1

She’heche’yanu

2 3 III IV V VI

FOREWORD

Jewish liturgy has its origins in a great catastrophe – the destruction of the Second Temple by the Romans in 70CE. Up until then, Jewish worship was centered around the cultic sacrifices that took place in the Temple in Jerusalem, and when all that vanished almost overnight, the most vital aspect of Judaism had to be drastically re-thought: how could Jews continue to communicate with their God? So a disaster was turned into a great opportunity – to democratize and personalize Jewish worship. Put very simply, synagogues replaced the Temple, and communal prayer replaced the sacrifices, although the process was of course far from simple.

As the number of Jews in the land of Israel continued to decline in the early centuries of the Common Era, Judaism became a religion of the exiled, of the dispersed, and the Jews truly became the People of the Book. Or rather, of the Books; the Hebrew Bible, the Talmud and the Siddur have together inspired, guided and comforted the Jewish people in every corner of the world for nearly two thousand years. And what kept it alive was words. The Word, of course, was the Word of God, as revealed to the Israelites at Mt. Sinai.

In the Prayer Book itself different prayers mark historical stages in the development of the Jewish liturgy. There are two main elements: one is passages quoted directly from Scripture, such as the Shema and many Psalms. The other element is prayers and blessings composed initially by the early rabbinic sages and augmented over the centuries. The most ancient of these, dating back to the second century CE, is the Amidah, also known as the Shemoneh Esrei, which forms the core of all our services. One of the most recent additions is Lecha Dodi, the highlight of our Friday Evening Service, which is a mystical poem composed in Safed in the sixteenth century.

The concept of Shabbat, of every seventh day set aside for physical rest and spiritual replenishment, is one of Judaism's greatest legacies to Western civilization. It has profound human as well as religious implications – the right of everyone, regardless of social standing, to a regular day of rest.

May this new Siddur help and inspire us to cherish and celebrate this gift of sacred time and to be worthy of its blessings.

Rabbi Tirzah Ben-David Nisan 5778 – April 2018

vii VII

FORORD

Den jødiske liturgi har sin oprindelse i den store katastrofe – romernes ødelæggelse af Det andet Tempel i året 70 e.v.t. Indtil det tidspunkt var den jødiske gudstjeneste koncentreret om de kultiske ofringer, som fandt sted i Templet i Jerusalem. Da alt dette forsvandt nærmest på én gang, blev det nødvendigt, at jødedommens mest vitale kendetegn måtte fuldstændigt nytænkes: Hvordan kunne jøder fortsætte med at henvende sig til deres Gud? Så stor en ulykke blev vendt til en stor mulighed – at demokratisere og personliggøre den jødiske gudstjeneste. Kort sagt: synagogerne erstattede Templet, og de fælles bønner trådte i stedet for ofringerne, skønt forandringen i sig selv langt fra var så enkel.

Eftersom antallet af jøder i landet Israel fortsatte med at falde i de tidlige århundreder efter Templets ødelæggelse, blev jødedommen en religion for de landflygtige, de fordrevnes tro, og jøderne blev Bogens Folk. Eller snarere - et bøgernes folk. Den hebraiske Bibel, Talmud og Sidduren har sammen inspireret, vejledt og trøstet det jødiske folk i hver en afkrog af verden i næsten to tusind år. Og det, der holdt dem i live var ord. Vel at mærke Guds ord, som det blev åbenbaret for israelitterne på Sinai Bjerg.

De forskellige bønner i bogen viser sig som historiske stadier i udviklingen af den jødiske liturgi. Her er to hoved-elementer: Det ene er tekster citeret direkte fra Skriften, f. eks. Sh’ma og mange salmer. Det andet element er bønner og velsignelser, der til at begynde med blev skrevet ned af de tidlige rabbinske lærde og føjet til sidduren i løbet af århundrederne. Den ældste af disse tekster er Amidah, der kan dateres tilbage til det andet århundrede e.v.t. Den er også kendt som Shemoneh Esrei, og den udgør kernen i alle vores gudstjenester. En af de yngste tilføjelser er Lecha Dodi, gudstjenestens højdepunkt fredag aften , som er et mystisk digt nedskrevet i Safed i 1500-tallet.

Shabbatens grundide, at hver syvende dag er afsat til fysisk hvile og spirituel fordybelse, er en af jødedommens største bidrag til den vestlige civilisation. Den har betydelige menneskelige, så vel som religiøse virkninger, enhver persons ret til en regulær hviledag, uanset hvilket socialt lag, man tilhører.

Må denne nye Siddur hjælpe og inspirere os til at nyde og fejre denne gave af ukrænkelig tid, og til at vi bliver værdige til dens velsignelse.

Rabbiner Tirzah Ben-David Nisan 5778 – april 2018

VIIIviii

FORORD

cccc Denne bønnebog er den nye Siddur for Shir Hatzafon, Det Progressive Jødiske Samfund i Danmark. Vi har i mange år ønsket os en omfattende Siddur, som inkluderer hverdag morgen og aften, fredag aften Kabbalat Shabbat, gudstjenesten lørdag morgen og bønner ved forskellige anledninger, især Birkat Hamazon, Taksigelsen efter måltidet, som kan benyttes i hjemmet såvel som i synagogen. Som alle siddurim står også denne på skuldrene af forgængere, og er baseret på dedikerede personers indsats. Udgangspunktet for arbejdet har været Den blå Siddur, Shabbat Shacharit med teksterne til gudstjenesten lørdag morgen. Den blev tilrettelagt af Rabbiner Rebecca Lillian og Lene Rachel Andersen i 2002. I 2010 genoptog Hetty Gorosch Kviat initiativet, og sikrede, at vi måtte benytte teksterne i Siddur Lev Chadash (SLC) fra Liberal Judaism. Vi er meget taknemmelige for denne generøse tilladelse. Rabbi Charles Middleburgh, Rabbi Tirzah Ben-David og Rabbi Allen Bennett har støttet os med deres uvurderlige vejledning og kritiske gennemlæsning. Det Religiøse Udvalg under Shir Hatzafon påtog sig arbejdet med at udvikle den nye Siddur. Udvalget bestod af Hetty Gorosch Kviat, Jesper Joel Andersen, Martin Salamon og Elias Ole Tetens Lund. Sidstnævnte påtog sig opgaven med at fremskaffe grundlaget for denne Siddur, som er på tre sprog. Desuden har han stået for den grafiske tilrettelæggelse. Siden 2013 har vi benyttet en prøveversion af denne Siddur for at give Shir Hatzafons medlemmer en idé om udvalgets arbejde. I den periode har vi modtaget forslag til rettelser og forbedringer af forskellige dele af Siddur’en. Joseph Salamon har stået for billederne, der er tegnet specielt til Siddur Shir Hatzafon. Den hebraiske tekst er baseret på Siddur Lev Chadash (SLC). Den engelske tekst er i de fleste tilfælde hentet fra denne Siddur. Den danske oversættelse består delvis af en række nyoversættelser af teksten. Indimellem har vi hentet inspiration fra eksisterende danske oversættelser i Siddurim fra overrabbinerne Abraham A. Wolff og Bent Melchiors hånd. Translitterationen søger at ramme en enkel og klar formulering, som det er let at læse for personer med dansk modersmål - og så vidt muligt også er tilgængelig på andre sprog – først og fremmest engelsk. Den opmærksomme læser af Siddur’en vil bemærke, at den engelske og danske oversættelse undertiden varierer fra den ordrette hebraiske tekst. Vi har her valgt at præsentere flere oversættertraditioner, der vil inspirere og give en forståelse for spændvidden i progressive jødiske fortolkninger af den hebraiske tekst.

ix IX

FOREWORD

cc

This prayerbook is the new Siddur of Shir Hatzafon, The Progressive Jewish Community in Denmark. For many years we have wanted a complete Siddur that included the weekday morning and evening services, Friday evening Kabbalat Shabbat, the Saturday Morning Service and prayers for various occasions - especially Birkat Hamazon, the Thanksgiving after Meals, which can be used at home as well as in the synagogue. Like all siddurim, this one stands on the shoulders of the work of predecessors and the efforts of dedicated people. The starting point for the work has been the blue Siddur Shabbat Shacharit, Saturday Morning Service, which was created by Rabbi Rebecca Lilian and Lene Rachel Andersen in 2002. In 2010 Hetty Gorosch Kviat renewed the initiative and ensured that we were allowed to use the texts in Siddur Lev Chadash (SLC) from Liberal Judaism. We wish to express our gratitude for this permission. Rabbi Charles Middleburgh, Rabbi Tirzah Ben-David and Rabbi Allen Bennett have supported us with their inestimable guidance and critical reviewing. The Religious Committee of Shir Hatzafon undertook the work of developing the new Siddur. This committee included Hetty Gorosh Kviat, Jesper Yoel Andersen, Martin Salamon and Elias Ole Tetens Lund. The last-mentioned laid the foundation of the work by providing the texts in the three languages, as well as the graphic design. Since 2013 we have been using a draft edition of this Siddur in order to give the members of Shir Hatzafon an idea about the work of the committee. During that period we have received suggestions for corrections and improvements of various parts of the Siddur. Joseph Salamon has created a series of illustrations specially for Siddur Shir Hatzafon. The Hebrew text is based on Siddur Lev Chadash. The English text is in most cases the translation used in the SLC. The Danish translation consists partly of a number of new translations of the text. In places, we have found inspiration from existing Danish translations in Siddurim by the Chief Rabbis Abraham A. Wolff og Bent Melchior. The transliteration seeks a simple and clear style that is easy for native speakers of Danish but also for speakers of other languages, mainly English, to read. The alert reader of the Siddur will note that the Danish and English translations in some places vary from the literal Hebrew and from each other. We have chosen to present various translating approaches that will inspire and offer an understanding of the range of Progressive Jewish interpretations of the Hebrew text.

x X

INTRODUKTION TIL BØNNERNE - INTRODUCTION TO THE PRAYERS

AFTENBØNNEN, BIRKAT ARVIT (s. 5, 73) THE EVENING PRAYER, BIRKAT ARVIT (pp. 5, 73) En meditation over det, som vi normalt tager A meditation on something we normally take for for en givet: skiftet fra dag til nat, fra lys til mørke granted: the sequence of day and night, of light og årstidernes skiften. Der er en tilsvarende bøn and darkness, and the changing of the seasons. ved morgengudstjenesten, der priser Gud There is a counterpart prayer in the Morning som skaberen af lys. Service, celebrating God as the creator of light.

BAR’CHU (s. 3, 11, 72, 123) BAR’CHU (pp. 3, 11, 72, 123) Se kommentar s. 43 See commentary on p. 43.

AHAVAT OLAM (s. 5, 73) AHAVAT OLAM (pp. 5, 73) Denne bøn udgør - sammen med den foregående - This prayer, together with the previous one, form en velsignelse som introducerer os til Shema. the introductory blessings to the Shema. Here we Allerede her henvises vi til at meditere over Guds lære already have a reference to meditating on God's “når vi lægger os og når vi står op”. teaching 'when we lie down and when we rise up'.

SH’MA (s. 15, 75 og 127 ) THE SH’MA (pp. 15, 75, 127) Sh’ma er som den ældste tekst i liturgien, en The most ancient element in the liturgy, the erklæring om Guds enhed taget direkte fra 5. Sh’ma is a declaration of the unity of God taken Mosebog kap. 6: 4. Den følges umiddelbart op af directly from scripture – Deuteronomy Chapter 6 versene 5 - 9, som under et kendes under navnet verse 4. It is followed immediately by verses 5-9, V’ahavtah – som er det indledende hebraiske ord. known as the V'Ahavta because this is the Denne bøn siges også, når man er alene om opening Hebrew word. This prayer is also said morgenen, når man står op, og om aftenen ved privately after getting up in the morning and sengetid. Den noget dunkle omtale af “et pande- before going to bed. The rather obscure bånd mellem dine øjne” danner grundlag for reference to 'frontlets between your eyes' forms skikken med at bære Tefillin, mens “du skal skrive the basis for the custom of wearing Tefilin, while dem på dit hus’ dørstolper” forklarer oprindelsen 'inscribe them on the doorposts of you house' bag traditionen, at man sætter Mezuzot på gives us the origin of the Mezuzah. dørkarmene i hjemmet og synagogen.

AMIDAH - Se kommentar s. 83 AMIDAH - See commentary p. 83

KADDISH – Se kommentar s. 40 KADDISH - See commentary p. 40

1 1

PÅ HVERDAGE - ON WEEKDAYS

HVERDAGS AFTEN og MORGEN

Aften s. 3 Morgen s. 7

HVERDAGS EFTERMIDDAG

Ashrey og salme 145 s. 117 - 121 derefter læses hverdags Amidah fra s. 19 Ved slutningen af eftermiddagsbønnen kan Chatsi Kaddish læses s. 227 før aftenbønnen.

~~~~~~~~

WEEKDAY EVENING and MORNING

Evening from p. 3 Morning from p. 7

WEEKDAY AFTERNOON

Ashrey and Psalm 145 pp. 117 - 121 continue with the weekday Amidah from p. 19. After the afternoon prayer you may read Chatsi Kaddish on p. 227 before the evening prayer.

2 2

HVERDAGENS AFTENGUDSTJENESTE

Menigheden rejser sig.

SALME 134

cc .Shir hama’alot שִׁ יר הַ ַֽמַּעֲ לוֹת.

cc Hinneh bar’chu et Adonai הִ ֵ נּ ה ָ בּ רְ כ וּ אֶ ת ־ י ה ו ה kol av’dey Adonai ha’omdim כָּ ל־עַבְדֵ י יהוה הָ עֹמְדִ ים .b’veyt Adonai ba’leylot בְּ בֵ י ת ־ י ה ו ה בַּ לֵּ י לַֽ וֹ ת: Se’u ye’deychem kodesh שְׂאַֽ ־ וּ י ְ דֵ ם כֶ ק ַֹֽ דֶ שׁ .u’varachu et Adonai וּבָ ַֽרֲכוּ אֶ ת־יהוה: Yevarech’cha Adonai mi’tsiyon יְבָרֶ כְ ָך יהוה מִצִּ יּוֹן .oseh shamayim va’arets העֹשֵׂ שָׁמַ יִם וָאָ ַֽרֶ ץ: cc cc Baruch Adonai ba’yom בָּ רוְּך יהוה בַּ יּוֹם Baruch Adonai ba’lailah בָּ רוְּך יהוה בַּלָּ ַֽיְלָ ה Baruch Adonai b’shoch’beynu בָּ רוְּך יהוה בְּשָׁ ַֽ כְבֵּ נוּ .Baruch Adonai b’ku’meynu בָּ רוְּך יהוה בְּ ַֽ קוּמֵ נוּ.

Ashrey og Salme 145 og 115: se side 117. cc

BAR’CHU

Gudstjenestelederen siger:c

cc .Bar’chu et Adonai ha’mevorach בָּרְ כוּ אֶ ת יהוה מְ הַ ֹ ב רָ ְך.

CC Menigheden svarer: cc cc .c Baruch Adonai ha’mevorach l’olam va’ed בָּ ר וּ ְך יהוה הַמְ בֹרָ ְך לְעוֹלָם וָעֶ ד. cc

3 3 cc WEEKDAY EVENING SERVICE

The congregation stands

PSALM 134

En sang ved opstigning. A song of ascents.

Kom, lad os prise den Evige Gud, Come, praise the Eternal One, alle Guds tjenere, som står all God’s servants who stand om aftenen i Guds hus. at night in the house of God.

Løft jeres hænder op i tilbedelse, Lift up your hands in worship og pris den Evige Gud. and praise the Eternal One.

Må Gud, Skaberen af himlen og jorden, May God, the Maker of heaven and earth,

velsigne jer fra Zion. bless you from Zion.

. cc Lad Gud være priset om dagen, Let God be praised by day,

Lad Gud være priset om aftenen, Let God be praised by night,

Lad Gud være priset når vi lægger os ned, Let God be praised when we lie down,

Lad Gud være priset når vi står op. Let God be praised when we rise up.

Ashrey and Psalms 145 and 115: see Page 117.

BAR’CHU The leader says: Lovpris den Evige Gud, Praise the One to whom som vi skylder lovprisning. our praise is due.

The congregation responds:

Vi priser den Evige Gud, som vi skylder We praise the Eternal One, to whom lovprisning til evig tid. our praise is due forever.

4 4

HVERDAG AFTEN

CC

MA’ARIV ARAVIM

Cc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּ רוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ל ֵֽה י נ וּ Melech ha’olam, asher bid’varo מֶ לֶ ְך הָ עוֹלָ ם אֲ שֶׁ ר בִּ דְ בָ ר וֹ ma’ariv aravim, b’choch’mah מַ עֲ רִ י ב עֲ רָ בִ י ם בְּ חָ כְ מָ ה po’te´ach sh’arim, u’vit’vunah m’shanneh פּוֹת ֵֽחַ שְׁ עָרִ ים וּבִתְ בוּנָה מְשַׁ נֶּ ה ittim, u’machalif et-haz’mannim, um’sader עִתִּ ים וּמַחֲ לִיף אֶ ת־הַ זְמַ נִּים וּ מְ סַ דּר et ha’kochavim b’mishm’roteyhem bara’kia אֶ ת־הַ כּוֹכָבִ ים בְּמִשְׁמְרוּתיהֶ ם רָבָּ ָ ֵֽ קִ י עַ kir’tsono. Borei yom va’lailah, golel or ִ כּ רְ צ וֹ נ וֹ. בּוֹר א יוֹם וָלָ ֵֽיְלָ ה גּוֹלל אוֹר ,mip’ney choshech v’choshech mip’ney or נמִ פְּ י חֵֽ שֶׁ ְך וְחֵֽשֶׁ ְך מִפְּ ני אוֹר ,u’ma’avir yom u’mevi lailah וּ מַ עֲ בִ י ר יוֹם וּמ בִיא לָ ֵֽיְלָ ה ,u’mav’dil beyn yom u’veyn lailah וּ מַ בְ דִּ י ל בּי ן יוֹם וּב ין לָ ֵֽיְלָ ה .Adonai ts’vaot shemo יהוה צְבָ אוֹת שְׁ מוֹ. cc ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .hama’ariv aravim הַ מֲּ עֲ רִ י ב עֲ רָ בִ י ם.

CC

CC AHAVAT OLAM

cc .Ahavat olam beyt Yisrael am’cha ahavta תאַהֲבַ עוֹלָם בּ ית איִשְׁרָ ל עַמְּ ָך הַאָ ֵֽ בְ תָּ . Torah u’mitzvot, chukkim u’mish’patim תּ וֹ רָ ה וּ מִ צְ וֹ ת חֻ קִּ י ם וּ מִ שְׁ פָּ טִ י ם ,otanu lim’madta. Al ken Adonai Eloheynu אוֹתָ ֵֽנוּ ֵֽלִמַּ דְ תָּ . לעַ כּ ן יהוה אֱ לה ֵֽ ינוּ b’shoch´benu uv´ku’menu na’siach בְּ שָׁ כְ בּ ֵֽ נוּ וּבְ קוּמ ֵֽ נוּ נָשִֵֽׂיחַ b’chukkecha, v’nis’mach b’divrey ֻ בְּח קֶּ ֵֽ י ָך וְ נִ שְׂ מַ ח בְּ דִ בְ רי .tora’techa, uv’mitzvo’techa l’olam va’ed ת וֹ רָ ֵֽ תֶ ָך וּבְמִצְ וֹתֶ ֵֽ יָך לְעוֹלָם וָעֶ ד. ,Ki hem chay’yeynu v´orech ya’meynu כִּ י הם חַיּ ֵֽינוּ וְ א ֵֽרֶ ְך יָמ ֵֽ ינוּ ,u’vahem neh’geh yomam va’lailah םוּבָהֶ נֶהְ הגֶּ םיוֹמָ וָלָ ֵֽיְלָ ה .v’ahavat’cha al tasir mim’mennu l’olamim וְאַהֲבָתְָך אַל תָּסִ יר מִמֶּ ֵֽנּוּ לְעוֹלָמִ ים.

,CC Baruch attah Adonaiבָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .Ohev ammo Yisrael אוֹהב עַ מּוֹ יִשְׂרָ אל.

CcCC Aftenbønnen fortsætter side 15. 5CC 5

WEEKDAY EVENING

CC MA’ARIV ARAVIM

CC

Vi priser Dig, Evige, vor Gud, We praise You, Eternal One, our God, verdens Konge, Dit ord byder aftenens Sovereign of the universe, whose word komme, Din visdom åbner himlens porte. brings on the evening, whose wisdom opens Din indsigt lader tider skifte og årstider heaven’s gates, whose understanding veksle, og Din vilje sætter stjernerne changes times and seasons, and whose will sets på deres kurs på himlen. the stars in their courses in the sky. Du skaber dag og nat, får lyset til You make day and night, rolling light at vige for mørket - og mørket for lyset. away from darkness, and darkness from light; Du får dag til at svinde og nat til at bryde You make day pass and bring on the night and frem, og Du adskiller dag fra nat. separate day from night: Du byder over himlens hærskarer. You rule the hosts of heaven! cc cc Vi priser Dig, Gud, We praise You, O God, ved Dit ord bliver skumring til aften. whose word makes evening fall.

Cc AHAVAT OLAM

Uendelig kærlighed har Du vist Dit folk, Unending love have you shown Your people,

Israels hus. Du har lært os Torah og the house of Israel: Torah and mitzvot, mitzvot, love og forskrifter. laws and precepts have You taught us.

Når vi lægger os, og når vi står op, When we lie down and when we rise up, tænker vi over betydningen af Dine love, we will reflect on the meaning of Your laws og vi glæder os over ordene i Din Torah and rejoice in the words of Your Torah og Dine mitzvot for altid. and in Your mitzvot forever.

Vi vil tænke over dem dag og nat, On them we will meditate day and night; de er vores liv og længden af vores dage. they are our life and the length of our days.

Må Din kærlighed aldrig forlade os. May Your love never depart from us. Vi priser Dig, Gud, We praise You, O God,

Som elsker Dit folk Israel. Who loves Your people Israel.

The evening prayer continues on page 16.cc cc6 6 SHACHARIT - MORGENBØN PÅ HVERDAGE

MODEH ANI

cc Modeh / modah ani l’fa’necha מ וֹ דֶ ה \ מ וֹ דָ ה אֲ נִילְפָנֶ ֶֽיָך Melech chai v’kayyam מֶ ֶֽלֶ ְך חַ י וְקַ יָּם she’heche’zarta bi הֶשֶׁ חֱ ַ זֶֽ ַֽ רְ תָּ ִ בּ י nish’mati b’chem’lah נִ שְׁ מָ תִ י בְּ חֶ מְ לָ ה .rabbah emuna’techa רַ בָּ ה אֱ מוּנָתֶ ֶֽ ָך.

Mens tallit tages på:

cc Cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsivanu al mitsvat tsitsit צִ וְ וָּ ֵֽ נ וּ לְ הִ תְ עַ טּף בַּ צִּ י צִ ת

BORCHI NAFSHI

cc ,Borchi nafshi et Adonai בָּ רְ כִ י נַ פְ שִׁ י אֶ ת יהוה ,Adonai Elohai ga’dalta m’od יהוה אֱ ֹל הַ י גָּ ֵֽ דַ לְ תָּ מְ ֹא ד .hod v’hadar lavashta הוֹד רוְהָדָ לָבָ ֵֽשְׁתָּ . ,Oteh or ka’sal’mah עֵֹֽטֶ ה אוֹ ר כַּ שַּׂ לְ מָ ה .noteh sha’mayim ka’yeriah נוֹטֶה ֵֽ שָׁמַ יִם כַּ יְרִ יעָ ה.

Når tefillin tages på: gå til side 211. cc cc

cc MEDITATION cc

Min Gud og tidligere slægtleds Gud, lær mig at se hver en ny dag som bevis på Din kærlighed. Åbn mine øjne for Din nærhed i min hverdag. Styrk den stemme i mig, som kommer fra min samvittighed, anspor mig til gode gerninger, og hjælp mig, når jeg fristes til at drage fordel af andres svaghed, og lad mig i stedet vise sindets åbenhed og hjertets venlighed. Amen.

7 cc7 MORNING PRAYER ON WEEKDAYS

MODEH ANI

Jeg vil takke Dig, I give thanks to You, Levende og Evige Gud, Living and Eternal Sovereign, for Du har givet mig that You have returned min sjæl tilbage med kærlighed; my soul to me with compassion; stor er Din trofasthed. great is Your faithfulness.

When putting on the tallit:

Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign Du helliger os ved Dine bud og of the universe: You sanctify us by Your pålægger os at indhylde os i tallit. commandments and enjoin us to wrap ourselves in the tallit.

BORCHI NAF’SHI

Min sjæl, pris den Evige Gud! Praise the Eternal One, O my soul! Min Gud, Du er meget stor! O God, You are very great! Du er klædt i pragt og herlighed. You are arrayed in glory and majesty. Du indhylder Dig i lyset som i et klæde; You wrap Yourself in light as with a garment; Du udbreder himlene som et tæppe. You stretch out the heavens like a curtain.

When putting on tefillin: go to page 212.

MEDITATION

My God and God of our ancestors, teach me to see each new day as a token of Your love. Open my eyes to Your presence in my daily life. Strengthen in me the voice of conscience, prompt me to deeds of goodness and, when I am tempted to take advantage of the weaknesses of others, help me instead to show generosity of spirit and kindness of heart. Amen.

c 8 8 MORGENBØN PÅ HVERDAGE

ROFEI CHOL BASAR CC

cc Baruch attah Adonai Elo’heynu melech בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך ha’olam, asher yatsar et ha’adam הָ עוֹלָ ם א שֶׁ ר ָ י צַ ר אֶ ת הָ אָ דָ ם ,b’choch’mah, u’vara vo n’kavim n’kavim בְּ חָ כְ מָ ה וּ בָ רָ א ב וֹ נְ קָ בִ י ם נְ קָ בִ י ם chalulim chalulim. Galu’i v’ya’dua lif’ney חלוּלִ ים חלוּלִ ים. גָּ לוּי וְיָדֵֽוּעַ לִפְ ני chissei ch’vo’decha, she’im yipate’ach כִסּ א כְ ב וֹ דֶ ֵֽ ָך א שׁ ֶ ם ִ י פּ ִ תָ ֵֽ חַ ,echad mehem, o yissatem echad mehem אֶ חָ ד מהֶ ם אוֹ יִסָּתם אֶחָ ד מהֶ ם .ie efshar l’hit’kayyem v’la’amod l’fanecha אִי אֶפְשַׁ ר לְהִתְקַ יּם וְלַעמוֹד פָלְ נֶ ֵֽ י ָך. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה rofei chol basar ר וֹ פא כָ ל בָּשָׂ ר .u’mafli la’asot וּמַפְלִיא לַעשׂוֹת.

ccN’SHAMAH

cc .Elohai, n’shamah sh’na’tata bi t’horah hi אֱ ֹל הַ י נְשָׁמָה שֶׁ נָּתַ ֵֽתָּ בִּי טְ הוֹרָ ה הִ יא. ,Attah v’ratah, attah ye’tsar’tah אַ תָּ ה בְ רָ א תָ הּ אַ תָּ ה ְ י צַ רְ תָּ הּ attah n’fach’tah bi, v’attah m’sham’rah אַתָּ ה נְפַחְתָּ הּ בִּ י וְאַתָּה מְשַׁמְּרָ הּ ,b’kirbi, v’attah atid lit’lah mi’menni בְּ קִ רְ בִּ י הוְאַתָּ עָתִ יד לִטְּ הּלָ מִמֶּ ֵֽנִּי .ulha’chazirah bi le’atid lavo וּלְהַחזִ ירָ הּ בִּי לֶעָתִ יד לָ בוֹא. ,Kol z’man shehan’shamah b’kirbi כָּ ל זְמַ ן שֶׁהַ נְּשָׁמָ ה בְּ קִ רְ ִ בּ י modeh / modah ani l’faneycha, Adonai Elohai מ וֹ דֶ ה\ מ וֹ דָ ה א נִילְפָנֶ ֵֽיָך יהוה אֱ ֹל הַ י ,v’elohey avotai, ribon kol hama’a’sim ו אֹלהי אבוֹתַ י רִ בּוֹן כָּ ל הַ מַּ ע שִׂ י ם .Adon kol ha’n’shamot אדוֹן כָּ ל הַ נְּשָׁ מוֹת. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה asher b’yado nefesh kol chai אשֶׁ ר בְּ ָ י ד וֹ נֶפֶשׁ כָּ ל חָ י .v’ruach kol b’sar ish וְ רוּחָ כָּ ל בְּ שַׂ ר אִ י שׁ.

Ashrey og Salme 145 og 115: Se s. 117.

99 MORNING PRAYER ON WEEKDAYS

ROFEI CHOL BASAR cc CC Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge. We praise You Eternal One, Sovereign of

Du formede menneskets krop med the universe: You formed the human visdom; Du skabte den med mange body with wisdom, creating it with so hulheder og åbninger. Du ved, at hvis many tunnels and passageways. en af disse ved en fejl blev åbnet eller You know that if one of these would lukket, da ville det ikke være muligt open or close in error we could not for os at bevare livet og stå foran Dig. stay alive and stand before You.

Vi priser Dig, Evige Gud. We praise You, O God,

Du læger alt kød who heals all flesh

og gør underværker. and does wonders.

cc

N’SHAMAH

Min Gud, sjælen, som Du har givet mig, My God, the soul which You have given me er ren. Du skabte den. Du formede den. is pure. You created it, You formed it, Du blæste den ind i mig, Du opretholder You breathed it into me, You maintain it den i mit indre, og en dag vil Du tage den within me, and You will one day take it from me fra mig og give mig den tilbage i en tid, and return it to me in a time to come. der vil komme. Al den tid sjælen er i As long as my soul is in me I will give mit indre, vil jeg takke Dig, Du Evige, thanks to You, Eternal One, my God min Gud og mine slægtninges Gud, alt and God of my ancestors, Sovereign of det skabtes mester, alle sjæles hersker. all creation, Ruler of all souls.

Priset være Du, Evige Gud, Du holder Blessed are You Eternal God, i Din hånd hvert levende væsens sjæl who holds the soul of every living thing

og ethvert menneskes ånd. and the spirit of every human being.

cccc cc Ashrey and Psalms 145 and 115: See p. 117.

10 10 HVERDAGENS MORGENGUDSTJENESTE cc Menigheden rejser sig.

BAR’CHU

cc .Bar’chu et Adonai ham’vorach בָּרְ כוּ אֶ ת יהוה מְ הַ ֹ ב רָ ְך

cc Menigheden svarer: cc Cc .Baruch Adonai ham’vorach l’olam va’ed בָּ ר וּ ְך יהוה הַמְ בֹרָ ְך לְעוֹלָ ם וָעֶ ד

cc Menigheden sætter sig. CC CCCC YOTSER OR

cc cc ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה ,Eloheynu melech ha’olam אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹ לָ ם ,yotser or uvorei choshech יוֹצר אוֹר וּבוֹר אחֵֹֽשֶׁ ְך .oseh shalom u’vorei et ha’kol עֹשֶׂה שָׁ לוֹם וּבוֹרא אֶ ת הַ כֹּל.

Hame’ir la’arets v’ladarim aleyha הַמּאִ יר לָאָ ץֵֽרֶ וְלַדָּרִ ים עָלֶ ֵֽיהָ b’rachamim, uv’tuvo m’chadesh בְּ רַ חֲ מִ י ם וּבְ טוּבוֹ מְחַדּשׁ .b’chol yom tamid ma’aseh v’reshit בְּכָ ל יוֹם תָּמִ יד מַעֲשׂה בְראשִׁ ית. ,Mah rabbu ma’asecha Adonai מָ הרַבּוּ מַעֲשֶׂ ֵֽ יָך יהוה ,kulam b’choch’mah asita לָּכֻּ ם בְּ חָ כְ ה מָ עָ ֵֽ שִׂ י תָ .mal’ah ha’arets kin’ya’necha מָ הלְאָ הָאָ ץ ֵֽרֶ קִ נְיָנֶ ֵֶָֽֽך. Tit’barach Adonai Elo’heynu תִּ תְ רַבָּ ְך יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ al shevach ma’aseh ya’deycha עַ ל־שֶׁ ֵֽבַח מַעֲשׂ היָדֶ ֵֽ יָך .v’al m’orey or she’asita וְעַ ל־מְ אוֹר י־אוֹר שֶׁ עָשִֵֽׂ יתָ . .yefa’arucha selah יְפָאֲרוָּך סֶּ ֵֽלָ ה. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַ תּה יהוה .yotser hame’orot יוֹצר הַמְּ אוֹרוֹת.

cc CC cc 11 11 WEEKDAY MORNING SERVICE

The congregation stands.

BAR’CHU cc Lovpris den Evige Gud, Praise the One to whom som skal lovprises. our praise is due.

The congregation responds:

Vi priser den Evige Gud, We praise the Almighty One, to whom som skal lovprises til evig tid. our praise is due forever.

The congregation sits.

YOTSER OR CC Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal One, vor Gud, verdens Konge, our God, Sovereign of the universe, som frembringer lys og skaber mørke, Maker of light and Creator of darkness, skænker fred og skaber alle ting. Author of peace and Creator of all things.

I Din nåde giver Du lys til Jorden og til In Your mercy You give light to the earth and all alle dem, som bor på den, og i Din godhed who live on it, and in Your goodness You renew fornyr Du bestandigt skabelsen, dag efter dag. creation continually, day by day.

Hvor mangfoldigt er alt, hvad Du har skabt! How manifold are Your works, O God!

Med visdom har Du skabt det hele, With wisdom have You made them all; verden er fuld af Dine skabninger. the world is full of Your creation.

Du skal prises for Dine hænders værk Your handiwork og for de strålende lys, proclaims Your praise; som er Dit skaberværk. the radiant stars bear

Må de vidne om Din storhed, Selah! witness to Your glory, Selah!

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Skaber af alt lys. Creator of light.

12 c12 cc SH’MA MED LOVPRISNINGER

cc AHAVAH RABBAH

cc

,cAhavah rabbah ahav’tanu, Adonai Eloheynu אַהֲבָ ה רַ הבָּ אֲ הַ בְ ָֽ תָּ נ וּ יהוה אֱ ֹלה ָֽ ינוּ .chemlah g’dolah viterah cha’malta aleynu חֶ מְ לָ ה גְדוֹלָ ה וִ ית רָ החָמַ ָֽלְתָּ עָל ָֽינוּ. Avinu mal’kenu, ba’avur avo’teynu אָבִָֽינוּ מַ לְכּ ָֽ נוּ בַּעֲ בוּר אֲבוֹת ָֽ ינוּ v’immoteynu shebat’chu v’cha vat’lamdem ו אִ מּוֹת ָֽ ינוּ שֶׁ בָּ טְ וּ ח בְ ָך ַ ו תְּ לַ מְּ דם .chukkey chayyim, ken t’chonenu ut’lamdenu חֻ קּי חַ ִ יּ י ם כּן תְּחָ נָּֽנוּ וּתְ לַמְּד ָֽ נוּ. ,V’ten b’libenu l’havin ul’has’kil, lish’moa ְ ו תן בְּלִבּ ָֽ נוּ לְהָבִ ין וּלְהַשְׂ כִּ יל ל ִ מ שְׁ ָֽ עַ lil’mod, ul’lamed, lish’mor v’la’asot לִ לְ מ ד וּ לְ לַ מּד לִ שְׁ מ ר וְ לַ עֲ שׂ וֹ ת .ul’kayyem et kol div’rey Tora’techa b’ahavah וּלְקַ יּם אֶ ת־כָּ ל־דִּבְרי תּוֹרָתֶ ָָֽך בְּאַהֲבָ ה. cc cc ,V’ha’er eyneynu b’tora’techa וְהָא ר ע ינָֽינוּ בְּתוֹרָתֶ ָֽ ָך ,v’dabek li’benu b’mits’votecha וְדַבּ ק לִבּ ָֽנוּ בְּמִצְוֹתֶ ָֽ יָך v’yached l’va’venu l’ahavah ul’yir’ah וְיַח ד לְבָב ָֽנוּ לְאַהֲבָה וּלְ יִרְ אָ ה .et sh’mecha, v'lo nevosh l'olam va'ed אֶ ת שְׁ מֶ ָֽ ָך וְ ל א נבוֹשׁ לְעוֹלָ ם וָ עֶ ד: Ki v'shem kodsh’cha hagadol v’hanora כִּי בְשׁ ם קָדְשְׁ ָך הַ גָּדוֹל וְ הַנּוֹרָ א .ba'tachnu, nagilah v’nism’cha bishua'techa טָבָּ ָֽ חְ נ וּ נָגִָֽילָה וְנִשְׂמְחָה בִּ ישׁוּעָתֶ ָֽ ָך. ,Va’havi'enu l'shalom me’arba kan'fot ha'arets וַהֲבִיא ָֽנוּ לְשָׁ לוֹם מ אַרְ בַּע כַּ נְפוֹת הָאָ ָֽרֶ ץ ,v'toli'chenu kom'miyyut l'artsenu וְ תוֹלִכָֽ נוּ קוֹמְמִיּוּת צלְאַרְ ָֽ נוּ ,ki el po'el yeshuot attah כִּי א ל פּוֹע ל יְשׁוּעוֹת אָ ָֽתָּ ה .u’vanu va’charta mikol am v’lashon וּבָ ָֽנוּ בָחַ ָֽרְ תָּ מִכָּ ל עַ ם וְלָ שׁוֹן. .V'kerav'tanu l'shimcha ha’gadol, selah וְקרַ בְתָּ ָֽנוּ לְשִׁמְ ָך הַ גָּדוֹל סֶ לָ ה .Be'emet l’hodot l’cha ul’yached’cha b'aha'vah בֱּ אֱ מֶ ת לְ ה וֹדוֹת לְ ָך וְּלְ יַחֶדְ ָך בְּאַהֲבָ ה. .Ki vanu va’charta l’yached’cha b’ahavah כִּי בָ ָֽנוּ בָחַ ָֽרְ תָּ לְ יַחֶדְ ָך בְּאַהֲבָ ה. ccc ccc Baruch attah Adonai, ha’bocher בָּרוּך אַתָּ ה יהוה הַ בּ וֹ חר .b’ammo Yisrael b’ahavah בְּ ַ ע מּ וֹ ִ י שְׂ רָ אל בְּ אַ הֲ בָ ה.

1313 SH’MA AND ITS BLESSINGS

cc AHAVAH RABBAH

Din kærlighed til os er stor, Evige Gud, Great is Your love for us, Eternal God, og Din omsorg er uendelig. and abundant Your compassion. Vore tidligste slægter viste Dig tillid, Our ancestors trusted in You, og Du lærte dem livets love. and You taught them the laws of life; Vis også os nåde, og giv os visdom. so be gracious to us, and teach us. Åbn vore hjerter for indsigt og forstand, Incline our hearts to hear Your words, så vi kan lære og give lærdom videre, to know and understand, to learn and teach, så vi fyldes med kærlighed til Din Torah and with love to uphold og holder fast ved Din lære. the truths of Your Torah.

cc

Lys op for os med Din Lære, hold os fast Enlighten us with Your Teaching, make us ved Dine bud, og fyld vores hjerter med faithful to Your commandments, and kærlighed og ærefrygt for Dit navn. whole-hearted in the love and awe of Så vil vi aldrig bringe skam over os, aldrig Your name. Then we will never feel shame, fortjene irettesættelse og aldrig snuble. never deserve rebuke and never stumble. I tillid til Din store og overvældende Having trusted in Your great and awesome hellighed, vil vi fejre Din udfrielse af os holiness, we shall celebrate Your salvation med glæde. Bring os sammen i fred fra with joy. Gather us in peace from the four verdens fire hjørner, og led os ranke corners of the earth and lead us upright til vores land. For Du, Gud, udretter to our land. For You, O God, work wonders. underværker. For i kærlighed har Du udvalgt For in love You have chosen us, os og draget os nær til Dit store Navn. drawing us near to Your great Name. cc cc Vi priser Dig, vor Gud. I kærlighed har Du We praise You, O God: in love You have udvalgt Dit folk Israel til at tjene Dig. chosen Your people Israel to serve You.

14 14 SH’MA MED LOVPRISNINGER Hverdagens aften- og morgenbøn fortsætter fra side 5. c Ved individuel bøn: cc El Melech ne’eman אֵ ל מֶ ֶֽ לֶ ְך ֶ נ אֱ מָ ן

Menigheden rejser sig.

שְׁ מע יִשְׂרָ לאֵ יְהוָֹה אֱ ֹלהֵ ינוּ היְהוָֹ ֶֽאֶחָ ד. Sh’ma Yisrael Adonai Eloheynu Adonai Echad.

בָּ רוְּך שֵׁ ם כְּ בוֹד מלְ כוּתוֹ לְ עוֹלָם וָעֶ ד. Baruch shem kevod mal’chuto l’olam va’ed. cc V’AHAV’TA CC cc ,V’ahav’ta et Adonai Eloheycha וְאָהַבְתָ אֵ ת יהוה אֱ ֹל הֶ ֶֽ י ָך b’chol l’vov’cha uv’chol naf’sh’cha בְכָללְ בָ בְ ָך ּו בְ כָ ל נַ פְ שְ ָך .uv’chol m’odecha ּו בְ כָ ל ֹמְ א דֶ ֶֽ ָך: V’hayu had’varim ha’elleh asher הָ וְ י ּו הַ דְ בָ רִ י ם אֵהָ ֶֽ ֶ לּ ה אֲ שֶׁ ר .anochi m’tsav’cha ha’yom al l’va’vecha אָ ֹנ כִ י מְצַ ּוְ ָך ּיהַ ֹו ם עַ ל בָ לְ בֶ ֶֽ ָך: V’shinnan’tam l’va’necha v’dibarta bam וְ שִ נַ נְ תָ ם בָלְ נֶ ֶֽ י ָך ְ ו דִ ַ ב רְ תָ בָ ם b’shiv’techa b’vey’techa uv’lech’techa בְשִ בְ תְ ָך בְּ בֵ י תֶ ֶֽ ָך ּובְ לֶׁ כְ תְ ָך .va’derech uv’shoch’b’cha uv’ku’mecha בַדֶׁרֶׁ ְך ּו בְ שָ כְ בְ ָך בְ וּ וּ ק מֶ ֶֽ ָך: Uk’shar’tam l’ot al ya’decha, v’hayu ּוקְשַרְ םתָ לְאֹות עַ ל דֶ יֶָֽ ָך הָ וְ י ּו l’totafot beyn ey’necha. Uch’tav’tam לְ טֹטָ פֹת בֵ ין עֵינֶ ֶֽיָך: ּו כְ תַ בְ תָ ם .al m’zuzot bey’techa u’vish’arecha עַל מְ זֻ זֹות בֵּי תֶ ֶֽ ָך וּ בִ שְׁ עָ רֶ ֶֽ י ָך:

L’MA’AN cc cc ,L’ma’an tiz’keru va’asitem et kol mits’votai לְמ ֶֽען תִּ זְכְּ רוּ ועֲשִׂ יתֶ ם אֶ ת כָּ ל מִ צְ וֹ תָ י .vih’yitem k’doshim le’loheychem הְ וִ י י ִ ם תֶ ד קְ ֹ י שִׁ ם א לֵ ֹל הֵ י כֶ ם: Ani Adonai Eloheychem, asher ho’tseti אֲ נִי יהוה אֱ ֹלהֵ יכֶ ם ראֲשֶׁ ֶֽ הוֹצֵ אתִ י et’chem me’erets mits’rayim, lih’yot lachem אֶ תְ כֶ ם מֵאֶ ץֶֽרֶ מִצְר ֶֽ יִם לִהְ יוֹת לָכֶ ם .lelohim, ani Adonai Eloheychem לֵאֹלהִ ים אֲ ִ נ י יהוה אֱ ֹל הֵ י כֶ ם:

Cc 15 15 SH’MA AND ITS BLESSINGS Weekdays evening and morning prayers continue from page 6 cc

When you pray alone:

Gud er en trofast Konge God, the faithful Sovereign cc

cc The congregation stands cc Hør, Israel! Den Evige er vor Gud, Den Evige er Én CC Hear, O Israel! The Eternal is our God, the Eternal is One.

cc CC Priset være Guds Riges herlige navn i al evighed. Blessed is God’s glorious majesty forever and ever. cccc V’AHAV’TA

Du skal elske den Evige, din Gud, af hele dit You shall love the Eternal One, your God, hjerte, med hele din sjæl og af al din styrke. with all your heart, with all your soul and with

De ord, som Jeg giver dig besked om all your might. Let these words, which i dag, skal du bevare i dit hjerte. I command you this day, be always in your

Du skal indprente dem for dine børn og heart. Teach them diligently to your children; tale om dem, når du sidder i dit hus, og speak of them in your home and on your way, når du går på vejen, når du lægger dig, when you lie down and when you rise up. og når du står op. Du skal binde dem som Bind them as a sign upon your hand; et tegn på din hånd, og lad dem være en let them be like frontlets between your eyes; påmindelse mellem dine øjne. Du skal skrive inscribe them on the doorposts of your house dem på dit hus’ dørstolper og på dine porte. and on your gates.

cc L’MA’AN

CC CC I skal huske på alle Mine bud og følge dem. Be mindful of all My commandments, and do them.

Således skal I være hellige for jeres Gud. So shall You be consecrated to your God.

Jeg er den Evige. Jeg er jeres Gud, som førte I, the Eternal One, am your God who led jer ud af Ægypten for at være jeres Gud. you out of Egypt to be your God.

Jeg, den Evige, er jeres Gud. I, the Eternal One, am your God.

16 16

HVERDAG SH’MA MED LOVPRISNINGER

Læses om aftenen: EMET VE’EMUNAH

cc ,Emet ve’emunah kol zot אֱמֶ ת וֶאֱ מוּנָה כָּ ל זֹאת v’kayyam aleynu, ki hu Adonai Eloheynu וְקַ יָּם עָל ֵֽינוּ כִּ י הוּא יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ .v’eyn zulato, va’anachnu Yisrael ammo וְאין זוּלָ תוֹ וַאֲנַ ֵֽחְ נוּ יִשְׂרָ אל עַ מּוֹ. ,Ha’po’denu miyad m’lachim הַ פּוֹד ֵֽנוּ מִ יַּד מְ לָכִ ים .ha’goa’lenu mikaf kol he’aritsim הַגּוֹאֲל ֵֽנוּ מִ כַּ ף כָּ ל הֶ עָ רִ י צִ י ם. Va’yotsei et ammo Yisrael וַ יּוֹצא אֶת עַ מּוֹ יִשְׂרָ אל .mi’mits’rayim l’cherut olam מִ מִּ צְ ֵֽ רַ ִ י ם לְחרוּת עוֹלָ ם V’ra’u vanav g’vurato, shib’chu וְרָ אוּ בָ נָיו גְּ בוּרָ תוֹ שִׁ בְּ ח וּ ve’hodu lishmo, u’malchuto וְהוֹדוּ לִשְׁ מוֹ וּמַ לְ כוּתוֹ .b’ratson kib’lu aleyhem בְּרָ צוֹן קִבְּלוּ עֲליהֶ ם.

Læses om morgenen: EMET V’YATSIV

cc Emet v’yatsiv v’yashar v’kayyam v’tov אֱמֶ ת וְיַצִּ יב וְיָשָׁ ר וְקַ יָּם וְ טוֹב .v’yafeh ha’davar hazzeh aleynu l’olam va’ed וְ ָ י פֶ ה רהַדָּבָ הַ הזֶּ עָל ֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶ ד. ,Elohey olam mal’kenu, tsur Ya’akov אֱ ֹלה י עוֹלָם מַ לְכּ ֵֽ נוּ צוּר יַעֲ קֹב ,magen yish’enu. Mi’mits’rayim g’al’tanu מָ ג ן ִ י שְׁ ע ֵֽ נ וּ. מִמִּ צְ רַ ֵֽ י ם ִ גְּ אַ לְ ֵֽ תָּ נ וּ

.Adonai Eloheynu, u’mibeyt avadim p’ditanu יהוה אֱ ֹלה ֵֽ נוּ וּ מִ בּי ת עֲ בָ דִ םי פְּדִ ֵֽ יתָ נוּ.

Morgen og aften: MOSHE U’MIR’YAM

cc cc Mosheh u’Mir’yam uv’ney Yisrael l’cha anu המֹשֶ וּמִרְ יָם נוּבְ י איִשְׂרָ ל לְָך עָ נוּ :shirah b’simchah rabbah, v’amru chulam שִׁ י רָ ה בְּשִׂמְחָ ה רַ בָּ ה וְאָמְרוּ כֻלָּ ם.

cc ?Mi cha’mochah ba’elim Adonai מִ י כָ מ ֵֹֽ כָ ה בָּ אלִ ם יהוה ,Mi ka’mocha ne’dar ba’kodesh מִי כָּ המֵֹֽכָ רנֶאְדָּ בַּ קֵֹּֽדֶ שׁ ?Nora t’hillot, oseh fele נוֹרָ א תְהִ ת עֵֹֽשׂ ה פֶ ֵֽלֶ א .Adonai yimloch l’olam va’ed יהוה יִמְ לוְֹך לְעוֹלָם וָעֶ ד. .Baruch attah Adonai, ga’al Yisrael בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה גָּ אַ ל ִ י שְׂ רָ אל. C cc Eftermiddag: her kan du læse salme 145 og 115 (s. 117). cc 17w 17 WEEKDAY SH’MA AND ITS BLESSINGS

To be read in the evening: EMET VE’EMUNAH CC

Sandt og bestandigt er alt dette, All this we hold to be true and sure and og det forpligter os: Den Evige er binding upon us: The Eternal alone is our vores Gud, der er ingen andre, og God; there is none else, and we are Israel, vi er Israel, Dit folk. Du udfrier os fra God’s people. God delivers us from the hand undertrykkeres hånd og frelser os fra of oppressors and saves us from the fist of tyranner. Du førte Israels folk ud af tyrants. God led the people of Israel out of Ægypten, så det kunne tjene Dig i frihed Egypt, forever to serve God in freedom. for altid. Da de blev vidne til Din magt, When God’s children witnessed priste de Dit navn i taknemmelighed, God’s power they extolled and og underkastede sig godvilligt praised God’s name; freely

Dit herredømme. they acclaimed God’s rule.

To be read in the morning: EMET V’YATSIV

CC CC Sande og sikre, ligefremme og bestående, Good and beautiful and true; sound, established, gode og smukke er disse ord, nu og til evig tid. and enduring are these words, now and for ever. Gud vil altid være vor Konge, The everlasting God is our Sovereign, the Rock of Jakobs klippe er vor udfrielses skjold. Jacob is the Shield of our salvation. Eternal God, Evige Gud, Du udfriede os fra Ægypten, You redeemed us from Egypt and og Du befriede os fra slaveriets hus. freed us from the house of bondage.

cc Morning and evening: MOSHE U’MIR’YAM

Da sang Moses og Miriam og hele Israels Then with great joy, Moses and Miriam folk med stor fryd denne sang til Dig: and all Israel together sang to You this song:

cc cc Hvem er som Du, Gud, blandt de guder, God, who is like You among the gods som folkene tilbeder. Hvem er som Du, people worship! Who is like You, majestic herlig i hellighed, besunget i ærefrygt. in holiness, awesome in praise, working Du som udøver mirakler. Gud skal regere i al wonders! God shall rule forever and ever! evighed. Vi priser Dig, Evige Gud, Israels Udfrier. We praise You, O God, Redeemer of Israel. cc Afternoon prayer: You may read Psalm 145 and 115 (p. 117). cc

1818

AMIDAH PÅ HVERDAGE

cc MORGEN OG AFTEN

Menigheden rejser sig.

ADONAI S’FATAY

cc Adonai s’fatay tif’tach אֲ דֹ ָ נ י שְׂ פָ תַ י תִּ פְ תָּ ח .u’fi yaggid t’hilla’techa ִ וּפ י י ַ ִ גּ ד י תְּ הִ ָ לּ תֶֽ ָך.

AVOT

cc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה האֱ ֹל ֶֽ י נ וּ ,v´Elohey avo’teynu v´immo’teynu א ו ה ֹל י אֲבוֹת ֶֽ ינוּ וְ אִ מּוֹת ֶֽ ינוּ ,Elohey Avraham, Elohey Yits’chak אֱ ֹל הי אַ בְ רָ םהָ אֱ ֹל הי ִ י צְ חָ ק ,v’Elohey Ya’akov א וֹל הי ַ י עֲ קֹ ב ,Elohey Sarah, Elohey Riv’kah אֱ ֹלה י השָׂרָ אֱ ֹלהי רִ בְקָ ה .Elohey Rachel v’Elohey Le’ah אֱֹלה י חרָ ל וְאֹלהי לאָ ה. .Ha’el ha’gadol ha’gibor v’ha’nora הָאל הַ גָּדוֹל הַ גִּ בּוֹר וְהַ נּוֹרָ א ,El el’yon, gomel chasadim tovim אל עלְ יוֹן גּוֹמל חֲסָדִ ים טוֹבִ ים v’koneh hakol, v’zocher chasdey avot וְ קֹ נ ה הַ כֹּ ל וְ זוֹכר חַסְדי אָ בוֹת v’immahot, u’mevi g’ullah liv’ney וְ אִ מָּ הוֹת וּמבִ יא גּאֻ לָּה לִבְ ני .v’neyhem, l’ma’an she’mo b´ahavah בְ נ י הם לְ ֶֽ מַ עַ ן שְׁ מ וֹ בְּ אַ הֲ בָ ה. .Melech ozer u’mo’shia u’magen מ ֶֽל ְך עוֹז ר וּמוֹשִֶֽׁ יעַ וּמָ גן. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .magen Avraham v´ezrat Sarah מָ גן אַ בְ רָ הָ ם וְעזְרַת שָׂרָ ה.

G’VUROT

cc ,Attah gibor l’olam Adonai אַתָּ ה גִּ בּוֹר לְעוֹלָ ם אֲ דֹנָי ,m’chayyeh metim attah מְ חַ יּ ה תִמ י ם ֶֽ אַ תָּ ה .rav l’hoshia ברַ לְהוֹשִֶֽׁ יעַ .

19 CC 19 AMIDAH ON WEEKDAYS

MORNING AND EVENING

The congregation stands. cc ADONAI S’FATAY

Evige Gud, adskil mine læber, Eternal God, open my lips,

så min mund kan prise Dig! that my mouth may declare Your praise.

CC AVOT CC

Priset være Du Evige, vor Gud, og Gud cWe praise You, Eternal One, for de generationer, der gik forud for os: our God and God of our ancestors: Abrahams Gud, Isaks Gud God of Abraham, God of Isaac og Jakobs Gud, and God of Jacob, Sarahs Gud og Rebekkahs Gud, God of Sarah, God of Rebecca, Rachels Gud og Leahs Gud. God of Rachel and God of Leah. Du store, mægtige og frygtindgydende Gud, Great and mighty, awesome and Du Allerhøjeste, Du viser os kærlighed og exalted God, You deal kindly with us omfatter os alle med godhed. Du erindrer and embrace us all. You remember the de tidligste slægters trofasthed, og faithfulness of our ancestors, and in love med kærlighed sender Du befrielse til bring redemption to their children’s deres efterkommere for Dit navns skyld. children, for the sake of Your name. Du er vores Konge og Hjælper, You are our Sovereign and Helper, vores Befrier og Skjold. our Redeemer and Shield. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal One,

Abrahams Skjold og Sarahs Hjælper. Shield of Abraham and Helper of Sarah.

cc

G’VUROT

Uendelig er Din magt, Evige Gud. Unending is Your might, Eternal One. Du er kilden til evigt liv; You are the source of eternal life; stor er Din befriende kraft. great is Your power to redeem.

20 cc 20 AMIDAH

MORGEN OG AFTEN

Fra Simchat Torah til Pesach siges:

CC Mashiv ha’ruach שּׁמַ י ב הָ רִֽ וּ ח u’morid ha’geshem וּמוֹריד הַ ִֽ גֶּ שֶׁ ם

Fra Pesach til Simchat Torah siges:

cc Maz’riach ha’shemesh מַז ְ רִֽ י חַ הַ ִֽ שֶּׁ מֶ שׁ .u’morid ha’tal וּ מ וֹ רי ד הַ טָּ ל.

cc M’CHAL’KEL

c c ,M’chal’kel chayyim b’chesed מְ כַ לְ ל כֵּ יּ חַ י ם בְּ ִֽ חֶ סֶ ד ,m’chayyeh metim b’rachamim rabim מְ חַ יֵּה מֵתים בְּרַ חֲמים רַ בּים ,somech nof’lim, v’rofei cholim סוֹמֵ ְך נוֹפְלים וְ רוֹפֵ א חוֹלים u’mattir asurim, um’kayyem וּמַתּיר אֲ סוּרים וּ מְ קַ ֵ יּ ם .emunato li’shenei afar אֱ מ וּ נָ ת וֹ לישֵׁ נֵ י עָ פָ ר. Mi cha’mocha ba’al gevurot מ י כָמִֽוָֹך בַּ ִֽעַל גְּ בוּרוֹת u’mi domeh lach, melech me’mit וּמי דִּֽ וֹ מֶ ה לָּ ְך ִֽ מֶ לֶ ְך מֵ מי ת ?um’chayyeh u’mats’miach ye’shuah וּמְחַ יֶּה וּמַצְמ ִֽיחַ יְשׁוּעָ ה ? .V’ne’eman attah l’hachayot metim וְ ֶ נ אֱ מָ ן אַ תָּ ה לְהַחֲיוֹת מֵתים. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .m’chayyeh ha’metim מְ חַ ֵ יּ ה הַ מֵּ תי ם.

CC cc Læses om morgenen i en minyan: cc KEDUSHAH cc cc cc ,N’kadesh et shim’cha ba’olam נְקַדֵּשׁ אֶת שׁ מְָך בָּעוֹלָ ם k’shem she’mak’dishim oto bish’mey כְּ שֵׁ ם שֶׁ מַּ קְ דּי שׁי ם א וֹ ת וֹ בּשְׁ מֵ י ,marom, ka’katuv al yad n’viecha מָ ר וֹ ם כַּ כָּ ת וּ ב עַ ל יַ ד בנְ י אֶ ִֽ ָך :v’kara zeh el zeh v’amar וְקָרָ א זֶה אֶ ל זֶ ה וְאָמַ ר:

cc 21 21 AMIDAH

MORNING AND EVENING

From Simchat Torah to Pesach:cc Du får vinden til at blæse You cause the wind to blow

og regnen til at falde. and the rain to fall.

From Pesach to Simchat Torah:

Du får solen til at skinne You cause the sun to shine

og duggen til at falde. and the dew to descend.

M’CHAL’KEL cc Med kærlighed opretholder Du alt In Your love You sustain the living; in levende; med uendelig barmhjertighed Your compassion You grant us eternal life. skænker Du os evigt liv. Du rejser de faldne You support the falling and heal the sick; og helbreder de syge. Du udfrier de fangne You free the captive and keep faith og bevarer trofasthed mod dem, with those who sleep in the dust. som sover i støvet. Hvem er som Du, Who is like You, Source of all strength?

Kilden til al styrke? Hvem er Din lige, Who is Your equal, Sovereign Author som råder over liv og død? of life and death? Trusting in You we

I tillid til Dig ser vi liv ud over døden. see life beyond death.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal One,

Kilden til evigt liv. Source of eternal life.

CC To be read in the morning with a minyan:

KEDUSHAH cc Vi vil hellige Dit navn her i verden We sanctify Your name on earth, as in lige som de, der helliger det i de the prophet’s vision the hosts of heaven højeste himle, som det står sing Your praise on high, skrevet af Din profet: for so it is written:

22Cc 22 W HVERDAG MORGEN OG AFTEN - AMIDAH

KADOSH

cc Kadosh, kadosh, kadosh, Adonai קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָ דוֹשׁ יהוה .ts’vaot, m’lo chol ha’arets k’vodo צְ בָ א וֹ ת מְ לֹא לכָ הָאָ ָֽרֶ ץ כְּ בוֹדוֹ. .Baruch k’vod Adonai mim’komo בָּ רוְּך כְּ בוֹד יהוה מִ מְּ ק וֹ מ וֹ. ,Yimloch Adonai l’olam מְ יִ ֹל ְך יהוה לְ ע וֹ לָ ם ,Eloha’yich Tsiyon, l’dor va’dor אֱ ֹלה ָֽ יְִך צִ יּוֹן לְ דֹר וָ דֹר .Hal’luyah הלְ ל וּ ָ י הּ.

When praying alone, or in the evening:

ATTAH KADOSH cc Cc ,Attah kadosh v’shimcha kadosh א תָּה קָ דוֹשׁ וְשִׁמְ ָך קָ דוֹשׁ .u’kedoshim b’chol yom ye’halelucha selah וּקְדוֹשִׁ ים לבְּכָ יוֹם יְה לְלָֽוָּך סֶּ ָֽלָ ה.

.Baruch attah Adonai, ha’el ha’kadosh בָּרוְּך אתָּ ה יהוה הָאֵ ל הקָּ דוֹשׁ

cc Fortsæt læsning både morgen og aften: CC DEAH, BINAH V’HAS’KEL

cc ,Attah chonen l’adam da’at א התָּ חוֹנֵן םלְאָדָ דּ ָֽעת .um’lamed le’enosh binah וּמְ למֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּ ינָ ה. .Chon’nenu me’it’cha deah, binah v’has’kel חָנֵּ ָֽ נ וּ מֵ אִ תְּ ָך דֵּ עָ ה בִּ ינָ ה וְהשְׂ כֵּ ל. .Baruch attah Adonai, chonen ha’da’at בָּרוְּך אתָּ ה יהוה חוֹנֵ ן הדָּ עת.

cc HASHIVENU

cc Hashi’venu avinu l’tora’techa, v’kor’venu הֲשִׁ יבֵ ָֽנוּאָבִָֽינוּ לְ תוֹרָתֶ ָֽ ָך ְ ו קָ רְ בֵ ָֽ נ וּ mal’kenu la’avoda’techa, v’ha’chazi’renu מ לְכֵּ ָֽנוּ ל עֲ בוֹדָתֶ ָֽ ָך וְה חֲ ָֽ זִירֵ נוּ .bit’shuvah sh’lemah l’fanecha בִּתְ שׁוּבָה שְׁ לֵמָ הלְפָנֶ ָֽיָך. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אתָּ ה יהוה .ha’rotseh bit’shuvah הָ רוֹצֶ ה בִּתְ שׁוּבָ ה.

C cc 23 23

WEEKDAY MORNING AND EVENING - AMIDAH KADOSH

cc cc Hellig, Hellig, Hellig er den Evige, Holy, holy, holy is the Almighty One, himlenes hærskarers Gud! God of the Hosts of heaven! Hele jorden er fyldt af Guds herlighed! The whole earth is filled with God’s glory! Priset være Guds herlighed i alt det skabte. Praised be God’s glory in all creation. Den Almægtige skal herske i al evighed; The Almighty shall reign for ever, din Gud, Zion, your God, Zion, fra generation til generation. from generation to generation.

Hallelujah! Hallelujah!

When you pray alone or in the evening:

ATTAH KADOSH cccc Du er hellig, og Dit navn er helligt, You are holy, and Your name is holy, og de, som stræber efter hellighed and those who seek holiness priser Dig dag for dag. praise You day by day

Vi priser Dig, vor Gud. We praise You, O God.

WW Continue to read both morning and evening: CC DEAH, BINAH V’HAS’KEL cc cc cc Du beriger mennesket med kundskab, You favour human beings with knowledge og Du lærer os at søge indsigt. Vær os nådig and teach us understanding. Favour us with og giv os kundskab, indsigt og dømmekraft. knowledge, understanding and discernment. Vi priser Dig, vor Gud, som beriger os We praise You O God, who favours us med kundskab og medfølelse. with knowledge and compassion.

WW HASHIVENU cc cc Før os tilbage, vor Skaber, til Din lære, Turn us back to Your teaching, our Creator, og bring os nær til Din tjeneste, vor Konge. and draw us near to Your service, our Sovereign.

Lad os i oprigtig anger vende tilbage til Dig. Cause us in sincere repentance to return to You.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

der værdsætter anger. who desires repentance.

cc 2424 HVERDAG MORGEN OG AFTEN - AMIDAH

WW S’LACH cc ,S’lach lanu, avinu, ki chatanu סְ לַחלָ ָֽנוּ אָבִָֽינוּ כִּי ָֽ חָטָ אנוּ ,m’chal lanu, mal’kenu, ki pashanu מְ חַ ל לָ ָֽנוּ מַ לְכָּֽנוּ יכִּ פָשָׁ ָֽעְ נוּ .ki mochel v’sole’ach attah כִּ י מוֹח ל וְסוֹל ָֽחַ אָ ָֽתָּ ה. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .channun ha’mar’beh lis’lo’ach חַ נּוּן הַמַּרְ בֶּה לִסְלָֽחַ . R’EH

cc ,R’eh v’on’yenu, v’rivah ri’venu רְ א ה בְעָ נְי ָֽנוּ וְרִָֽ יבָה רִ יב ָֽ נוּ ,u’galenu m’herah l’ma’an sh’mecha וּ גְ אָ ל ָֽנוּ מְה הרָ לְמַ ָֽעַןשְׁמֶ ָֽ ָך .ki go’el chazak attah כִּי גּוֹא ל חָ קזָ אָ ָֽתָּ ה. .Baruch attah Adonai, go’el Yisrael בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה גּ וֹ אל ִ י שְׂ רָ אל. CCR’FA’ENU

cc R’fa’enu Adonai, v’nerofei, hoshi’enu רְ פָא ָֽ נוּ יהוה ְ ו נ רָ פא הוֹשִׁיע ָֽ נוּ ,v’nivvasheah, ki t’hillatenu attah וְ נִ וָּ שׁ ָֽעָה כִּיתְהִ לָּתָֽ נוּ אָ ָֽתָּ ה v’ha’aleh aruchah u’mar’pe l’chol וְ הַ עֲ לה אֲ רֻ כָ ה וּ מַ רְ פּא לְ כָ ל tacha’lu’eynu ul’chol macho’veynu תַּחֲלוּא ָֽינוּ וּלְכָ ל־מַכְ אוֹב ָֽ ינוּ ul’chol mako’teynu. Ki El Melech וּלְכָ ל־מַ כּוֹת ָֽ ינוּ. כִּ י אל ָֽ מֶל ֶ ְך .rofei ne’eman v’rachaman attah רוֹפ א ןנֶאֱמָ וְרַ ןחֲמָ אָ ָֽתָּ ה. .Baruch attah Adonai, rofei ha’cholim בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה ר וֹ פא הַ חוֹליִם. cc cc HA’SHANAH

CC Barech aleynu, Adonai Elo’heynu, et ha’shanah בָּר ְך עָלָֽינוּ יהוה אֱ לה ָֽ ינוּ אֶ ת הַ שָּׁ ָ נ ה ,hazzot v’et kol minei t’vuatah l’tovah הַ זֹּאת וְאֶת כָּל מִ יני תְבוּאָתָ הּ לְ טוֹבָ ה om sommeren( v’ten b’rachah( וְתן בְּרָ כָ ה om vinteren( v’ten tal u’matar liv’rachah( וְתן טַ ל וּמָטָ ר לִבְרָ כָ ה al p’ney ha’adamah, v’sab’enu mittu’vecha עַ ל פְּ ני הָ האֲדָמָ וְשַׂ בְּעָֽנוּ מִ טּוּבֶ ָֽ ָך .u’varech shno’tenu ka’shanim ha’tovot בָ וּ ר ְך שְׁ נוֹתנוּ כַּשָּׁ נִים הַ טּוֹבוֹת. .Baruch attah Adonai, m’varech ha’shanim בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה בָ מְ ר ְך הַ שָּׁ ִ נ י ם.

cc cc 2525 WEEKDAY MORNING AND EVENING - AMIDAH cc S’LACH cc cc Tilgiv os, vor Skaber, for vi har syndet, Forgive us, our Creator, for we have sinned; tilgiv os, vor Konge, for vi har fejlet; pardon us, our Sovereign, for we have disobeyed; for Du er Gud, der benåder og tilgiver. for You are a God who pardons and forgives. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

som er rig på tilgivelse. who is generous to forgive.

CC R’EH ccc cc Se vor nød og forsvar vor sag, Look upon our affliction and defend our cause, og befri os snarligt for Dit Navns skyld, and rescue us quickly for the sake of Your Name, for Du er en mægtig Forløser. for You are a mighty Redeemer.

Vi priser Dig, Evige Gud, Israels Udfrier. We praise You, O God, the Redeemer of Israel.

CC R’FA’ENU cc cc Helbred os, Evige Gud, og vi skal blive helbredt; Heal us God, and we shall be healed; save us, udfri os, og vi skal blive udfriet; for det er Dig, and we shall be delivered; for it is You we praise. vi vil prise. Giv os fuldkommen helbredelse for Send relief and healing for all our diseases, alle vores sygdomme, vores lidelser og vores sår, our sufferings and our wounds, for Du er en barmhjertig og trofast Helbreder. for You are a merciful and faithful Healer. cc Vi priser Dig, Evige Gud, Du helbreder de syge. cc We praise You, O God, who heals the sick.

C Ccc HA’SHANAH cc CC Velsign dette år, Evige Gud, så Bless this year, Eternal our God, and alle slags afgrøde må bringe os velvære. may its produce bring us well-being.

(om sommeren) Send Din velsignelse (in summer) Send Your blessing

(om vinteren) Send dug og regn til velsignelse (in winter) Send dew and rain as a blessing hen over jordens overflade, og mæt os med over the face of the earth, satisfy us with Your Din godhed, og velsign vores år som gode år. goodness and bless our years as good years.

Vi priser Dig, Evige Gud, som velsigner årene. We praise You, O God, who blesses the years. c

26 26

HVERDAG MORGEN OG AFTEN - AMIDAH

T’KA B’SHOFAR

cc ,T’ka b’shofar gadol l’cherutenu עתְּקַ בְּ רשׁוֹפָ גָּדוֹל ֵֽ לְחֵרוּתֵ נוּ v’sa nes lif’dot ashu’keynu, v’kol ְ ו שָׂ א ֵ נ ס לִפְ דּוֹת עֲשׁוּ ֵֽ קֵ ינוּ וְ קוֹל .d’ror yishama b’arba kan’fot ha’arets דְּ רוֹר יִשָּׁמַע בְּאַרְ בַּע כַּ נְ פוֹת הָאָ ֵֽרֶ ץ. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה

.Podeh ashukim פּוֹדֶ ה עֲשׁוּקִ ים.

cc

HOSHIVAH

cc Hoshivah shof’tey tsedek b’toch הוֹ ֵֽ שִׁ י בָ ה שׁ וֹ פְ טֵ י קצֱדֶ בְּ תוְֹך b’ney a’mecha, v’yoatsey shalom בְּ נֵ י מֶּ עַ ֵֽ ָך וְיוֹעֲצֵ י שָׁ ל וֹ ם ,b’chol tevel ar’tsecha בְּ כ ל־ בֵתֵּ ל אַ רְ צֶ ֵֽ ָך ,v’az tim’loch aleynu attah l’vadecha ְ ו אָ ז תִּ מְ לוְֹך עָלֵ ֵֽינוּ אַתָּ הלְבַדֶּ ֵֽ ָך .b’chesed uv’rachamim בְּ ֵֽ חֶ סֶ ד וּ בְ רַ חֲ מִ י ם. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .melech ohev ts’dakah u’mishpat מֶ ֵֽ לֶ ְך אוֹהֵ ב צְדָקָ ה וּ מִ שְׁ פָּ ט.

V’LARISHAH

cc ,V’larishah al t’hi tik’vah ְ ו ָ ל רִ שְׁ ָ ע ה אַ ל־ תְּ הִ י תִ קְ ָ ו ה ,v’hatoim eleycha ya’shuvu וְהַ תּוֹעִ יםאֵלֶ ֵֽיָך יָשֵֽׁ וּבוּ .umal’chut zadon m’herah ta’avir וּמַ לְ כוּת זָ דוֹן מְהֵרָ ה תַּעֲבִ יר. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .hamma’avir resha min ha’arets הַמַּעֲבִ יררֶ ֵֽשַׁע מִ ן־הָאָ ֵֽרֶ ץ.

cc 2727

WEEKDAY MORNING AND EVENING AMIDAH

T’KA B’SHOFAR cc Lad den store Shofar lyde til vores befrielse; Sound the great Shofar of our liberation; løft banneret til udfrielse af alle undertrykte, raise high the banner of redemption for all og lad sangen om frihed blive hørt who are oppressed, and let the song of freedom helt til verdens fire hjørner. be heard in the four corners of the earth.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Du er de undertryktes Forløser. Redeemer of the oppressed.

HOSHIVAH cc Genindsæt retfærdige dommere i Let righteous judges sit among

Dit folks midte og fortalere for fred Your people, and counsellors of peace overalt i verdens lande. throughout the world.

Så vil Du alene herske over os Then You alone will reign over us med kærlighed og medfølelse. in love and compassion.

Vi priser Dig, Evige Gud; We praise You, O God;

Du elsker ret og retfærdighed. You love righteousness and justice.

V’LARISHAH cc Lad der ikke være håb for dem, der lægger onde Let those who plan evil have no hope of success; planer, lad dem, der farer vild, finde vej tilbage may those who go astray find their way til Dig, og lad al slags tyranni snart få en ende. back to You and let all tyranny soon end.

Vi priser Dig, Evige Gud. Din vilje er, We praise You, O God, whose will it is

at alt ondt skal bort fra jorden. that evil shall vanish from the earth.

28 28 HVERDAG MORGEN OG AFTEN AMIDAH

AL HA’TSADIKIM

cc Al ha’tsadikim v’al ha’chasidim v’al עַ ל הַצַּדִּ יקִ ים וְעַ ל הַחֲסִ ידִ ים וְעַ ל ,gerei ha’tsedek, v’al kol osey r’tsonecha רֵ גֵּ י הַ ֶֽ צֶּ דֶ ק וְעַל־כָּ ל־עוֹשֵׂי רְ צוֹנֶ ֶֶָֽֽך yehe’mu racha’mecha, Adonai Elo’heynu הֱ יֶ וּ מ רַ חֲ מֶ ֶֽ י ָך יהוה אֱ ֶֽ ֹלהֵ ינוּ .v’sim chel’kenu immahem l’olam ְ ו שִׂ י ם חֶ לְ ְקֵ ֶֽנוּ עִמָּהֶ ם לְעוֹלָ ם. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .mish’an u’mivtach la’tsadikim מִשְׁ עָ ן וּמִבְטָ ח לַצַּדִּ יקִ ים.

U’VIRUSHALAYIM

cc ,U’virushalayim ir’cha b’rachamim tish’kon וּבִירוּשָׁלָ ֶֽיִם עִירְ ָך בְּרַ חֲמִ ים תִשְׁ כּוֹן ,v’timmalei Tsiyyon mish’pat u’ts’dakah וְ תִּמָּ לֵ א צִ יּוֹן מִשְׁ פָּ ט וּצְדָקָ ה ,vihi shalom bisha’recha וִיהִי שָׁ לוֹם בִּשְׁ ֶֽ עָרֶ יהָ ,v’shal’vah b’lev yosh’vehah וְשַׁ לְוָה בבְּלֵ ֶֽ יוֹשְׁבֶ יהָ ,v’torat’cha mi’tsiyyon tetsei וְתוֹרָתְָך מִצִּיּוֹן תֵּ צֵ א .u’dvar’cha m’irushalayim וּדְבָרְ ָך מִירוּשָׁלָ ֶֽיִם. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .boneh Yerushalayim הבּוֹנֵ יְרוּשָׁלָ ֶֽיִם.

ET TSEMACH

cc Et tsemach ts’dakah tats’miach ת אֶ ־ ֶֽ צֶ מַ ח צְ דָ קָ ה ַ ת ְ צ ִ מ י חַ ,v’keren ye’shuah tarum kin’umecha וְ קֶרֶ ןיְשׁוּעָ ה תָּ רוּם כִּ נְאֻמֶ ֶֽ ָך .ki lishuat’cha kivvinu kol ha’yom כִּילִשׁוּעָתְָך קִוִֶּֽ ינוּ כָּ ל־היּוֹם. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .mats’miach keren ye’shuah מַצְמִֶֽיחַקֶ ֶֽרֶ ן יְשׁוּעָ ה.

cc29 29 WEEKDAY MORNING AND EVENING AMIDAH

AL HA’TSADIKIM

FC cc For de retfærdige og hengivne, for alle, For the righteous and faithful, der vælger at slutte sig til vort folk, for all who choose to join our people, og for alle, der handler efter Din vilje, and for all those who do Your will, beder vi om Din velvilje, Evige Gud. we ask Your favour, Eternal God. Må vi altid blive talt med blandt dem. May we always be numbered among them. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

de retfærdiges Støtte og Håb. the Staff and Support of the righteous.

cc cc U’VIRUSHALAYIM cc cc Må Du forblive i Din by Jerusalem, Let Your presence dwell in Jerusalem, og må Zion opfyldes af ret og retfærdighed. and Zion be filled with justice and righteousness.

Lad fred være i dens porte og May peace be in her gates and quietness stilhed i dens indbyggeres hjerter. in the hearts of her inhabitants.

Lad Din Lære udgå fra Zion, Let Your Teaching go forth from Zion,

Dit ord fra Jerusalem. Your word from Jerusalem.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Genopbyggeren af Jerusalem. Builder of Jerusalem.

Cc ET TSEMACH cc cc Lad retfærdighed blomstre og trives, Let righteousness blossom and flourish, lad udfrielsens lys stråle i harmoni and let the light of redemption shine forth med Dit ord; for vi vil altid håbe according to Your word; for Your redeeming på Din forløsende kraft. power is our constant hope.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God: You will cause

Du vil lade forløsningen spire frem. the day of redemption to dawn.

30 30 HVERDAG MORGEN OG AFTEN - AMIDAH

SH’MA KOLENU cc ,Sh’ma kolenu, Adonai Eloheynu שְׁמַע קוֹל ֵֽנוּ יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ chus v’rachem aleynu, v’kabel b’rachamim חוּס ְ ו רַ חם עָל ֵֽינוּ וְ קַ בּל בְּ רַ חֲ מִ י ם ,uv’ratson et t’filla’tenu, u’mil’fanecha וּבְרָ צוֹןאֶ ת תְּ פִלָּת נוֵּֽ וּמִ לְּפָנֶ ֵֽיָך ,mal’kenu, reykam al t’shivenu לְמַ כּ ֵֽ נ וּ ר יקָם לאַ תְּשִׁ יב ֵֽ נוּ .ki attah shomea t’fillat kol-peh כִּי האַתָּ שׁוֹמ ֵֽעַ תְּ פִ לַּ ת כָּל־פֶּ ה. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה

.sho’mea t’fillah שׁוֹמ ֵֽעַ תְּ פִלָּ ה.

Cc R’TSEH

ccc R’tseh, Adonai Eloheynu, b’amm’cha Yisrael רְ צה יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נוּ ע בְּ ַ מְּ ָך ִ י שְׂ רָ אל ,ut’fillatam b’ahavah t’kabel וּ תְ פִ לָּ תָ ם בְּ אַ הֲ בָ ה תְ קַ בּל ut’hi l’ratson tamid וּתְהִ י לְרָ צוֹן תָּמִ יד .avodat Yisrael ammecha ֲ ע ב וֹ דַ ת ִ י שְׂ רָ א ל עַ מֶּ ֵֽ ָך. Baruch attah Adonai, she’ot’cha בָּרוְּך אַ תָּ ה יהוה שֶׁ א וֹ תְ ָך .l’vad’cha b’yir’ah na’avod לְבַדְּ ָך בְּ יִרְ אָ ה נַעֲ בוֹד. Amidah fortsætter side 33.

cCHAGIM cc Læses ved Nymåne, Pesach og Sukkot.

cc Eloheynu v’elohei avoteynu, ya’aleh האֱ ֹל ֵֽ י נוּ ו אֹלה י אֲבוֹת ֵֽ ינוּ יַ עֲ לֶ ה v’yavo, v’yizzacher zich’ronenu v’zich’ron וְ יָ ב ֹא וְ יִ רזָּ כ זִ כְ ר וֹ נ ֵֽ נ וּ וְ זִ כְ ר וֹ ן kol am’cha beyt Yisrael l’fanecha לכָּ עַמְּ ָך בּי ת יִ שְׂרָ א ללְפָנֶ ֵֽיָך l’tovah, v’liv’rachah l’chayim לְ ט וֹ בָ ה ְ ו ִ ל בְ רָ ָ כ ה לְ חַ יּ י ם :ul’shalom b’yom וֹלְשָׁ לוֹם בְּ י וֹ ם .Rosh ha’chodesh ha-zeh רֹאשׁ הַחֵֹֽדֶ שׁ הַ זֶּ ה. .Chag ha’matsot ha-zeh חַ ג הַ מַּ צּוֹת הַ זֶּ ה. .Chag ha’sukkot ha-zeh חַ ג הַ סֻּ כּוֹת הַ זֶּ ה.

WW 31 31 WEEKDAY MORNING AND EVENING - AMIDAH

SH’MA KOLENU cc cc Lyt til vores røst, Du Evige, vor Gud, Hear our voice, Eternal One our God; hav medfølelse med os, og tag imod have compassion on us, accept vores bøn med nåde og velvilje, og lad os our prayer with favour and mercy, and let us ikke vende tomhændede bort fra Dig, not leave Your presence empty, our Ruler, for Du er Gud, der lytter til alle, der beder. for You are a God who listens to all who pray.

Vi priser Dig, Evige Gud; We praise You, O God:

Du lytter til bøn. You hearken to prayer.

R’TSEH cc cc Vær nådig, Evige Gud, over for Dit folk Israel, Eternal our God, be gracious to Your people og modtag dets bønner med kærlighed. Israel, and in Your love accept their prayers.

Må vores gudstjeneste nu og altid May our worship now and always være Dig til velbehag. be acceptable in Your sight.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, whom

vi beder til ingen andre end Dig. alone we worship in reverence.

ccThe Amidah continues page 34.

cCHAGIM cc To be read on New Moon, Pesach and Sukkot cc cc cc Vores Gud og vores forfædres Gud, lad mindet Our God and God of our ancestors, be mindful om os og hele Dit folk Israel nå op til Dig. of us and all Your people of the House of Israel. Giv os trivsel og velsignelse, liv og fred, Grant us well-being and blessing, life and peace på denne dag, hvor vi fejrer on this day when we celebrate the Nymånedsdagen. New Moon. Det usyrede brøds fest. Festival of Unleavened Bread.

Løvhytte-festen. Festival of Sukkot.

cc cc

3232

HVERDAG MORGEN OG AFTEN - AMIDAH

Chagim fortsat cc Ved nymåne, Pesach og Sukkot

cc .Zoch’renu Adonai Eloheynu, bo l’tovah. Amen ְ כ זָ ר ֵֽ נ וּ יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ בּוֹ לְ טוֹבָ ה. אָ מן. .U’fok’denu vo liv’racha. Amen וּפָקְד ֵֽ נוּ בוֹ לִבְרָ כָ ה. אָ מן. .V’hoshienu vo l’chayyim. Amen וְהוֹשִׁיע ֵֽ נוּ בוֹ לְחַ יִּים. אָ מן. Baruch attah Adonai, she’ot’cha בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה שֶׁ א וֹ תְ ָך

.l’vad’cha b’yir’ah na’avod בַלְ דְּ ָך בְּ ִ י רְ אָ ה נַ עֲ ב וֹ ד.

cc ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Hverdags morgen og aften – fortsat fra s. 31 CC MODIM

cc Modim anachnu lach, sha’attah Hu, Adonai מ דִוֹ י ם אֲ ֵֽ נַ חְ נוּ לָ ְך שָׁאַתָּ ה הוּא יהוה .Eloheynu v’elohey avo’teynu, l’olam va’ed אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ ו אֹלה י אֲבוֹת ֵֽ ינוּ לְעוֹלָם וָעֶ ד. Tsur chayyeynu, magen ish’enu, Attah Hu צוּר חַ יֵּֽינוּ גמָ ן יִשְׁע ֵֽ נוּ אַתָּ ה הוּא ,l’dor vador. Nodeh l’cha un’saper t’hilla’techa לְ דוֹר וָ דוֹר. נֵֽ וֹדֶ ה לְּ ָך וּנְסַפּ רתְּהִ לָּתֶ ֵֽ ָך ,al chayyeynu ham’surim b’yadecha עַל יּחַ ֵֽינוּ הַמְּ סוּרִ יםבְּ יָדֶ ֵֽ ָך ,v’al nishmo’teynu hap’kudot lach ְ ו עַ ל ִ נ שְׁ מוֹת ֵֽ ינוּ הַפְּ קוּדוֹת לָ ְך ,v’al ni’secha she’b’chol yom immanu וְעַ לנִסֶּ ֵֽיָך שֶׁ בְּכָ ל ־ יוֹם מָּעִ ֵֽ נ וּ v’al nif’lo’techa v’tovo’techa וְעַל נִפְלְ אוֹתֶ ֵֽ יָך וְ טוֹבוֹתֶ ֵֽ יָך .sheb’chol et, erev va’voker v’tsoho’rayim שֶׁ בְּ כָ ל ־ עת עֵֶֽרֶ ב וָ ב קֶ ֵֽ ר וְ צָ הֳ ֵֽ רָ יִ ם. Baruch attah Adonai, ha’tov בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה הַ טּ וֹ ב .shim’cha ul’cha na’eh l’hodot שִׁ מְ ָך וּלְָך נָאֶ ה לְ הוֹדוֹת.

3333

WEEKDAY MORNING AND EVENING - AMIDAH cc Chagim continued

on the New Moon, Pesach and Sukkot. CC

Husk på os, Gud, til det gode. Amen. This day remember us for well-being. Amen.

Velsign os ved Dit nærvær. Amen. Bless us with Your presence. Amen.

Skænk os fornyet liv. Amen. Grant us renewed life. Amen.

Vi priser Dig, Evige Gud; We praise You, O God,

Dig alene vil vil tjene med ærefrygt. whom alone we worship in reverence.

CC ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Weekday morning and evening continued from p. 32:cc CC MODIM cc cc Vi takker Dig og bekender, at Du Evige, er vores We give thanks that You, Eternal One, are our

Gud, og Gud for dem, der gik forud for os. God, and the God of our ancestors.

Du er vores livs Klippe, og gennem alle You are the Rock of our life, the Power that generationer skærmer Du os med Din Styrke. shields us in every age. We thank and praise You

Vi takker Dig for vores liv, som er i Din hånd, for our lives, which are in Your hand; og for vores sjæl, som Du bevarer, for our souls, which are in Your keeping; for Dine vidundere, som vi ser hver dag, for for the signs of Your Presence we encounter og for alt det gode og vidunderlige, som Du viser every day and for Your wondrous gifts os til alle tider, aften, morgen og middag. at all times, evening, morning and noon.

Vi priser Dig, Evige Gud, Kilden til godhed, We praise You, O God, Source of goodness,

som vi skylder al tak. to whom our thanks are due.

cc

34 34CC

HVERDAG MORGEN - AMIDAH Om morgenen:

SIM SHALOM cc cc cc Sim shalom tovah uv’rachah, chen va’chesed שִׂ ים שָׁ לוֹם טוֹבָ ה וּבְרָ כָ ה חֵ ן ו ָ חֶ ֶֽ סֶ ד .v’racha’mim, aleynu v’al kol Yisrael amecha ְ ו רַ חֲ מִ י ם עָלֵ ֶֽינוּ וְעַ לכָּ ליִשְׂרָ אֵ לעַמֶּ ֶֽ ָך. Bar’chenu, avinu, kulanu k’echad b’or בָּרְ כֵ ֶֽנוּ אָבִֶֽ ינוּ ֶֽ כֻּלָּ נוּ כְּאֶחָד בְּ אוֹר ,panecha, ki v’eor panecha natata lanu פָּנֶ ֶֽ י ָך כִּ יבְ אוֹר פָּנֶ ֶֽיָך נָתַ ֶֽתָּ ֶֽ לָּ נוּ Adonai Eloheynu, Torat chayyim v’ahavat יהוה אֱ ֶֽ ֹלהֵ ינוּ תתּוֹרַ חַ יִּים וְאַ ֶֽהֲבַ ת chesed, u’ts’dakah uv’rachah v’rachamim ֶֽ חֶ סֶ ד וּצְדָקָ ה וּבְרָ כָ ה וְרַחֲמִ ים v’chayyim v’shalom , v’tov b’ey’necha ְ ו חַ ִ יּ ים וְשָׁ לוֹם וְ טוֹב בְּעֵינֶ ֶֽיָך ,l’varech et amm’cha Yisrael בָ לְ רֵ ְך ת אֶ ־ ע ַ מְּ ָך ִ י שְׂ רָ אֵ ל v’et kol ha’ammim, b’chol et וְ אֶ ת ־ כָּ ל־הָעַמִּ ים בְּכָ ל־עֵ ת .uv’chol sha’ah bish’lomecha כָוּבְ ־ ל שָׁ עָ ה בִּ לשְׁ וֹ מֶ ֶֽ ָך. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .Oseh ha’shalom עוֹשֵׂ ה הַשָּׁ לוֹם. CC Om aftenen: cc CC Shalom rav al Yisrael amm’cha שָׁ לוֹם ברָ לעַ יִשְׂרָ אֵל עַמְּ ָך tasim l’olam, ki attah Hu melech תָּשִׂ ים לְעוֹלָ ם כִּי האַתָּ הוּא מֶ ֶֽלֶ ְך adon l’chol ha’shalom. V’tov אָ דוֹן לְכָ ל הַשָּׁ לוֹם. וְ ט וֹ ב b’eynecha l’varech et amm’cha Yisrael בְּעֵ ינֶ ֶֽיָך לְבָרֵ ְך תאֶ עַמְּ ָך יִשְׂרָ אֵ ל .b’chol et uv’chol sha’ah bish’lomecha בְּכָלעֵ ת וּבְכָל שָׁ עָהבִּשְׁ לוֹמֶ ֶֽ ָך.

Cc CC HVERDAG MORGEN OG AFTEN cc Menigheden sætter sig. Cc

Stille meditation Cc

YIH’YU L’RATSON

cc Yih’yu l’ratson im’rey fi יִהְ יוּ לְרָ צוֹן אִמְרֵ י פִ י ,v’heg’yon libi l’fanecha וְ הֶ גְ י וֹ ן לִ בִּ י לְ פָנֶ ֶֽ י ָך .Adonai tsuri v’go’ali יהוה צוּרִ י וְגוֹאֲ לִ י.

35 CC 35

WEEKDAY MORNING AMIDAH In the morning:

SIM SHALOM

cGiv fred, velfærd og velsignelse, yndest, Grant peace, welfare and blessing, grace, love

kærlighed og barmhjertighed til os og and mercy to us and to all Israel, Your people.

hele Dit folk Israel. Vor Skaber, velsign os Our Parent, bless us with the light of

ved lyset af Dit ansigt, for ved Dit nærvær, Your presence; for by the light of Your presence,

Evige Gud, har Du givet os livets lov, Eternal God, You have revealed to us

kærlighed opfyldt af nåde, retfærdighed, the law of life, a love of kindness, righteousness,

velsignelse og barmhjertighed, liv og fred. blessing and mercy, life and peace.

For det er godt i Dine øjne, at Dit folk Israel For it is good in Your sight that Your people Israel

og alle folk må velsignes med Din fred and all peoples be blessed at all times

til alle tider. with Your gift of peace.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

som skaber af fred. the Maker of peace.

CC In the evening: CC cGiv Dit folk Israel virkelig og varig fred, Grant true and lasting peace to Your

Du højeste Kilde til fred, people Israel, Supreme Source of peace, for det er godt i Dine øjne at Dit folk for it is good in Your sight that Your

Israel og alle folk må blive velsignet people Israel, and all peoples, may be med Din fredens gave til alle tider. blessed at all times with Your gift of peace

CC WEEKDAY MORNING AND EVENING CC The congregation sits.

Silent meditation

YIH’YU L’RATSON cc Måtte ordene fra min mund May the words of my mouth and the

og mit hjertes tanker blive vel modtaget meditation of my heart be acceptable

af Dig, Evige Gud, min Klippe og Forløser. to You, O God, my Rock and my Redeemer.

36

36

WEEKDAY MORNING AND EVENING - ALEYNU

CC ,Aleynu l’shabe’ach la’adon ha’kol עָלֵינוּ לְשַׁ בֵּחַ לַאֲ דוֹן הַ כֹּל ,latet g’dullah l’yotser b’reshit לָ תֵ ת גְּ דֻ לָּ ה לְ י וֹ צֵ ר בְּ רֵ א שִׁ י ת asher sam chel’kenu l’yached אֲשֶׁר םשָׂ חֶ ַֽ לְְקֵ נוּ לְ יַחֵ ד et sh’mo, v’goralenu אֶ ת ־ שְׁ מ וֹ וֹ ג וְ רָ ַֽ לֵ נ וּ .l’ham’lich mal’chuto לְהַמְ לִיְך מַ לְ כוּתוֹ.

VA’ANACH’NU KOR’IM

ccC C Va’anach’nu kor’im u’mish’tachavim וַאֲ נַ ַֽחְ נוּ כּוֹרְ עִ ים וּמִשְׁתַּחֲ וִ ים u’modim, lif’ney melech mal’chey וּמוֹדִ ים לִפְ נֵימֶ ַֽלֶ ְך מַ לְכֵ י .ham’lachim, ha’kadosh baruch Hu הַ מְּ לָ כִ י ם הַקָּ דוֹשׁ בָּ רוְּך הוּא. cc cc ,She’hu noteh shamayim v’yosed arets שֶׁ ה וּא נוֹטֶ השָׁמַ ַֽ יִם וְ דיֹסֵ אָ ַֽרֶ ץ ,u’moshav ye’karo ba’shamayim mi’ma’al וּמוֹשַׁ ביְקָ רוֹ בַּשָּׁמַ ַֽ יִם מִמַּ ַֽעַ ל .ush’chinat uzzo b’gov’hey m’romim וּשְׁ כִ ינַ ת עֻ זּוֹ בְּ גָבְהֵ י מְ רוֹמִ ים .Hu Eloheynu ein od הוּא אֱ ַֽ ֹלהֵ ינוּ אֵ ין עוֹד. .Emet mal’kenu, efes zulato אֱמֶת מַלְכֵַּֽנוּ אֶ ַֽ ֶ פ ס ז וּ ָ ל ת וֹ. :ka’katuv b’torato כַּכָּ תוּב בְּ תוֹרָ תוֹ: V’yada’ta ha’yom ְ ו ָ י דַ עְ תָּ הַ יּ וֹ ם ,va’hashevota el l’vavecha וַהֲשֵׁבֹתָ אֶללְבָבֶַָֽך ki Adonai Hu ha’Elohim כִּ י יהוה הוּ א הָ אֱ ֹל הִ י ם ,ba’shamayim mi’ma’al מַבַּשָּׁ ַֽ י ם מִ מַּ ַֽ ַ ע ל ,v’al ha’arets mitachat וְ עַ ל הָ אָ ַֽ רֶ ץ תָּמִ ַֽ חַ ת .ein od אֵ ין עוֹד.

WW V’NE’EMAR

CC WW :V’ne´emar וְ ֶ נ אֱ מַ ר: V’hayah Adonai וְ הָ ָ י ה י ה ו ה .l ’melech al kol ha’arets לְמֶ לְֶך עַל כָ ל הָאָ רֶ ץ Ba’yom ha’hu בַ ּיֹום הַ הּוא yih’yeh Adonai echad יִהְ יֶ ה יהוה אֶ חָ ד .ush’mo echad ּושְמֹו אֶחָ ד: WW 3377

WEEKDAY MORNING AND EVENING - ALEYNU

cc

Lad os prise universets Konge og Let us praise the Sovereign of the universe anerkende storheden af verdens Skaber, and proclaim the greatness of its Creator, hvis enhed det er vores opgave whose unity it is our mission at gøre kendt, hvis kongedømme to make known; whose rule it is det er vores opgave at fuldbyrde. our task to make effective.

CC VA’ANACH’NU KOR’IM cc cc Vi bøjer os i ærefrygt og taknemmelighed We bow in awe and thanksgiving for den højeste Konge, den Hellige Gud, before the Supreme Sovereign, som skal være priset til alle tider. the Holy One, ever to be praised. cc cc Gud er den, som udfoldede himlene Who spread out the heavens and og skabte jorden; som fylder de højeste established the earth, whose glory himle med Sin herlighed; som når ud i fills the highest heavens, whose hver en afkrog af universet med Sin vælde; might extends throughout all space, som alene er vores Gud, who alone is our God for ingen anden eksisterer, for none other exists, som i sandhed er vores Konge, who in truth is our Sovereign for der er ingen anden; for there is none else; som det står skrevet i Din Torah: as it is written in Your Torah: ”Og du skal i dag erkende det “Know then this day og tage det til dit hjerte: and take it to your heart: Den Evige er Gud i himlen foroven The Eternal One is God in the og på jorden forneden; heavens above and on the earth below; der er ingen anden.” there is no other.”

V’NE’EMAR cc cc Og det er blevet sagt: And it is said: ”Den Evige Gud skal ”The Eternal God shall herske over hele jorden; rule over all the earth; på denne dag on that day vil den Evige være En, the Eternal God shall be One, og Guds navn være Et.” and be known as One.” Cc 3838

39

KADDISH

Kaddish er den mest ikoniske af alle jødiske bønner; selve lyden af den bevæger mennesker, selv om de ikke kender betydningen af ordene. Den er blevet til begræd- elsen over jødisk lidelse gennem tiderne. Og dog indeholder den ikke et ord om sorg eller bebrejdelse. Den er en helliggørelse af Guds Navn, og den udtrykker ønsket om at Guds kongedømme snart må blive grundlagt i verden, og at vi må forblive i live, for at vi kan bevidne det. Det er en bøn om såvel anerkendelse som modstand: Det er en anerkendelse af vores skæbne som skabninger, der skal dø; men samtidig er det udtryk for modstand, når vi er stillet overfor sorgen. En afvisning af at lade den ødelægge vores tro på Guds storhed og godhed. Ligesom Kol Nidre-bønnen på Erev Yom Kippur, har Kaddish bevaret sin oprindelige aramæiske form. Det højner dets aura af patos og mystik. Skikken med Yahrzeit er forbundet med Kaddish. På årsdagen for et kært menneskes død, især far, mor, ægtefælle, søskende eller barn, kan man fremsige den afdødes navn i synagogen før Kaddish læses. Nogle mennesker tænder også et Yahrzeit lys i hjemmet på denne dag.

The Kaddish is the most iconic of all Jewish prayers; the very sound of it moves people who don't even know what it means. It has become the lament of Jewish suffering through the ages. Yet it contains not one word of mourning or reproach. It is a sanctification of the name of God, and it expresses the desire that God's kingdom will soon be established on earth and that we may live to witness it. This is a prayer of both acceptance and defiance: acceptance of our destiny as creatures who die, but defiance in the face of grief, a refusal to let it destroy our faith in the ultimate greatness and goodness of God. Like the 'Kol Nidre' prayer on Erev Yom Kippur, the Kaddish has retained its original Aramaic form, which heightens its aura of pathos and mystery. Associated with the Kaddish is the custom of Yahrzeit. On the anniversary of a loved one's death, particularly a parent, spouse, sibling or child, their name may be read out in the synagogue before Kaddish is recited. Some people also light a Yahrzeit candle at home on that day.

40

40 KADDISH

Ccccc Menigheden rejser sig

cc Yit’gadal v’yit’kaddash sh’meh rabba ִיתְ גַּדַּ לִוְיתְקַדַּשִׁשְׁמֵ הִּרַ בָּ אִ ,b’alma di v’ra chir’uteh בְּ עָ לְ מָ א ִ די ־ בְ רָ א כרְ עוּתֵ הִּ v’yamlich mal’chuteh, b’chayeychon לוְיַמְ יְךִמַ לְכוּתֵ הִּ בְּ חַ ֵ י י כ וֹ ן ִ uv’yomeychon, uv’chayey d’chol וּ בְ י וֹ מֵ י כ וֹ ן ִ וּ בְ חַ ֵ י יִ דְ כָ ל ִ beyt Yisrael, ba‘agala בֵּ י ת ִ י שְׂ רָ אֵ לִ בַּ עֲ גָ לָ א ִ !u‘viz’man kariv, v’im’ru: Amen וּ ב ְ ז מַ ן ִ קָ רי בִ וְ אמְ ר ו.ִ אָ מֵ ן. ִ Y’he sh’meh rabba m’vorach יְהֵאִשְׁמֵ הִּרַ בָּאִמְבָרַ ְךִ .l’olam ul’almey al’mayya לְ עָ לַ ם ִ וּ לְ עָ לְ מֵ י ִ עָ לְ מַ ָ יּ א. Yit’barach v’yish’tabach, v’yit’pa’ar י תְ ִ רַבָּ ְך ִ ְ ו י שְׁ תַּ בַּ ח ִ ְ ו י תְ פָּ אַ ר ִ v’yit’romam v’yit‘nasse v’yit’hadar וְיתְ רוֹמַ םִוְיתְ נַשֵּׂ אִוְיתְ הַ דָּ רִ ,v’yit’alleh v’yit’hallal sh’meh d’kud’sha ְ ו י תְ עַ ִלֶּ הִוְיתְהַ לָּ לִשְׁמֵ הִּדְּקֻדְשָׁ אִ b’rich Hu, l’ella min kol bir’chata בְּר יְךִהוּאִ לְעֵלָּאִמ ןִכָּלִבּרְ כָתָ אִ v’shirata, tush’b’chata v’nechemata ְ ו ִשׁ י רָ תָ א ִ תֻּ שְׁ בְּ חָ תָ א ִ ְ ו ֶ נ חֱ מָ תָ אִ !da´amiran b‘alma, ve’imru: Amen דַּ אֲ מי רָ ן ִ בְּ עָ לְ מָ אִ וְ אמְ ר וּ.ִ אָ מֵ ן.ִ ,Y’hei sh’lama rabba min sh’mayya יְהֵאִשְׁ לָמָ אִרַ בָּאִמןִשְׁמַ יָּאִ ,v’chayim aleynu v‘al kol Yisrael ְ ו חַ י י ם ִעָלֵ ינוִּוְעַלִכָּ לִישְׂרָ אֵ לִ !v’imru: Amen וְ אמְ ר וּ. אָ מֵ ן. ,Oseh shalom bim’romav עוֹשֶׂהִשָׁ לוֹםִבּמְ רוֹמָ יוִ Hu ya‘aseh shalom aleynu ִהוּאִיַעֲשֶׂהִשָׁ לוֹםִעָלֵ ינוִּ ,v‘al kol Yisrael וְעַ לִכָּ לִישְׂרָ אֵ לִ ,v’al kol b’ney adam וְעַלִכָּ ל־בְּ נֵי־אָדָ םִ !v’imru: Amen וְ אמְ ר וּ.ִ אָ מֵ ן.ִ

cc Afsluttende velsignelse på side 165 cc

41 41 KADDISH

The Congregation will stand

Ophøjet og helliget skal Guds store Navn Let the glory of God be extolled være i den verden, som Gud har skabt and God´s great name be hallowed efter Sin vilje. Måtte Gud in the world whose creation God willed. snarligt regere i vores levetid May God rule in our own day, og i hele Israels liv. in our own lives, and in the life of all Israel.

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

Guds store Navn være velsignet til evig tid. Let God’s name be blessed forever and ever.

Guds Navn være lovet og priset, Blessed and praised, glorified, exalted

Guds Navn være forherliget og ophøjet; and extolled, lauded, honoured and opløftet og æret være Guds Navn, acclaimed be the Name of the Holy One,

Guds Navn være berømmet og lovprist; who is ever to be praised, skønt Gud selv er højt hævet though far above all elegies and songs over al den lovprisning, sang og trøst, of praise and consolation som menneskers læber kan udtale. that human lips can utter.

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

Må himmelsk fred og May great peace from heaven livets gave blive skænket os and the gift of life be granted to us og hele Israels slægt, and to all the family of Israel, og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

Må den Højeste, May the Most High,

Kilden til fuldkommen fred, Source of perfect peace, give fred til os alle, grant peace to us, til hele Israel, og til hele menneskeheden. to all Israel and to all humanity,

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

cc cc

Concluding blessing on Page 166

42 42 43

KABBALAT SHABBAT

NÅR SHABBAT-LYSENE TÆNDES (s. 45 og 106) KINDLING THE SHABBAT LIGHTS (p. 45 and p.106). Dette er en af mange velsignelser (Berachot), This is one of the many blessings (berachot) der blev formuleret af de tidlige rabbinere for composed by the early rabbis to sanctify specific at helliggøre visse begivenheder. occasions. They all begin with the formula De indledes alle med disse ord: 'We praise You, Eternal God, Sovereign of the “Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge ….” universe...'

MAH TOVU kommentar s. 112 MAH TOVU commentary p. 112

BARCHU (s. 3, 11, 72, 123) BARCHU (p.3; 11; 72; 123) Opfordringen til den fælles bøn markerer The call to communal prayer marks the den officielle indledning til Ma’ariv, aften- official start of Ma'ariv, the Evening Service. gudstjenesten. Alt det, der ligger forud for Everything up to this point comes under the dette, kaldes kabbalat shabbat, velkomsten heading of Kabbalat Shabbat,'Welcoming (direkte oversat: modtagelse af shabbaten). (literally: Receiving) the Sabbath. Each of Vores daglige gudstjenester begynder med our daily services begins with introductory indledende salmer og sange til lovprisning, Psalms and Songs of Praise, but these are men disse bruges mere på shabbaten. more extensive on Shabbat. Note that the Bemærk, at Barchu også tjener som Barchu also serves as the blessing before velsignelse forud for læsningen af Torahen. the reading of the Torah.

L´CHA DODI se kommentar s. 65 L´CHA DODI see commentary p. 65

44 44

KABBALAT SHABBAT - FREDAG AFTEN

cc cc VELSIGNELSE OVER LYSENE - BLESSING OVER THE LIGHTS

C cc Baruch attah Adonai Elo’heynu ּבָּרּוְך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹל הֵ ֵֽ נ ּו ,melech ha’olam מֶ ֵֽ לֶ ְך הָּ עֹולָּ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲ ׁשֶ ר קִ דְּ ׁשֳ נ ּו מִּבְ צְ ֹו תָּ י ו .v’tsivvanu l’had’lik ner shel shabbat וְצִּוָּ ֵֽנּו לְהַדְ לִ יקנֵ ר ׁשֶל ׁשַ ּבָּ ת.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, verdens Konge: Sovereign of the universe: Du velsigner os med Dine bud You sanctify us by Your commandments og byder os at tænde and enjoin us to kindle the lys til Shabbat. Shabbat lights.

cc

cc

45 45

KABBALAT SHABBAT - FREDAG AFTEN

HA’CHAMMAH

CC Ha’chammah merosh ha’ilanot nis’tal’kah הַ חַ מָּ ה מֵ ראׁש הָּאִילָּ נֹות נִסְתַ לְקָּ ה .bo’u v’netse lik’rat Shabbat ha’malkah ּבֹואּו וְנֵצֵאלִקְרַ את ׁשַ תּבָּ הַמַ לְכָּ ה. ,hinneh hi yoredet hak’doshah הִ נֵה הִ יא תיֹורֶדֶ הַקְדֹוׁשָּ ה ,hab’ruchah, v’immah mal’achim ּבְהַ ר ּו כָּ ה מָּ וְעִ ּה מַ לְ אָּ כִ י ם .ts’va shalom um’nuchah צְבָּא ׁשָּ לֹום ּומְ נּוחָּ ה. !Bo’i , bo’i , ha’malkah ּבֹואִ יּבֹואִ י הַ מַ לְ כָּ ה! !Bo’i , bo’i , ha’kallah ּבֹואִ יּבֹואִ י הַ כַ לָּ ה! !Shalom aleychem, mal’achey ha’shalom ׁשָּ ל ֹו ם עֲ לֵ י כֶ ם מַ לְאֲכֵ יהַשָּ לֹום!

Solen ses ikke længere over trætoppene. The sun on the treetops no longer is seen. Kom, vi hilser Shabbat, dronning. Come out, let us greet the Sabbath queen. Se! Hun stiger ned, See! She descends, den hellige, den velsignede; the holy, the blessed, hendes budbringere følger hende Her messengers with her, med fred og med hvile. of peace and of rest. Kom hid! Kom hid, dronning! Welcome! Welcome the queen! Kom hid! Kom hid, brud! Welcome! Welcome the bride! Fred være med jer, budbringere om fred! Peace be with you, messengers of peace!

Chaim Nachman Bialik (1873-1934)

cc 46 46 KABBALAT SHABBAT

cc MAH TOVU

cc ,Mah-tovu oha’lecha, Ya’akov מַ ה־טֹּבּו אֹּהָלֶֽיָך עֲיַ ק ֹּ ב !mish’ke’notecha, Yisrael מ ש ֹּ כנ תֶֽ י ָך י ׂש רָ אֵ ל. .Va’ani b’rov chas’d’cha avo veytecha וַ אֲ נ י ברֹּב חַס ד ָךאָבֹוא בֵ ית ֶֽ ָך Esh’tachaveh, el heychal kod’she’cha א שתַ חֲ ו ה אל־הֵ יכַ ל קָ ד ש ָך b’yira’techa. Adonai, ahav’ti me’on ב י ראָ תֶֽ ָך. יהוה אָ הַ ב ת י מ ע ֹו ן ,beytecha, um’kom mish’kan k’vodecha בֵ ית ֶֽ ָך ּומ קֹום מ ש כַן כ ב ֹו ד ֶֽ ָך. ,Va’ani esh’tachaveh v’ech’ra’ah נ אֲוַ י א שתַ חֲ ו ה ו א כ ֶֽ רָ עָ ה .ev’re’chah lif’ney Adonai osi א ב ר כָה ל פ נֵי־יהוה עׂשי. ,Va’ani t´fillati l’cha Adonai נוַאֲ י ת פ לָת י־ל ָך יהוה .et ratson תעֵ רָ צֹון. ,Elohim, b’rov chas’decha אֱ ל הי ם בב רָ ־ חַ ס דֶֽ ָך .a’neni be’emet yish´echa עֲנֵ ֶֽ נ י ב אֱ מ ת י ש עֶֽ ָך.

DODI LI

CC cc Dodi li va’ani lo דֹוד י ל י נוַאֲ י לֹו .ha’roeh ba’shoshannim הָ ר ֹּ ע ה שּׁ בַ ֹו שַ נּ י ם. ,Mi zot olah min ha’midbar מ יזֹּאת עֹּלָה מן הַ מּ דבָ ר ,M’kuteret mor u’levonah מ קֻט ר ת מֹּרּול בֹונָ ה. …Dodi li דֹודי לי.… ,Libav’tini achoti kallah ל בַב ת נ י אֲ חֹּתי כַלָ ה. .…Dodi li דֹודי לי.… Uri tzafon u’vo’i teyman עּור י צָ פֹון ּובֹואי תֵ ימָ ן. .…Dodi li דֹודי לי.…

HINNEH MAH TOV

cc Hinneh mah tov u’mah nayim ה נֵּה מַ ה־טֹוב ּומַ ה־נָּע ים .shevet achim gam yachad שֱ בת אַחים גַּ ם־יָחַ ד

47 47 KABBALAT SHABBAT

MAH TOVU

Hvor er dine telte dejlige, Jakob How lovely are your tents, O Jacob, dine boliger, Israel! your dwelling-places, O Israel! I tillid til Din store kærlighed, Through Your great love, Gud, træder jeg ind i Dit hus; O God, I enter Your house; med ærefrygt beder jeg i Din helligdom. With awe I worship in Your sanctuary. Evige Gud, jeg elsker huset, Eternal God, I love the house hvor Din herlighed findes. where Your glory dwells. I ydmyghed bøjer jeg mig i bøn Humbly I bend down in worship for min Gud og Skaber. before the Eternal my Maker. Må min bøn finde vej til Dig. May my prayer be acceptable to You, Svar mig, Evige Gud, i Din uendelige Eternal God. In Your great kindness kærlighed, med Din forløsende sandhed. answer me with Your saving truth.

DODI LI

Jeg er min elskedes, og min elskede er min, I am my beloved’s and my beloved is mine, som vogter sin hjord blandt liljerne. my beloved feeds among the lilies.

Hvem er det der kommer op fra ørkenen, Who is that coming out of the wilderness,

duftende af myrrah og røgelse? perfumed with myrrh and frankincense?

Jeg er min elskedes …. I am my beloved’s …..

Du har indtaget mit hjerte, min brud. You have captured my heart, my sister-bride.

Jeg er min elskedes …. I am my beloved’s …..

Vågn op nordenvind, kom frem søndenvind! Wake up North wind, come South wind!

Jeg er min elskedes …. I am my beloved’s …..

cc HINNEH MA TOV

Hvor er det godt, og hvor behageligt, How good it is, and how pleasant, når brødre og søstre sidder sammen. When sisters and brothers dwell together.

48 48 KABBALAT SHABBAT

YE’DID NEFESH

cc ,Ye’did nefesh, av ha’rachaman יְדִ יד נֶפֶשׁ אָ ב הָרַ חֲמָ ן m’shoch av’de’cha el r’tson’cha, מְ שׁ ֹ ְך עַ בְ דְּ ָך אֶ ל רְ צוֹ נְ ָך yaruts av’d’cha k’mo ayyal, יָרוּץ עַבְ דְּ ָך כְּ מ וֹ אַ ָ יּ ל .ish’tachaveh el mul hadar’cha ִ י שְׁ תַּ חֲ ֶ ו ה אֶ ל מוּל הֲדָ רְ ָך

,ye’erav lo ye’dido’techa יֶ עֱ רַ ב לוֹ יְדִ יד תֶ וֶֹֽ י ָך

.mi’nofet tsuf v’chol-ta’am מִ נּ וֹפֶ ת צוּף וְכָ ל טָ־ ֶֽ ַ ע ם. c cc Ha’dur na’eh ziv ha’olam, הָ דוּר נָאֶ ה זִ יו הָ עוֹלָ ם .naf’shi cholat ahavat’cha נַ פְ שִׁ י ח וֹ לַ ת אַ הֲ בָ תְ ָך

,anna El na re’fa na lah אָ נָּא אֵ ל נָ א רְ פָ א נָ א לָ הּ .b’har’ot lah no’am ziv’cha בְּהַרְ אוֹת לָ הּ נֹעַ ם זִ י וְ ָך ,az tit’chazzek v’tit’rapei אָ ז תִּ תְ חַ ֵ זּ ק ְ ו תִ תְ רַ פֵּ א .v’hay’tah lah sim’chat olam ְ ו הָ ְ י תָ ה לָ הּ שִׂ מְ חַ ת עוֹלָ ם. c cc

,Vatik yehemu na racha’mecha וָתִ יק יֶהֱ מוּ נָ א רַ חֲ מֶ ֶֽ ָך ,v’chusah na al ben ahuvacha הוְחוּסָ נָא עַל בֶּן אֲ הוּבָ ָך ,ki zeh kammah nich’sof nich’safti כִּ י זֶ ה כַּ מָּ ה סנִ כְ וֹ ף נִ כְ ֶֽ סָ פְ תִּ י .lir’ot be’tif’eret uzz’cha לִ רְ א וֹ ת בְּ תִ פְ אֶ רֶ ת עֻ זְּ ָך. Elleh cham’dah libi, ֶֽ אֵ ֶ לּ ה חָ מְ דָ ה לִ בִּ י .v’chusah na v’al tit’alem וְ חוּסָ ה נָ א וְאַ ל תִּתְעַ לֵּ ם.

cc ,Higgaleh na u’fros chavivi alai הִ גָּלֶה נָ א וּפְ רוֹס חָ בִ י בִ י עָ לַ י

,et-sukkat sh’lom’cha אֶ ת־סֻכַּת שְׁלוֹ מְ ָך ta’ir erets mik’vod’cha, תָּאִ יר אֶרֶ ץ מִכְּ בוֹ דְ ָך ,nagilah v’nis’m’chah bach נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּ ְך

,maher ehov ki va mo’ed מַ הֵ ר אֱ ה וֹב כִּי בָ א מוֹעֵ ד

.v’chonnenu kimey olam ְ ו חָ ֵ נּ נוּ כִּ ימֵ י עוֹלָ ם.

49 49 KABBALAT SHABBAT

YE’DID NEFESH CC Min sjæls elskede! Du kilde til nåde, Beloved of the soul, source of mercy,

Lad mig tjene Dig og følge Din vilje; draw Your servant to do Your will; at springe raskt som en gazelle, To run to You swift as a gazelle, og bøje mig ned for Din storhed. to bow down low before Your majesty,

Jeg mærker Din kærlighed stærkere Finding Your love sweeter than the honeycomb end honning og al lokkende duft. and every tempting savour. cc cc cc Enestående smuk er verdens storhed! Exquisitely beautiful is the splendour of

Min sjæl længes efter Din kærlighed: the world. My soul pines for Your love:

Jeg beder Dig, giv min sjæl lægedom, O God, heal it, I pray You, by showing ved skønheden af Dit lys, min Gud. it the delight of Your splendor.

Så vil den blive styrket og helet, Then it will grow strong and og den vil frydes uendeligt. be healed and rejoice evermore. cc cc cc Giv Din nåde til kende! Vis dog O mighty One! Manifest Your mercies and have medfølelse med Dit elskede barn. compassion upon Your beloved child.

Hvor længe har jeg ikke været fortæret For O how long have I been consumed with af længsel efter at se Din triumf. longing to behold the triumph of Your might!

Dette er mit hjertes ønske: These things my heart desires,

Vis medfølelse og skjul Dig ikke for mig. take pity and hide not Yourself. cc cc Åbenbar Dig, min tilbedte Gud, og udbred Reveal Yourself, O adored One, and spread din freds beskyttende telt over mig. over me the tent of Your peace.

Lad verden være oplyst ved Din ære, og May the earth be illumined with Your glory and lad os glædes, og lad os frydes ved Dig. let us be glad and rejoice in You.

Skynd Dig at vise Din kærlighed og vær Hasten to show Your love; and be nådig mod os som i forgangne dage. gracious to us as in the days gone by.

50 cc 50 KABBALAT SHABBAT

SHALOM ALEYCHEM CC

שָׁ לֹום עֲלֵ יכֶ ם מַלְ אֲ י כֵ הַ שָׁ רֵ ת מַ לְ אֲ כֲ י עֶ י לְ ֹו ן מִמֶֶּֽ לֶ ְך מַ לְ כֵ י הַ מְ לָׁ כִ י ם הַקָׁ דֹוש בָׁ רּוְך הּוא.

בֹואֲכֶ ם שָׁלְ ל ֹו ם מַ לְ אֲ כֵ י שָׁהַ ל ֹו ם מַ לְ אֲ כֵ י עֶ לְ י ֹו ן מִמֶֶּֽ לֶ ְך מַ לְ כֵ י הַ מְ לָׁ כִ י ם הַקָׁ דֹוש בָׁ רּוְך הּוא.

בָׁרְ כּונִי לְשָׁלֹום מַ לְאֲכֵ יהַשָׁ לֹום מַ לְ אֲ כֵ י עֶ לְ י ֹו ן מִמֶֶּֽ לֶ ְך מַ לְ כֵ י הַ מְ לָׁ כִ י ם הַקָׁ דֹוש בָׁ רּוְך הּוא.

צֵאתְ כֶםלְשָׁ לֹום מַ לְ אֲ י כֵ הַ שָׁ לֹום מַ לְ אֲ כֵ י עֶ י לְ ֹו ן

מִמֶֶּֽ לֶ ְך מַ לְ כֵ י הַ מְ לָׁ כִ י ם הַקָׁ דֹוש בָׁ רּוְך הּוא.

Shalom aleychem, mal’achey ha’sharet mal’achey el’yon,

Mi’melech mal’chey ha’melachim, ha’kadosh baruch Hu.

Bo’achem l’shalom, mal’achey ha’shalom, mal’achey el’yon,

Mi’melech mal’chey ha’melachim, ha’kadosh baruch Hu.

Bar’chuni l’shalom, mal’achey ha’shalom, mal’achey el’yon,

Mi’melech mal’chey ha’melachim, ha’kadosh baruch Hu.

Tset’chem l’shalom, mal’achey ha’shalom, mal’achey el’yon,

Mi’melech mal’chey ha’melachim, ha’kadosh baruch Hu.

51 51 KABBALAT SHABBAT

SHALOM ALEYCHEM

Fred over jer, I hjælpende engle, sendebude fra den Højeste, fra Kongen over konger, den Hellige, som skal prises.

Kom ind med fred, I fredens engle, sendebude fra den Højeste, fra Kongen over konger, den Hellige, som skal prises.

Velsign mig med fred, I fredens engle, sendebude fra den Højeste, fra Kongen over konger, den Hellige, som skal prises.

Drag af sted med fred, I fredens engle, sendebude fra den Højeste, fra Kongen over konger, den Hellige, som skal prises.

Peace be to you, ministering angels, messengers of the Most High, of the supreme Sovereign, the Holy One, ever to be praised.

Enter in peace, O messengers of the Most High, of the supreme Sovereign, the Holy One, ever to be praised.

Bless us with peace, O messengers of the Most High, of the supreme Sovereign, the Holy One, ever to be praised.

Depart in peace, O messengers of the Most High, of the supreme Sovereign, the Holy One, ever to be praised.

cc

52 52 KABBALAT SHABBAT

cc OD YAVO

cc Od yavo shalom aleynu עֹוד יָבֹואשָ לֹום עֲלֵֽינּו .ve’al kulam עַ וְ ל כֻּ לָ ם. ,Salaam סָ לָ א ם ,aleynu ve’al kol ha’olam עָלֵֽינּו וְעַ ל כֹל הָ עֹולָ ם .shalom, salaam שָ ל ֹו ם סָ לָ א ם .ve’al kulam עַ וְ ל כֻּ לָ ם.

L’CHU N’RAN’NAH – FRA SALME 95

cc cc cc L’chu n’ran’nah l’Adonai, כ לְ ּו נְ רַ נְּ נָ ה לַ י ה ו ה nari’ah l’tzur ish’enu. נָרִ יעָה לְ צּור עיִשְ נּו: ,N’kad’mah fanav b’todah הנְקַדְּמָ פָ נָיו בְּ תֹודָ ה .biz’mirot naria lo בִּ זְמִ רֹות נָרִיעַ לֹו:

,Ki El gadol Adonai כִי א ל גָּ דֹול יהוה

u’melech gadol al kol elohim. ּומֶ לְֶך גָּדֹול עַ ל כָ ל־ אֱ ֹל הִ י ם: ,Asher b’yado mech’ke’rey arets ראֲשֶ בְּ יָדֹו מֶחְקְרי־ אָ רֶ ץ .v’to’afot harim lo וְתֹועֲ פֹות הָרִ ים לֹו: Asher lo ha’yam, v’hu asahu אֲ שֶ ר ־לֹו הַ יָּם וְ הּוא ֵֽעָשָׂ הּו

.v’yabeshet yadav yatsaru וְ יַבֶּ שֶ תיָדָ יו יָ צָ רּו:

Bo’u nish’tacha’veh v’nich’ra’ah בּ ֹא ּו נִ שְ תַּ חֲ וֶ ה וְ נִ כְ רָ עָ ה .niv’rechah lif’ney Adonai osenu נִ בְ רְ כָ ה לִ פְ ני ־ יהוה עֹשׂ נּו: Ki Hu Eloheynu, va’anachnu כִ י הּוא אֱ ֹלה ינּו אֲ וַ ַ נ חְ נ ּו ;am mari’to v’tson yado עַם מַרְ עִ יתֹו וְ צֹאן יָדֹו

.ha’yom, im b’kolo tish’ma’u הַיֹּום אִ ם בְּ קֹלֹו תִשְמָ עּו:

cc 53 53 KABBALAT SHABBAT

OD YAVO CC CC Fred vil snart komme til os Peace will surely come to us, og til alle mennesker. to everyone. Salaam, Salaam, til os og den hele verden. to us and the entire world. shalom, salaam shalom, salaam

og til alle mennesker. to everyone.

L’CHU N’RAN’NAH – FROM PSALM 95 cc

Kom, lad os synge til den Evige Gud, Come, let us sing to The Eternal:

Lad vores sang lyde til vor udfrielses Klippe. Let our song ring out to the Rock of our salvation.

Lad os møde foran Gud med tak, Let us come before God’s presence with thanks; lad os bryde ud i jubel for vor Gud; Let us shout for joy to God; en hersker, vældigere end alle guder, The Eternal is a great God, for den Evige er en stor Gud, a great ruler above all gods; i hvis hånd jordens dybder og in whose hand are the depths of the earth bjergenes tinder ligger. and the heights of the mountains;

Havet tilhører Gud, for Gud har skabt det, The sea is God’s, God made it; og landjorden er Guds hænders værk. And God formed the land.

Kom, lad os bøje os i tilbedelse, Come, let us bow down and bend the knee;

Lad os knæle for vor Gud og Skaber. Let us kneel before The Eternal our Maker; for Du er vores Gud, For You are our God, og vi er Dit folk og Din græssende flok, and we are God’s people, God’s flock.

I dag ville verden være forløst, Today the world would be redeemed hvis blot vi ville lytte til Din stemme. if only we would listen to Your voice!

54 54 KABBALAT SHABBAT

SHIRU L’ADONAI - SALME 96

CC ,Shiru l’Adonai shir chadash שִִֽׁׁ ירּו לַ יהוה שִׁ יר חָדָ ש .shiru l’Adonai kol ha’arets שִִֽׁׁ ירּו לַ יהוה כָ ל־ אָ הָ ִֽׁ רֶ ץ. ,Shiru l’Adonai bar’chu shemo שִִֽׁׁ ירּו לַ יהוה בָרְ כּו שְ מֹו .bass’ru mi’yom l’yom ye’shuato בַשְרּו מִׁ ּיֹוםלְ יֹום יְשּועָ תֹו. ,Sap’ru va’goyim k’vodo סַפְרּו בַ ּגֹויִׁם כְ בֹודֹו .b’chol ha’ammim nif’lotav לבְכָ הָעַמִׁ ים נִׁפְלְאֹותָ יו. ,Ki gadol Adonai um’hullal me’od כִׁ י גָדֹול יהוה ּומְהֻ לָל מְ אֹד .nora Hu al kol elohim אנֹורָ הּוא עַ ל־ כָ ל־ ֹלאֱ הִׁ י ם. ,Ki kol elohey ha’ammim elilim כִׁ י כָ ל־אֱ ֹלהֵי הָעַמִׁ יםאֱ לִׁילִׁ ים .v’Adonai shamayim asah וַ יהוה שָמַ ִֽׁ ִׁ י ם עָ שָ ה. ,Hod v’hadar l’fanav הֹוד וְהָדָ ר לְפָ נָיו .oz v’tif’eret b’mik’dasho עֹז וְתִׁ פְאֶ ִֽׁרֶ תבְמִׁקְדָ שֹו. ,Havu l’Adonai mish’pe’chot ammim הָ בּו לַ יהוה מִׁשְ פְ חֹות עַמִׁ ים .havu l’Adonai kavod va’oz הָ בּו לַ יהוה כָ בֹוד וָ עֹז. ,Havu l’Adonai k’vod sh’mo הָ בּו לַ יהוה כְ בֹוד שְ מֹו .se’u min’chah u’vo’u le’chats’rotav שְאּו מִׁ הנְחָ ּובִֹֽׁאּו לְחַ צְ רֹותָ יו. ,Hish’tachavu l’Adonai b’had’rat kodesh הִׁשְתַחֲ וּו לַ יהוה בְהַדְרַ תקִֹֽׁ דֶ ש .chilu mi’panav kol ha’arets חִִֽׁׁילּו מִׁפָ נָיוכָ להָאָ ִֽׁרֶ ץ. ,Imru va’goyim Adonai malach אִׁמְרּובַ ּגֹויִׁם יהוה מָ לָ ְך ,af tikon tevel bal timmot אַ ף־תִׁכֹון תֵבֵל בַ ל־ מ תִׁ ֹו ט .yadin ammim b’meysharim ן יָדִׁ עַ ימִׁ ם בְ מֵ י שָ רִׁ י ם. ,Yis’me’chu ha’shamayim v’tagel ha’arets שְ יִׁ ח מְ ּו הַשָ מַ ִֽׁ ִׁ י ם וְ תָ גֵ ל הָ אָ ִֽׁ רֶ ץ .yir’am ha’yam um’lo’o יִׁרְ םעַ הַ ּיָםּומְ לֹאֹו. ,Ya’aloz sadai v’chol asher bo יַ עֲֹלז שָדַ י וְכָל אֲשֶ ר ־בֹו .az y’rann’nu kol atsey ya’ar זאָ יְרַ נְנּו כָל עֲצֵ י ־ ִֽׁיָ עַ ר. ,lifney Adonai ki va לִׁפְ נֵי יהוה כִׁי בָ א .ki va lish’pot ha’arets כִׁי בָא לִׁשְ פֹטהָאָ ִֽׁרֶ ץ ,Yish’pot tevel b’tsedek שְ יִׁ ֹ פ ט תֵ בֵ ל בְ צֶ ִֽׁ דֶ ק .ve’ammim be’emunato וְעַמִׁ ים בֶאֱ מּונָ תו.

Cc 5555

KABBALAT SHABBAT

SHIRU L’ADONAI - PSALM 96

Syng en ny sang for den Evige Gud, Sing a new song to the Eternal One; hele verden, syng for jeres Skaber! sing to your Creator, all the earth! Syng for den Evige, lovpris Guds navn, Sing to the Eternal One, praise God’s name; fortæl om Guds hjælp, dag efter dag. proclaim God’s salvation from day to day. Udbred Guds ære blandt nationerne, Declare God’s glory among the nations, Guds underværker blandt alle folkene. God’s wonders among the peoples. Stor er den Evige Gud, den Evige skal prises, For great is the Eternal One and greatly to be praised, skal æres over alle andre guder. to be revered above all other gods. For de er alle kun gudebilleder, For all of them are mere idols: men den Evige Gud er himlens skaber. but the Eternal One made the heavens. Ære og storhed er i Guds nærvær, Honour and majesty are in God’s presence, styrke og skønhed findes i Guds helligdom. strength and beauty in God’s sanctuary. Bring hyldest til den Evige Gud, Acclaim the Eternal One, I folkenes slægter, all races and peoples, anerkend Guds ære og magt. acknowledge God’s glory and might. Tilbed den Evige Gud Worship the Eternal One in I hellig skønhed, the beauty of holiness, Lad hele verden skælve foran Guds ansigt. tremble in God’s presence, all the Earth! Forkynd blandt nationerne: Gud regerer, Declare among the nations: God reigns; nu er jorden fast, den ryster ikke; the world stands firm; Gud dømmer folkene med retfærdighed. God judges the peoples with justice. Lad himlen glæde sig og jorden juble, Let the heavens be glad and the earth rejoice; Lad havet bruse med alt, hvad der fylder det. Let the sea, and all that fills it, roar out praise. Lad marken og alt, hvad der gror der, fryde sig, Let the field exult, and all that is in it; Lad træerne i skoven råbe Let the trees of the forest shout af fryd for Gud, som kommer for joy before God, who comes for at regere verden, to rule the earth, for at dømme verden med retfærdighed to rule the world with righteousness, og folkene med sandhed. and the peoples with truth.

5656

KABBALAT SHABBAT

TAGEL HA’ARETS – FRA SALME 97

CC ,Adonai malach, tagel ha’arets יהוה מָ לָ ְך תָּ גֵ ל הָאָרֶ ץ .yis’me’chu iy’im rabim יִשְׂמְחוּ אִ יִים רַ בִּ ים: ,Anan va’arafel s’vivav עָ נָ ן וַעֲרָ פֶל סְבִ יבָ יו .tsedek umish’pat m’chon kis’o צֶדֶ ק וּמִשְׁ פָּט מְ כוֹן כִּסְ אוֹ: ,He’iru v’rakav tevel הֵאִ ירוּ בְרָקָ יו תֵּבֵ ל .ra’atah va’tachel ha’arets רָ אֲ תָ ה ַ ו תָּ חֵ ל הָ אָ רֶ ץ: Harim k’donag namassu הָרִ ים כַּ דּוֹנַג נָמַ סּוּ ,Mi’lif’ney Adonai מִ לִּ פְ נֵ י י ה ו ה .Mi’lif’ney Adon kol ha’arets מִ לִּפְ נֵי אֲ דוֹן כָּ ל הָ אָ רֶ ץ: ,Higgidu ha’shamayim tsid’ko הִ גִּידוּ הַשָּׁמַ יִם צִדְ קוֹ .V’ra’u chol ha-ammim k’vodo ְ ו רָ אוּ כָ ל הָעַמִּ ים כְּ בוֹדוֹ: Sham’ah vatis’mach tziyon שָׁ מְ עָ ה ַ ו תִּ שְׂ מַ ח צִ יּ וֹ ן ,vatagel’nah b’not yehudah וַתָּ גֵלְנָה בְּ נוֹת יְהוּדָ ה .l’ma’an mish’patecha Adonai לְמַעַן מִשְׁ פָּטֶ יָך יהוה: Ki attah Adonai el’yon כִּ י אַתָּ ה יהוה עֶלְ יוֹן ,al kol ha’arets עַ ל־ כָּ ל־ הָ אָ רֶ ץ me’od na’aleyta מְ אֹד נַעֲלֵ יתָ .al kol elohim עַ ל־ כָּ ל־ אֱ ֹל הִ י ם: ,Or zaru’a la’tsaddik אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּ יק .ul’yish’rey lev sim’chah וּ ְ ל ִ י שְׁ רֵ י ־ לֵ ב שִׂ מְ חָ ה: ,Sim’chu tsaddikim b’Adonai שִׂמְ חוּ צַדִּ יקִ ים בַּ יהוה .v’hodu l’zecher kod’sho וְ הוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְ שׁוֹ:

57 cc 57 KABBALAT SHABBAT

TAGEL HA’ARETS – FROM PSALM 97

CC CC Den Evige Gud hersker; jorden skal fryde sig, The Eternal One reigns: let the earth rejoice,

lad de mange øer glæde sig. the many isles be glad.

Skyer og mørke omgiver Gud, Clouds and darkness surround You,

men ret og retfærdighed er Righteousness and justice are the

fundament for Din trone. foundation of Your throne.

Dine lyn oplyser verden Your lightnings illumine the world

jorden ser det og skælver. the earth sees and trembles.

Bjerge smelter som voks for Gud, Mountains melt like wax before God,

for Herskeren over hele jorden. before the Ruler of all the earth.

Himlene beretter om Din retfærdighed, The heavens proclaim Your righteousness,

folkene er vidne til Din herlighed. and the peoples behold Your glory.

Zion hører det og glæder sig, Zion hears and is glad,

Judahs døtre fryder sig the daughters of Judah rejoice

over Dine domme, Gud. over Your judgments, O God.

For Du er den Ophøjede over hele jorden; For You are supreme over all the earth;

Du er højt hævet over alle guder. You are exalted far above all gods.

Lyset gryer for den retfærdige, Light dawns for the righteous,

og glæde for de rene i hjertet. and joy for the upright in heart.

Lad de retfærdige glæde sig ved den Evige, Let the righteous rejoice in the Eternal,

tak og pris Guds hellige navn. and give thanks to Your holy name

58 58 KABBALAT SHABBAT

SHIRU L’ADONAI - SALME 98

c ,Shiru l’Adonai shir chadash שִׁ ירוּ לַ יהוה שִׁ יר חָדָ שׁ ki nif’laot asah, hoshi’ah lo כִּי־נִפְלָ אוֹת עָשָׂ ה הוֹשִׁ יעָ ה־לּוֹ .ye’mino uz’ro’a kodsho יְמִ ינוֹ וּזְ רוֹעַ קָדְ שׁוֹ: ,Hodia Adonai ye’shuato הוֹדִיעַ יהוה יְשׁוּעָ תוֹ .le’eyney ha’goyim gil’ah tsid’kato לְעֵ ינֵי הַ גּוֹיִם גִּלָּ ה צִדְקָ תוֹ: Zachar chasdo v’emunato l’veyt זָכַ ר חַסְ דּוֹ וֶאֱ מוּנָ תוֹ לְבֵ ית Yisrael, ra’u chol af’sey arets ִ י שְׂ רָ אֵ ל רָ אוּ כָ ל־אַפְסֵ י־אָרֶ ץ .et ye’shuat Eloheynu תאֵ תיְשׁוּעַ אֱ ֹלהֵ ינוּ: ,Hariu l’adonai kol ha’arets הָרִ יעוּ לַ יהוה כָּל־הָאָרֶ ץ .pits’chu v’ran’nu v’zammeru פִּצְ חוּ וְרַ נְּ נוּ וְזַמֵּ רוּ: ,Zam’ru l’adonai b’chinnor זַמְ רוּ לַ יהוה בְּכִ נּוֹר .b’chinnor v’kol zim’rah בְּכִ נּוֹר וְקוֹל זִמְרָ ה: ,Ba’chats’ots’rot v’kol shofar בַּחֲ צֹצְ רוֹת וְ קוֹל שׁוֹפָ ר .hariu lifney ha’melech Adonai הָרִ יעוּ לִפְ נֵי הַמֶּ לֶ ְך יהוה: ,Yir’am ha’yam um’lo’o יִרְ עַ ם הַ יָּם וּמְ לֹאוֹ .tevel v’yosh’vey vah תֵּ בֵ ל וְ יֹ שְׁ בֵ י בָ הּ: ,N’harot yim’cha’u chaf נְהָ רוֹת יִמְחֲ אוּ־ כָ ף .yachad harim ye’rannenu יַחַ ד הָ רִ ים יְרַ נֵּ נוּ: Lifney Adonai ki va לִפְ נֵי יהוה כִּי בָ א ,lish’pot ha’arets ִ ל שְׁ ֹפּ ט הָ אָ רֶ ץ yish’pot tevel b’tsedek יִשְׁ פֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶ ק .v’ammim b’meysharim ְ ו ַ ע מִּ י ם ְ בּ מֵ י שָׁ רִ י ם:

cc cc 59 59

KABBALAT SHABBAT

SHIRU L’ADONAI - PSALM 98 cc

Syng en ny sang for den Evige, Sing a new song to the Eternal One, for Gud har udrettet undere, for God has done wonders.

Guds højre hånd og hellige arm God’s right hand and strong arm har vundet sejre. have gained victory.

Gud har gjort sin hjælp kendt; God has made known power, for alle folkenes øjne har Gud God has revealed justice for all to see. fremvist sin retfærdighed. God has remembered kindness

Gud har erindret Sin omsorg og and faithfulness to the whole

Sin trofasthed overfor hele Israels hus. household of Israel.

Alle hjørner af jorden har erkendt All the ends of the earth have seen styrken fra vor Gud. the power of our God.

Lad alle lande bryde ud i sang for vor Gud. Let the earth ring out in song to God.

Bryd ud i fryderåb og syng! Break forth, shout joyously, sing!

Lovsyng den Evige Gud til lyren, Sing to Adonai with the lyre, til strengespil og med sangens stemme. the lyre and sound of song.

Til trompeter og til klangen af shofaren With trumpet and shofar make skal I råbe med glæde for Kongen, vor Gud. joyful noise before the Sovereign God.

Lad havet brøle med alt, hvad der fylder det, Let the sea roar, and all that fills it; med landjorden og alle dem, der bor på den. the land and all who dwell there.

Lad floderne bifalde brusende. Let the rivers clap hands.

Lad bjergene synge af fryd for Den Evige, Let the mountains sing for joy before God. når Gud kommer for at dømme jorden. For God comes to rule the earth:

Gud vil dømme verden med retfærdighed, God will rule the world with justice, folkene med ubestikkelighed. and the peoples with integrity.

60 60

KABBALAT SHABBAT

ADONAI MALACH SALME 99 cc cc ,Adonai malach yir’ge’zu ammim יהוה מָ לָ ְך יִרְ גְּזוּ עַמִּ ים .yoshev k’ruvim tanut ha’arets יֹ שֵׁ ב כְּ רוּבִ ים תָּנוּט הָאָרֶ ץ: ,Adonai b’tsiyon gadol יהוה בְּצִ יּוֹן גָּדוֹל .v’ram hu al kol ha’ammim וְרָ ם הוּא עַ ל כָּ ל הָ עַ מִּ י ם: .Yodu shimcha gadol v’nora, kadosh Hu יוֹדוּ שִׁמְ ָך גָּדוֹל וְ נוֹרָ א קָ דוֹשׁ הוּא: ,V’oz melech mishpat ohev וְ עֹז מֶ לֶ ְך מִשְׁ פָּ ט אָהֵ ב ,attah konan’ta me’yesharim mishpat אַתָּ ה כּוֹנַנְתָּ מֵ ישָׁרִ ים מִ שְׁ פָּ ט .u’tse’dakah b’Ya’akov attah asita וּצְדָקָ ה בְּ יַעֲ קֹב אַתָּ ה עָשִׂ יתָ : Rom’mu Adonai Eloheynu v’hish’tachavu רוֹמְ מוּ יהוה אֱ ֹלהֵ ינוּ וְהִשְׁתַּחֲ ווּ .laha’dom rag’lav, kadosh Hu לַ הֲ דֹ ם רַ גְ לָ י ו קָ דוֹשׁ הוּא: Mosheh v’Aharon b’chohanav משֶׁ ה וְאַהֲ רֹן בְּ כֹהֲ נָיו ,u’Shmuel b’kor’ey shemo וּשְׁמוּאֵל בְּ קֹרְ אֵי שְׁ מוֹ

.Kor’im el Adonai v’hu ya’anem קֹ רְ אִ י ם אֶ ל ־ יהוה וְ הוּא יַעֲ נֵ ם: ,B’ammud anan ye’daber aleyhem בְּעַמּוּד עָ נָ ן יְדַבֵּ ר אֲ לֵיהֶ ם .sham’ru edot’av v’chok natan l’amo שָׁמְרוּ עֵ דוֹתָ יו וְ חֹק נָתַ ן לָ מוֹ: ,Adonai Eloheynu attah anitam יהוה אֱ ֹלהֵינוּ אַתָּ ה עֲ נִיתָ ם ,El nosei hayita lahem אֵ ל ֹנ שֵׂ א הָ ִ י י תָ לָ הֶ ם .v’nokem al ali’lotam ְ ו ֹנ קֵ ם עַ ל ־ עֲלִ ילוֹתָ ם: Rom’mu Adonai Eloheynu רוֹמְ מוּ יהוה אֱ ֹלהֵ ינוּ ,v’hish’tachavu l’har kodsho וְהִשְׁתַּחֲ ווּ לְהַר קָדְ שׁוֹ .ki kadosh Adonai Eloheynu כִּי קָ דוֹשׁ יהוה אֱ ֹלהֵ ינוּ:

61 61

KABBALAT SHABBAT

ADONAI MALACH PSALM 99

Den Evige Gud hersker; lad folkene ryste; The Eternal reigns; let the peoples tremble;

Gud sidder tronende på keruber; God is enthroned upon the cherubim; lad jorden skælve. Den Evige er stor let the earth quake. The Eternal One is great i Zion, højt hævet over alle folkene. in Zion, high above all the peoples.

Lad dem prise Dit Navn; det er stort og Let them praise Your name as great indgyder ærefrygt. Gud er hellig! and awesome; God is Holy!

Almægtige Gud, som elsker retfærdighed, Mighty Sovereign who loves justice,

Du har bragt redelighed, og Du har You have established equity, You have skabt ret og retfærdighed i Jakobs hus. executed justice and righteousness in Jacob.

Ophøj Den Evige, vor Gud, og kast jer ned Exalt the Eternal, our God, and prostrate for Guds fødders skammel; Gud er hellig! yourselves at God’s footstool; God is Holy!

Moses og Aaron er blandt Guds præster, Moses and Aaron among God’s priests,

Samuel blandt de, der påkaldte Guds navn, Samuel among those who called God’s name, they de påkaldte den Evige, og Gud svarede dem. called to the Eternal, and God answered them.

I en skystøtte talte Gud til dem; God spoke to them in the pillar of cloud; de bevarede Guds vidnesbyrd og loven, they kept God’s testimonies and the statute som Gud gav dem. Du Evige, vores Gud, that God gave them. You Eternal, our God,

Du svarede dem; Du var en tilgivende You answered them: You were a forgiving God

Gud for dem, men Du straffede to them, although You took dem også for deres misgerninger. vengeance for their misdeeds.

Ophøj Den Evige, vores Gud, og kast Exalt the Eternal One, our God jer ned ved Guds hellige bjerg; and worship at God’s holy mountain; for den Evige, vor Gud, er hellig. for the Eternal One our God is holy.

cc 6262

KABBALAT SHABBAT

MIZMOR L’DAVID - SALME 29

c .Mizmor l’David מִ זְ מוֹר לְדָ וִ ד .Havu l’Adonai b’ney elim הָ בוּ ל יהוה בְּ נֵי אֵ לִ ים: .Havu l’Adonai kavod va’oz הָ בוּ ליהוה כָּ בוֹד וָ עֹז: .Havu l’Adonai k’vod shemo הָ בוּ ליהוה כְּ בוֹד שְׁ מוֹ .Hish’tachavu l’Adonai b’hadrat kodesh הִשְׁתּחֲ ווּ ליהוה בְּה דְר ת־ קֹ דֶ שׁ: ,Kol Adonai al ha’mayim קוֹל יהוה על המָּ יִם ,El ha’kavod hir’im אֵ ל הכָּ בוֹד הִרְ עִ ים .Adonai al mayim rabim יהוה על מיִם רבִּ ים: .Kol Adonai ba’ko’ach קוֹל יהוה בּ כֹּח: .Kol Adonai be’hadar קוֹל יהוה בֶּהָדָ ר: ,Kol Adonai shover arozim קוֹל יהוה שֹׁבֵ ר אֲ רָ ִ ז י ם, .vaye’shaber Adonai et arzey hal’vanon ו ְ י שׁבֵּ ר יהוה אֶ ת א רְ זֵ י הלְּבָ נוֹן: ,Va’yar’kidem k’mo egel ו יּ רְ קִ י דֵ ם ְ כּ מ וֹ־ עֵ גֶ ל .Levanon v’siryon k’mo ven r’emim לְבָ נוֹן וְשִׂרְ יוֹן כְּ מוֹ בֶ ן־ רְ אֵ מִ י ם: .Kol Adonai chotsev lahavot esh קוֹל יהוה חֹצֵב להֲ בוֹת אֵ שׁ: ,Kol Adonai yachil mid’bar קוֹל יהוה יָחִ יל מִדְבָּ ר .yachil Adonai mid’bar Kadesh יָחִ יל יהוה מִדְבּר קָדֵ שׁ: ,Kol Adonai ye’cholel ayyalot קוֹל יהוה יְחוֹלֵל איָּלוֹת ,va’yechesof ye’arot ויֶּחֱ שֹף יְעָ רוֹת .uv’hey’chalo kullo omer kavod וּבְהֵ יכָ לוֹ כֻּ לּוֹ אֹמֵר כָּ בוֹד: ,Adonai la’mabul yashav יהוה ל מּבּוּל יָשָׁ ב .Vay’yeshev Adonai melech l’olam ו ביֵּשֶׁ יהוה מֶ לְֶך לְעוֹלָ ם: ,Adonai oz l’ammo yitten יהוה עֹז לְעמּוֹ יִתֵּ ן .Adonai ye’varech et ammo va’shalom יהוה יְבָרֵ ְך אֶת עמּוֹ בשָּׁ לוֹם:

63 cc 63 KABBALAT SHABBAT

MIZMOR L’DAVID - PSALM 29

cc cc En salme af David. A psalm of David.

Pris Gud, I himlens hærskarer, Praise, you hosts of heaven, pris den Evige Guds ære og styrke! praise the Eternal God’s glory and strength!

Giv den Evige den ære som Guds Navn fortjener; Praise now the glory due to God’s name; bøj jer for den Evige smykket i hellighed. worship the Eternal One in the beauty of holiness!

Hør Guds stemme hen over vandene! Hear God’s voice above the waters!

Guds herlighed tordner. The God of glory thunders!

Den Evige Gud er over de mægtige vande! The Eternal One hovers over the mighty waters!

Guds røst genlyder med styrke, The voice of God resounds in power, magtfuld er Guds røst. the voice of God is majesty.

Guds røst knækker cedertræerne, The voice of God breaks cedars! splintrer Libanons cedre, It shatters the cedars of Lebanon, lader dem springe som kalve, making Lebanon skip like a calf,

Libanon og Siryon som unge vildokser. Sirion like a young wild ox.

Guds stemme kaster flammer af ild, The voice of God sparks flames of fire;

Guds røst får ørkener til at ryste, the voice of God makes deserts swirl, får Kadesh-ørkenen til at skælve. stirs up the desert of Kadesh.

Guds røst får hinden til at kælve It causes hinds to calve, og afløver skovens træer. and strips the forest bare.

Og i Guds tempel råber alle: ”Ære!” And in God’s temple all cry: "Glory!"

Den Evige Gud tronede over syndfloden, The Eternal One presided above the Flood, og troner evindeligt som hersker. and is enthroned as sovereign for ever.

Evige Gud, skænk Dit folk styrke. Eternal God, grant strength to Your people,

Evige Gud, velsign Dit folk med fred. Eternal God, bless Your people with peace.

64 CC 64

L’CHA DODI

L’cha Dodi blev skrevet af Solomon HaLevi Alkabetz, der tilhørte kabbalisterne i Safed i det 16. århundrede. Denne hymne er det mest lysende eksempel på den jødiske mystik i vores liturgi. Den afspejler kabbalisternes religiøse praksis: Fredag aften ved solnedgang vandrede de ud på markerne for at gå Shabbat- bruden i møde og følge hende ind i synagogen. Det er blevet en tradition, at menigheden rejser sig og vender sig mod indgangen i synagogen idet afslut- ningsverset synges, og på den måde siger man velkommen til Shabbatbruden.

Hymnen er et akrostikon dvs. det første bogstav i hvert vers danner tilsammen Alkabetz’s navn: Shlomo HaLevi.

* * *

L’cha Dodi was composed by Solomon HaLevi Alkabetz, a 16th century Kabbalist from Safed. This is the most illustrious contribution of the Jewish mystical tradition to our liturgy. It reflects a practice among the Safed Kabbalists: on Friday evening at sunset they would go out into the fields to meet the Shabbat Bride and escort her into the synagogue. When singing the final verse it is traditional for the congregation to stand and face the entrance to the synagogue, literally welcoming in the Shabbat Bride.

The hymn is also an acrostic – the first letters of each verse together form Alkabetz's name.

65

65 66 L’CHA DODI CC

,L’cha dodi likrat kallah לְכָ ה דוֹדִ י לִקְרַ את כַּלָּ ה. .p’nei shabbat n’kabb’lah פְּ נֵ י שַׁ בָּ ת נְ קַ בְּ לָ ה.c v cc ,Shamor v’zachor b’dibbur echad 1 ָ שמוֹר וְזָ כוֹר בְּ דִבּוּר אֶחָ ד .hish’mianu El ha’m’yuchad הִשְׁמִיעָנוּ אֵ ל הַ מְ ֻ י חָ ד ,Adonai echad u’sh’mo echad יהוה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָ ד .l’shem ul’tif’eret v’lit’hillah לְ שֵׁ ם וּ לְ תִ פְ אֶ רֶ ת וְ לִ תְ הִ לָּ ה. … L’cha dodi likrat לְכָ ה דוֹדִ י .… cc ,Likrat shabbat l’chu v’nel’chah 2 ִ לקְרַ את שַׁ בָּת לְ כוּ וְנֵלְכָ ה ,ki hi m’kor ha’berachah כִּ י הִ יא מְ קוֹר הַבְּרָ כָ ה ,me’rosh mi’kedem n’suchah מֵ רֹאשׁ מִקֶּדֶ ם נְסוּכָ ה .sof ma’aseh b’macha’shavah t’chillah סוֹף מַעֲשֶׂ ה בְּמַחֲשָׁ בָ ה תְּחִ לָּ ה. L’cha dodi… לְכָ ה דוֹדִ י .… cc ,Mik’dash melech ir m’luchah 3 ִ מ קְ דַּ שׁ מֶ לְֶך עִ יר מְ לוּכָ ה ,kumi ts’i mittoch ha’hafechah יקוּמִ צְאִי מִ תּוְֹך הַהֲפֵכָ ה ,rav lach shevet b’emek ha’bacha ברַ לְָך שֶׁ בֶת בְּעֵמֶ ק הַבָּכָ א .v’hu yachamol alayich chem’lah וְ הוּא יַחֲ מֹל עָלַ יְִך חֶמְ לָ ה. … L’cha dodi לְכָ ה דוֹדִ י .…

cc ,Hit’na’ari me’afar kumi 4 ִ התְ נַעֲרִ י מֵעָפָ ר קוּמִ י ,liv’shi big’dey tif’ar’tech ammi לִ בְ ישִׁ בִּ יגְדֵ תִ פְאַרְ תְֵּך עַמִּ י al yad ben Yishai beyt ha’lach’mi עַ ל יַד בֶּ ן יִשַׁ י בֵּ ית הַ לַּחְמִ י .kor’vah el naf’shi g’alah קָרְ בָה אֶ ל נַפְשִׁ י גְאָ לָ הּ. … L’cha dodi לְכָ ה דוֹדִ י …

67cc 67 L’CHA DODI Ccc

Kom, min ven, for at møde bruden – Beloved, come to meet the bride – kom og byd Shabbaten velkommen! let us welcome Shabbat. cc cc

1 ”Hellighold” og ”husk” – to ord 1 “Observe” and “Remember” in a single som Gud lod os høre i én lyd. utterance, The One God caused us to hear. Vor Gud er én, og Guds Navn er ét, The Eternal is One, God’s name is One; Æret og priset være Guds Navn. For honor and glory and praise.

Kom min ven … Beloved, come to meet….

2 Kom, lad os byde Shabbat velkommen, 2 Let us go to meet Shabbat, fra den er velsignelsens kilde; For it is the source of blessing. skabt i de tidligste tider, det sidste Cast from the earliest time, i skabelsens værk, det første i Skaberens tanke. Last created, first imagined.

Kom min ven … Beloved, come to meet….

3 Helligdom, hovedstad for konger, 3 Royal shrine, city of kings rejs dig, træd ud af din ødelæggelse; Rise up and leave your ravaged state. du har længe nok levet i tårernes dal; You have dwelt long enough in the valley of tears nu vil Gud forbarme sig over dig. Now God will take pity on you.

Kom min ven … Beloved, come to meet….

4 Rejs dig! Ryst støvet af dig! 4 Lift yourself up! Shake off the dust!

Mit folk, klæd dig i smukke dragter! My people, array yourself in beautiful garments! Gennem sønnen af Yishay fra Beyt Lechem* Through the son of Yishay of Beyt Lechem*,

nærmer hjælpen sig min sjæl. My soul’s deliverance draws near. c Kom min ven … Beloved, come to meet…

* David var søn af Yishay [Jesse] fra Bethlehem *David was the son of Yishay [Jesse] of Bethlehem

68 68 L’CHA DODI

cc cc ,Hit’or’ri, hit’or’ri 5 ִה תְעוֹרְר יִה תְעוֹרְריִ ,ki va orech kumi ori כּ יִבָ אִאוֹרֵ ְךִ קוּמ יִאוֹריִ ,uri, uri shir daberi עוּר יִעוּר יִשׁ ירִדַּבֵּריִ .k’vod Adonai alay’ich nig’lah כְּ יבוֹדִיהוהִעָלַ ְךִנגְלָ ה. … L’cha dodi לְכָ הִדוֹדיִ… cc cc cc ,Lo te’voshi v’lo tikol’mi 6 ִל אִתֵבוֹשׁיִוְ ל אִת כָּלְמיִ ,mah tish’tocha’chi u’mah tehe’mi מַ הִתּ שְׁתּוֹחֲח יִוּמַהִתֶּהֱמיִ ,bach yeche’su aniyey ammi בָּ ְךִיֶחֱ סוִּעֲ נ יֵיִעַמּיִ .v’niv’netah ir al tillah וְנבְ נְתָ הִע ירִעַלִתּלָּ הּ.ִ …L’cha dodi לְכָ הִדוֹדיִ…

cc cc cc cc ,V’hayu lim’shisah shosa’yich 7 ְוִ להָיוּ ִ מְ שׁ הסָ ִ שׁ א סָ י ְךִ ,v’racha’ku kol m’vall’ayich וְרָ חֲ יקוִּכָּלִמְבַלְּעָ ְךִ ,yasis alayich eloha’yich ִ ָשׂי עָ לַ י ִ ְך אֱ ֹל הָ י ְך ִ kim’sos chatan al kallah כּמְ שׂוֹשִׂחָתָןִעַלִכַּלָּ ה.ִ … L’cha dodi לְכָ הִדוֹדיִ…

cc cc cc ,Yamin us’mol tif’ rotsi 8 ָיִ מיןִוּשְׂ מ אלִתּפְ ר ציִ ,v’et Adonai ta’aritsi וְאֶ תִיהוהִתַּעֲר יצי ,al yad ish ben par’ tsi עַ לִיַדִאישִׁבֶּ ןִפַּרְ ציִ v’nis’me’chah v’nagilah וְ נשְׂ מְ חָ ה ִ וְ נָ גי לָ ה.ִ cc cc L’cha dodi … c לְכָ הִדוֹדיִ…

69 69 L’CHA DODI

5 Vågn op, vågn op! Dit lys er kommet! 5 Awake, awake, Your light has come!

Rejs dig, og lys; Arise, shine,

Vågn op og lad din sang klinge; Wake up and sing:

Guds herlighed viser sig for dig. God's glory dawns upon you.

Kom min ven … Beloved, come to meet…

6 Slut med al skam og fornedrelse; 6 An end to shame and degradation; hvorfor så nedbøjet og hvorfor bekymret? Forget your sorrow; quiet your groans.

Mit folks fattige finder beskyttelse hos dig, The poor of my people find shelter in you, og byen genopbygges på sin ruiner. And a city is built on its ancient ruins.

Kom min ven … Beloved, come to meet…

7 Dine udplyndrere skal selv plyndres, 7 The scavengers are scattered, de, der hærgede dig, er flygtet; Your devourers have fled; din Gud vil atter kunne frydes ved dig, Your God will take joy in you. som en brudgom frydes over sin brud. As a bridegroom rejoices in his bride,

Kom min ven … Beloved, come to meet…

8 Til højre og til venstre skal du 8 Spread out to the right and to the left udbrede dig og forherlige din Gud. Adore the Eternal One

Ved efterkommeren af Peretz* Through a descendant of Peretz* skal vi glæde os og synge med jubel. We will exalt, we will sing for joy!

Kom min ven … Beloved, come to meet…

* En henvisning til David: * Also a reference to David: se Ruts Bog Kap. 4: 18 - 22 cf. Ruth Chapter 4: 18 - 22

7070

L’CHA DODI

Menigheden rejser sig og vender sig mod indgangsdøren. The congregation rises and faces the entrance.

c ,Bo’i v’shalom ateret ba’alah 9 בּוֹ אִ י בְשָׁ לוֹם עֲטֶרֶ ת בַּעְלָ הּ gam b’simchah uv’tsoholah גַּ ם בְּ שִׂ מְ חָ ה וּ בְ צָ הֳ לָ ה ,toch emuney am s’gullah תּוְֹך אֱ מוּנֵי עַם סְ גֻלָּ ה .bo’i khallah, bo’i khallah בּוֹאִי כַלָּ ה. בּוֹאִי כַלָּ ה. cc cc - L’cha dodi likrat kallah לְכָ ה דוֹדִ י לִקְרַ את כַּלָּ ה. .p’nei shabbat n’kab’lah פְּ נֵ י שַׁ בָּ ת נְ קַ בְּ לָ ה.

9 Kom i fred, du ægtemagens krone. 9 O come in peace, Creation’s crown;

Kom med glæde og fryd Let joy and gladness now abide. blandt de trofaste af Guds folk. Refresh God’s people and its faith!

Kom, oh brud, kom, oh brud! Come in, O bride! Come in, O bride! cc CC Kom min ven for at møde bruden – Beloved, come to meet the bride –

kom og byd Shabbat velkommen. let us welcome Shabbat.

cc 71 71

SH’MA MED LOVPRISNINGER - SH’MA WITH ITS BLESSINGS

BAR’CHU

Menigheden rejser sig – The congregation stands.

Gudstjenestelederen kalder menigheden til bøn: The leader of the congregation recites the call to prayer:

בָּרְ כוּ אֶ ת יהוה מְ הַ ֹ ב רָ ְך CC Bar’chu et Adonai ha’mevorach.

Lovpris den Evige Gud, som vi skylder at lovprise.

Praise the One to whom our praise is due.

Menigheden svarer: The congregation responds:

בָּ רוְּך יהוה הַ מְ בֹרָ ְך לְעוֹלָ ם וָעֶ ד Baruch Adonai ha’mevorach l’olam va’ed.

cc Vi priser den Evige Gud, som vi skylder at lovprise til evig tid.

We praise the Almighty One, to whom our praise is due forever.

Menigheden sætter sig - The congregation sits.

72

72

SH’MA WITH BLESSINGSCC

cc

MA’ARIV ARAVIM

Cc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּ רוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ל ֵֽה י נ וּ Melech ha’olam, asher bid’varo מֶ לֶ ְך הָ עוֹלָ ם אֲ שֶׁ ר בִּ דְ בָ ר וֹ ma’ariv aravim, b’choch’mah מַ עֲ רִ י ב עֲ רָ בִ י ם בְּ חָ כְ מָ ה po’te´ach sh’arim, u’vit’vunah m’shanneh פּוֹת ֵֽחַ שְׁ עָרִ ים וּבִתְ בוּנָה מְשַׁ נֶּ ה ittim, u’machalif et haz’mannim, um’sader עִתִּ ים וּמַחֲ לִיף אֶ ת־הַ זְמַ נִּים וּ מְ סַ דּר et ha’kochavim b’mishm’roteyhem bara’kia אֶ ת־הַ כּוֹכָבִ ים בְּמִשְׁמְרוּתיהֶ ם רָבָּ ָ ֵֽ קִ י עַ kir’tsono. Borei yom va’lailah, golel or ִ כּ רְ צ וֹ נ וֹ. בּוֹר א יוֹם וָלָ ֵֽיְלָ ה גּוֹלל אוֹר ,mip’ney choshech v’choshech mip’ney or נמִ פְּ י חֵֽ שֶׁ ְך וְחֵֽשֶׁ ְך מִפְּ ני אוֹר ,u’ma’avir yom u’mevi lailah וּ מַ עֲ בִ י ר יוֹם וּמ בִיא לָ ֵֽיְלָ ה ,u’mav’dil beyn yom u’veyn lailah וּ מַ בְ דִּ י ל בּי ן יוֹם וּב ין לָ ֵֽיְלָ ה .Adonai ts’vaot shemo יהוה צְבָ אוֹת שְׁ מוֹ.

cc ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .hama’ariv aravim הַ מֲּ עֲ רִ י ב עֲ רָ בִ י ם.

CC

CC AHAVAT OLAM

cc .Ahavat olam beyt Yisrael am’cha ahavta תאַהֲבַ עוֹלָם בּ ית איִשְׁרָ ל עַמְּ ָך הַאָ ֵֽ בְ תָּ . Torah u’mitzvot, chukkim u’mish’patim תּ וֹ רָ ה וּ מִ צְ וֹ ת חֻקִּ ים וּמִשְׁ פָּטִ ים ,otanu lim’madta. Al ken Adonai Eloheynu אוֹתָ ֵֽנוּ ֵֽלִמַּ דְ תָּ . לעַ כּ ן יהוה אֱ לה ֵֽ ינוּ b’shoch´benu uv´ku’menu na’siach בְּ שָׁ כְ בּ ֵֽ נוּ וּבְ קוּמ ֵֽ נוּ נָשִֵֽׂיחַ b’chukkecha, v’nis’mach b’divrey ֻ בְּח קֶּ ֵֽ י ָך וְ נִ שְׂ מַ ח בְּ דִ בְ רי .tora’techa, uv’mitzvo’techa l’olam va’ed ת וֹ רָ ֵֽ תֶ ָך וּבְמִצְ וֹתֶ ֵֽ יָך לְעוֹלָם וָעֶ ד. ,Ki hem chay’yeynu v´orech ya’meynu כִּ י הםחַ יּ ֵֽינוּ וְ א ֵֽרֶ ְך יָמ ֵֽ ינוּ ,u’vahem neh’geh yomam va’lailah םוּבָהֶ נֶהְ הגֶּ םיוֹמָ וָלָ ֵֽיְלָ ה .v’ahavat’cha al tasir mim’mennu l’olamim וְאַהֲבָתְָך אַל תָּסִ יר מִמֶּ ֵֽנּוּ לְעוֹלָמִ ים.

,CC Baruch attah Adonaiבָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .Ohev ammo Yisrael אוֹהב עַ מּוֹ יִשְׂרָ אל. cc

cc 73 73

SH’MA MED LOVPRISNINGER

CC MA’ARIV ARAVIM

CC

Vi priser Dig, Evige, vor Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal One, our God, hvis ord frembringer aftenens Sovereign of the universe, whose word komme, hvis visdom åbner himlens porte, brings on the evening, whose wisdom opens hvis indsigt lader tider skifte og årstider heaven’s gates, whose understanding veksle, og hvis vilje sætter stjernerne changes times and seasons, and whose will sets på deres kurs på himlen. the stars in their courses in the sky. Du skaber dagen og natten, får lyset til You make day and night, rolling light at vige for mørket – og mørket for lyset; away from darkness, and darkness from light; Du får dagen til at svinde og natten til at You make day pass and bring on the night, and bryde frem, og adskiller dagen fra natten: separate day from night: Du byder over himlens hærskarer. You rule the hosts of heaven! cc cc Vi priser Dig, Gud, We praise You, O God, ved hvis ord natten falder på. whose word makes evening fall.

Cc AHAVAT OLAM

Uendelig kærlighed har Du vist Dit folk Unending love have you shown Your people,

Israels hus. Du har lært os Torah og the house of Israel: Torah and mitzvot, mitzvot, love og forskrifter. laws and precepts have You taught us.

Når vi lægger os, og når vi står op, When we lie down and when we rise up, tænker vi over betydningen af Dine love, we will reflect on the meaning of Your laws, og vi glæder os over ordene i Din Torah and rejoice in the words of Your Torah og Dine mitzvot for altid. and in Your mitzvot for ever.

Vi vil tænke over dem dag og nat, On them we will meditate day and night, de er vores liv og længden af vores dage. they are our life and the length of our days.

Må Din kærlighed aldrig forlade os. May Your love never depart from us. Vi priser Dig, Gud, We praise You, O God,

Du elsker Dit folk Israel. Who loves Your people Israel.

7474

FREDAG AFTEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

Ved individuel bøn - When you pray alone

cc El Melech ne’eman ֻא ל מ ֶֽ ל ְך ֻ ֻ נ אֱ מָ ןֻ Cc Cc Gud er den trofaste Konge God, the faithful Sovereign

~~~

Menigheden rejser sig The congregation stands

שְׁ ֻמעֻ איִשְׂרָ לֻיְהוָֹהֻאֱ ֹלה ינוֻּיְהוָֹ הֻֻא ֶֻֽחָ ד. בָּ רוְּךֻשׁםֻכְּ בוֹדֻמלְ כוּתוֹֻלְ עוֹלָםֻוָעד. cc ~~~

Sh’ma Yisrael Adonai Eloheynu Adonai Echad.

CC Baruch shem kevod mal’chuto l’olam va’ed.

~~~

Hør, Israel! Den Evige er vor Gud, Den Evige er Én. CC Priset være Guds Riges herlige navn i al evighed.

~~~

Hear, O Israel! The Eternal is our God, the Eternal is One. CC Blessed is God’s glorious majesty forever and ever.

~~~

75 75

FRIDAY EVENING - SH’MA AND ITS BLESSINGS

V’AHAV’TA

vare i ,V’ahav’ta et Adonai Eloheycha וְאָהַבְתָ אֵ ת יהוה האֱ ֹל ֶֽ י ָך b’chol l’vov’cha uv’chol naf’sh’cha בְכָללְ בָ בְ ָך ּו בְ כָ ל נַ פְ שְ ָך .uv’chol m’odecha ּו בְ כָ ל ֹמְ א דֶֽ ָך: V’hayu had’varim ha’elleh asher הָ וְ י ּו הַ דְ בָ רִ י ם הָ א ֶֽ לּ ה אֲ שֶׁ ר .anochi m’tsav’cha ha’yom al l’va’vecha אָ ֹנ כִ י מְצַ ּוְ ָך ּיהַ ֹו ם עַ ל בָ לְ בֶֽ ָך: V’shinnan’tam l’va’necha v’dibarta bam וְ שִ נַ נְ תָ ם בָלְ נֶֽ י ָך ְ ו דִ ַ ב רְ תָ בָם בְ שִ בְ תְ ָך b’shiv’techa b’vey’techa uv’lech’techa בְּב י ת ֶֽ ָך ּובְ לֶׁ כְ תְ ָך .va’derech uv’shoch’b’cha uv’ku’mecha בַ דֶׁ רֶׁ ְך ּו בְ שָ כְ בְ ָך בְ וּ וּ ק מ ֶֽ ָך: Uk’shar’tam l’ot al ya’decha, v’hayu ּוקְשַרְ םתָ לְאֹות עַ ל דיֶָֽ ָך וְהָיּו לְ טֹטָ פֹת l’totafot beyn ey’necha. Uch’tav’tam בֵ י ן ע ני ֶֽ י ָך: ּו כְ תַ בְ תָ ם .al m’zuzot bey’techa u’vish’arecha עַ ל מְ זֻּזֹות בּי ת ֶֽ ָך ֻ וּ בִ שְׁ עָ רֶֽ י ָך:

Du skal elske den Evige, din Gud, af hele dit You shall love the Eternal, your God,

hjerte, med hele din sjæl og af al din styrke. with all your heart, with all your soul and

De ord, som Jeg giver dig besked om with all your might. Let these words,

i dag, skal du bevare i dit hjerte. which I command you this day, be always

Du skal indprente dem for dine børn og in your heart. Teach them diligently to your

tale om dem, når du sidder i din bolig og children; speak of them in your home and

når du går på vejen, når du lægger dig og on your way, when you lie down and when

når du står op. Du skal binde dem som you rise up. Bind them as a sign upon your

et tegn på din hånd, og de skal være som hand; let them be like frontlets between

påmindelse mellem dine øjne. Du skal skrive your eyes; inscribe them on the doorposts

dem på dine dørkarme og på dine porte. of your house and on your gates.

76

76

FREDAG AFTEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

V’HAYAH

CC cc cc V’hayah im sha’moa tish’me’u וְ הָ ָ י ה אִ ם שָׁ מַֹֽעַ תִּשְׁמְ עוּ El mitsvotai asher Anochi אֶ ל־מִצְֹותַי אֲשֶׁר אָ נֹכִ י m’tsaveh etchem ha’yom l’ahavah מְ צַ וֶּ ה אֶתְ םכֶ הַ יֹּום לְאַהֲבָ ה et Adonai Eloheychem ul’ovdo אֶ ת ־ יהוה אֱ ֹל הֵ י ם כֶ וּ לְ עָ ד בְ ֹו .b’chol l’vav’chem uv’chol naf’shechem בְּ כָ ל ־ לְ בַ בְ כֶ ם וּ בְ כָ ל־ ַ נ פְ שְׁ כֶ ם. V’natati m’tar arts’chem b’itto יוְנָתַתִּ מְטַר אַרְ צְכֶם בְּעִ תֹּו yoreh u’mal’kosh v’asaf’ta היֹורֶ וּמַ לְ קֹושׁ ְ ו אָ סַ פְ תָּ .dga’necha v’tirosh’cha v’yits’ha’recha דְג ָ נֶ ֶֽ ַֽ ָך ְ ו תִ י ר ֹ שְׁ ָך ו ְ ִ י ְ צ הָ רֶ ַֽ ָך. V’natati esev b’sad’cha liv’hem’techa תִּ וְנָתַ י עֵ ַֽ שֶׂ ב בְּ שָׂ דְ ָך לִ בְ הֶ מְ תֶּ ַֽ ָך .v’achalta v’sa’vata אָ וְ כַ לְ תָּ ו ְ שָׂ ַֽ בָ עְ תָּ .

ccc cc

L’MA’AN

cc CC ,L’ma’an tiz’k’ru va’asitem et kol mits’votay לְמַ ַֽעַ ן תִּ זְכְּ רוּ וַעֲשִׂ יתֶ ם אֶ ת כָּ ל מִ צְ ֹו תָ י .vih’yitem k’doshim le’loheychem ִ ו הְ ִ י י תֶ ם קְ ד ֹ שִׁ י ם לֵאֹלהֵ יכֶ ם. Ani Adonai Eloheychem, asher אֲ נִי יהוה אֱ ֹלהֵ יכֶ ם אֲ שֶׁ ר ,hotseti et’chem me’erets mits’rayim הֹו צֵ ַֽ אתִ יאֶתְ כֶ םמֵאֶ ץַֽרֶ ַֽ מִצְרַ יִם ,lih’yot lachem lelohim לִהְ י ֹו ת לָ כֶ ם לֵ א ֹל הִ י ם .ani Adonai Eloheychem אֲ ִ נ י יהוה אֱ ֹל הֵ י כֶ ם.

Menigheden sætter sig. cc

7777

FRIDAY EVENING - SH’MA WITH ITS BLESSINGS

cc V’HAYAH

cc cc cc Hvis I vil adlyde disse bud, som If you will indeed obey the Jeg pålægger jer på denne dag commandments which I enjoin at I elsker og tjener den Evige, on you this day, loving and jeres Gud, af hele jeres hjerte og serving the Eternal One your God hele jeres sjæl, så vil Jeg give with all your heart and soul, then jeres land regn til rette tid, I will provide the rain your land needs, forårsregn og efterårsregn. the early and the late rain, in due season. Og du vil høste dit korn, You will gather in your grain, din vin og din olie; your wine and your oil; Jeg vil give dig urter på I will give you grass in your fields dine marker til dit kvæg, for your cattle, and og du vil spise og blive mæt. you will eat and be satisfied.

cc L’MA’AN cc cc I skal huske alle mine bud og følge dem. Be mindful of all My commandments, and do

Således skal I være hellige for jeres Gud. them. So shall You be consecrated to your God.

Jeg, den Evige, er jeres Gud, som I, the Eternal, am your God førte jer ud af Ægyptens land who led you out of Egypt for at være jeres Gud. to be your God.

Jeg, den Evige, er jeres Gud. I, the Eternal, am your God.

Cc

The congregation sits.

Cc 78 78

FREDAG AFTEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

EMET VE’EMUNAH

cc Emet ve’emunah kol zot, v’kayyam אֱ מֶ ת וֶ אֱ מוּנָה כָּ ל זֹאת ְ ו קַ ָ יּ ם aleynu, ki hu Adonai Eloheynu עָל ֵֽינוּ כִּ י הוּא יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ .v’eyn zulato, va’anachnu Yisrael ammo וְאין זוּלָ תוֹ וַאֲנַ ֵֽחְ נוּ יִשְׂרָ אל עַ מּוֹ. Ha’podenu mi’yad m’lachim, ha’goalenu הַ פּוֹד ֵֽנוּ מִ יַּד מְ לָכִ ים הַגּוֹאֲל ֵֽנוּ mi’kaf kol he’aritsim. Va’yotsei et מִ כַּ ף כָּ ל הֶ עָ רִ י צִ י ם. וַ יּוֹצא אֶ ת .ammo Yisrael mi’mitsrayim l’cherut olam עַ מּוֹ איִשְׂרָ ל ֵֽ מִמִּצְרַ יִם לְחרוּת עוֹלָ ם. V’ra’u vanav g’vurato, shib’chu ve’hodu וְרָ אוּ בָ נָיו גְּ בוּרָ תוֹ שִׁ בְּ חוּ וְ הוֹדוּ .li’shmo, u’mal’chuto b’ratson kib’lu aleyhem לִ שְׁ מ וֹ וּמַ לְ כוּתוֹ בְּרָ צוֹן קִבְּ לוּ עֲ לי הֶ ם. Mosheh u’Mir’yam uv’ney Yisrael משֶׁ ה וּמִרְ יָם וּבְ ני יִשְׂרָ אל l’cha anu shirah b’simchah לְָך עָנוּ שִׁ ירָ ה בְּשִׂמְחָ ה :rabbah v’omru kulam רַ בָּ ה וְאָמְרוּ כֻלָּ ם cc MI CHA’MOCHA cc cc ?Mi cha’mochah ba’elim Adonai מִ י כָ מ ֵֹֽ כָ ה בָּ אלִ ם יהוה ,Mi ka’mocha ne’edar ba’kodesh מִי כָּ המֵֹֽכָ רנֶאְדָּ בַּ קֵֹּֽדֶ שׁ ?Nora t’hillot, oseh fele נוֹרָ א תְהִ ת עֵֹֽשׂ ה פֶ ֵֽלֶ א .Adonai yimloch l’olam va’ed יהוה יִמְ לוְֹך לְעוֹלָם וָעֶ ד.

cc VE’NE’EMAR cc :V’ne’emar וְ ֶ נ אֱ מַ ר: ,Ki fadah Adonai et Ya’akov כִּ י פָ דָ ה יהוה אֶ ת יַעֲ קֹב U’g’alo mi’yad וּגְאָלוֹ מִ יַּד .chazak mimennu חָ זָק ֵֽ מִמֶּ נּוּ. .Baruch attah Adonai, ga’al Yisrael בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה גָּ אַ ל ִ י שְׂ רָ אל

79 79

FRIDAY EVENING - SH’MA WITH ITS BLESSINGS

EMET VE’EMUNAH

Sandt og vedvarende er alt dette, og All this we hold to be true and sure and binding det står fast for os: Den Evige Gud upon us: The Eternal alone is our er vores Gud, der er ingen andre, God; there is none else, and we are Israel, og vi er Israel, Dit folk. Gud udfrier os fra God’s people. God delivers us from the hand undertrykkeres hånd og frelser os fra of oppressors and saves us from the fist of tyranner. Du førte Israels folk ud af tyrants. God led the people Israel out, slaveriets hus for at tjene Dig i frihed forever to serve God in freedom. for altid. Da vi så Din magt, priste vi When God’s children witnessed God’s

Dit navn i taknemmelighed, og vi power they extolled and praised God’s underkastede os godvilligt Dit herredømme. name; freely they acclaimed God’s rule;

Så sang Mosheh og Miriam og hele Israels then with great joy, Moses and Miriam and folk med stor fryd denne sang til Dig: all Israel together sang to You this song:

MI CHA’MOCHA

Hvem er som Du, vor Gud, blandt de guder, God, who is like You among the gods som folkene tilbeder! people worship!

Hvem er som Du, herlig i hellighed, Who is like You, majestic in holiness,

æret i lovsang! Du som udøver mirakler! Awesome in praise, working wonders!

Gud skal regere i al evighed! God shall rule forever and ever!

VE’NE’EMAR

Det er blevet sagt: And it has been said:

”Den Evige Gud har udfriet Jakob, ‘The Eternal One has delivered Jacob og løst os fra grebet af en, and redeemed us from the hand of one som er stærkere end os selv”. stronger than ourselves.’

Vi priser Dig, vor Gud, Israels Forløser. We praise You, O God, Redeemer of Israel.

cc 80 80 FREDAG AFTEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

HASH’KIVENU

c ,Hash’kivenu Adonai Eloheynu l’shalom הַשְׁ כִּ יב ֵֽ נוּ יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ לְשָׁ לוֹם ,V’ha’amidenu mal’kenu l’chayim וְ הַעֲמִ יד ֵֽנוּ מַ לְכּ ֵֽנוּ לְחַ יִּים .uf’ros aleynu sukkat sh’lomecha וּפְרוֹשׂ עָל ֵֽינוּ תסֻכַּ שְׁ לוֹמ ֵֽ ָך ,V’tak’nenu b’etsah tovah mil’fanecha תַ וְ נקְּ ֵֽנוּ בְּע הצָ טוֹבָה מִ לְּפָנֵֽיָך .v’hoshienu le’ma’an sh’mecha וְהוֹשִׁיע ֵֽ נוּ לְמַ ֵֽעַן שְׁמֵֽ ָך. V’hagen ba’adenu, v’haser me’aleynu וְ גהָ ן בַּעֲד ֵֽ נוּ וְהָס ר מ עָל ֵֽינוּ ,oyev, dever, v’cherev, v’ra’av, v’yagon אוֹיב דּ ֵֽב ר וְח ֵֽרב וְרָ עָ ב וְיָגוֹן ,v’har’chek mimennu avon va’fesha חוְהַרְ ק מִמּ ֵֽנּוּ עָ וֹן פוָ ֵֽ שַׁ ע. ,v’haser satan mil’faneynu u’me’acharenu וְ הָ סר שָׂטָן מִ לְפָנֵֽינוּ וּמ אַחֲר ֵֽ נוּ ,uv’tsel k’nafecha tasti’renu וּבְצ לכְּ נָפ ֵֽיָך תַּסתִּ יר ֵֽ נוּ ,ki el shom’renu u’matsilenu attah כִּ י אל שׁוֹמְר ֵֽ נוּ וּמַצִּיל ֵֽנוּ אָ ֵֽתָּ ה .ki el melech channun v’rachum attah כִּ י אל מ ֵֽל ְך חַ נּוּן וְרַחוּם אָ ֵֽתָּ ה. Ush’mor tse’tenu u’vo’enu l’chayim וּשְׁ מוֹר צ את ֵֽ נוּ וּבוֹא ֵֽנוּ לְחַ יִּים .ul’shalom me’attah v’ad olam וּלְשָׁ לוֹם מעַתָּ ה וְעַ ד עוֹלָ ם. Baruch attah Adonai ha’pores sukkat בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה הַ פּ וֹ רשׂ סֻ כַּ ת shalom aleynu v’al kol ammo שָׁ לוֹם עָל ֵֽינוּ וְ עַ ל כָּ ל ־ עַ מּ וֹ Yisrael, v’al Yerushalayim ִ י שְׂ רָ אל וְ עַ ל יְ רוּ שָׁ לָ ֵֽ ִ י ם .v’al kol yosh’vey tevel וְעַל־כָּ ל־יוֹשְׁ בי ת בל.

cc cc Yehi shalom b’cheylech יְהִ י־שָׁ לוֹם בְּח יל ְך .shal’vah b’ar’meno’tayich שַׁ לְ ָ ו ה בְּאַרְ מְנוֹתָ ֵֽ יְִך.

81cc 81 SH’MA WITH ITS BLESSINGS

cc FRIDAY EVENING - HASH’KIVENU CC

C Giv os fred, Evige Gud, at vi kan lægge Grant, Eternal God, that we may lie down os til ro, og lad os rejse os til fornyet liv. in peace, and let us rise up to life renewed.

Udbred Dit beskyttende telt over os; Spread over us the shelter of Your peace; før os på rette vej med Dine vise råd, og guide us with Your wise counsel and vær til hjælp for os for Dit navns skyld. be our Help for Your name's sake.

Beskyt os mod sygdom og krig, Shield us from sickness and war, from mod sult og uro, og hold os langt væk famine and distress, and keep us far fra onde handlinger; lad det onde from wrongdoing and crime. Keep the vige bort foran os og bagved os, adversary away from our face and our back, og beskyt os i Dine vingers skygge, shelter us in the shadow of Your wings, for Du er vor Beskytter og Befrier, for You are our Guardian and Deliverer, og Du er en nådig og barmhjertig Gud. and You are a gracious and merciful God.

Vogt vores udgang og beskyt vores indgang, Guard our going out and our coming in, that, så vi nu og altid kan leve i fred. now and always, we may have life and peace.

Vi priser Dig, oh Gud, må Din We praise You, O God; may Your

beskyttende fred sænke sig over hele sheltering peace descend on all

Israels folk og over Jerusalem the people of Israel, on Jerusalem

og over alle, der lever på jorden. and on all who dwell on earth. cc cc Måtte der råde fred i Dine byer, May there be peace in Your cities, og ro i Dine hjem. tranquility in Your homes.

82 82

Cc FREDAG AFTEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

V’SHAM’RU

C ,V’sham’ru v’ney Yisrael et ha’Shabbat ְ ו שָׁ מְ רוּ בְ נֵי יִשְׂרָ אֵ ל את הַשַּׁ בָּ ת la’asot et ha’shabbat l’dorotam לַעֲ שׂוֹת את הַשַּׁ בָּ ת לְ דֹרֹתָ ם b’rit olam. Bey’ni u’veyn b’ney Yisrael בְּרִ ית עוֹלָ ם. בֵּ ינִי וּבֵין בְּ נֵי יִשְׂרָ אֵ ל ot hi l’olam, ki sheshet yamim אוֹת הִ יא לְעוֹלָ ם כִּ י שֵׁ ֶֽ שׁת ָ י ִ מ י ם ,asah Adonai et ha’shamayim v’et ha’arets עָ שָׂ ה יהוה א תהַשָּׁמַ ֶֽ יִם וְא ת הָאָ ֶֽרץ .u’vayom hash’vi’i shavat va’yinnafash וּבַ יּוֹם הַשְּׁ בִיעִי שָׁ בַ ת וַיִּנָּפַ שׁ.

~~~~~~

AMIDAH er den bøn, som danner The prayer at the core of every Jewish grundstammen i enhver jødisk gudstjeneste. prayer service, the AMIDAH is also the Den er tillige den ældste af de rabbinske most ancient of the Rabbinical prayers. It bønner. Den er kendt under tre navne: is known by three names; Amidah Amidah afspejler, at den siges stående. reflects the fact that it is said standing: Shemoneh Esrey refererer til de atten Shemoneh Esrey refers to the eighteen velsignelser, som den oprindeligt var benedictions of which it was originally sammensat af. HaTefillah betyder simpelt composed: HaTefillah simply means The hen Bønnen, og fortæller på den måde om Prayer and indicates its unique status in dens helt enestående plads i jødisk liturgi. Jewish liturgy. Its origins go back at least Bønnen stammer oprindeligt tilbage fra i to the second century CE. It comprises hvert fald århundredet efter templets three benedictions of praise: thirteen ødelæggelse. Den består af tre lovprisninger, (originally twelve) petitionary prayers, tretten (oprindeligt tolv) egentlige bønner og and three concluding blessings of tre afsluttende takkebønner. På shabbaten thanksgiving. On Shabbat, however, the bliver de egentlige bønner erstattet af en petitionary prayers are replaced by a bøn, der fejrer vores hviledag og Guds prayer celebrating our hallowed day of skabelse af verden. rest and God's creation of the world.

cc 83 83 cc FRIDAY EVENING - AMIDAH

cc V’SHAM’RU

Israels folk skal holde shabbat og The people of Israel shall keep fejre shabbat som hviledag i hver Shabbat, observing Shabbat in every generation som en pagt til alle tider. generation as a covenant for all time. Det er et tegn mellem Mig og Israels It is a sign between Me and the people folk til evig tid. For på seks dage skabte of Israel for ever. For in six days, I, the den Evige Gud himlen og jorden, Eternal One, made heaven and earth, og på den syvende dag holdt Gud inde but on the seventh day I ceased from med at skabe og hvilede. work and rested.

~~~~~~

AMIDAH

Menigheden rejser sig - The congregation stands.

ADONAI S’FATAY TIFTACH

Ccc Adonai s’fatay tif’tach אֲ דֹנָי שְׂ פָתַ י תִּפְ תָּ ח .u’fi yaggid t’hillatecha וּפִ ייַגִּיד תְּהִ לָּתֶֽ ָך. CC Evige Gud, adskil mine læber, Eternal God, open my lips and så min mund kan prise dig! my mouth shall declare Your praise!

cc 84 84

FREDAG AFTEN - AMIDAH

AVOT V’IMMAHOT

cc cc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ ,v´Elohey avo’teynu v´immo’teynu ו אֹלה י אֲבוֹת ֵֽ ינוּ ו אִ מּוֹת ֵֽ ינוּ ,Elohey Avraham, Elohey Yits’chak יאֱֹל ה אַ ב רָ םהָ אֱ ֹל הי ִ י צחָ ק ,v’Elohey Ya’akov א וֹל הי ַ י עֲ קֹ ב ,Elohey Sarah, Elohey Riv’kah אֱ ֹלה י השָׂרָ אֱ ֹלהי רִ בקָ ה .Elohey Rachel v’Elohey Le’ah אֱֹלה י חרָ ל ו אֹלהי לאָ ה. .Ha’el ha’gadol ha’gibor v’hannora הָאל הַ גָּדוֹל הַ גִּ בּוֹר והַ נּוֹרָ א ,El el’yon, gomel chasadim tovim אל עֶליוֹן גּוֹמל חֲסָדִ ים טוֹבִ ים v’koneh hakol, v’zocher chasdey avot וקֹ נ ה הַ כֹּ ל ו זוֹכר חַס די אָ בוֹת v’immahot, u’mevi g’ullah liv’ney ואִ מָּ ה וֹ ת וּ מבִ י א גּ אֻ לָּ ה לִ ב ני .v’neyhem, l’ma’an she’mo b´ahavah ב נ י הֶ ם ל ֵֽ מַ עַ ן שׁמ וֹ בּאַ הֲ בָ ה. .Melech ozer u’mo’shia u’magen מֶ ֵֽלֶ ְך עוֹז ר וּמוֹשִֵֽׁ י עַ וּ מָ ג ן. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .magen Avraham v´ezrat Sarah מָ גן אַ ברָ הָ ם ו ֶ ע ז רַ ת שָׂ רָ ה.

cc

G’VUROT

cc ,Attah gibor l’olam Adonai אַתָּ ה גִּ בּוֹר לעוֹלָ ם אֲ דֹנָי ,m’chayyeh metim attah מחַ יּ מתִ י ם ֵֽ אַ תָּ ה .rav l’hoshia ברַ ל הוֹשִֵֽׁיעַ .

cc Fra Simchat Torah til Pesach siges:

cc Mashiv ha’ruach u’morid ha’geshem מַשִּׁ יב הָרֵֽ וּחַ וּמוֹרִ יד הַגֶּ ֵֽשֶׁ ם.

Fra Pesach til Simchat Torah siges:

cc .Maz’riach ha’shemesh u’morid ha’tal מַ ז רִֵֽיחַ הַשֶּׁ ֵֽמֶ שׁ וּמוֹרִ יד הַטָּ ל

cc 8585

FRIDAY EVENING - AMIDAH

AVOT V’IMMAHOT

Priset være Du Evige, vores Gud, og Gud cWe praise You, Eternal One, for de generationer, der gik forud for os: our God and God of our ancestors: Abrahams Gud, Isaks Gud God of Abraham, God of Isaac og Jakobs Gud, and God of Jacob, Sarahs Gud og Rebekkahs Gud, God of Sarah, God of Rebeccah, Rachels Gud og Leahs Gud. God of Rachel and God of Leah. Du store, mægtige og frygtindgydende Gud, Great and mighty, awesome and Du Allerhøjeste, Du viser os kærlighed og exalted God. You deal kindly with us omfavner os alle med godhed. Du erindrer and embrace us all. You remember the de tidligste slægters trofasthed, og faithfulness of our ancestors, and in love med kærlighed sender Du befrielse til bring redemption to their children’s deres efterkommere for Dit navns skyld. children, for the sake of Your Name. Du er vores Konge og Hjælper, You are our Sovereign and Helper, vores Befrier og Skjold. our Redeemer and Shield. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal One,

Abrahams Skjold og Sarahs Hjælper. Shield of Abraham and Helper of Sarah.

G’VUROT Uendelig er Din magt, Evige Gud. Unending is Your might, Eternal One, Du er kilden til evigt liv; You are the source of life; stor er Din befriende kraft. great is Your power to redeem.

From Simchat Torah to Pesach: Du får vinden til at blæse You cause the wind to blow og regnen til at falde. and the rain to fall.

From Pesach to Simchat Torah:

Du får solen til at skinne You cause the sun to shine og duggen til at lægge sig. and the dew to descend.

8686 CC FREDAG AFTEN - AMIDAH

M’CHAL’KEL

c c ,M’chal’kel chayyim b’chesed מְ כַ לְ ל כֵּ יּ חַ י ִ ם בְּ ֶֽ חֶ סֶ ד ,m’chayyeh metim b’rachamim rabbim מְ חַ יֵּה מֵתִ ים בְּרַ חֲמִ ים רַ בִּ ים ,somech nof’lim, v’rofe cholim סוֹמֵ ְך נוֹפְלִ ים וְ רוֹפֵ א חוֹלִ ים u’mattir asurim, um’kayyem וּמַתִּיר אֲ סוּרִ ים וּ מְ קַ ֵ יּ ם .emunato lisheni afar אֱ מ וּ נָ ת וֹ לִ ישֵׁ נֵ י עָ פָ ר. Mi cha’mocha ba’al gevurot מִי כָמֶֽוָֹך בַּ ֶֽעַל גְּ בוּרוֹת umi domeh lach, melech me’mit וּמִי דֶּֽ וֹ מֶ ה לָּ ְך ֶֽ מֶ לֶ ְך מֵ מִ י ת ?um’chayyeh u’mats’miach ye’shuah וּמְחַ יֶּה וּמַצְמִֶֽיחַ יְשׁוּעָ ה. .V’ne’eman attah l’hachayot metim וְנֶאֱמָן אַתָּ ה לְהַחֲיוֹת מֵתִ ים. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .m’chayyeh hametim מְ חַ ֵ יּ ה הַ מֵּ תִ י ם.

KADOSH cc cc ,Kadosh attah v’nora sh’mecha קָ דוֹשׁ אַתָּ ה וְנוֹרָ א מֶשְׁ ֶֽ ָך .v’eyn lanu elohah mi’baladecha וְאֵין לָ ֶֽ נוּאֱ לֶֽ וֹהַּ מִבַּלְעָדֶ ֶֽ יָך. .Baruch attah Adonai, ha’el ha’kadosh בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה הָאֵ ל הַקָּ דוֹשׁ.

cc YISM’CHU cc cc Yism’chu b’mal ’chut’cha ִי ׂש מְ ח וּ בְּ מַלְ וּ כ תְ ָך .shom’rey shabbat ve’korey oneg שׁ וֹ מְ רֵ י שַׁ תבָּ וְקוֹרְ יאֵ ע ֶֽ נֶ ג. Am mekadd’shey sh’vi’i, kulam עַ ם מְקַ דְּ שֵׁ י שְׁ י בִ י עִ כֻּּ לָּ ם .yis’be’u ve’yit’angu mi’tuvecha ִי ׂשְ בְּ ע וּ וְיִתְעַ נְ גוּמִ ּטוּבֶ ֶֽ ָך. ,V’hashvi’i ratsita bo v’kiddash’to וְהַשְ בִ ייעִ רָצִֶֽ יתָ בּוֹ וְקִדַּשְׁ תּוֹ. ,chemdat yamim oto karata תחֶמְדַּ יָמִ ים אוֹתוֹ ֶֽ קָרָ אתָ .zecher l’ma’aseh v’reshit זֵֶֽ כֶ ר לְ מַ עֲ ׂשֵ ה בְ רֵ א שִׁ י ת.

87 87 FRIDAY EVENING - AMIDAH

M’CHAL’KEL

Med kærlighed opretholder Du alt In Your love You sustain the living; in levende; med uendelig barmhjertighed Your compassion You grant us life. giver Du os evigt liv. Du rejser de faldne You support the falling and heal the sick; og helbreder de syge. Du befrier de fangne You free the captive and keep faith with those og er trofast mod dem, som sover i støvet. who sleep in the dust. Who is like You, Source Hvem er som Dig? Du er Kilden til al styrke. of all strength? Who is Your equal, Hvem er Din lige? Sovereign Author of life and death, Du alene er skaber af liv og død. whose will it is that goodness shall prevail? I tillid til Dig ser vi liv ud over døden. Trusting in You, we see life beyond death. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal One, Kilden til evigt liv. Source of eternal life.

KADOSH cc Du er hellig, overvældende er Dit navn, You are holy, awesome is Your Name; vi har ingen anden Gud end Dig. we have no God but You. Vi priser Dig, Evige Gud, hellige Gud. We praise You, Eternal One, the Holy God.

YISM’CHU cc De, der holder Shabbat og kalder den Those who keep Shabbat and call en fryd, skal glæde sig ved udfrielsen. it a delight taste the joy of redemption. Alle, der holder den syvende dag hellig, The people who hallow the seventh day skal mættes og glædes ved Din godhed. delight in Your goodness. For it pleased Denne dag er en festdag for sjælen, You to set this day apart, that we may for os den mest værdsatte af alle dage. cherish it above all other days and Vi mindes på denne dag, at pause to remember that verden er Dit skaberværk. the world is Your creation.

88 88 FREDAG AFTEN - AMIDAH

ELOHEYNU

cc ,Eloheynu v’elohey avoteynu v’immoteynu אֱ ֹלהֵ ֵֽ ינוּ וֵ אֹלהֵי אֲבוֹתֵֽ ֵ ינוּ וְאִ ֵֽ מּוֹתֵ ינוּ ,r’tseh na vim’nuchatenu רְ ֵ צ ה ־ ָ נ א מְ בִ וּ נ חָ תֵ ֵֽ נ וּ ,kad’shenu b’mits’votecha קַדְּשֵׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹת ֵֽ יָך .v’ten chel’kenu b’toratecha וְתֵן ח לְְקֵ ֵֽנוּ בְּתוֹרָתֵֽ ָך ,Sab’enu mi’tuvecha שַׂ בְּעֵ ֵֽנוּ מִ טּוּב ֵֽ ָך ,v’sam’chenu bi’shuatecha וְשַׂמְּחֵ ֵֽנוּ בִּ ישׁוּעָתֵֽ ָך ,v’taher li’benu l’ov’decha be’emet וְ טַ הֵ רלִבֵּ ֵֽנוּ לְעָבְדְּ ָך בּ אֱמת v’han’chilenu Adonai Eloheynu הַ וְ ְ נ חִ י ֵֽ לֵ נ וּ יהוה אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ ,b’ahavah uv’ratson shabbat kod’shecha בְּ אַ הֲ בָ ה וּ בְ וֹ רָ צ ן שַׁ בַּ ת קָ דְ שֵֽׁ ָך v’yanuchu vah Yisrael יָוְ נֵֽ וּחוּ בָ הּ יִשְׂ רָ אֵ ל .m’kadd’shey sh’mecha מְ קַ דְּ ישֵׁ שְׁ מֵֽ ָך. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .m’kaddesh ha’shabbat מְ קַ דֵּ שׁ הַ שַּׁ בָּ ת.

cc

cc R’TSEH cc

cc ,R’tseh, Adonai Eloheynu רְ ֵ צ ה יהוה אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ b’am’cha Yisrael ut’fillatam ע בְּ ַ מְּ ָך ִ י שְׂ רָ אֵ ל וּ תְ פִ לָּ תָ ם b’ahavah t’kabel, ut’hi l’ratson בְּאַהֲבָ ה תְקַ בֵּ ל וּתְהִי לְרָ צוֹן .tamid avodat Yisrael ammecha תָּמִידעֲ בוֹדַ תיִשְׂרָ אֵל עַמֵּֽ ָך. Baruch attah Adonai, sheot’cha בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה שׁ א וֹ תְ ָך .levad’cha b’ yir’ah na’avod לְ בַדְּ ָך בְּ יִרְ אָ ה נַעֲ בוֹד.

Menigheden sætter sig.

89 cc 89 FRIDAY EVENING – AMIDAH

ELOHEYNU

cc Vores Gud, vores tidligere slægters Gud, Our God and God of our fathers and our må vores hvile mothers, may our rest on this day på denne dag behage Dig. be pleasing in Your sight.

Gør os hellige gennem Dine bud, Sanctify us with Your mitzvot, og gør Din Torah til vores livsfundament. and let Your Torah be our way of life.

Mæt os med Din godhed, Satisfy us with Your goodness, og glæd os med Din udfrielse. gladden us with Your salvation,

Rens vores hjerter, så vi kan tjene Dig and purify our hearts to serve You in truth. i sandhed. Evige Gud, lad i kærlighed In Your gracious love, Eternal, our God, og nåde Din Shabbat forblive vor arv, let Your holy Shabbat remain our heritage, så Israel, som holder Dit navn helligt, that all Israel, hallowing Your name, må finde hvile på denne dag. may find rest and peace.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

som helliger Shabbat’en. who sanctifies Shabbat.

R’TSEH cc

Vær nådig, Evige Gud, over for Eternal God, be gracious

Dit folk Israel, og modtag to Your people Israel, and dets bønner med kærlighed. in Your love accept their prayers.

Må vores gudstjeneste nu May our worship now and always og altid behage Dig. be acceptable in Your sight.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God, whom

vi beder til ingen andre end Dig. alone we worship in reverence.

The congregation sits.

90

90 FREDAG AFTEN - AMIDAH

MODIM

cc Modim anach’nu lach, she attah Hu מֹודִ יםאֲנ ַֽחְ נּו לָ ְך א שׁ התָ הּוא Adonai Eloheynu v’Elohey avoteynu יהוה אֱֹלהֵ ַֽינּו וֵ אֹלהֵי אֲ בֹותֵ ַֽ ינּו l’olam va’ed. Tsur chayeynu magen לְ ע ֹו לָ ם וָ עד. צּור ח יֵ ַֽינּו מָ גֵ ן .ish’enu, attah Hu l’dor va’dor שְׁ יִ עֵ ַֽ נ ּו א התָ הּוא לְ דֹור וָ דֹור. ,Nodeh l’cha un’saper t’hilla’techa ַֽנ ֹו דהלְ ָך ּונְספֵ רתְהִ לָתַֽ ָך ,al chayyeynu ham’surim b’ yad echa עלח יֵ הַֽינּו מְ סּורִ יםבְ יָדַֽ ָך ,v’al nishmo’teynu hap’kudot lach וְ על נִשְׁ מֹותֵ ַֽ ינּו ה פְ קּודֹות לָ ְך ,v’al ni’secha she’b’chol yom immanu עוְ ל נ ִ ס ַֽ יָךשׁ לבְכָ יֹום עִמָ ַֽ נּו v’al nif’lo’techa וְע לנִפְלְ אֹות ַֽ יָך ,v’tovotecha sheb’chol et וְ טֹובֹות ַֽיָך שׁבְכָ ל ־ עֵ ת .erev va’voker v’tsoho’rayim ַֽ ע רב ָ ו בֹ קר ָ צ וְ הֳ רָ ַֽ ִ י ם. Baruch attah Adonai, ha’tov בָ ר ּו ך אתָ ה יהוה ּטה ֹו ב .shim’cha ul’cha na’eh l’hodot שִׁ מְ ָך ּו לְ ָך ָ נ אה לְ הֹודֹות.

CC SHALOM RAV

CC Shalom rav al Yisrael amm’cha שָׁ לֹום ברָ ע ל יִשְרָ אֵל ע מְ ָך tasim l’olam, ki attah Hu תָשִ ים לְעֹולָ ם כִי א התָ הּוא .melech adon l’chol ha’shalom מ ַֽל ְך אָ דֹון לְכָל־ה שָּׁ לֹום. V’tov b’eynecha l’varech וְ טֹוב בְעֵינַֽיָך לְבָרֵ ְך et amm’cha Yisrael א ת ־ ע מְ ָך ִ י שְ רָ אֵ ל v’et kol ha’ammim וְא ת־כָל־הָעמִ ים b’chol et uv’chol sha’ah בְ ל כָ ־ ת עֵ ּו בְ כָ ל ־ שָׁ עָ ה .bish’lomecha ל בִ שְׁ ֹו מ ַֽ ָך. ,Baruch attah Adonai בָרּוְך אתָ ה יהוה .oseh ha’shalom עֹושֵ ה השָּׁ לֹום

CC 9191 FRIDAY EVENING - AMIDAH

MODIM

Vi takker Dig og bekender, at Du er den We proclaim that You are the Eternal,

Evige, vores Gud, som Du var Gud for dem, our God and God of our ancestors, der gik forud for os. Du er vores livs klippe, throughout all times. You are the Rock og fra slægt til slægt er Du vores frelses skjold. of our lives, the Power that shields us in

Vi takker og priser Dig for vores liv, every age. We thank and praise You som er i Din varetægt, og for vores sjæl, for our lives, which are in Your hand; som Du bevarer, for Dine vidundere, for our souls, which are in Your keeping; som vi ser hver dag, og for alt det gode for the signs of Your Presence we encounter og vidunderlige, som Du viser os every day; and for Your wondrous gifts at all morgen, middag og aften. times, evening, morning and noon.

Vi priser Dig, Evige Gud, Kilden til godhed, We praise You, O God, Source

vi skylder Dig al tak. of goodness, to whom our thanks are due.

SHALOM RAV

Højeste Kilde til fred, Supreme Source of peace, giv sand og varig fred grant true and lasting peace til Dit folk Israel, to Your people Israel, for det er godt i Dine øjne, for it is good in Your sight at Dit folk Israel og alle folkene that Your people Israel, and all peoples, må være velsignede alle tider may be blessed at all times med Din fredsgave. with Your gift of peace.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Du er kilden til fred. the Source of peace.

CC

92 92

FREDAG AFTEN - AMIDAH cc

Stille bøn: YE’HI RATSON cc zz ,Ye’hi ratson mil’fanecha, Adonai Eloheynu ְ י הִ י רצוֹן מִ לְּפ נ ֶֽיָך יהוה אֱ ֹלה ֶֽ ינוּ she’tashken b’fur’eynu ahavah v’achavah שׁ תּ כּשְׁ ן בְּ פוּר ֶֽ ינוּ א ה בה ְ ו א ח ו ה v’shalom v’re’ut, v’tats’liach sofenu וְשׁלוֹם וְרעוּת וְתצְלִֶֽיח סוֹפ ֶֽ נוּ acharit v’tikvah. V’takk’nenu b’chaver א חרִ י ת וְ תִ קְ וה. ְ ו תקְּ נ ֶֽ נ וּ בְּ ח בר tov v’yetser tov b’olamecha, v’nash’kim טוֹב יוְ ֶֽ צר טוֹב בְּ עוֹ ל מֶֽ ָך ְ ו נ שְׁ כִּ י ם v’nim’tsa yichul l’vavenu l ’yir’ah וְנִמְצ א יִחוּל לְב ב ֶֽ נוּ לְ יִרְ אה et sh’mecha, v’tavo l’fanecha ־ א ת שְׁ מֶֽ ָך ְ ו תּב וֹא לְ פ נֶֽ י ָך .korat naf’shenu l’tovah ק וֹ רת נ פְשׁ ֶֽנוּ לְ טוֹבה.

cc ELOHAI N’TSOR c c cc ,Elohai n’tsor l’shoni me’ra אֱ ֹל הי נְ צ וֹ ר לְ שׁ וֹ נִ י מ רע .us’fatai mi’daber mirmah וּשְׂ פ תי מִדּ בּר מִרְ מה. ,V’lim’kal’lai naf’shi tiddom וְ לִ מְ קלְ לי נפְ שִׁ י תִ דֹּ ם .v’naf’shi ke’afar lakol tih’yeh וְנפְ שִׁ י כּ ע פר לכֹּל תִּ הְ יה. ,P’tach libi b’toratecha פְּתח לִ בִּ י בְּ ת וֹ ר תֶֽ ָך .uv’mits’votecha tir’dof naf’shi וּבְמִצְוֹת ֶֽיָך תִּרְ דּוֹף נפְשִׁ י. ,V’chol ha’chosh’vim alai ra’ah וְכ ל־החוֹשְׁ בִ ים ע לי ר עה m’herah hafer atsatam מְ ה רה ה פר ע צ תם .v’kal’kel machashav’tam ְ ו קלְ קל מ ח שׁבְ תּם. ,Oseh l’ma’an sh’mecha עשׂ ה לְ מ ע ֶֽ ן שְׁ מֶֽ ָך ,oseh l’ma’an ye’minecha עשׂ הלְמ ןֶֽע יְמִ ינֶֶָֽֽך ,oseh l’ma’an ke’dushatecha הע שׂ לְ מ ע ֶֽ ן קְ דֻ שּׁ תֶֽ ָך ,oseh l’ma’an Toratecha ע שׂ ה לְמ ֶֽע ןתּוֹר תֶֽ ָך. ,l’ma’an yechal’tsun ye’didecha לְ מ ֶֽ ען י חלְ צוּן יְדִ יד ֶֽ יָך

.hoshiah ye’min’cha va’aneni יעהוֹשִֶֽׁ היְמִ ינְָך ו ע נ ֶֽנִי.

93Ccc c93

FRIDAY EVENING - AMIDAH

Silently: YE’HI RATSON

Må det være Din vilje, Evige Gud, May it be Your will, Eternal God, that at kærlighed og harmoni, venskab og fred, love and harmony, friendship and peace shall skal bo iblandt os. Hjælp os til at gå dwell among us. Help us to face the future fremtiden i møde med tillid og håb. with confidence and hope.

Led os igennem Din verden med gode Guide us in Your world with good ledsagere og gode hensigter. companions and good intentions. When

Må vores hjerter være rede til at ære Dig, we rise up in the morning, may we find our når vi står op om morgenen, og må vores hearts ready to revere You, and may our dybeste længsler blive opfyldt for bestandigt. deepest longings be fulfilled for good.

cc ELOHAI N’TSOR

cc Min Gud, beskyt min tunge mod at tale O my God, guard my tongue from ondt og mine læber fra at fortælle løgne. speaking evil and my lips from telling lies.

Lad min sjæl være stille, når jeg bagtales, og Even when others curse me, may my soul be lad mig møde alle ydmygt som støvet. silent and humble as the dust to all.

Åbn mit hjerte for Din Torah, så at jeg Open my heart to Your Torah, brænder efter at følge Dine bud. that I may hasten to do Your mitzvot.

Brems dem, der lægger onde planer May the plans and schemes of those mod mig, og lad ingen skade ske. who seek my harm come to nothing.

Gør det for Dit Navns, Act for Your Name’s sake, for Din styrkes skyld, act for Your right hand’s sake, for Din helligheds og act for Your sanctity’s sake; for Din Torahs skyld. act for Your Torah’s sake,

Måtte de, som søger Din kærlighed, that Your beloved ones may be given rest. modtage Din hvile. Lad Din højre hånd Let Your right hand save, udfrie og bønhøre mig. and respond to me.

94 94 FREDAG AFTEN - AMIDAH

YIH’YU L’RATSON

cc

cc Yih’yu l’ratson im’rei fi ִ י הְ י וּ ְ ל רָ צ וֹ ן ְ אִ מרֵ י ְ פִ י ְ v’heg’yon libi l’fanecha ו גהֶ יוֹןְלִבִּ יְל פָ נֶיָךְ .Adonai tsuri v’go’ali יהוהְצוּרִ יְוגֹאֲ לִ י.

cc OSEH SHALOM

C cc ,Oseh shalom bim’romav עֹשֶׂהְשָׁ לוֹםְבִּמרוֹמָ יוְ

hu ya’aseh shalom aleynu הוּאְיַעֲשֶׂהְשָׁ לוֹםְעָלֵ ינוְְּ

v’al kol Yisrael ועַ לְכָּ לְיִשׂרָ אֵ לְ

.V’imru: Amen ואִ מר וּ:ְ אָ מֵ ן:

Menigheden rejser sig

ALEYNU

CC CC ,Aleynu l’shabe’ach la’adon ha’kol עָלֵינוְּלשַׁ בֵּחַ ְלַאֲ דוֹןְהַ כֹּלְ ,latet g’dullah l’yotser b’reshit לָ תֵ ת ְ גּדֻ לָּ ה ְ לי וֹ צֵ ר ְ בּרֵ א שִׁ י ת asher sam chel’kenu l’yached אֲשֶׁרְשָׂ לםְחֶ ֵֽ ְקֵ נוְּליַחֵ דְ et sh’mo, v’goralenu אֶ ת ־ שׁמ וְֹ וֹ ג ו רָ ֵֽ לֵ נ וּ .l’ham’lich mal’chuto ל הַמ לִיְךְמַ לכוּתוֹ.

Aleynu er sammensat af to afsnit, der er ned- gudebilleder, som kan dateres tilbage til tiden for skrevet på forskellige tidspunkter og med forskellige Makkabæernes oprør. Det andet afsnit er en bøn formål. Det første er en erklæring om vores tro på om håb for fremtiden, når Israels Gud vil blive Israels Gud som den eneste skaber og opretholder anerkendt og tilbedt blandt alle verdens folk. Først af verden, og om vores enestående skæbne, vi som til den tid vil Guds udvalgte folks opgave være jøder skal bære vidnesbyrd om. Det er nok det fuldbyrdet. Aleynu fandt først vej ind i Yom Kippur nærmeste vi kommer til at have et jødisk dogme. liturgien, men den viste sig at være så populær, at Det er tillige et angreb på dyrkelsen af den også blev inkorporeret i gudstjenesterne for alle dage.

cc

95 95 FRIDAY EVENING - AMIDAH

YIH’YU L’RATSON

Må ordene fra min mund og May the words of my mouth mit hjertes grublen være and the meditation of my heart troværdige for Dig , oh Gud, be acceptable to You, O God, min Klippe og min Forløser. my Rock and my Redeemer.

cc

OSEH SHALOM

Må den Højeste, May the Most High, Kilden til fuldkommen fred, Source of perfect peace, give fred til os alle, grant peace to us, til hele Israel, to all Israel, og lad os sige: Amen and let us say: Amen

The congregation stands.

ALEYNU

Lad os prise universets Konge og Let us praise the Sovereign

udråbe storheden af of the universe and proclaim

verdens Skaber, hvis enhed the greatness of its Creator,

det er vores opgave at gøre kendt, whose unity it is our mission

og hvis herredømme det er to make known; whose rule

vores opgave at fuldbyrde. it is our task to make effective.

This is not, strictly speaking, a prayer at all: it is The time of the Maccabean Revolt in the 2nd composed of two paragraphs, written at century BCE. The second paragraph is a petition different times and with different agendas. The of hope for the future, when the God of Israel first is a declaration of our belief in the God of will be recognized and worshiped by all the Israel as the sole creator and sustainer of the peoples of the world. Only then will the mission world and our unique destiny as Jews to bear of God's Chosen People be fulfilled. The Aleynu witness to it. This is perhaps the nearest thing first found its way into the Yom Kippur liturgy, we have to Jewish dogma. It is also a polemic but proved so popular that it was incorporated against idol worship and may well date back to into all the daily prayer services.

96 96 FREDAG AFTEN - ALEYNU

VA’ANACH’NU KOR’IM

cc Va’anach’nu kor’im u’mish’tachavim וַאֲ נַ ַֽחְ נוּ כּוֹרְ עִ ים וּמִשְׁתַּחֲ וִ ים u’modim, lif’ney melech mal’chey וּמוֹדִ ים לִפְ נֵימֶ ַֽלֶ ְך מַ לְכֵ י .ham’lachim, ha’kadosh baruch Hu הַ מְּ לָ כִ י ם, הַקָּ דוֹשׁ בָּ רוְּך הוּא. cc cc ,She’hu noteh shamayim v’yosed arets שֶׁ ה וּא נוֹטֶ השָׁמַ ַֽ יִם וְ דיֹסֵ אָ ַֽרֶ ץ ,u’moshav ye’karo ba’shamayim mi’ma’al וּמוֹשַׁ ביְקָ רוֹ בַּשָּׁמַ ַֽ יִם מִמַּ ַֽעַ ל .ush’chinat uzzo b’gov’hey m’romim וּשְׁ כִ ינַ ת עֻ זּוֹ בְּ גָ בְ הֵ י מְ ר וֹ מִ י ם .Hu Eloheynu ein od הוּא אֱ ַֽ ֹלהֵ ינוּ אֵ ין עוֹד. .Emet mal’kenu, efes zulato אֱמֶת מַלְכֵַּֽ נוּ אֶ ַֽ ֶ פ ס ז וּ ָ ל ת וֹ. :ka’katuv b’torato כַּכָּ תוּב בְּ תוֹרָ תוֹ: V’yada’ta ha’yom ְ ו ָ י דַ עְ תָּ הַ יּ וֹ ם ,va’hashevota el l’vavecha ַ ו הֲ שֵׁ בֹ תָ אֶללְבָבֶַָֽך ki Adonai Hu ha’Elohim כִּ י יהוה הוּא הָ אֱ ֹל הִ י ם ,ba’shamayim mi’ma’al מַבַּשָּׁ ַֽ י ם מִ מַּ ַֽ ַ ע ל ,v’al ha’arets mitachat וְ עַ ל הָ אָ ַֽ רֶ ץ תָּמִ ַֽ חַ ת .ein od אֵ ין עוֹד.

Cc V’NE’EMAR

cc :V’ne’emar וְ ֶ נ אֱ מַ ר: V’hayah Adonai וְ הָ ָ י ה י ה ו ה .l’melech al kol ha’arets לְמֶ לְֶך עַל כָ ל הָאָ רֶ ץ. Ba’yom ha’hu בַ ּיֹום הַ הּוא yih’yeh Adonai echad יִהְ יֶ ה יהוה אֶ חָ ד .ush’mo echad ּושְמֹו אֶחָ ד:

97cc 97 FRIDAY EVENING - ALEYNU

VA’ANACH’NU KOR’IM cc cc Vi bøjer os i dyb ærefrygt og tak We bow in awe and thanksgiving for den højeste Konge, den Hellige Gud, before the Supreme Sovereign, som skal være priset til alle tider. the Holy One, ever to be praised. cc cc Gud er den, som bredte himlene ud Who spread out the heavens and og skabte jorden; som fylder de højeste established the earth, whose glory himle med Sin herlighed; som når ud i fills the highest heavens, whose hver en afkrog af universet med Sin vælde; might extends throughout all space, som alene er vores Gud, who alone is our God, for ingen anden eksisterer, for none other exists, som i sandhed er vores Konge, who in truth is our Sovereign, for der er ingen anden; for there is none else; som det står skrevet i Din Torah: as it is written in Your Torah:

”Og du skal i dag erkende det “Know then this day og tage det til dit hjerte: and take it to your heart: den Evige er Gud i himlen foroven The Eternal is God in the og på jorden forneden; heavens above and on the earth below; der er ingen anden.” there is no other.” cc V’NE’EMAR cc cc Og det er blevet sagt: And it is said:

”Den Evige Gud skal “The Eternal God shall herske over hele jorden; rule over all the earth; på denne dag on that day vil den Evige være En, the Eternal shall be One, og Guds navn være Et.” and be known to be One.”

98 98 FREDAG AFTEN - KADDISH cc Menigheden rejser sig. w cc Yit’gadal v’yit’kaddash sh’meh rabba יתְ גַּדַּ ל וְיתְקַדַּשׁ שְׁמֵ הּ רַ בָּ א ,b’alma di v’ra chir’uteh בְּ עָ לְ מָ א די ־ בְ רָ א כרְ עוּתֵ הּ v’yamlich mal’chuteh, b’chayeychon לוְיַמְ יְך מַ לְכוּתֵ הּ בְּ חַ ֵ י י כ וֹ ן uv’yomeychon, uv’chayey d’chol וּ בְ י וֹ מֵ י כ וֹ ן וּ בְ חַ ֵ י י דְ כָ ל beyt Yisrael, ba‘agala בֵּ י ת י שְׂ רָ אֵ ל בַּ עֲ גָ לָ א .u‘viz’man kariv, v’im’ru. Amen וּ ב ְ ז מַ ן קָ רי ב וְ אמְ ר ו. אָ מֵ ן. Y’he sh’meh rabba m’vorach יְהֵא הּשְׁמֵ רַ בָּא מְבָרַ ְך .l’olam ul’almey al’mayya לְ עָ לַ ם וּ לְ עָ לְ מֵ י עָ לְ מַ ָ יּ א. Yit’barach v’yish’tabach, v’yit’pa’ar י תְ רַבָּ ְך ְ ו י שְׁ תַּ בַּ ח ְ ו י תְ פָּ אַ ר v’yit’romam v’yit‘nasse v’yit’hadar וְיתְ רוֹמַ ם וְיתְ נַשֵּׂ א וְיתְ הַ דָּ ר ,v’yit’alleh v’yit’hallal sh’meh d’kud’sha ְ ו י תְ עַ לֶּ ה וְיתְהַ לָּ ל שְׁמֵ הּ דְּקֻדְשָׁ א b’rich Hu, l’ella min kol bir’chata בְּר יְך הוּא לְעֵלָּא מן כָּל בּרְ כָתָ א v’shirata, tush’b’chata v’nechemata ְ ו שׁ י רָ תָ א תֻּ שְׁ בְּ חָ תָ א ְ ו ֶ נ חֱ מָ תָ א .da´amiran b‘alma, ve’imru. Amen דַּ אֲ מי רָ ן בְּ עָ לְ מָ א וְ אמְ ר וּ. אָ מֵ ן. Y’hei sh’lama rabba min sh’mayya, v’chayim יְהֵא שְׁ לָמָ א רַ בָּא מן שְׁמַ יָּ א ְ ו חַ י י ם .aleynu v‘al kol Yisrael, v’imru. Amen עָלֵ ינוּ וְעַל כָּ ל ישְׂרָ אֵ ל וְ אמְ ר וּ. אָ מֵ ן.

cc cc ,Oseh shalom bim’romav עוֹשֶׂה שָׁ לוֹם בּמְ רוֹמָ יו Hu ya‘aseh shalom aleynu הוּא יַעֲשֶׂה שָׁ לוֹם עָלֵ ינוּ ,v‘al kol Yisrael וְעַ ל כָּ ל ישְׂרָ אֵ ל ,v’al kol b’ney adam וְעַל כָּ ל־בְּ נֵי־אָדָ ם

.v’imru. Amen וְ אמְ ר וּ. אָ מֵ ן.

Menigheden sætter sig.

99 99 FRIDAY EVENING - KADDISH

The Congregation stands.

Ophøjet og helliget skal Guds store Navn Let the glory of God be extolled and være i den verden, som Gud har skabt God´s great name be hallowed in the world efter Sin vilje. Måtte Gud whose creation God willed. May God rule in regere i vores levetid our own day, in our own lives, og i hele Israels liv. and in the life of all Israel.

Og lad os sige. Amen. And let us say. Amen.

Guds store Navn være velsignet til evig tid. Let God’s name be blessed forever and ever.

Guds Navn være lovet og priset, Blessed and praised, glorified, exalted

Guds Navn være forherliget og ophøjet, and extolled, lauded, honoured and opløftet og æret være Guds Navn, acclaimed be the Name of the Holy One, som skal være lovprist til al tid; who is ever to be praised, skønt Gud selv er højt hævet though far above all elegies and songs over al den lovprisning, sang og trøst, of praise and consolation som menneskers læber kan udtale. that human lips can utter.

Og lad os sige. Amen. And let us say. Amen.

Må himmelsk fred og May great peace from heaven and livets gave blive skænket os the gift of life be granted to us and og hele Israels slægt, to all the family of Israel,

Og lad os sige. Amen. And let us say. Amen.

Må den Højeste, May the Most High,

Kilden til fuldkommen fred, Source of perfect peace, give fred til os alle, grant peace to us, til hele Israel, og til hele menneskeheden. to all Israel and to all humanity,

Og lad os sige. Amen. And let us say. Amen.

The congregation sits.

100 100 FREDAG AFTEN - AFSLUTNING PÅ GUDSTJENESTEN

ADON OLAM

asa ,Adon olam asher malach אֲ דוֹן עוֹלָם ראֲשֶׁ מָלַ ְך ,b’terem kol ye’tsir niv’ra בְּ טֶ רֶ ם כָּ ל יְ צִ י ר ִ נ בְ רָ א. ,L’et na’asah v’chef’tso kol לְעֵ ת נַעֲשָׂ ה בְחֶפְ צוֹ כֹּל .azai melech sh’mo nik’ra אֲ זַי מֶ לְֶך שְׁ מוֹ נִקְרָ א. בב c cc aza ,V’acharey kich’lot ha’kol וְאַחֲרֵ י כִּכְ לוֹת הַ כֹּל ,l’vado yim’loch nora לְבַ דּוֹ יִמְֹלְך נוֹרָ א.

,V’hu hayah, v’hu hoveh וְ הוּא הָ יָה וְ הוּא הֹוֶ ה .v’hu yih’yeh b’tif´arah וְ הוּא יִהְ יֶ ה בְּ תִ פְ אָ רָ ה. בב aza ,V’hu Echad, v’eyn sheni וְ הוּא אֶחָ ד וְאֵין שֵׁ נִ י ,l’hamshil lo l’hach’birah לְהַמְשִׁ יל לוֹ לְהַחְבִִּֽירָ ה.ָד וְאֵ ין שֵׁנִיָה. ,B’li re’shit, b’li tach’lit בְּ לִ י רֵ א שִׁ י ת בְּ לִ י תַ כְ לִ י ת .v’lo ha’oz v’hammisrah וְ לוֹ הָ עֹז וְהַמִּשְׂרָ ה. בב aza

V’hu Eli v’chai go’ali, c וְ הוּא אֵ לִי וְחַי גוֹאֲ לִ י ,v’tsur chev’li b’et tsarah וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵ ת צָרָ ה. ,V’hu nissi u’manos li וְהוּא נִסִּ י וּמָ נוֹס לִ י .m’nat kosi b’yom ekra מְ נָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָ א. בב aza B’yado af’kid ruchi, c בְּ ָ י ד וֹ אַ פְ קִ י ד ר וּ חִ י ,b’et ishan v’a’ira בְּעֵת אִ ישַׁ ן וְאָעִירָ ה. ,V’im ruchi g’viyati וְעִ ם רוּחִ י ְ גּ ִ ו ָ יּ תִ י .Adonai li v’lo ira יהוה לִי וְ לֹא אִירָ א:

101 101 FRIDAY EVENING - CONCLUSION OF THE SERVICE

ADON OLAM

Verdens Herre, Du herskede Eternal God who reigned before før hvert levende væsen blev skabt; Your will had caused the world to be, fra den tid da alt blev til ved Din vilje, already then You reigned blev Du kaldt ved kongenavn. supreme in undisputed sovereignty. cc cc Og når universet hører op, And when the universe has ceased, vil Du fortsat herske med vælde; You will still reign in majesty; for Du var, og Du er, for as You were, so will You be og Du vil være til evig tid. from now until eternity.

cc cc Du er én, der er ingen anden, And You are One, there is none else, ingen kan måle sig med Dig; no equal standing at Your side; uden begyndelse, uden afslutning, without beginning, without end, al magt ligger i Din hånd. all might and rule in You reside. cc cc Du levende Gud, min Udfrier, My living and redeeming God, min Klippe i nødens stund; my shelter on a stormy day, mit Banner og min Tilflugt, my banner and my refuge still, min Trøst på den dag, jeg råber om hjælp. my cup of comfort when I pray. cc cc I Din hånd lægger jeg min sjæl, Into Your hand I place my soul, når jeg sover og er vågen; asleep, awake, for You are near, og med min sjæl også min krop. and with my soul, my body too:

Du er min Gud, og jeg vil intet frygte. You are my God, I shall not fear.

cc

102cc 102 FREDAG AFTEN

SHIR LA’MA’ALOT - Salme 121

cc .Shir la’ma’alot שִׁ יר לַמַּעֲ לוֹת ,Essa eynai el he’harim אֶשָּׂ א עֵ ינַי אֶ ל הֶהָרִ ים :me’ayin yavo ez’ri ַֽ מֵאַ יִן יָבוֹא עֶ זְרִ י ,Ez’ri me’im Adonai עֶ זְ רִ י מֵ עִ ם י ה ו ה .oseh shamayim va’arets עֹ שֵׂ ה שָׁ מַ ַֽ י ם ִ ו ָ ַֽ אָ רֶ ץ. ,Al yitten lammot rag’lecha אַ ל ־ ןיִתֵּ לַמּוֹט רַ גְלֶ ַָֽך .al yanum shom’recha אַ ל ָ י נוּם שֹׁמְרֶ ַֽ ָך. ,Hinneh lo yanum v’lo yishan הִ נֵּ ה לֹא יָנוּם וְ לֹא יִישָׁ ן ,shomer Yisrael. Adonai shom’recha שׁ וֹ מֵ ר ִ י שְׂ רָ אֵ ל. יהוה שֹׁמְרֶ ַֽ ָך .Adonai tsill’cha al yad yeminecha יהוה צִלְָּךעַ ל יַד יְמִינֶ ֶַָֽֽך. ,Yomam ha’shemesh lo ya’kekah יוֹמָ םהַשֶּׁ שַֽׁמֶ לֹא יַכֶּ ַֽכָּ ה .v’yare’ach ba’lailah י ְ ו ָ ַֽ רֵ חַ לָּבַּ ַֽ ְ י לָ ה. ,Adonai yish’mor’cha mikol ra יהוה יִשְׁמָרְ ָך מִכָּ ל־ רָ ע .yish’mor et naf ’shecha יִשְׁ מֹר אֶ תנַפְשֶׁ ַֽ ָך. ,Adonai yish’mor tset’cha u’vo’echa יהוה יִשְׁמָ ר ־ צֵאתְ ָך וּבוֹאֶ ַֽ ָך .me’attah v’ad olam מֵ עַ תָּ ה וְ עַ ד עוֹלָ ם.

103 103 FRIDAY EVENING

SHIR LA’MA’ALOT - Psalm 121

Sang til opstigning. A Song of Ascents.

Jeg vil løfte mine øjne mod bjergene; I will lift up my eyes to the mountains: hvorfra skal min hjælp dog komme? from where does my help come?

Min hjælp kommer fra den Evige Gud, My help comes from the Eternal,

Skaberen af himmel og jord. Maker of heaven and earth.

Gud vil ikke lade din fod vakle; God will not allow your foot to slip; din Vogter vil ikke slumre. your Guardian will not slumber.

Israels Vogter slumrer ikke og sover ikke. The Guardian of Israel neither slumbers nor sleeps.

Gud er din Vogter, God is your Guardian,

Gud er ly for dig med Sin højre hånd. God is your protection by your right hand.

Solen skal ikke ramme dig om dagen, The sun shall not strike you by day, og månen ikke om natten. nor the moon by night.

Gud vil beskytte dig mod alt ondt. God will guard you from all evil.

Gud vil våge over din sjæl. God will protect you.

Gud vil vogte din udgang og din indgang God will guard your going out and coming in, fra nu af og til evig tid. from now and forever.

104 104 105 FREDAG AFTEN I HJEMMET – FRIDAY EVENING AT HOME

VELKOMST TIL SHABBAT I HJEMMET – WELCOMING SHABBAT IN THE HOME

I vores gamle traditioners ånd, In the spirit of our ancient tradition som forener og helliger Israels Hus which unites and sanctifies the House i alle lande og til alle tider, byder of Israel in all lands and ages, we vi Shabbaten velkommen welcome the Shabbat by ved at tænde disse lys. kindling these lights. cc

Endnu en arbejdsuge er forbi. Atter Another week of work has ended. bringer Shabbat kærkommen hvile. Again Shabbat brings welcome rest. Vi holder inde med vores arbejde We pause from our labours to let Shabbat for at Shabbaten kan give os en ny give another dimension to our lives: dimension til vort liv: hellighed og fred. a dimension of holiness and peace. cc Shabbatlysene, siger man, hjælper til at The Shabbat lights, it is said, help skabe sh’lom bayit, hjemmets fred. create sh’lom bayit, domestic peace. Idet vi tænder dem, ønsker vi, at As we kindle them, may the peace Shabbatfreden må trænge ind i vores of Shabbat enter our hearts, our hjerter, vores hjem og vores verden. home and our world.

VELSIGNELSE OVER LYSENE – KINDLING THE LIGHTS

cc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּרוְּך האַתָּ יהוה אֱ ֹלהינוּ ,melech ha’olam מ לֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲ שֶׁ ר ק ְדּ שֳׁ נ וּ בְּ מצְ וֹ תָ י ו .v’tsivanu l’had’lik ner shel Shabbat וְצוָּ נוּ לְהַדְ ליק נר שֶׁל שַׁ בָּ ת.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, verdens Konge: Sovereign of the universe: Du velsigner os med Dine bud You sanctify us by Your commandments og byder os at tænde and enjoin us to kindle the Shabbatlysene. Shabbat lights.

106106

FREDAG AFTEN I HJEMMET cc cc VELSIGNELSE AF BØRNENE

For en søn

cc … Ye’sim’cha Elohim k’efrayim v’chimenasheh מְיְשִׂ ָך אֱ ֹל הִ י ם כְּ אֶ פְ ַֽ רַ ִ י ם וְ כִ מְ נַ שֶּׁ ה

For en datter

cc ,Ye’simech Elohim ke’sarah שִׂ יְ מֵ ְך אֱ ֹל הִ י ם כְּ שָׂ רָ ה … Rivkah, Rachel ve’leah רִ ְ ב קָ ה רָ חֵ ל ְ ו ֵ ל אָ ה.

cc VELSIGNELSEN

cc .Ye’varech’cha Adonay v’yish’merecha יְבָרֶ כְָך יהוה וְי מְשְׁ רֶ ֶֽ ָך. .Ya’er Adonai panav eleycha vi’chunneka יָאֵר יהוה פָּ נָיו אֵלֶ ֶֽיָך ו יחֻ נֶּ ֶֶֽֽךָּ . ,Yissa Adonai panav eleycha י אשָּׂ יהוה פָּ נָיו אֵלֶ ֶֽיָך .v’yasem l’cha shalom םוְיָשֵׂ לְָך שָׁ לוֹם.

KIDDUSH

cc Vay’chullu ha’shamayim v’ha’arets v’chol וַיְכֻ לּוּ הַשָּׁמַ ַֽ יִם וְהָאָ ַֽרֶ ץ וְכָ ל ts’va’am. Vay’chal Elohim ba’yom hashvi’i צְ בָ אָ ם. ְ יוַ כַ ל אֱ ֹל הִ י ם בַּ יּ וֹ ם הַ שְּׁ בִ י עִ י m’lachto asher asah, va’yish’bot ba’yom מְ לַאכְתּוֹ אֲשֶׁ ר עָ שָׂ ה וַיִּשְׁ בֹּת בַּ יּוֹם .hashvi’i, mikol m’lachto asher asah הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְ לַאכְתּוֹ אֲשֶׁ ר עָשָׂ ה. Vay’varech Elohim et yom hashvi’i וַיְבָ ַֽרֶ ְך אֱ ֹלהִ ים אֶ ת יוֹם הַשְּׁ בִיעִ י vay’kadesh oto, ki vo shavat mi’kol ַ ו ְ י קַ דֵּ שׁ ֹא תוֹ כִּ י בוֹ שָׁ בַת מִכָּ ל

.m’lachto, asher bara Elohim la’asot מְ לַאכְ תּוֹ ראֲשֶ אבָּרָ אֱ ֹלהִ ים לַעֲ שׂוֹת.

VELSIGNELSE OVER VINEN

cc Baruch attah Adonay Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ היהוה אֱ ַֽ ֹלהֵ ינוּ ,melech ha’olam ַֽ מֶל ֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei pri ha’gafen אבּוֹרֵ יפְּרִ הַגָּ ַֽפֶ ן.

107

107 FRIDAY EVENING AT HOME cc

BLESSING OF THE CHILDREN

For a son

Må Gud lade dig blive som May God make you like Efraim og Menasheh…. Efraim and Menasheh …

For a daughter

Må Gud lade dig blive som May God make you like Sarah, Sarah, Rebekka, Rachel og Leah…. Rebecca, Rachel and Leah …

W

THE BLESSING

Må Gud velsigne dig og bevare dig. May God bless you and keep you. Må Gud lade sit ansigt May God look kindly upon you, lyse på dig og elske dig. and be gracious to you. Må Gud vende sit ansigt May God reach out to you in

mod dig og give dig fred. tenderness and give you peace.

CC KIDDUSH w Himlen og jorden og hele deres hærskare blev Heaven and earth were finished and all their færdige. På den syvende dag blev Gud færdig host. On the seventh day God finished the work med det arbejde, som var blevet gjort, og Gud that had been done and ceased on the seventh hørte op med hele det arbejde, der blev day from all the work that had been done. udført, på den syvende dag. Gud velsignede God blessed the seventh day and made it holy, den syvende dag og gjorde den hellig, for på resting on it from all the work of creation den hvilede Gud efter arbejdet med at skabe. that God had done.

cc cc BLESSING OF THE WINE CC

Vi priser Dig, Evige Gud, Blessed are You, Eternal God, verdens Konge, Sovereign of the universe, som skaber vinstokkens frugt who creates the fruit of the vine.

cc 108 108 FREDAG AFTEN - KIDDUSH

VELSIGNELSE AF DAGEN

cc Baruch attah Adonai Eloheynu melech בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך ha’olam, asher kid’shanu b’mits’votav הָ עוֹלָ ם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו v’ratsah vanu, v’shabbat kod’sho וְרָ ֵֽצָה ֵֽ בָ נוּ וְשַׁ בַּ ת קָדְ שׁוֹ .b’ahavah uv’ratson hin’chilanu הבְּאַהֲבָ וּבְרָ צוֹן הִ ֵֽ נְחִילָ נוּ. .Zikaron l’ma’aseh v’reshit זִכָּ רוֹן לְמַעֲשׂה בְראשִׁ ית. .Ki hu yom t’chillah l’mik’raey kodesh כִּי הוּא יוֹם תְּחִ הלָּ אלְמִקְרָ י ק ֵֽדֶ שׁ. ,Zecher li’tsi’at mits’rayim זֵֽ כֶ ר לִיצִיאַת ֵֽ מִצְרָ יִם ki vanu va’char’ta v’otanu ki’dash’ta כִּיבָ ֵֽנוּ בָחַ ֵֽרְ תָּ וְ אוֹתָ ֵֽנוּ קִדַּ ֵֽשְׁתָּ mi’kol ha’ammim, v’shabbat kod’shecha מִ כָּ ל הָ עַ מִּ י ם שַׁ וְ בַּ ת קָ דְ שְׁ ָך .b’ahavah uv’ratson hin’chal’tanu הבְּאַהֲבָ וּבְרָ צוֹן הִ נְחַ ֵֽ לְתָּ נוּ. Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .m’kaddesh ha’shabbat מְ קַ דּשׁ הַ שַּׁ בָּ ת.

ccCC VELSIGNELSE NÅR MAN VASKER HÆNDERNE

cc Baruch attah Adonai Eloheynu melech בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,ha’olam, asher kid’shanu b’mits’votav אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו

.v’tsivvanu al n’tilat yadayim וְצִוָּ ֵֽנוּ לעַ נְטִ תילַ ֵֽ יָדָ יִם.

cc VELSIGNELSE AF BRØDET

ccCC Baruch attah Adonai בָּ ר וּ ְך אַ תָּ ה י ה ו ה ,Eloheynu melech ha’olam אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .ha’motsi lechem min ha’arets צִהַמֵּֽוֹ י א לֶ ֵֽ חֶ ם מִ ן הָ ֵֽ אָ רֶ ץ.

109cc 109 FRIDAY EVENING - KIDDUSH

BLESSING OF THE DAY

Priset være Du, Evige Gud, verdens Konge. Blessed are You, Eternal God, Du har helliget os ved Dine bud og fundet Sovereign of the universe, whose glæde ved os. Du lader os i kærlighed og commands make us holy and who nåde få del i Din hellige hviledag; en arv, delights in us. Willingly and with love som erindrer os om skabelsen. Denne dag You give us Your holy Shabbat to er den første af de hellige sammenkomster inherit, for it recalls the act of creation. til erindring om udvandringen fra Ægypten. This is the first day of holy gatherings, Du har udvalgt os til at være hellige a reminder of the exodus from Egypt. blandt folkene. Du lader os i kærlighed Because You chose us to be holy among og med velbehag få del i Din hellige all peoples, willingly and with love You hviledag. gave us Your holy Shabbat to inherit. Vi priser Dig, Evige Gud, Blessed are You, O God,

som har helliget Shabbaten. who makes the Shabbat holy.

cc

BLESSING FOR WASHING HANDS cc Vi priser Dig, Evige Gud, Blessed are You, Eternal God, Sovereign verdens konge. Du har helliget of the universe, whose commands os ved Dine bud og befalet os make us holy and who commands us at vaske hænderne. concerning washing the hands.

cc

BLESSING OVER THE BREAD

Vi priser Dig, Evige Gud, Blessed are You, Eternal God, verdens konge. Sovereign of the universe,

Du frembringer brødet af jorden. who brings forth bread from the earth.

cc 110 110 111

SHABBAT MORGEN GUDSTJENESTE ~~~ SHABBAT MORNING SERVICE

Hvor er dine telte dejlige, Jakob, dine boliger, Israel!

How lovely are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!

MAH TOVU

Mah Tovu er en hymne, der består af flere tekst- Mah Tovu is a composite hymn. The first line steder. Første linje stammer fra 4. Mosebog 24: quotes the Book of Numbers 24:5. Balaam, 5. Bileam, som blev opfordret til for at forbande who has been called upon to curse Israel, Israel, velsignede folket i stedet for. Dette praises them instead. This is followed by Psalm tekststed følges af Salme 5:5; 26:8 og 69:14. 5:5; 26:8 and 69:14.

112

112 SHABBAT MORGEN

CC ccGUDSTJENESTENS BEGYNDELSE cc

HINNEH MAH TOV

cc Hinneh mah tov u’mah na’im הִ נֵּה מַ ה־טּוֹב וּמַ ה־נָּעִ ם .shevet achim gam yachad שֱׁ בֶת אַחִ ים גַּ ם־יָחַ ד.

CC MAH YAFEH HA’YOM

CC :Mah yafeh ha’yom מַ ה־יָּפֶ ה הַ יּוֹם. .Shabbat Shalom שַׁ בָּ ת שָׁ ל וֹ ם.

cc

MAH TOVU

cc cc ,Mah tovu oha’lecha, Ya’akov מַ ה־טֹּּבוּ אֹּהָלֶ ֶֽיָך יַעַ קֹּב .mish’ke’notecha, Yisrael ְּ מִשׁכ נ ֹּ תֶ ֶֽ י ָך ִ י ׂש רָ אֵ ל .Va’ani b’rov chas’d’cha avo vey’techa וַ אֲ ִ נ י בְּּ רֹּב חַסְּדְּ ָך אָ בוֹא בֵ יתֶ ֶֽ ָך Esh’tachaveh, el heychal kod’she’cha אֶ שְּׁ תַ חֲ ֶ ו ה אֶל ־ הֵ י כַ ל קָ דְּ שְּׁ ָך b’yira’techa. Adonai, ahavti me’on י בּ ְּ ִ רְּ אָ ֶֽ תֶ ָך. יהוה אָ הַ בְּ תִ י מְּ ע וֹ ן ,bey’techa, um’kom mish’kan k’vo’decha בֵּ י תֶ ֶֽ ָך וּ מְּ ק וֹ ם מִ שְּׁ כַן כְּ בוֹדֶ ֶֽ ָך. ,Va’ani esh’tacha’veh v’ech’ra’ah וַ אֲ נִי אֶשְּׁתַחֲ הוֶ וְּאֶ כְּרָ ֶֽעָ ה .ev’re’cha lif’nei Adonai osi אֶבְּרְּ כָ הלִפְּ נֵי־יהוה עׂשִ י. ,Va’ani t’fillati l’cha י ִוַאֲנ תְּ פִ לָ יתִ ־ לְּ ָך .Adonai, et ratson יהוה ֵ ע ת רָ צ וֹ ן. ,Elohim, b’rov chas’decha אֱ ֹל הִ י ם ־בְּּרָ ב חַ סְּ דֶ ֶֽ ָך ֹ .a’neni be’emet yish’echa עֲנֵ ֶֽ נִ י בֶּ אֱ ת מֶ יִ שְּׁ עֶ ֶֽ ָך.

CC 113113 SHABBAT MORNING SERVICE

Cc BEGINNING OF THE SERVICE

C HINNEH MAH TOV

Hvor er det godt og behageligt How good it is and how pleasant når brødre og søstre sidder sammen. when sisters and brothers dwell together.

MAH YAFEH HA’YOM CC

Hvor er denne dag dog smuk: How beautiful this day is:

Shabbat Shalom. Shabbat Shalom.

cc

MAH TOVU

Hvor er dine telte dejlige, Jakob, How lovely are your tents, O Jacob, dine boliger, Israel. your dwelling-places, O Israel.

I tillid til Din store kærlighed, Through Your great love, oh Gud, træder jeg ind i Dit hus; O God, I enter Your house; med ærefrygt beder jeg i Din helligdom. with awe I worship in Your sanctuary.

Evige Gud, jeg elsker huset, Eternal God, I love the house hvor Din herlighed findes. where Your glory dwells.

I ydmyghed bøjer jeg mig i bøn Humbly I bend down in worship for min Gud og Skaber. before the Eternal, my Maker.

Må min bøn finde vej til Dig, Evige Gud. May my prayer be acceptable to You,

I Din store kærlighed, svar mig Eternal God. In Your great kindness med Din forløsende sandhed. answer me with Your saving truth.

114 114 SHABBAT MORGEN - GUDSTJENESTENS BEGYNDELSE cc

MIZ’MOR SHIR FRA SALME 92

cc ,Miz’mor shir l’yom ha’shabbat מִ זְ מוֹר שִׁ יר לְ יוֹם הַשַּׁ בָּ ת. ,tov le’hodot l’adonai טוֹב לְ הֹדוֹת לַ יהוה ,Ul’zamer l’shim’cha el’yon זוּלְ ַ רמֵּ לְ שִׁ מְ ָך עֶ לְ י וֹ ן. ,l’haggid ba’boker chas’decha לְהַ גִּיד בַּ בֹֹּֽקֶ רחַסְדֶּ ֹֽ ָך ;Ve’emunat’cha ba’leilot וֶאֱ מוּנָתְָך בַּלֵּ ילוֹת. ,A’ley asor va’aley navel עֲ לֵ י עָ שׂ וֹ ר וַ עֲ לֵ י־ ֹֽ נָ בֶ ל .Aley higga’yon b’chinor עֲלֵ י הִ גָּיוֹן בְּכִ נּוֹר. ,Ki simach’tani, Adonai, b’fo’olecha כִּ י שִׂ מַּ חְ תַּ ֹֽ ִ נ י יהוה בְּפָ עֳ לֶ ֹֽ ָך .Bema’asey ya’decha arannen בְּמַעֲשֵׂ ייָדֶ ֹֽ יָך אֲרַ נֵּ ן. ,Ma gad’lu ma’asecha, Adonai מַ ה ָ גּ דְ לוּ מַעֲשֶׂ ֹֽ יָך יהוה .Me’od am’ku mach’shevo’techa מְ אֹד עָמְ קוּ חְ מַ שְׁ ֹ ב תֶ ֹֽ י ָך. cc cc ,Tsadik ka’tamar yif’rach צַ דִּ י ק כַּ תָּ מָ ר יִ פְ רָ ח .K’erez bal’vanon yis’geh כְּ ֹֽ אֶ רֶ ז בַּ לְּ בָ נ וֹ ן ִ י שְׂ גֶּ ה. ,Sh’tulim b’veyt Adonai שְׁ תוּלִ ים בְּבֵ ית יהוה .B’chats’rot Elo’heynu yaf’richu בְּחַ צְ רוֹת אֱ ֹלהֵ ֹֽ ינוּ יַפְרִֹֽ יחוּ. ,Od y’nuvun b’seyvah עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂ יבָ ה ,D’she’nim v’ra’anannim yih’yu דְּ שֵׁ נִ י ם וְ רַ עֲ נַ נִּ י ם יִ הְ י וּ. ,L’haggid ki yashar Adonai לְהַ גִּיד כִּ י יָשָׁ ר יהוה .Tsuri, v’lo av’latah bo צוּרִ י וְ לֹא ־ עַ וְ ֹֽ לָ תָ ה בּ וֹ.

115115 SHABBAT MORNING - BEGINNING OF THE SERVICE

MIZ’MOR SHIR - FROM PSALM 92

cc En salme på Shabbat A Psalm for Shabbat

Det er godt at takke den Evige Gud, It is good to give thanks to the Eternal, at prise Dit navn med sange, Du Højeste, to sing hymns to Your name, O Most High,

At fortælle om Din kærlighed om morgenen To tell of Your loving kindness in the morning og om Din trofasthed om aftenen, and Your faithfulness in the night, til lyden af strengeleg og harpe to the sound of strings and harp, og til lyden af lyrens musik. and to the music of the lyre.

Dine handlinger fylder mig med fryd; Your deeds will fill me with gladness;

Dine hænders værk bevæger mig til sang. Your creation moves me to song.

Hvor stort er det Du gør, oh Gud, How great are Your works, O Eternal, hvor uudgrundeligt er ikke Dit værk. how profound are Your thoughts. cc cc Den retfærdige skal blomstre som palmen, The righteous shall flourish like a palm tree, skyde op som Libanons ceder. grow tall like the cedar of Lebanon.

Plantet i den Eviges hus Planted in the house of the Eternal, skal de blomstre i Guds forgårde. they shall flourish in the courts of our God.

Selv i høj alder skal de bære frugt, They shall still bear fruit in old age, de skal for altid være friske og frodige, they shall ever be fresh and fertile, og erklære at Gud er retfærdig, proclaiming that God is just, min Klippe, hvor ingen uret bor. my Rock, in Whom there is no flaw.

116 116 cc SHABBAT MORGEN - LOVPRISNING

BARUCH SHE’AMAR

cc ,Baruch she’amar v’hayah ha’olam בָּרוְּך שֶׁאָמַ ר וְהָ יָה הָ עוֹלָ ם .baruch Hu בָּ רוְּך הוּא. ,Baruch attah Adonai, Elo’heynu בָּרוְּך אַתָּ היהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ ,melech ha’olam, ha’mehullal b’fi ammo ֵֽ מֶל ֶ ְך הָ עוֹלָ ם הַמְהֻ לָּל בְּפִ י עַ מּוֹ m’shubach um’fo’ar bil’shon מְשֻׁ בָּ ח וּמְ פֹאָר בִּלְ שׁוֹן chasidav v’avadav. Bish’vachot חֲסִ ידָ יו וַעֲבָדָ יו. בִּ שְׁ בָ ח וֹ ת u’viz’mirot n’gadel’cha, v’nam’lich’cha וּ בִ ְ ז מִ י ר וֹ ת נְ גַ דֶּ לְ ָך ַ נוְ מְ י לִ כְ ָך .mal’kenu, yachid, chey ha’olamim לְמַ כּ ֵֽ נוּ יָ חִ י ד חי הָ עוֹלָמִ ים. cc cc Baruch attah Adonai, melech בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה ֵֽ מֶל ֶ ְך .m’hullal ba’tish’bachot מְ הֻ לָּ ל בַּ תִּ שְׁ בָּ ח וֹ ת.

CC cc SHABBAT MORGEN OG HVERDAGS EFTERMIDDAG

Cc ASH’REY

cc ,Ash’rey yosh’vey vey’techa אַשְׁר ייוֹשְׁ ב י ב יתֶ ֵֽ ָך .Od y’hal’lucha selah עוֹד יְהַ לְלֵֽוָּך סֶּ ֵֽלָ ה. ;Ash’rey ha’am she’kacha lo אַשְׁר י הָעָם שֶׁכָּ ֵֽכָ ה לּוֹ Ash’rey ha’am אַ שְׁ רי הָ ָ ע ם .she’Adonai Elohav שֶׁ יהוה אֱ ֹל הָ י ו.

cc T’HILLAH L’DAVID – SALME 145

cc ,T’hillah l’David תְּ הִ לָּ ה ְ ל דָ וִ ד ,Aromimcha, Elohai ha’melech אֲ רוֹמִמְָךאֱ לוֹהַ יהַמֶּ ֵֽלֶ ְך .va’avar’cha shimcha l’olam va’ed וַאֲבָרְ כָה שִׁמְָך לְ עוֹלָ ם וָעֶ ד. ,B’chol yom avar’cheka בְּכָ ל י וֹ ם אֲ בָ רְ ֵֽ כֶ ךָּ .va’ahal’lah shimcha l’olam va’ed וַאֲהַ לְלָה שִׁמְָך לְ עוֹלָ ם וָעֶ ד .

117117 SHABBAT MORNING - PRAISE cc

BARUCH SHE’AMAR cc

Priset være Den, ved hvis ord Praised be the One at whose command verden blev skabt. the world came to be.

Vi priser Dig, vor Gud, universets Konge. We praise You, our God, Sovereign of the

Du er tilbedt af Dit folk, lovprist og universe, worshipped by Your people, hyldet af dem, der elsker og tjener Dig. lauded and glorified by those who

Med sang til lovprisning ophøjer vi Dig love and serve You. With songs of praise og udråber Din kongeværdighed. we extol You and proclaim Your sovereignty,

Du alene er Kilden til liv i al evighed. Sole Source of life for all eternity. cc cc Vi priser Dig, Evige Gud, vor Konge, We praise You, Sovereign God, til hvem vi skylder al lovprisning . to whom all praise is due.

CC SHABBAT MORNING AND WEEKDAY AFTERNOON

ASH’REY CC Lykkelige er de, der tager bolig i Dit hus, Happy are they who dwell in Your house, som altid lovsynger Dig. who are ever singing Your praise.

Lykkeligt det folk, som velsignes sådan. Happy are the people on whom

Lykkeligt det folk, such blessing falls. Happy are the people hvis Gud er den Evige. whose God is the Eternal One.

ccT’HILLAH L’DAVID – PSALM 145 CC En salme af David A Psalm of David

Altid vil jeg lovprise Dig, min ophøjede Gud, Always I will exalt You, my sovereign God, og prise Dit navn i evighed. Jeg vil and praise Your name forever. begynde hver dag med lovsang, Beginning each day with praise, jeg vil ophøje Dit navn for altid. I will extol Your name forever.

118 118 cc cc SHABBAT MORGEN OG HVERDAG EFTERMIDDAG - LOVPRISNING

Cc SALME 145 – FORTSAT cc

ccc ,Gadol Adonai um’hullal m’od גָּ דוֹל יהוה וּמְהֻ לָּל מְ אֹד .v’lig’dullato eyn cheker וְלִגְדֻ לָּתוֹ אֵ ין חֵ ֵֽקֶ ר. ,Dor l’dor ye’shabach ma’ase’cha דּוֹר לְ דוֹר יְשַׁ בַּ חמַעֲשֶׂ ֵֽ יָך .ug’vuro’techa yag’gidu וּגְ בוּרֹתֶ ֵֽ יָך יַגִֵּֽידוּ. ,Hadar k’vod ho’decha רהֲדַ כְּ בוֹד הוֹדֶ ֵֽ ָך .v’divrey nif’lotecha asicha וְדִבְ ירֵ נִ פְ לְ א ֹ תֶ י ֵֽ ָך אָ ֵֽ שִׂ י חָ ה. ,Ve’ezuz nor’otecha yomeru וֶעֱ זוּז נוֹרְ אוֹתֶ ֵֽ יָך ֵֽ יֹאמֵ רוּ .ug’dullat’cha asap’renna וּגְדֻ לָּתְָך אֲסַפְּרֶ ֵֽנָּ ה. ,Zecher rav tuv’cha ya’biu ֵֽ ֶ ז ֶ כ ר רַ ב־ טוּ בְ ָך י ַ בִּ ֵֽ י ע וּ .v’tsid’kat’cha ye’rannenu וְ צִ דְ קָ תְ ָך י ְ רַ נּ ֵֽ ֵ נ וּ. ,Channun v’rachum Adonai חַ נּוּן וְרַ חוּם יהוה .erech apayim ug’dol chased אֶ ֵֽרֶ ְך אַפַּ ֵֽיִם וּגְדָ ל־ ֵֽ חָ סֶ ד. ,Tov Adonai lakol טוֹב יהוה לַ כֹּל .v’rachamav al kol ma’asav ְ ו רַ חֲ מָ י ו ַ ע ל־ כָּ ל־ מַ עֲ שָׂ י ו. ,Yo’ducha Adonai kol ma’asecha יוֹדֵֽ וָּך יהוה כָּלמַעֲשֶׂ ֵֽ יָך .va’chasid’echa ye’var’chucha וַחֲ י סִ דֶ י ֵֽ ָך יְ בָ רְ כֵֽ וּ כָ ה. ,K’vod mal’chut’cha yo’meru כְּ בוֹדמַ לְכוּתְ ָך ֵֽ יֹאמֵ רוּ .ug’vurot’cha ye’daberu וּגְ בוּרָתְ ָך ֵֽ יְדַבֵּ רוּ. ,L’hodia liv’ney ha’adam g’vurotav וֹ לְ ה דִ ֵֽ יעַ לִבְ נֵי הָאָדָ ם ְ גּ ב וּ רֹ תָ י ו .uch’vod hadar mal’chuto וּכְ בוֹד הֲדַר מַ לְ כוּתוֹ. ,Mal’chut’cha mal’chut kol olamim מַ לְכוּתְָך מַ לְ כוּת כָּ ל עוֹלָמִ ים .umem’shal’techa b’chol dor vador וּמֶמְשַׁ לְתְּ ָך בְּכָ ל דֹּר וָ דֹר. ,Somech Adonai l’chol ha’noflim סוֹמֵ ְך יהוה לְכָ ל הַ נֹּפְלִ ים .v’zokef l’chol hak’fufim וְזוֹקֵ ף לְכָ ל הַכְּ פוּפִ ים

119 119 cc SHABBAT MORNING AND WEEKDAY AFTERNOON – PRAISE

PSALM 145 – CONTINUED cc Giv os indsigt, Din storhed er jo skjult for os, Cause us to see that Your greatness is beyond us, den Evige Gud er gådefuld og mægtig. Eternal One, forever to be praised.

Dine handlinger skal prises af hvert slægtsled, Declaring Your works to each generation, vi skal vidne om alt, hvad Du gør. we bear witness to Your mighty acts.

Evindeligt besynger jeg Din herlighed, Even as they speak of Your splendour, fortæller om Dine underfulde handlinger. so I will meditate on Your wonderful deeds.

For når de taler om Din betagende magt, For as they tell of Your awesome might, så vil jeg berette om Din storhed. so I will recount Your greatness.

Godhed er Din store påmindelse for os, Great is Your goodness which they celebrate, lige som de synger om Din retfærdighed. as they sing of Your righteousness.

Hos den Evige Gud får vi tilgivelse og nåde, Holding us in Your grace and compassion, rig er Din tålmodighed og kærlighed. You are patient and abounding in love.

I Din godhed mod alle, Evige Gud, In Your goodness, Eternal God, er Du barmhjertig mod hver en skabning. You have mercy on all Your creatures.

Ja, alle Dine skabninger skal prise Dig, Joyfully all Your works shall thank You, og alle Dine trofaste skal velsigne Dig. and Your faithful ones shall praise You.

Kun Dit rige er så herligt; det ved de, Knowing how great is Your majesty, der fortæller om, hvor mægtig Du er. they proclaim Your might.

Lad alle mennesker erkende Din magt, Let all humanity perceive Your power, og hvor pragtfuldt Dit mægtige rige er. and the glorious presence of Your redemtion.

Mægtigt er Dit rige og evigt varende, Mighty is Your rule, and everlasting; dit rige vil overleve alle generationer. Your reign endures in all generations.

Oh Gud, Du støtter de faldne, O God, You uphold the falling og rejser de undertrykte og nedbøjede. and raise up all who are bowed down.

120120 SHABBAT MORGEN OG HVERDAG EFTERMIDDAG - LOVPRISNING

SALME 145 – FORTSAT WW

cc ,Eyney chol elecha y’saberu עֵ ֵֽינֵי כֹל־ ֵֽאֵל י ָך י ְ שַׂ ֵֽ בֵּ ר וּ .v’attah noten lahem et och’lam b’itto וְאַתָּה נוֹתֵ ן לָהם את אָכְ לָ ם בְּ עִ תּ וֹ. ,Pote’ach et yadecha פּוֹתֵ ֵֽחַ א ת ־ דיֵָֽ ָך .u’masbi’a l’chol chai ratson וּמַשְׂבִֵּֽיעַ לְכָ ל־חַ י רָ צוֹן. ,Tsaddik Adonai b’chol d’rachav צַדִּ יק יהוה בְּכָ ל דְּרָ כָ יו .v’chasid b’chol ma’asav וְחָסִיד בְּכָ ל־ מַ עֲ שָׂ י ו. ,Karov Adonai l’chol kor’av קָ רוֹב יהוה לְכָ ל קֹרְ אָ יו .l’chol asher yik’ra’uhu ve’emet לְ כֹל אֲשׁ ר יִקְרָא ֵֽהוּ ב אֱמת. ,R’tson yere’av ya’aseh רְ צוֹן יְרֵ אָ יו יַ עֲ שׂה .v’et shav’atam yish’ma v’yoshi’em ְ ו א ת ־ שַׁ ְ ו עָ תָ ם ִ י שְׁ מַ ע ְ ו י וֹ שִׁ י עֵ ם. ;T’hillat Adonai ye’daber pi תְּהִ לַּ ת יהוה יְדַבּר פִּ י vi’varech kol basar וִי בָ רֵ ְך כָּ ל בָּ שָׂ ר .shem kod’sho l’olam va’ed שֵׁם קָדְ שׁוֹ לְעוֹלָ ם וָעד.

SALME 115:18

cc ,Va’a’nachnu n’varech yah וַאֲנַ ֵֽחְ נוּ נְבָרֵ ְך יָהּ .me’attah v’ad olam מֵעַתָּ ה וְעַ ד עוֹלָ ם .Hal’luyah הַ לְ ל וּ ָ י הּ.

cc

~~~~~~~~~ cc PÅ HVERDAG EFTERMIDDAGE læses Amidah s. 19 – 35. Chatsi Kaddish side 227 kan læses før aftenbønnen. SHABBAT MORGENGUDSTJENESTEN fortsætter s. 123.

~~~~~~~~~

121 121 SHABBAT MORNING AND WEEKDAY AFTERNOON - PRAISE

PSALM 145 – CONTINUED

På Dig hviler alles øjne med håb, Pleading, all look in hope to You, og Du skaffer føden til alle i rette tid. and You give them their food in due season.

Du rækker Din åbne hånd frem Quietly, You open Your hand, og tilfredsstiller alle levendes behov. and satisfy the needs of every living creature.

Retfærdig er Du i alle Dine handlinger, Righteous are You in all Your ways, og kærlig i alle Dine gerninger. and loving in all Your deeds.

Så nær er Du alle, som påkalder Dig, So near are You to all who call upon You, alle som påkalder Dig i sandhed. to all who call upon You in truth.

Til Dine fromme lytter Du og opfylder The desire of those who

deres ønsker; revere You, You fulfil;

Du hører deres klage og hjælper dem. You hear their cry and help them.

Uophørligt skal mine læber synge Guds pris, Unceasingly our lips shall sing God’s praise; må alle skabninger nu prise so may all creatures laud

Guds hellige Navn til evig tid. God’s holy Name for ever.

Cc PSALM 115:18 cc Og lad os ophøje den Evige Gud And now let us extol the Eternal God

fra nu og til evig tid. from this time and forever.

Hallelujah. Halleluyah.

cc ~~~~~~~~~ cc ON WEEKDAY AFTERNOONS read the Amidah on pp. 19 – 35. You may read Chatsi Kaddish p. 227 before the evening prayer. THE SHABBAT MORNING SERVICE continues on p. 123.

~~~~~~~~~

122 122 SHABBAT MORGEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

cc BAR’CHU Menigheden rejser sig. Gudstjenestelederen siger:

cc .Bar’chu et Adonai ham’vorach בָּרְ כוּ אֶ ת יהוה מְ הַ ֹ ב רָ ְך

Menigheden svarer:

cc .Baruch Adonai ham’vorach l’olam va’ed בָּ רוְּך יהוה הַמְ בֹרָ ְך לְעוֹלָ ם וָעֶ ד.

Menigheden sætter sig.

YOTSER OR

cc ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה ,Eloheynu melech ha’olam אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,yotser or u’vorei choshech יוֹצ ר אוֹר וּבוֹר אחֵֹֽשֶׁ ְך .oseh shalom uvorei et ha’kol עֹשֶׂה שָׁ לוֹם וּבוֹרא אֶ ת הַ כֹּל.c Hame’ir la’arets v’ladarim aleyha הַמּ אִ יר לָאָ ֵֽרֶ ץ וְלַדָּרִ ים עָ לֶ ֵֽ י הָ b’rachamim, uv’tuvo m’chadesh בְּ רַ חֲ מִ י ם וּבְ טוּבוֹ מְחַדּשׁ .b’chol yom tamid ma’aseh v’reshit בְּכָ ל יוֹם תָּמִ יד מַעֲשׂה בְראשִׁ ית. .Mah rabbu ma’aseycha Adonai מָ הרַבּוּ מַעֲשֶׂ ֵֽ יָך יהוה. ,Kulam b’choch’mah asita לָּכֻּ ם בְּ חָ כְ ה מָ עָ ֵֽ שִׂ י תָ .mal’ah ha’arets kin’ya’necha מָ לְ אָ ה אָהָ ֵֽ רֶ ץ קִנְ י ָ נֶ ֵֶֽֽ ָך. Tit’barach Adonai Eloheynu תִּ תְ בָּ ַרְך יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ al shevach ma’aseh ya’deycha עַ ל ־שֶׁ ֵֽבַח מַעֲשׂ היָדֶ ֵֽ יָך .v’al m’orey or she’asita וְעַ ל־מְ אוֹר י־אוֹר שֶׁ עָשִֵֽׂ יתָ . .Yefa’arucha selah יְפָאֲרוָּך סֶּ ֵֽלָ ה. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַ תּה יהוה .yotser hame’orot יוֹצר הַמְּ אוֹרוֹת.

cc

123 123 SHABBAT MORNING - SH’MA AND ITS BLESSINGS

BAR’CHU The congregation stands. The leader says:

Lovpris den Evige Gud, Praise the One to whom som skal lovprises. our praise is due. C

The congregation responds:

Vi priser den Evige Gud, We praise the Almighty One, to whom som skal lovprises til evig tid. our praise is due forever.

The congregation sits.

YOTSER OR

Vi priser Dig, Du Evige, We praise You, Eternal, vores Gud, verdens Konge, our God, Sovereign of the universe, som frembringer lys og skaber mørke, Maker of light and Creator of darkness, skænker fred og skaber alle ting. Author of peace and Creator of all things.

cc cc Med nåde giver Du lys til Jorden og alle, In Your mercy You give light to the earth som bor på den, i Din godhed fornyr Du and all who live on it, and in Your goodness bestandigt skabelsen, dag efter dag. You renew creation continually, day by day.

Hvor mangfoldigt er alt, hvad Du har skabt! How manifold are Your works, O God! cc cc Med visdom har Du dannet dem alle, With wisdom have You made them all; verden er fuld af Dine skabninger. the world is full of Your creations.

Du skal prises for Dine hænders værk Your handiwork proclaims Your praise og for de strålende lys, Eternal, our God, som er Dit skaberværk. the radiant stars bear

Må de vidne om Din pris, Selah! witness to Your glory, Selah!

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Skaber af alt lys. Creator of light.

124 cc 124 SHABBAT MORGEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER cc

AHAVAH RABBAH

cc cc ,Ahavah rabbah ahav’tanu, Adonai Eloheynu האַהֲבָ רַ בָּה אֲהַבְתָּ נוָּֽ יהוה אֱ ֹלה ָֽ ינוּ .chemlah g’dolah viterah cha’malta aleynu חֶמְ לָה גְדוֹלָה וִ ית רָ החָמַ ָֽלְתָּ עָל ָֽינוּ. Avinu mal’kenu, ba’avur avoteynu אָבִָֽינוּ מַ לְכּ ָֽ נוּ בַּעֲ בוּר אֲבוֹת ָֽ ינוּ v’immoteynu, shebat’chu v’cha vat’lam’dem ו אִ מּוֹת ָֽ ינוּ שֶׁ בָּ ח טְ וּ בְ ָך ַ ו תְּ לַ מְּ דם .chukkey chayyim, ken t’chonenu ut’lam’denu חֻ קּי חַ ִ יּ י ם כּ ןתְּחָ נָּֽנוּ וּתְ לַמְּד ָֽ נוּ. ,V’ten b’libenu l’havin ul’has’kil, lish’moa ְ ו תן בְּלִבּ ָֽנוּ לְהָבִ ין וּלְהַשְׂ כִּ יל לִ שְׁ מ ָֽ עַ lil’mod, ul’lammed, lish’mor v’la’asot לִ לְ מ ד וּ לְ לַ מּד לִ שְׁ מ ר וְ לַ עֲ שׂ וֹ ת .ul’kayyem et kol div’rey Tora’techa b’ahavah וּלְקַ יּ םאֶ ת־כָּ ל־דִּבְר יתּוֹרָתֶ ָֽ ָך בְּ אַ הֲ בָ ה. Ww Ww ,V’ha’er eyneynu b’tora’techa וְהָא ר ע ינָֽינוּ בְּתוֹרָתֶ ָֽ ָך ,v’dabek libenu b’mits’votecha וְדַבּ ק לִבּ ָֽנוּ בְּמִ צְ וֹ תֶ ָֽ יָך v’yached l’va’venu l’ahavah ul’yir’ah וְיַח ד לְבָב ָֽנוּ לְאַהֲבָה וּלְ יִרְ אָ ה .et sh’mecha, v'lo nevosh l'olam va'ed אֶ ת מֶשְׁ ָֽ ָך וְ ל א נבוֹשׁ לְעוֹלָ ם וָעֶ ד. Ki v'shem kodsh’cha hagadol v'hanora כִּי בְשׁ ם קָדְשְׁ ָך הַ גָּדוֹל וְהַנּוֹרָ א .ba’tachnu, nagilah v'nism’cha bishua'techa טָבָּ ָֽ חְ נ וּ נָגִָֽילָה וְנִשְׂמְחָה בִּ ישׁוּעָתֶ ָֽ ָך. ,Vahavi'enu l'shalom me’arba kan'fot ha'arets וַהֲבִיא ָֽנוּ לְשָׁלוֹם מאַרְ בַּע כַּ נְ פוֹת אָהָ ָֽ רֶ ץ ,v'toli'chenu kom'miyut l'artsenu וְתוֹלִכָֽ נוּ קוֹמְמִיּוּת צלְאַרְ ָֽ נוּ ,ki El po'el ye'shuot attah כִּי א ל פּוֹע ל יְשׁוּעוֹת אָ ָֽתָּ ה .uvanu va'charta mi'kol am v'lashon וּבָ ָֽנוּ בָחַ ָֽרְ תָּ מִכָּ ל עַ ם וְלָ שׁוֹן. !V'kerav'tanu l'shim'cha ha’gadol selah וְקרַ בְתָּ ָֽנוּ לְשִׁמְ ָך הַ גָּדוֹל סֶ לָ ה. ,Be'emet l'ho'dot l'cha ul'yached'cha b'ahavah בֱּ אֱ מֶ ת לְ הוֹדוֹת לְ ָך וְּלְ יַחֶדְ ָך בְּאַהֲבָ ה .Ki vanu va’charta l’yached’cha b’ahavah כִּי בָ ָֽנוּ בָחַ ָֽרְ תָּ לְ יַחֶדְ ָך בְּאַהֲבָ ה. Baruch attah Adonai, ha’bocher בָּרוּך אַתָּ ה יהוה הַ בּ וֹ חר .b’ammo Yisrael b’ahavah בְּ עַ מּ וֹ ִ י שְׂ רָ אל בְּ אַ הֲ בָ ה.

125 125 SHABBAT MORNING - SH’MA AND ITS BLESSINGS

cc

AHAVAH RABBAH

Din kærlighed til os er stor, Evige Gud, Great is Your love for us, Eternal God, og Din omsorg er uendelig. and abundant Your compassion.

Vores tidligste slægter viste Dig tillid, Our ancestors trusted in You, og Du lærte dem livets love. and You taught them the laws of life;

Vis også os nåde, og giv os visdom. so be gracious to us and teach us.

Åbn vores hjerter for indsigt og forstand, Incline our hearts to hear Your words, så vi kan lære og give lærdom videre, to know and understand, to learn and teach, så vi fyldes med kærlighed til Din Torah and with love to uphold og holder fast ved dens lære. the truths of Your Torah. cc cc Lys op for os med Din Lære, hold os fast Enlighten us with Your Teaching, make us ved Dine bud, og fyld vores hjerter med faithful to Your commandments and kærlighed og ærefrygt for Dit navn. whole-hearted in the love and awe of

Så vil vi aldrig bringe skam over os, aldrig Your name. Then we shall never feel shame, fortjene irettesættelse og aldrig snuble. never deserve rebuke and never stumble.

I tillid til Din store og overvældende hellighed, Having trusted in Your great and awesome vil vi fejre Din udfrielse af os med glæde. holiness, we shall celebrate Your salvation

Bring os sammen i fred fra verdens fire with joy. Gather us in peace from the four hjørner, og led os ranke tilbage til vores land. corners of the earth and lead us upright

For Du, oh Gud, udretter underværker. to our land. For You, O God, work wonders.

For i kærlighed har Du udvalgt os og For in love You have chosen us, knyttet os nært til Dit store Navn. drawing us near to Your great Name.

Vi priser Dig, vor Gud. I kærlighed har Du We praise You, O God. In love You have

udvalgt Dit folk Israel til at tjene Dig. chosen Your people Israel to serve You.

126126

SHABBAT MORGEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

Ved individuel bøn – When You pray alone

cccc El Melech ne’eman א ל מ ֶֽ ל ְך נ אֱ מָ ן

Gud er den trofaste Konge God, the faithful Sovereign

~~~

Menigheden rejser sig - The Congregation stands.

שְׁ מע איִשְׂרָ ל יְהוָֹה אֱ ֹלהינוּ יְהוָֹ ה א חָ ֶֽ ד בָּ רוְּך שׁם כְּ בוֹד מלְ כוּתוֹ לְ עוֹלָם וָעד. cc ~~~

Sh’ma Yisrael Adonai Eloheynu Adonai Echad.

CC Baruch shem k’vod mal’chuto l’olam va’ed.

~~~

Hør, Israel! Den Evige er vor Gud, Den Evige er Én. CC Priset være Guds Riges herlige navn i al evighed.

~~~

Hear, O Israel! The Eternal is our God, the Eternal is One. CC Blessed is God’s glorious majesty forever and ever.

~~~

127127 SHABBAT MORNING - SH’MA AND ITS BLESSINGS

V’AHAV’TA

C ,V’ahav’ta et Adonai Eloheycha וְאָהַבְתָ אֵ ת יהוה האֱ ֹל ֶֽ י ָך b’chol l’vav’cha uv’chol naf’sh’cha בְכָללְ בָ בְ ָך ּו בְ כָ ל נַ פְ שְ ָך .uv’chol m’odecha ּו בְ כָ ל ֹמְ א דֶֽ ָך: V’hayu had’varim ha’elleh asher וְהָ יּו הַדְבָרִ ים הָ א ֶֽ לּ ה אֲ שֶׁ ר .anochi m’tsav’cha ha’yom al l’vavecha אָנֹכִ י מְ צַ ּוְ ָך הַ ּי ֹו ם עַ ל בָ לְ בֶֽ ָך: V’shinnan’tam l’vanecha v’dibarta bam ְ ו שִ ַ נ ְ נ תָ ם לְבָ נֶֽ י ָך ְ ו דִ ַ ב רְ תָ בָ ם b’shiv’techa b’vey’techa uv’lech’techa שִבְ בְ תְ ָך בְּב י ת ֶֽ ָך ּובְ לֶׁ כְ תְ ָך .va’derech uv’shoch’b’cha uv’ku’mecha בַ דֶׁ רֶׁ ְך ּובְשָ כְבְ ָך בְ וּ וּ ק מ ֶֽ ָך: Uk’shar’tam l’ot al ya’decha, v’hayu ּוקְשַרְ םתָ לְ אֹות עַ ל דיָ ֶֽ ָך הָ וְ י ּו l’totafot beyn ey’necha. Uch’tav’tam לְ טֹטָ פֹת בֵ ין ע י נ ֶֽ י ָך: ּו כְ תַ בְ תָ ם .al m’zuzot bey’techa u’vish’arecha לעַ מְ זֻ זֹות בּית ֶֽ ָך וּ בִ שְׁ עָ רֶֽ י ָך:

V’AHAV’TA

Du skal elske den Evige, din Gud, af hele dit You shall love the Eternal, your God, hjerte, med hele din sjæl og af al din styrke. with all your heart, with all your soul and

De ord, som jeg giver dig besked om with all your might. Let these words, i dag, skal du bevare i dit hjerte. which I command you this day, be always

Du skal indprente dem for dine børn og in your heart. Teach them diligently to your tale om dem, når du sidder i dit hus og children; speak of them in your home and når du går på vejen, når du lægger dig og on your way, when you lie down and when når du står op. Du skal binde dem som et tegn you rise up. Bind them as a sign upon your på din hånd, og de skal være som påmindelse hand; let them be like frontlets between mellem dine øjne. Du skal skrive dem på dit your eyes; inscribe on the doorposts of hus’ dørkarme og på dine porte. your house and on your gates.

CC 128128

SHABBAT MORGEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

L’MA’AN

cc ,L’ma’an tiz’keru va’asitem et kol mits’votay לְמַ ַֽעַ ן תִּ זְכְּ רוּ וַעֲשִׂ יתֶ ם אֶ ת כָּ ל מִ צְ ֹו תָ י .k’doshim le’loheychem וִ vih’yitemהְ יִיתֶ ם קְ ד שִׁ ים לֵאֹלהֵ יכֶ ם. Ani Adonai Eloheychem, asher ho’tseti אֲ נִי יהוה אֱ ֹלהֵ יכֶ ם אֲשֶׁ ר ַֽ הֹוצֵ אתִ י et’chem me’erets mits’rayim, lih’yot lachem ֶ אֶתְ כ ם מֵ אֶ ַֽ רֶ ץ מִ ְ צ רַ ַֽ ִ י םלִ י הְ ֹו ת לָ כֶ ם

.lelohim, ani Adonai Eloheychem לֵאֹלהִ ים ִאֲ נ, י י ה ו ה אֱ ֹל הֵ י כֶ ם.

cc

Menigheden sætter sig cc EMET V’YATSIV

cc Emet v’yatsiv v’yashar v’kayyam אֱמֶ ת וְיַצִּ יב וְיָשָׁ ר וְקַ יָּם v’tov v’yafeh ha’davar ha’zeh ט וְ ֹו ב וְ ָ י פֶ ה הַ דָּ בָ ר הַ ֶ זּ ה .aleynu l’olam va’ed עָלֵ ַֽינוּ לְעֹולָם וָעֶ ד. Emet sha’attah Hu Adonai Eloheynu אֶמֶת שָׁאַתָּ ה הוּא יה וה אֱ ֹל הֵ ַֽ י נ וּ v’elohey avoteynu v’immoteynu, mal’kenu וְ אֹלהֵי ַֽ אֲבֹותֵ ינוּ וֵאִ ַֽ מֹּותֵ ינוּ לְמַ כֵּ ַֽ נ וּ melech avoteynu va’immo’teynu, yots’renu מֶ ַֽלְֶך אֲ ַֽ בֹותֵ ינוּ וֵאִ ַֽ מֹּותֵ ינוּ ַֽ יֹוצְרֵ נוּ tsur ye’shuatenu, podenu u’matsilenu צוּר ַֽ יְשׁוּעָתֵ נוּ פֹּודֵ ַֽ נוּ וּמַצִּילֵ ַֽנוּ ,me’olam Hu sh’mecha מֵ עֹולָ םהוּא שְׁמֶ ַֽ ָך .eyn elohim zulatecha ןאֵ י אֱ ֹל הִ י ם זוּלָתֶ ַֽ ָך. ,Emet attah Hu rishon ַֽ אֶ מֶ ת אַ התָּ הוּא רִ אשֹׁון ,v’attah Hu acharon הוְאַתָּ הוּא אַחֲ רֹון

.u’mibal’adecha eyn lanu moshia וּמִבַּלְעָדֶ ַֽיָךאֵין לָ נוַּֽ מֹושִַֽׁ י עַ . ,Mi’mits’rayim ge’al’tanu, Adonai Eloheynu מִמִּצְרַ ַֽ יִם גְּאַ לְתָּ נוַּֽ יהוה אֱ ַֽ ֹלהֵ נוּ .u’mibeyt avadim p’ditanu וּמִ יבֵּ ת עֲ בָ דִ ם פְּ י דִ ַֽ תָ נ וּ. Mosheh u’Mir’yam uv’ney Yisrael l’cha anu מ השֶ וּמִרְ יָם וּבְ נֵי יִשְׂרָ לאֵ לְָך עָ נוּ

:shirah b’simchah rabbah, v’omru chulam שִׁירָ ה בְּשִׂמְחָ ה רַ בָּ ה וְאָמְרוּ כֻלָּ ם.

129 129 SHABBAT MORNING - SH’MA AND ITS BLESSINGS

cc L’MA’AN

CC CC I skal huske på alle Mine bud og følge dem. Be mindful of all My commandments, and do them.

Således skal I være hellige for jeres Gud. So shall You be consecrated to your God.

Jeg er den Evige. Jeg er jeres Gud, som førte I, the Eternal, am your God who led jer ud af Ægypten for at være jeres Gud. you out of Egypt to be your God.

Jeg, den Evige, er jeres Gud. I, the Eternal, am your God.

cc The Congregation sits.

EMET V’YATSIV

Sande og sikre, ligefremme og stabile, True, established and sound, gode og smukke er disse ord enduring, good and beautiful, nu og til evig tid. are these words now and for ever.

Sandhed er det, Evige Gud, at Du er True it is, O Eternal, that You are our vores Gud og Befrier, ligesom Du var Sovereign God and Redeemer,

Gud og Udfrier for de tidligste slægter. as You were the God and Redeemer of our

Du er vores Skaber og frelsende Klippe. ancestors. You are our Maker, the Rock of our

Du var altid vores Hjælper og Befrier. salvation. You have always been

Det er Dit navn fra evighed af. our Helper and our Liberator.

Der er ingen Gud foruden Dig. There is no God but You.

Du er i sandhed den første Truly You are first og Du er den sidste, and You are last. og vi har ingen anden Befrier end Dig. We have no Redeemer but You.

Du førte os ud af Ægypten og You redeemed us from Egypt, befriede os fra slaveriets hus. and freed us from the house of bondage.

Da sang Moses og Miriam sammen med hele Then with great joy, Moses, Miriam and

Israel denne sang med stor fryd til Dig: all Israel together sang to You this song:

130

130 SHABBAT MORGEN - SH’MA MED LOVPRISNINGER

MI CHAMOCHA

cc ?Mi cha’mochah ba’elim Adonai מִ י כָ מ ֹֽ כָ ה בָּ אֵ לִ ם יהוה ,Mi ka’mocha ne’dar ba’kodesh מִי כָּ מ הֹֽכָ רנֶאְדָּ קּבַּ ֹֽדֶ שׁ ?Nora t’hillot, oseh fele נוֹרָ א תְהִ ת ע הֹֽשֵׂ פֶ ֹֽלֶ א.

ww SHIRAH CHADASHAH

cc Shirah chadashah shib’chu ge’ulim שִׁירָ ה חֲדָשָׁה שִׁ בְּ חוּ גְאוּלִ ים ;l’shim’cha al s’fat ha’yam לְשִׁמְָך עַל שְׂ פַ ת הַ יָּם Yachad kulam hodu יַ ֹֽחַ ד כֻּלָּ ם הוֹדוּ :v’him’lichu v’am’ru וְהִמְלִֹֽ יכוּ וְאָמְ רוּ: ccc cc .Adonai yim’loch l’olam va’ed יהוה יִמְ ֹלְך לְעוֹלָ ם וָ עֶ ד.

TSUR YISRAEL

cc .Tsur Yisrael, kumah b’ezrat Yisrael צוּר יִשְׂרָ אֵ ל קֹֽ וּ מָ ה בְּ ֶ ע ְ ז רַ ת ִ י שְׂ רָ אֵ ל. Uf’deh chin’umecha Ye’hudah v’yisrael וּפְדֵ הכִ נְאֻמֶ ֹֽ ָך יְהוּדָ ה וְיִשְׂרָ אֵ ל. ,Go’alenu Adonai ts’vaot sh’mo גּ אֲלֵ ֹֽנוּ יהוה צְבָאוֹת שְׁ מוֹ .ke’dosh Yisrael קְ דוֹשׁ יִשְׂרָ אֵ ל.

cc cc cc cc ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .ga’al Yisrael גָּ אַ ל ִ י שְׂ רָ אֵ ל.

cc

131131 SHABBAT MORNING - SH’MA AND ITS BLESSINGS

MI CHAMOCHA

Hvem er som Du, Gud, blandt de guder, God, who is like You among the gods som folkene tilbeder. people worship!

Hvem er som Du, herlig i hellighed, Who is like You, majestic in holiness, besunget i ærefrygt. Du som udøver awesome in praise, working wonders! mirakler!

SHIRAH CHADASHAH

De befriede sang en ny sang The redeemed sang a new song til Dit navns ære. Ved havets bred to Your name at the shore of the sea. takkede de som med én mund With one accord they gave thanks and og udråbte Dit herredømme: proclaimed Your sovereignty:

cc cc Den Evige skal regere i al Evighed. The Eternal One shall reign forever.

TSUR YISRAEL cc

Israels klippe, rejs Dig til hjælp for Israel. Rock of Israel, sustain Your people Israel.

Befri Judah og Israel, som Du lovede. Liberate as You promised Judah and Israel.

Du, himlens hærskarers Gud, You, God of the hosts of heaven, er vores Befrier, Israels Hellige Gud. are our Redeemer, the Holy One of Israel. cc cc cc cc Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Israels Befrier. Redeemer of Israel.

cc

132132 SHABBAT MORGEN - AMIDAH

Menigheden rejser sig.

ADONAI S’FATAY cc

cc Adonai s’fatay tif’tach אֲ דֹ ָ נ י שְׂ פָ תַ י תִּ פְ תָּ ח .u’fi yaggid t’hilla’techa ִ וּפ י י ַ ִ גּ ד י תְּ הִ ָ לּ תֶֽ ָך.

cc AVOT V’IMMAHOT

cc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה האֱ ֹל ֶֽ י נ וּ ,v´Elohey avo’teynu v’immo’teynu ו אֹלה י אֲבוֹת ֶֽ ינוּ ואִ מּוֹת ֶֽ ינוּ ,Elohey Avraham, Elohey Yits’chak אֱ ֹל הי אַ בְ רָ הָ ם אֱ ֹל הי ִ י צְ חָ ק ,v’Elohey Ya’akov א וֹל הי ַ י עֲ קֹ ב ,Elohey Sarah, Elohey Riv’kah אֱ ֹלה י השָׂרָ אֱ ֹלהי רִ בְקָ ה .Elohey Rachel v’Elohey Le’ah אֱֹלה י חרָ ל וְאֹלהי לאָ ה. .Ha’El ha’gadol ha’gibor v’ha’nora הָאל הַ גָּדוֹל הַ גִּ בּוֹר וְהַ נּוֹרָ א ,El el’yon, gomel chasadim tovim אל עלְ יוֹן גּוֹמל חֲסָדִ ים טוֹבִ ים v’koneh hakol, v’zocher chasdey avot וְ קֹ נ ה הַ כֹּ ל וְ זוֹכר חַסְדי אָ בוֹת v’immahot, u’mevi g’ullah liv’ney וְ אִ מָּ ה וֹ ת וּמבִ יא גּאֻ לָּה לִ בְ ני .v’neyhem, l’ma’an she’mo b´ahavah בְ נ י הם לְ ֶֽ מַ עַ ן שְׁ מ וֹ בְּ אַ הֲ בָ ה. .Melech ozer u’mo’shia u’magen מ ֶֽל ְך עוֹז ר וּמוֹשִֶֽׁ יעַ וּמָ גן. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .magen Avraham v´ezrat Sarah מָ גן אַ בְ רָ הָ ם ְ ו ע ְ ז רַ ת שָׂ רָ ה.

cc

G’VUROT

cc cc ,Attah gibor l’olam Adonai אַתָּ ה גִּ בּוֹר לְעוֹלָ ם אֲ דֹנָי ,m’chayyeh metim attah חַמְ יּ ה מ תִ י ם ֶֽ אַ תָּ ה .rav l’hoshia ברַ לְהוֹשִֶֽׁיעַ .

133 133 SHABBAT MORNING - AMIDAH

The congregation will stand.

ADONAI S’FATAY

Evige Gud, adskil mine læber, Eternal God, open my lips så min mund kan prise Dig. that my mouth may declare Your praise.

AVOT V’IMMAHOT

Priset være Du Evige, vores Gud, og Gud cWe praise You, O Eternal, for de generationer, der gik forud for os: our God and God of our ancestors: Abrahams Gud, Isaks Gud God of Abraham, God of Isaac og Jakobs Gud, and God of Jacob, Sarahs Gud og Rebekkas Gud, God of Sarah, God of Rebecca, Rachels Gud og Leahs Gud. God of Rachel and God of Leah. Du store, mægtige og frygtindgydende Gud, Great and mighty, awesome and Du Allerhøjeste, Du viser os kærlighed og exalted God, You deal kindly with us omfavner os alle med godhed. Du erindrer and embrace us all. You remember the de tidligste slægters trofasthed, og faithfulness of our ancestors and in love med kærlighed sender Du befrielse til bring redemption to their children’s deres efterkommere for Dit navns skyld. children for the sake of Your Name. Du er vores Konge og Hjælper, You are our Sovereign and Helper, vores Befrier og Skjold. our Redeemer and Shield. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal One,

Abrahams Skjold og Sarahs Hjælper. Shield of Abraham and Helper of Sarah.

G’VUROT

Uendelig er Din magt, Evige Gud. Unending is Your might, O Eternal,

Du er kilden til evigt liv; You are the source of eternal life; stor er Din befriende kraft. great is Your power to redeem.

134 134

cc SHABBAT MORGEN - AMIDAH

Fra Simchat Torah til Pesach siges:cc CC Mashiv ha’ruach ַ מ ִ שּׁ י ב ָ ה רֽ וּ חַ u’morid ha’geshem וּמוֹרִ יד הַגֶּ ֽשֶׁ ם.

Fra Pesach til Simchat Torah siges:

cc Maz’riach ha’shemesh מַ ְ ז רִ ֽ י חַ הַ שֶּׁ ֽ מֶ שׁ .u’morid ha’tal וּ מ וֹ רִ י ד הַ טָּ ל.

cc M’CHAL’KEL cc c c ,M’chal’kel chayyim b’chesed מְ כַ לְ כֵּ ל חַ ִ יּ י ם בְּ חֶ ֽ סֶ ד ,m’chayyeh metim b’rachamim rabbim מְ חַ יֵּה מֵתִ ים בְּרַ חֲמִ ים רַ בִּ ים ,somech nof’lim, v’rofe cholim סוֹמֵ ְך נוֹפְלִ ים וְ רוֹפֵ א חוֹלִ ים u’mattir asurim, um’kayyem וּמַתִּיר אֲ סוּרִ ים וּ מְ קַ ֵ יּ ם .emunato li’sheney afar אֱ מ וּ נָ ת וֹ לִ ישֵׁ נֵ י עָ פָ ר. Mi cha’mocha ba’al gevurot מִי כָמֽוָֹך בַּ ֽעַל גְּ בוּרוֹת u’mi domeh lach, melech me’mit יוּמִ דּֽ וֹ מֶ ה לָּ ְך ֽ מֶ לֶ ְך מֵ מִ י ת ?um’chayyeh u’mats’miach ye’ shuah וּמְחַ יֶּה וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָ ה ? .V’ne’eman attah l’ha’chayot metim וְנֶאֱמָן אַתָּ ה לְהַחֲיוֹת מֵתִ ים. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .m’chayyeh ha’metim מְ חַ ֵ יּ ה הַ מֵּ תִ י ם. CC cc KEDUSHAH cc cc ,N’kadesh et shim’cha ba’olam נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁ מְָך בָּעוֹלָ ם k’shem she’mak’dishim oto כְּ שֵׁ ם שֶׁמַּקְדִּ ישִׁ ים אוֹתוֹ bish’mey marom, kakatuv al yad בִּשְׁמֵי מָ רוֹם כַּכָּ תוּב עַ ל יַד :n’vi’echa, v’kara zeh el zeh v’amar ִ בנְ י אֶ ֽ ָך וְקָרָ א זֶ ה אֶ ל זֶ ה וְאָמַ ר:

cc 131355

SHABBAT MORNING - AMIDAH

From Simchat Torah to Pesach: Du får vinden til at blæse You cause the wind to blow og regnen til at falde. and the rain to fall.

From Pesach to Simchat Torah:

Du får solen til at skinne You cause the sun to shine og duggen til at lægge sig. and the dew to descend.

M’CHAL’KEL cc Med kærlighed opretholder Du In Your love You sustain the living; alt levende; med uendelig barmhjertighed in Your compassion You grant us giver Du os evigt liv. Du rejser de faldne eternal life. You support the falling og helbreder de syge. Du befrier de fangne and heal the sick; You free the captive og er trofast mod dem, som sover i støvet. and keep faith with those who sleep

Hvem er som Dig? Du er Kilden til al styrke. in the dust. Who is like You, Source of

Hvem er Din lige? all strength? Who is Your equal,

Du alene er skaber af liv og død. Sovereign Author of life and death?

I tillid til Dig ser vi liv ud over døden. Trusting in You we see life beyond death.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal One,

Kilden til evigt liv. Source of eternal life.

KEDUSHAH cc Vi vil prise Dit navn her på jorden, som We sanctify Your name on earth, as in himlens hærskarer synger din hyldest, the prophet’s vision the hosts of heaven som det er skrevet af din profets hånd: sing Your praise above, for so it is written:

Og de kaldte på hinanden og sagde: And they called to each other and said:

cc136136 SHABBAT MORGEN - AMIDAH

KADOSH

ccc ,Kadosh, Kadosh, Kadosh קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָ דוֹשׁ ,Adonai Ts’vaot יהוה צְ בָ א וֹ ת .m’lo chol ha’arets k’vodo מְ לֹא לכָ הָאָ ָֽרֶ ץ כְּ בוֹדוֹ. .K’vodo malei olam כְּבוֹדוֹ מָ לֵ א עוֹלָ ם. ,Baruch k’vod Adonai mim’komo בָּ רוְּך כְּ בוֹד יהוה מִמְּ קוֹמוֹ. ,Mim’kom’cha, mal’kenu מִמְּק וֹ מְ ָך מַ לְ ָֽ כֵּ נ וּ ,tofia v’timloch aleynu תוֹפִָֽיעַ וְתִמְֹלְך עָלֵ ָֽינוּ .ki m’chakim anachnu lach כִּימְחַ כִּ ים אֲנַ ָֽחְ נוּ לָ ְך. ,Yimloch Adonai l’olam מְ יִ ֹל ְך יהוה לְ ע וֹ לָ ם ,Elohayich Tsiyon, l’dor vador אֱ ֹלהַ ָֽ יְִך צִ יּוֹן לְ דֹר וָ דֹר .Hal’luyah הַ לְ ל וּ ָ י הּ.

cc cc L’DOR VADOR cc

cccc L’dor vador nagid god’lecha, ul’netsach לְ דוֹר וָדוֹר נַגִּיד גָּדְלֶ ָָֽך וּלְ נֵ ָֽ צַ ח ,n’tsachim, k’dushat’cha nak’dish; v’shiv’chacha נְצָחִ ים קְדֻשָּׁתְ ָך ַ נ קְ דִּ י שׁ שִׁ וְ בְ חֲ ָך .Eloheynu, mipinu lo yamush l’olam va’ed אֱ ֹל הֵ ָֽ י נ וּ מִפִָּֽ ינוּ לֹא יָמוּשׁ לְעוֹלָ ם וָעֶ ד.

.Baruch attah Adonai, ha’el ha’kadosh בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה הָאֵ ל הַקָּ דוֹשׁ.

cc cc Menigheden sætter sig.

YISM’CHU

cc ,Yism’chu b’mal’chut’cha shom’rey Shabbat ִ י שְׂ מְ ח וּ בְּ מַ לְכוּתְ ָך שׁ וֹ מְ רֵ י שַׁ בָּ ת ,v’korey oneg. Am mekadd’shey sh’vi’i וְקָֽוֹרְ אֵי עָֹֽ נֶ ג. עַ ם מְ קַ דְּ שֵׁ י שְׁ בִיעִי .kulam yis’be’u v’yit’angu mi’tuvecha כֻּ לָּ ם ִ י שְׂ בְּ ע וּ ְ ו ִ י תְ עַ ְ נּ ג וּ מִ טּוּ בֶ ָֽ ָך. ,V’hashvi’i ratsita bo v’kiddash’to וְ הַ שְּׁ בִ י עִ י רָצִָֽ יתָ בּוֹ וְקִדַּשְׁ תּוֹ ,chemdat yamim oto karata תחֶמְדַּ יָמִ ים אוֹתוֹ קָרָ ָֽאתָ .zecher l’ma’aseh v’reshit ָֽזֵ כֶ ר לְ מַ עֲ שֵׂ ה בְ רֵ א שִׁ י ת.

137 137 cc SHABBAT MORNING - AMIDAH

KADOSH cc Hellig, Hellig, Hellig er den Evige, Holy, Holy, Holy is the Eternal, himlens hærskarers Gud. God of the hosts of heaven! Hele jorden er opfyldt af Guds herlighed! The whole earth is filled with God’s glory! Guds herlighed fylder universet. God’s glory fills the universe. Priset være Guds herlighed i alt det skabte. Praised be God’s glory in all creation. Åbenbar Dig, vores Konge, From Your concealment, Majestic One, fra dit ophøjede sted og hersk over os, reveal Yourself and rule over us, for Du er vores Håb. for You are our Hope. Den Evige skal herske i al evighed; The Eternal shall reign for ever, din Gud, Zion, fra generation your God, O Zion, from generation til generation. to generation. Halleluyah! Halleluyah!

cc cc L’DOR VADOR cc

Fra generation til generation vil vi fortælle From generation to generation we will make om Din storhed, og til evig tid vil vi hylde Din known Your greatness; to the end of time we will hellighed. Vores lovprisning af Dig skal aldrig proclaim Your holiness. Your praise, O our vige fra vores læber. God, shall never depart from our lips. Vi priser Dig, Evige Gud, den Hellige Gud. We praise You, Eternal One, the Holy God.

The congregation sits.

YISM’CHU cc

De, der holder Shabbat og kalder den en fryd, Those who keep Shabbat and call it a delight skal glæde sig ved at blive frie. Alle, der holder taste the joy of redemtion. The people who den syvende dag hellig, skal mættes og glædes hallow the seventh day delight in Your goodness. ved Din godhed. Denne dag er en festdag for For it pleased You to set this day apart, that sjælen, for os den mest værdsatte blandt dage. we may cherish it above all other days, Vi mindes på denne dag, at verden and pause to remember that the world er Dit skaberværk. is Your creation.

138 138 SHABBAT MORGEN - AMIDAH

WW ELOHEYNU cc ,Eloheynu v’Elohey avo’teynu v’immo’teynu אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ ו אֹלה י אֲבוֹת ֵֽ ינוּ וְאִמּוֹת ֵֽ ינוּ r’tseh vim’nucha’tenu, kad’shenu רְ צ ה בִמְ נוּחָת ֵֽ נוּ דְּ קַ שׁ ֵֽ נ וּ .b’mitsvo’techa v’ten chel’kenu b’tora’techa בְּמִצְוֹת ֵֽ יָך וְת ן ח לְְקֵֽנוּ בְּתוֹרָתֵֽ ָך. Sab’enu mi’tuvecha, v’sam’chenu שַׂ בְּעֵֽנוּ מִ טּוּב ֵֽ ָך שַׂ וְ מְּ ח ֵֽ נ וּ bishua’techa, v’taher li’benu בִּ ישׁוּעָתֵֽ ָך וְטַה ר לִבּ ֵֽ נוּ ,l’ov’d’cha be’emet. V’han’chi’lenu עָלְ בְ דְּ ָך בּאֱ מת. וְהַ נְחִיל ֵֽנוּ Adonai Eloheynu, b’ahava uv’ratson יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ בְּאַהֲבָ ה וּבְרָ צוֹן Shabbat kod’shecha, v’ya’nuchu vah ַשַׁ בּ ת קָ דְ שֵֽׁ ָך וְ יָ נֵֽ וּ ח וּ בָ הּ .Yisrael m’kad’shey sh’mecha רָ יִשְׂ א ל מְ קַ שׁדְּ י שְׁ מֵֽ ָך. cc cc .Baruch attah Adonai, m’kadesh ha’shabbat בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה מְ קַ דּשׁ הַ שַּׁ בָּ ת.

R’TSEH cc ,R’tseh, Adonai Eloheynu, b’amm’cha Yisrael רְ צ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ ע בְּ ַ מְּ ָך ִ י שְׂ רָ אל ut’fillatam b’ahavah t’kabel, ut’hi וּ תְ פִ לָּ תָ ם בְּ אַ הֲ בָ ה תְ קַ בּל וּ תְ הִ י .l’ratson tamid avodat Yisrael ammecha ְ ל רָ צ וֹ ן תָּמִידעֲ בוֹדַ תיִשְׂרָ א ל עַמֵּֽ ָך. Baruch attah Adonai, she’ot’cha בָּרוְּך אַ תָּ ה יהוה שׁ א וֹ תְ ָך .l’vad’cha b’yir’ah na’avod לְבַדְּ ָך בְּ יִרְ אָ ה נַעֲ בוֹד. Ved månedsskifte, Rosh Chodesh, se s. 221.

MODIM xxx cc Modim anachnu lach, sha’attah Hu, Adonai מוֹדִ ים אֲנַ ֵֽחְ נוּ לָ ְך שָׁאַתָּ ה הוּא יהוה , Eloheynu v’elohey avoteynu v’immo’teynu אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ ו אֹלה י אֲבוֹת ֵֽ ינוּ ו אִמּוֹת ֵֽ ינוּ ,l’olam va’ed. Tsur chayyeynu, magen ish’enu לְ ע וֹ לָ ם וָ עד. צוּר יּחַ ֵֽ ינוּ גמָ ן יִשְׁע ֵֽ נוּ Attah Hu l’dor vador. Nodeh l’cha אַתָּ ה הוּא לְ דוֹר וָ דוֹר. נֵֽ וֹד ה לְּ ָך un’saper t’hilla’techa, al chayyeynu ham’surim וּנְסַפּ רתְּהִ לָּתֵֽ ָך עַ ל יּחַ ֵֽינוּ הַמְּ סוּרִ ים ,b’yadecha, v’al nishmo’teynu hap’kudot lach ָ בְּ י דֵֽ ָך וְ עַ ל נִשְׁ מוֹת ֵֽ ינוּ הַפְּ קוּדוֹת לָ ְך v’al ni’secha sheb’chol yom immanu, v’al וְ עַ ל נִסֵּֽיָך שׁבְּכָ ל ־ יוֹם ֵֽ עִמָּ נוּ וְ עַ ל ,nif’lo’techa, v’tovotecha sheb’chol et נִפְלְ אוֹתֵֽ יָךוְ טוֹבוֹת ֵֽיָך שׁבְּכָ ל ־ עת .erev va’voker v’tsoho’rayim ב עֵֽ ר ו ָ ב ֵֽ ק ר ו ְ ָ צ הֳ רָ ֵֽ ִ י ם. Baruch attah Adonai, ha’tov בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה הַ טּ וּ ב .shim’cha ul’cha na’eh l’hodot שִׁמְָך וּלְָך נָאה לְ הוֹדוֹת. Cccc 139ccc 139 SHABBAT MORNING - AMIDAH cc ELOHEYNU Vores Gud, vores tidligere slægtsleds Gud, Our God, God of our fathers and our mothers, må vores hvile på denne dag behage Dig. may our rest on this day be pleasing in Your sight. Hellig os ved Dine bud, og gør Torah’en Sanctify us with Your mitzvot, and let Your Torah til vores livsfundament. Lad Din godhed be our way of life. Satisfy us with Your goodness, tilfredsstille os og glæd os med befrielsen. gladden us with Your salvation, and purify our Rens vore hjerter, så vi kan tjene Dig i sandhed. hearts to serve You in truth. In Your gracious love, Evige Gud, lad i kærlighed og nåde Din Shabbat Eternal, our God, let Your holy Shabbat remain forblive vores arv, så Israel, som holder Dit navn our heritage, that all Israel, hallowing Your name, helligt, må finde hvile på denne dag. may find rest and peace. cc cc Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God, som helliger Shabbat’en. for Shabbat and its holiness.

Cc cc R’TSEH

Vær nådig, Evige Gud, over for Dit folk Israel, Eternal God, be gracious to Your people Israel, og modtag dets bønner med kærlighed. and in Your love accept their prayers. Må vores gudstjeneste nu og altid May our worship now and always be være Dig til velbehag. acceptable in Your sight. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, whom vi beder til ingen andre end Dig. alone we worship in reverence. ccOn Rosh Chodesh see p. 221. cc MODIM

Vi takker Dig og bekender, at Du er den Evige, We proclaim that You are the Almighty, our God vores Gud, som Du var Gud for dem, der gik and God of our ancestors throughout all times. forud for os. Du er vores livs klippe, og gennem You are the Rock of our lives, the Power that alle generationer er Du vores frelses skjold. shields us in every age. We thank and praise Vi takker og priser Dig for vores liv, som You for our lives, which are in Your hand; er i Dine hænder, for vores sjæl, som Du bevarer, for our souls, which are in Your care; for Dine vidundere, som vi ser hver dag, for the signs of Your Presence we encounter og for Dine gode og vidunderlige gaver, every day; and for Your wondrous gifts at all til alle tider, aften, morgen og midt på dagen. times, evening, morning and noon. Vi priser Dig, Evige Gud, kilden til godhed, We praise You, O God, Source vi skylder Dig al tak. of goodness, to whom our thanks are due.

140 140 SHABBAT MORGEN - AMIDAH

SIM SHALOM

Sim shalom tovah uv’rachah, chen va’chesed שִׂ ים שָׁ לוֹם הטוֹבָ וּבְרָ הכָ ןחֵ וָחֶ ֶֽסֶ ד .v’racha’mim, aleynu v’al kol Yisrael amecha ְ ו רַ חֲ מִ י ם עָלֵ ֶֽינוּ וְעַ ל כָּ ל יִשְׂרָ אֵ לעַמֶּ ֶֽ ָך. Bar’chenu Avinu kulanu k’echad b’or panecha, ki בָּרְכֵ ֶֽנוּ אָבִֶֽינוּכֻּלָּ ֶֽ נוּ כְּאֶחָד בְּ אוֹר פָּנֶ ֶֽיָך ,v’or panecha natata lanu, Adonai Eloheynu כִּ יבְ אוֹר פָּנֶ ֶֽיָך נָתַ ֶֽתָּ לָּ נוֶּֽ יהוה אֱ ֶֽ ֹלהֵ ינוּ Torat chayyim v’ahavat chesed, u’ts’dakah תּוֹרַ ת חַ יִּים וְאַ תֶֽהֲבַ חֶ ֶֽסֶ ד וּ צְ דָ קָ ה .uv’rachah v’rachamim v’chayyim v’shalom וּ בְ רָ כָ ה ְ ו רַ חֲ מִ י ם ְ ו חַ ִ יּ י ם ְ ו שָׁ ל וֹ ם. V’tov b’ey’necha l’varech et am’cha וְ טוֹבבְּעֵינֶ ֶֽיָך לְבָרֵ ְך אֶ ת־עַמְּ ָך Yisrael v’et kol ha’ammim b’chol יִשְׂרָ אֵ ל וְאֶ ת־כָּל־הָעַמִּ ים בְּכָ ל .et uv’chol sha’a bi’shlomecha עֵ ת וּ בְ כָ ל ־שָׁ עָהבִּשְׁ לוֹמֶ ֶֽ ָך. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .oseh ha’shalom עוֹשֵׂ ה הַשָּׁ לוֹם. cc

Ved afslutning på Amidah kan personlige bønner tilføjes. cc

ELOHAI N’TSOR

cc ,Elohai, n’tsor l’shoni me’ra אֱ ֹלהַ י נְצוֹר לְ שׁוֹנִי מֵרָ ע us’fatai mi’daber mirmah. V’lim’kal’lai וּשְׂ פָתַי מִדַּבֵּר מִרְ מָ ה. וְ לִ מְ קַ לְ לַ י naf’shi tiddom, v’nafshi ke’afar lakol ַ נ פְ שִׁ י תִ דֹּ ם וְנַפְשִׁ י כֶּעָפָ ר לַ כֹּל ,tih’yeh. P’tach libi b’toratecha תִּ הְ ֶ י ה. פְּתַח לִ בִּ י בְּ ת וֹ רָ תֶ ֶֽ ָך .uv’mits’votecha tir’dof naf’shi וּבְמִצְוֹתֶ ֶֽיָך תִּרְ דּוֹף נַפְשִׁ י. V’chol ha’chosh’vim alai ra’ah, m’herah וְכָל־הַחוֹשְׁ בִ ים עָלַי רָ עָ ה מְ הֵ רָ ה .hafer atsatam v’kal’kel machashav’tam הָפֵר עֲצָתָ ם וְקַ לְקֵ ל מַחֲשַׁ בְתָּ ם. cc YIH’YU L’RATSON

cc ,Yih’yu l’ratson im’rey fi יִהְ יוּ לְרָ צוֹן אִמְרֵ י פִ י ,v’heg’yon libi l’fanecha וְהֶ י גְ ן וֹ לִ יבִּ לְ פָ י נֶ ָך .Adonai tsuri v’go’ali יהוה צוּרִ י וְ גֹאֲ לִ י.

141cc 141 SHABBAT MORNING - AMIDAH

SIM SHALOM

Giv fred, velfærd og velsignelse, nåde, kærlighed Grant peace, welfare and blessing, grace, love og barmhjertighed til os og hele Dit folk Israel. and mercy to us and to all Israel, Your people.

Vores Skaber, velsign os i lyset af Dit ansigt, As a loving parent, bless us with the light of for ved Dit nærvær, Evige Gud, har Du givet os Your presence; for by the light of Your presence, livets lov, kærlighed opfyldt af nåde, Eternal God, You have revealed to us the retfærdighed, velsignelse og barmhjertighed, law of life, a love of kindness and righteousness, liv og fred. For det er godt i Dine øjne, at blessing and mercy, life and peace. For it is good

Dit folk Israel og alle folk må velsignes med in Your sight that Your people Israel and all

Din fred til alle tider. peoples be blessed at all times with Your peace.

cc Vi priser dig, Evige Gud, cc We praise You, Eternal God,

som skaber fred. the Source of peace.

cc

At the end of the Amidah personal prayers may be added. cc cc ELOHAI N’TSOR

Min Gud, beskyt min tunge mod at tale My God, keep my tongue from evil ondt og mine læber fra at fortælle løgne. and my lips from deceit. Help me to Lad min sjæl være stille, når jeg bagtales, be silent in the face of derision, og lad mig møde alle ydmygt som støvet. humble as the dust to all. Åbn mit hjerte for Din Torah, så jeg Open my heart to Your Torah, that I brænder efter at følge Dine bud. may hasten to do Your mitzvot. Brems dem, der lægger onde planer May the plans and schemes of those mod mig, og lad ingen skade ske. who seek my harm come to nothing.

YIH’YU L’RATSON

Må ordene fra min mund og May the words of my mouth mit hjertes grublen være and the meditation of my heart troværdige for Dig , Oh Gud, be acceptable to You, O God, min Klippe og min Forløser. my Rock and my Redeemer.

142 142

SHABBAT MORGEN - SHABBAT MORNING

OSEH SHALOM

C cc Oseh shalom bim’romav עֹשֶׂה שָׁ לוֹם בִּמְ רוֹמָ יו Hu ya’aseh shalom aleynu הוּא יַעֲשֶׂה שָׁ לוֹם עָלֵ ינוּ v’al kol Yisrael וְעַ ל כָּ ל יִשְׂרָ אֵ ל .V’imru: Amen וְ אִ מְ ר וּ. אָ מֵ ן.

Må den Højeste, May the Most High, Kilden til fuldkommen fred, Source of perfect peace, give fred til os alle, grant peace to us, til hele Israel, to all Israel,

og lad os sige: Amen. and let us say: Amen.

TORAH

Når du får en aliyah: Når du bliver kaldt op til bimah’en er det tradition at bære en tallit, et bedesjal. Tag en hjørnekvast mellem fingrene og peg på det sted i Torahrullen, hvor læsningen begynder. Fremsig velsignelsen højt på hebraisk (s. 147) Læs skiftevis med menigheden. Gudstjenestelederen læser op fra Torah-rullen; men du kan ønske selv at læse op. Efter den hebraiske læsning gentages stykket på dansk eller engelsk. Aliyah’en afsluttes med læsning af den afsluttende velsignelse (s. 147). Gå derefter over på den venstre side af rabbineren. Bliv stående der under den næste aliyah. Derefter kan du gå tilbage til din plads. Efter Haftarah, profetafsnittet og kongebønnen, bønnen for menigheden og for staten Israel er der procession. Alle personer fra læsningen deltager i processionen med Torah-rullen rundt i synagogen (s. 152).

When you have an aliyah: When you are called to the bimah, it is traditional to wear a tallit. Take a tassel between your fingers and point to the place in the scroll where the Torah reading starts. Say the blessing in Hebrew (p. 147) aloud, alternating with the congregation. The leader of the service will read from the Torah scroll, but you may read yourself if you are able. After the reading in Hebrew, the text is repeated in Danish or English. The aliyah is concluded with a reading of the final blessing (p. 147). Then you should proceed to the rabbi’s left side, where you are to remain during the next aliyah. After that, you may return to your seat. After the Haftarah and the prayer for the royal family, the congregation and the State of Israel, all who have had an aliyah will take part in the procession around the synagogue with the Torah scroll (p. 152).

143 143 144 SHABBAT MORGEN - TORAH

EYN KA’MOCHA cc cc Eyn ka’mocha ba’elohim, Adonai, v’eyn אֵין כָּמֽ וָֹך בָאֱֹלהִ ים יהוה וְ אֵ י ן k’ma’asecha. Mal’chut’cha malchut kol ַ כְּ מ ֲ ע שׂ ֽ י ָך. מַ לְכוּתְָך מַ לְ כוּת כָּ ל־ .olamim, u’mem’shal’techa b’chol dor va’dor עֹ לָ מִ י ם וּ ממְ שַׁ לְ תְּ ָך בְּ כָ ל־דֹּר וָ דֹר. cc Menigheden rejser sig. Arken åbnes.

Cc ,Adonai melech, Adonai malach יהוה מ ֽל ְך יהוה מָ לָ ְך .Adonai yimloch l’olam va’ed יהוה יִמְ ֹלְך לְ עֹלָ ם וָעד. ,Adonai oz l’ammo yiten יהוה עֹז לְעַ מּוֹ יִתֵּ ן .Adonai ye’varech et ammo va’shalom יהוה יְבָרֵ ְך א ת ־ עַ מּוֹ בַשָּׁ לוֹם.

HAVU

cc ,Havu godel l’eloheynu הָ בוּ גֹֽד ל לֵ אֹלהֵ ֽ ינוּ .ut’nu cha’vod la’torah וּתְ נוּ כָ בוֹד לַ תּוֹרָ ה.

KI MI’TSIYON

cc ,Ki mi’tsiyon tetseh Torah כִּי מִצִּיּוֹן תֵּ צֵ ה תוֹרָ ה .ud’var Adonai m’irushalayim וּדְבַ ר־יהוה מִירוּשָׁלָ ֽ ים. Baruch she’natan Torah בָּרוְּך שׁנָּתַ ן תּוֹרָ ה .l’ammo Yisrael bik’dushato לְ עַ מּ וֹ ִ י שְׂ רָ אֵ ל בִּ קְ דֻ שָּׁ ת וֹ.

cc Torah’en tages ud af Arken. .

שְׁ מַ ע יִשְׂרָ אֵל יהוה אֱ ֹלהֵ ֽ ינוּ יהוה אחָ ד. Sh’ma Yisrael, Adonai Eloheynu, Adonai Echad. cc א חָד אֱ ֹלהֵ ֽינוּ גָּדוֹל אֲדוֹנֵ ֽנוּ קָ דוֹשׁ שְׁ מוֹ.

cc Echad Eloheynu, gadol Adonenu, kadosh sh’mo.

145Cc 145 SHABBAT MORNING – TORAH cc EYN KA’MOCHA cc Der er ingen som Du, Evige Gud, blandt There is none like You, Eternal One, among de guder folkene dyrker, og der er ingen the gods people worship, and there are no deeds gerninger som Dine. Din almagt varer evigt: like Yours. Your sovereignty is everlasting:

Du hersker gennem alle generationer. Your reign endures from age to age.

cc The congregation stands. The Ark is opened.

Evige Gud, Du er Konge, Du har regeret, Eternal One, You reign, You have reigned, og Du vil være vor Konge til evig tid. You will reign forever. Evige Gud, giv Dit folk styrke. Eternal God, give strength to Your people;

Evige Gud, velsign Dit folk med fred. Eternal God, bless Your people with peace.

HAVU cc

Lad os bekræfte Guds storhed, Let us declare the greatness of our God og ære Torah’en. and give honour to the Torah. cc cc KI MI’TSIYON cc

Thi fra Zion skal Torah’en træde frem For out of Zion shall go forth Torah og den Evige Guds ord fra Jerusalem. and the word of God from Jerusalem.

Priset være Du, som i Din hellighed Praised be the One who in holiness has gav Torah til Dit folk Israel. given Torah to our people Israel.

The Torah is taken from the Ark. cc

Hør, Israel! Den Evige er vor Gud, Den Evige er Én. cc Hear, O Israel! The Eternal One is our God, the Eternal God is One.

Vores Gud er En, stor er den Evige Gud, helligt er Guds navn. cc Our God is One and great is the Eternal One, Holy is God’s name.

cc

146146 SHABBAT MORGEN - TORAH

GAD’LU

cc Cc ,Gad’lu l’adonai iti גַּדְּ לוּ לַ יהוה אִתִּ י .un’rom’mah sh’mo yach’dav וּנְ רוֹמְמָה שְׁ מוֹ יַחְדָּ ו. Cc C L’cha Adonai hag’dulah v’hag’vurah לְ ָך יהוה הַ גְּדֻ לָּ ה וְהַ גְּ בוּרָ ה ,v’hatif’eret v’ha’netsach v’ha’hod הַ וְ תִּ ְ פ אֶ ֶֽ רֶ ת הַ וְ נּ ֶֽ צַ ח וְ הַ ה וֹ ד .ki chol ba’shamayim u’va’arets כִּ יכֹל בַּשָּׁמַ ֶֽ יִם וּבָאָ ֶֽרֶ ץ. ,L’cha Adonai ha’mam’lachah לְ ָך י ה ו ה הַ מַּ מְ לָ כָ ה .v’ha’mit’nasse l’chol l’rosh וְ הַ מִּ תְ נַ שּׂא לְ כֹ ל לְ ר ֹא שׁ.

Menigheden sætter sig. W

cc

BRACHAH FØR LÆSNING AF TORAHcc cc Den, der kaldes til en aliyah siger – og menigheden svarer:

cc .Bar’chu et Adonai ham’vorach בָּרְ כוּ תאֶ יהוה הַמְ בֹרָ ְך. .Baruch Adonai ham’vorach l’olam va’ed בָּ רוְּך יהוה הַמְ בֹרָ ְך לְעוֹלָ ם וָעֶ ד. .Baruch Adonai ham’vorach l’olam va’ed בָּ רוְּך יהוה הַמְ בֹרָ ְך לְעוֹלָ ם וָעֶ ד. ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֶֽ ינוּ מֶ ֶֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם asher bachar banu mi’kol ha’ammim שֶׁאֲ ר בָּ ֶֽ חַ ר ־בָּ ֶֽנוּ מִכָּ ל הָעַמִּ ים .v’natan lanu et Torato ְ ו ֶֽ נָ תַ ן ־ לָ ֶֽנוּ אֶ ת תּוֹרָ תוֹ. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .noten ha’torah נוֹתן הַתּוֹרָ ה.

BRACHAH EFTER LÆSNING AF TORAH

Aliyah-personen siger – og menigheden svarer:

cc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ היהוה אֱ ֹלה ֶֽ ינוּ melech ha’olam, asher natan lanu מֶ ֶֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם שֶׁאֲ ר ֶֽ נָ תַ ן ־ לָ ֶֽ נ וּ Torat emet, v’chayyey olam תּוֹרַ ת אֱמֶ ת וְחַ יּי עוֹלָ ם .nata b’tochenu נָטַע בְּ תוֹכ ֶֽ נוּ. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .noten ha’torah נוֹתן הַ תּוֹרָ ה. 147

147 cc SHABBAT MORNING - TORAH

GAD’LU cc Lad os lovprise den Evige Guds storhed, Let us magnify the Eternal One; lad os sammen ophøje Guds navn. together let us exalt God’s name.c cc cc Evige Gud, Din er storheden, magten, Eternal God, Yours are greatness, power, herligheden, sejren og æren, glory, victory and majesty, for all ja alt i himlen og på jorden er Dit. in heaven and on earth is Yours. Du er uovervindelig, You are the Sovereign, Du er ophøjet over alle. supreme over all.

cc

The congregation will sit. cc W cc BRACHAH BEFORE READING THE TORAH cc The person called for the aliyah recites – and the congregation answers:cc cc

Lad os prise Den Evige Gud, den Lovpriste! Praise the Eternal to whom our praise is due. Vi priser Dig, Evige Gud, som vi Praised be the Eternal, to whom skylder lovprisning til evig tid. our praise is due forever. Priset være Du, Evige Gud, Praised be the Eternal, to whom som er lovprist i al evighed. our praise is due forever. Priset være Du, den Evige, vores Gud, We praise You, Eternal One, our God, Verdens Konge, som har givet os Sovereign of the universe; You have chosen Torah’en og har udvalgt os til at tjene Dig. us to serve You by giving us the Torah. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

som giver os Torah’en. You are giving us the Torah.

BRACHAH AFTER READING THE TORAH

The person called for the aliyah recites – and the congregation answers:cc cc

Vi priser Dig, Du Evige, vores Gud, We praise You, Almighty, our God, Verdens Konge, som har givet os Sovereign of the universe; sandhedens lære, og som har You have given us true teachings plantet det evige liv i os. and implanted within us eternal life. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God, som giver os Torah’en. You are giving us the Torah.

Cc 148 148 SHABBAT MORNING - TORAH

MI SHE’BERACH kan fremsiges her (side 207).

cc HAGBAH cc Menigheden står op, mens Torah’en løftes. cc cc Baruch she’natan Torah בָּרוְּך שֶׁ נָּתַ ן תּוֹרָ ה .l’ammo Yisrael bik’dushato לְ עַ מּ וֹ ִ י שְׂ רָ אֵ ל בִּ קְ דֻ שָּׁ ת וֹ.

Menigheden sætter sig. cc BRACHAH FØR LÆSNING AF HAFTARAH

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלהֵ ינוּ מֶ לֶ ְך הָ עוֹלָ ם asher bachar bin’vi’im tovim, v’ratsah אֲ שֶׁ ר בָּ חַ ר בִּ נְבִיאִ ים טוֹבִ ים ְ ו רָ ָ צ ה .v’div’reyhem ha’ne’emarim be’emet בְ דִ בְ רֵ י הֶ ם הַ נֶּ אֱ מָ רִ י ם בֶּ אֱ מֶ ת. Baruch attah Adonai, ha’bocher ba’torah בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה הַ בּוֹחֵר בַּתּוֹרָ ה ,uv’moshe av’do uv’yisrael ammo וּ בְ מֹשֶׁ ה עַבְ דּוֹ וּבְ יִשְׂרָ אֵל עַ מּוֹ .u’vin’vi’ey ha’emet va’tsedek וּבִ ינְבִיאֵ תהָאֱמֶ וָצֶ ֶֽדֶ ק.

Haftarah’en læses.

BRACHAH EFTER LÆSNING AF HAFTARAH

cc TRANSLITT ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלהֵ ֶֽ ינוּ מֶ ֶֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,tsur kol ha’olamim, tsadik b’chol ha’dorot צוּר כָּ ל הָ עוֹלָמִ ים צַדִּ יק בְּכָ ל הַ דּוֹרוֹת ha’el ha’ne’eman, ha’omer v’oseh, ha’medaber הָאֵ ל הַ נֶּאֱמָ ן הָ אוֹמֵ ר וְ עֹשֶׂ ה הַמְדַבֵּ ר .um’kayyem, she’kol d’varav emet va’tsedek וּ מְ קַ ֵ יּ ם שֶׁ לכָּ דְּבָרָ יו תאֱמֶ וָצֶ ֶֽדֶ ק. Al ha’torah, v’al ha’avodah, v’al עַ ל הַתּוֹרָ ה וְ עַ ל הָעֲ בוֹדָ ה וְעַ ל ,ha’nevi’im, v’al yom ha’shabbat ha’zeh הַ נְּבִיאִ ים וְעַ ל יוֹם הַשַּׁ בָּ ת הַ זֶּ ה she’na’tata lanu, Adonai Eloheynu, li’kedushah שֶׁ נָּתַ ֶֽתָּ לָּ ֶֽ נוּ יהוה אֱ ֹלהֵ ינוּ ִ ל קְ דֻ שָּׁ ה .v’lim’nuchah, l’chavod ul’tif’aret ְ ו לִ מְ נ וּ חָ ה לְכָ בוֹד וּלְתִ פְאָ ֶֽרֶ ת. Al ha’kol, Adonai Eloheynu, anachnu modim עַ ל הַ כֹּ ל יהוה אֱ ֶֽ ֹלהֵ ינוּ אֲ ֶֽ נַ חְ נ וּ מוֹדִ ים lach, um’var’chim otach, yit’barach shim’cha לָ ְך וּמְבָרְ כִ ים אוֹתָ ְך תְ יִ בָּ רַ ְך שִׁ מְ ָך .b’fi kol chai tamid l’olam va’ed בְּפִי כָּל חַ י תָּמִ יד לְעוֹלָם וָעֶ ד. cc cc .Baruch attah Adonai, m’kadesh ha’shabbat בָּ רוְּך אַתָּ ה יהוה מְ קַ דֵּ שׁ הַ שַּׁ בָּ ת. cc 149 149 SHABBAT MORNING - TORAH

MI SHE’BERACH may be read here (page 208).

W HAGBAH

The Congregation stands while the Torah is raised.

Vi priser Dig, for Du gav Praised is the One who has given

Torah’en til Dit folk Israel. the Torah to Your people Israel.

The congregation sits.

BRACHAH BEFORE READING THE HAFTARAH

Vi priser Dig, Du Evige, vores Gud, We praise You, Eternal One, our God, Universets konge. Du inspirerede de gode Sovereign of the universe: You inspired faithful profeter og fandt behag i den sandhed, prophets and took pleasure in the words som de forkyndte. Priset være Du, Evige Gud, they spoke in truth. We praise You, Eternal One, for Torah’en, som Du har givet os, for Moses, for the gift of the Torah, Your servant Moses, Din tjener, og for Dit folk Israel og for Your people Israel and the prophets of sandhedens og retfærdighedens profeter. truth and righteousness.

The Haftarah is read.

BRACHAH AFTER READING THE HAFTARAH

Vi priser Dig, du Evige, vores Gud, We praise You, Eternal One, our God, Sovereign Verdens Konge. Du har været vores Kilde til of the universe: You have been our Source of styrke og retfærdighed gennem alle generationer, strength and righteousness throughout the ages, den trofaste Gud, hvis ord er handling, og fra the faithful God whose word is deed, hvem hvert eneste ord er sandt og retfærdigt. whose every word is true and just. For Torah’en takker vi Dig, for vores ret til at For the Torah, for the privilege of worship, for tjene Dig, for profeterne og for denne Shabbat, the prophets and for this Sabbath day which som Du, vores Gud, har skænket os til at holde You, Eternal God, have given us for holiness hellig, til hvile, at ære og skønhed. and rest, for honour and beauty: for all these For alt dette takker og priser vi Dig. we offer thanks. May all the living come Må alle levende prise Dit navn i evighed. to praise Your name forever. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God, for Shabbat og dens hellighed. for the holiness of Shabbat.

150 150 WW Menigheden rejser sig. cc cc VELSIGNELSE AF DEN KONGELIGE FAMILIE OG REGERINGEN, AF DE JØDISKE MENIGHEDER I HELE VERDEN OG AF STATEN ISRAEL. WW

Evige Gud, hvis herredømme omfatter hele Må vi alle her finde fællesskab, venskab og universet, vi beder om Din velsignelse af fornyet styrke i vores mål og forhåbninger, en Hendes Majestæt, Dronning Margrethe, og dybere forståelse af vores arv, og en følelse af Dit hele den kongelige familie. Vi beder om Din vedvarende nærvær. cc velsignelse af dem, som leder vores land og Velsign alle menigheder i Israels Hus over hele alle, som har indflydelse på nationens velfærd. verden. Lad dem, som lever i undertrykkelse, Gør dem bevidste om deres ansvar og lær dem snart blive frie, og må vi alle samles for at at forvalte det ansvar i overensstemmelse

bekræfte Din sandhed og udføre Din vilje. cc med Din vilje. Må vi alle hjælpe til med at skabe et samfund i dette land, som Evige Gud, vores klippe og befrier, velsign staten værdsætter frihed og retfærdighed, tolerance Israel, som er skabt for at opfylde en ældgammel og medfølelse, så at vores samfund kan være drøm og for at være et fristed for de undertrykte. drivkraft for retskaffenhed og fred i Inspirér landets ledere og borgere til at være tro menneskehedens liv. mod de mål, Israels grundlæggere satte: At Evige Gud! Som Du velsignede vores forfædre udvikle landet til gavn for alle dets beboere, og at i tidligere generationer, velsign nu denne virkeliggøre profeternes idealer om frihed og menighed: dens ledere og dens medlemmer retfærdighed. Må de leve i harmoni med og alle, som kommer ind i denne synagoge for hinanden og i fred med deres naboer, og at mødes, studere og bede. Trøst de sørgende må den gamle vision atter blive sandhed: at iblandt os og helbred dem, som er angste eller ”Torah træder frem fra Zion og Guds ord fra har smerte. Jerusalem”. cc cc Ved nymåne læses side 221-222. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Torah’en bæres til arken i procession.

Y’HAL’LU cc cc ,Y’hal’lu et shem Adonai יְהַ לְלוּ אֶת שֵׁ ם יהוה .ki nisgav shemo l’vado כִּ י נִשְׂ גָּב שְׁ מוֹ לְבַ דּוֹ.

cc HODO cc cc Hodo al erets v’sha’mayim, vay’arem הוֹדוֹ עַל אֶ ץֶֽרֶ ֶֽ וְשָׁמָ יִם. ָ יֶּֽ וַ ָֽ רֶ ם ,keren l’ammo, t’hillah l’chol chasidav ֶֽ קֶ רֶ ן לְ עַ מּ וֹ תְּ הִ לָּ ה לְ כָ ל־ חֲ סִ י דָ י ו .liv’ney Yisrael am k’rovo. Hal’luyah לִבְ נֵי יִשְׂרָ אֵל עַם קְ רוֹבוֹ. הַ לְ ל וּ ָ י הּ. c 151 151 SHABBAT MORNING - TORAH WW The Congregation stands.

BLESSINGS FOR THE ROYAL FAMILY AND THE GOVERNMENT, FOR JEWISH CONGREGATIONS THROUGHOUT THE WORLD AND FOR THE STATE OF ISRAEL cc Eternal God, whose dominion embraces the deeper understanding of our heritage and a universe, we ask Your blessing for Her Majesty, sense of Your abiding presence. Queen Margrethe, and all the Royal Family; for Bless all congregations of the House of Israel those who govern our country and all who throughout the world. Let those who live influence the quality of its national life. Make under oppressive rule soon be freed, and may them conscious of their responsibility and teach we all unite to witness to Your truth and do them to exercise it in accordance with Your will. Your will. May we all help to fashion in this country a Eternal God, our Rock and Redeemer, grant society that excels in freedom and justice, blessing to the State of Israel, created to fulfill tolerance and compassion, so that it may be a an age-old dream and to be a haven for the force for righteousness and peace in the life of oppressed. Inspire its leaders and citizens with humanity. faithfulness to the aims of its founders: to Eternal God, as You blessed our ancestors in develop the land for the benefit of all its generations past, bless now this congregation, inhabitants and to implement the prophetic its leaders and its members, and all who enter ideals of liberty and justice. May they live in this synagogue to meet, to study and to pray. harmony with one another and in peace with Comfort the sorrowing hearts among us and their neighbours, and cause to come true heal those in anxiety or pain. once more the ancient vision, that 'out of Zion May we all find here community and shall go forth Torah and the word of God from friendship, renewal of purpose and hope, a Jerusalem'. cc At the New Moon read p. 221-222. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The Torah is carried to the Ark in procession.

YE’HAL’LU

Lad os prise den Evige Gud, Let us praise the Eternal, hvis navn alene er ophøjet. whose name alone is exalted.

HODO

Din herlighed strækker sig over Jord og Your majesty spans heaven and earth; Himmel. Du er Dit folks styrke. Din pris You are the strength of Your people; Your praise synges af alle, der elsker Dig, af Israels børn, is sung by all who love You, by the children of et folk, der står Dig nær. Hallelujah! Israel, a people close to You. Halleluyah!

152 152 SHABBAT MORGEN - TORAH

SHABBAT MORGEN - TORAH

Procession

MIZMOR L’DAVID (SALME 29)

c Mizmor l’David מִ זְ מוֹר לְדָ וִ ד .Havu l’Adonai b’ney elim הָ בוּ לַ יהוה בְּ נֵי אֵ לִ ים: .Havu l’Adonai kavod va’oz הָ בוּ לַ יהוה כָּ בוֹד וָ עֹז: .Havu l’Adonai kevod shemo הָ בוּ לַ יהוה כְּ בוֹד שְׁ מוֹ .Hish’tachavu l’Adonai b’hadrat kodesh הִשְׁתַּחֲ ווּ לַ יהוה בְּהַדְרַת־ קֹ דֶ שׁ: ,Kol Adonai al ha’mayim קוֹל יהוה עַ ל הַמָּ יִם ,El ha’kavod hir’im אֵ ל הַכָּ בוֹד הִרְ עִ ים .Adonai al mayim rabim יהוה עַל מַ יִם רַ בִּ ים: .Kol Adonai ba’ko’ach קוֹל יהוה בַּ כֹּחַ : .Kol Adonai be’hadar קוֹל יהוה בֶּהָדָ ר: ,Kol Adonai shover arozim קוֹל יהוה שֹׁבֵ ר אֲ רָ ִ ז ים .vaye’shaber Adonai et arzey hal’vanon וַ ְ י שַׁ בֵּ ר יהוה אֶ ת אַ רְ ֵ ז י הַ ְ לּ ָ ב נ וֹ ן: ,Va’yar’kidem k’mo egel ַ ו ַ יּ רְ קִ י דֵ ם ְ כּ מ וֹ־ עֵ גֶ ל .Levanon v’Siryon k’mo ven r’emim לְ בָ נ וֹ ן וְשִׂרְ יוֹן כְּ מוֹ בֶ ן־ רְ אֵ מִ י ם: .Kol Adonai chotsev lahavot esh קוֹל יהוה חֹצֵב לַהֲ בוֹת אֵ שׁ: ,Kol Adonai yachil mid’bar קוֹל יהוה יָחִ יל מִדְבָּ ר .yachil Adonai mid’bar Kadesh יָחִ יל יהוה מִדְבַּ ר קָדֵ שׁ: ,Kol Adonai ye’cholel ayyalot קוֹל יהוה יְחוֹלֵל אַ יָּלוֹת ,vaye’chesof ye’arot וַיֶּחֱ שֹף יְעָ רוֹת .uv’heychalo kullo omer kavod וּבְהֵ יכָ לוֹ, כֻּ לּוֹ אֹמֵ ר כָּ בוֹד: ,Adonai la’mabul yashav יהוה לַמַּ בּוּל יָשָׁ ב .Vay’yeshev Adonai melech l’olam בוַיֵּשֶׁ יהוה מֶ לְֶך לְעוֹלָ ם: ,Adonai oz l’ammo yitten יהוה עֹז לְעַ מּוֹ יִתֵּ ן .Adonai ye’varech et ammo va’shalom יהוה יְבָרֵ ְך אֶת עַמּוֹ בַשָּׁ לוֹם:

The procession gets back to the bima.

153cc 153

cc SHABBAT MORNING - TORAH

Procession

MIZMOR L’DAVID (PSALM 29)

cc cc En salme af David A psalm of David

Pris Gud, I himlens hærskarer, Praise, you hosts of heaven

Pris den Evige Guds ære og styrke! praise the Eternal God’s glory and strength!

Giv den Evige den ære som Guds Navn fortjener; Praise now the glory due to God’s name; bøj jer for den Evige smykket i hellighed. worship the Eternal in the beauty of holiness!

Hør Guds røst hen over vandene! Hear God’s voice above the waters!

Guds herlighed tordner. The God of glory thunders!

Den Evige svæver over de mægtige vande! The Eternal hovers over the mighty waters!

Guds røst genlyder med styrke, The voice of God resounds in power, magtfuld er Guds røst. the voice of God in majesty.

Guds røst knækker cedertræerne, The voice of God breaks cedars! splintrer Libanons cedre, It shatters the cedars of Lebanon, lader dem springe som kalve, making Lebanon skip like a calf,

Libanon og Siryon som unge vildokser. Sirion like a young wild ox.

Guds stemme kaster flammer af ild. The voice of God sparks flames of fire;

Guds røst får ørkener til at ryste, the voice of God makes deserts swirl, får Kadesh-ørkenen til at skælve. stirs up the desert of Kadesh.

Guds røst får hinden til at kælve It causes hinds to calve, og afløver skovens træer. and strips the forest bare.

Og i Guds tempel råber alle: ”Ære!” And in God’s temple all cry: "Glory!"

Den Evige Gud tronede over syndfloden, The Eternal One presided above the Flood, og troner evindeligt som hersker. and is enthroned as sovereign for ever.

Evige Gud, skænk Dit folk styrke. Eternal God, grant strength to Your people;

Evige Gud, velsign Dit folk med fred. Eternal God, bless Your people with peace.

Processionen kommer tilbage til bima’en. WW 154 154 TORAH

Torah’en sættes tilbage i arken.

KI LEKACH

cc ,Ki lekach tov natati lachem כִּי לֶ חֶֽקַ טוֹב נָתַ ֶֽתִּ י לָכֶ ם .Torati, al ta’azovu תּוֹרָתִי אַ ל־ תַּ ז עֲ ֶֽ ב וּ. Etz chayyim hi עֵ ץ חַ יִּים הִ יא ,la’macha’zikim bah לַמַּחֲ זִיקִ ים בָּ הּ .v’tom’cheha me’ushar תוְ מְ ֶֽ כֶ י הָ מְ אֻ שָּׁ ר. ,D’racheha dar’chey noam דְּ רָ כֶ י ֶֽ הָ דַ רְ י כֵ נ ֶֽ עַ ם,

.v’chol n’tivo’teha shalom וְ כָ ל־נְתִ יבוֹתֶ ֶֽיהָ שָׁ לוֹם.

HASHIVENU

cc ,Hashivenu Adonai elecha v’nashuvah הֲ שִׁ יבֵ ֶֽ נוּ יהוה אֵלֶ ֶֽיָך וְנָשֶֽׁ וּבָ ה .chaddesh yameynu k’kedem חַדֵּ שׁיָמֵ ֶֽינוּ כְְּקֶ ֶֽדֶ ם.

c ccc

Arken lukkes, og menigheden sætter sig.

cc

DRASHAH – PRÆDIKEN

Tælling af omer mellem Pesach og Shavuot er på s. 219-220

cc 155 155 TORAH

The Torah is returned to the Ark.

KI LEKACH cc

God lærdom gav Jeg til jer: A good doctrine has been given you;

Det er Min Torah! Forlad den ikke; it is My Torah, do not forsake it. den er livets træ for dem, It is a tree of life som holder fast ved den, og alle to those who hold it fast, and all som følger den, skal finde lykke. who cling to it find happiness.

Dens veje er veje af fryd, Its ways are ways of pleasantness, og alle dens stier er fred. and all its paths are peace.

HASHIVENU cc

Før os tilbage til Dig, Evige Gud, Help us to return to You, O God; så vi i sandhed skal vende tilbage. then truly shall we return. Forny vores dage, som i de ældste tider. Renew our days as in the past.

The Ark is closed, and the congregation sits.

DRASHAH - SERMON

The counting of the omer between Pesach and Shavuot is on pp. 219-220.

156 156 SHABBAT MORGEN - ALEYNU

cc Menigheden rejser sig.

cc ,Aleynu l’shabe’ach la’adon ha’kol עָלֵינוּ לְשַׁ בֵּחַ לַאֲ דוֹן הַ כֹּל ,latet g’dullah l’yotser b’reshit לָ תֵ ת גְּ דֻ לָּ ה לְ י וֹ צֵ ר בְּ רֵ א שִׁ י ת asher sam chel’kenu l’yached אֲשֶׁר םשָׂ חֶ ֵֽ לְְקֵ נוּ לְ יַחֵ ד et sh’mo, v’goralenu אֶ ת ־ שְׁ מ וֹ וֹ ג וְ רָ ֵֽ לֵ נ וּ .l’ham’lich mal’chuto לְהַמְ לִיְך מַ לְ כוּתוֹ. VA’ANACH’NU KOR’IM w cc Va’anach’nu kor’im u’mish’tachavim וַאֲ נַ ֵֽחְ נוּ כּוֹרְ עִ ים וּמִשְׁתַּחֲ וִ ים u’modim, lif’ney melech mal’chey וּמוֹדִ ים לִפְ נֵימֶ ֵֽלֶ ְך מַ לְכֵ י .ham’lachim, ha’kadosh baruch Hu הַ מְּ לָ כִ י ם הַקָּ דוֹשׁ בָּ רוְּך הוּא. cc cc ,She’hu noteh shamayim v’yosed arets שֶׁ ה וּא נוֹטֶ השָׁמַ ֵֽ יִם וְ דיֹסֵ אָ ֵֽרֶ ץ ,u’moshav ye’karo ba’shamayim mi’ma’al וּמוֹשַׁ ביְקָ רוֹ בַּשָּׁמַ ֵֽ יִם מִמַּ ֵֽעַ ל .ush’chinat uzzo b’gov’hey m’romim וּשְׁ כִ ינַ ת עֻ זּוֹ בְּ גָבְהֵ י מְ רוֹמִ ים .Hu Eloheynu ein od הוּא אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ אֵ ין עוֹד. .Emet mal’kenu, efes zulato אֱמֶת מַלְכֵֵּֽנוּ אֶ ֵֽ ֶ פ ס ז וּ ָ ל ת וֹ. :ka’katuv b’torato כַּכָּ תוּב בְּ תוֹרָ תוֹ: V’yada’ta ha’yom ְ ו ָ י דַ עְ תָּ הַ יּ וֹ ם ,va’hashevota el l’vavecha וַהֲשֵׁבֹתָ אֶללְבָבֵֶָֽך ki Adonai Hu ha’elohim כִּ י יהוה הוּ א הָ אֱ ֹל הִ י ם ,ba’shamayim mi’ma’al מַבַּשָּׁ ֵֽ י ם מִ מַּ ֵֽ ַ ע ל ,v’al ha’arets mi’tachat וְ עַ ל הָ אָ ֵֽ רֶ ץ תָּמִ ֵֽ חַ ת .ein od אֵ ין עוֹד. V’NE’EMAR

w cc Cc :V’ne´emar וְ ֶ נ אֱ מַ ר: V’hayah Adonai וְ הָ ָ י ה י ה ו ה .l ’melech al kol ha’arets לְמֶ לְֶך עַל כָ ל הָאָ רֶ ץ Ba’yom ha’hu בַ ּיֹום הַ הּוא yih’yeh Adonai Echad יִהְ יֶ ה יהוה אֶ חָ ד: .ush’mo Echad ּושְמֹו אֶחָ ד:

C157c 157 SHABBAT MORNING – ALEYNU cc The congregation stands.

Lad os prise verdens Konge og Let us praise the Sovereign of the universe anerkende storheden af verdens Skaber, and proclaim the greatness of its Creator, hvis enhed det er vores opgave whose unity it is our mission at gøre kendt, hvis kongedømme to make known, whose rule it is det er vores opgave at fuldbyrde. our task to make effective.

VA’ANACH’NU KOR’IM cc Vi bøjer os i dyb ærefrygt og tak for We bow in awe and thanksgiving den højeste Konge, den Hellige Gud, before the supreme Sovereign, som skal være priset til alle tider. the Holy One, ever to be praised. cc cc Gud er den, som bredte himlene ud Who spread out the heavens and established og skabte jorden; som fylder de højeste the earth, whose glory fills the highest heavens, himle med Sin herlighed; som når ud i whose might extends throughout all space, hver en afkrog af universet med Sin vælde; who alone is our God, for none other exists, som alene er vores Gud, for ingen anden who in truth is our Sovereign, eksisterer, som i sandhed er vores Konge, for there is none else; for der er ingen anden; som det står as it is written in Your Torah: skrevet i Din Torah: “Know then this day ”Og du skal i dag indse det og tage and take it to your heart: det til dit hjerte: Den Evige er Gud The Eternal One is God in the i himlen foroven og på jorden forneden; heavens above and on the earth below; der er ingen anden.” there is no other.”

c cV’NE’EMAR cc cc Og det er blevet sagt: And it is said: ”Den Evige Gud skal ”The Eternal God shall herske over hele jorden; rule over all the earth; på denne dag on that day skal den Evige være Et ” the Eternal God shall be One og Guds navn være Et.” and be known as One.” w

158w 158 SHABBAT MORGEN - KADDISH

cc

Yit’gadal v’yit’kaddash sh’meh rabba ִ י תְ ַ גּ דַּ ל ְ ו ִ י תְ קַ דַּ שׁ שְׁ מ הּ רַ בָּ א ,b’alma di v’ra chir’uteh בְּ עָ לְ מָ א דִ י ־ בְ רָ א כִרְ עוּתהּ v’yamlich mal’chuteh, b’chayeychon וְיַמְ לִ יְך מַ לְכוּתהּ בְּ חַ י י כ וֹ ן uv’yomeychon, uv’chayey d’chol וּ בְ י וֹ מי כ וֹ ן וּ בְ חַ י י דְ כָ ל beyt Yisrael, ba‘agala בּי ת ִ י שְׂ רָ אל בַּעֲגָלָ א .uviz’man kariv, v’im’ru: Amen וּ ִ ב ְ ז מַ ן קָ רִ י ב וְ אִ מְ ר ו. אָ מן. Y’he sh’meh rabba m’varach יְה א שְׁמ הּ רַ בָּא מְבָרַ ְך .l’alam ul’almey al’mayya לְ עָ לַ ם וּ לְ עָ לְ מי עָ לְ מַ ָ יּ א. Yit’barach v’yish’tabach, v’yit’pa’ar יִ בָּ תְ רַ ְך ְ ו ִ י שְׁ תַּ בַּ ח ְ ו ִ י תְ פָּ אַ ר v’yit’romam v’yitnasse v’yit’haddar וְיִתְ רוֹמַ ם וְיִתְ נַשּׂא וְיִתְ הַ דָּ ר ,v’yit’alleh v’yit’hallal sh’meh d’kud’sha ְ ו ִ י תְ עַ לֶּ ה וְיִתְהַ לָּ ל שְׁמהּ דְּקֻדְשָׁ א b’rich hu, l’ella min kol bir’chata בְּרִ יְך הוּא לְעלָּ א מִ ן כָּ ל בִּרְ כָתָ א v’shirata, tush’b’chata v’nechemata ְ ו שִׁ י רָ תָ א תֻּ שְׁ בְּ חָ תָ א ְ ו ֶ נ חֱ מָ תָ א .da´amiran b’alma, v’im’ru: Amen דַּ אֲ מִ י רָ ן בְּ עָ לְ מָ א וְ אִ מְ ר וּ. אָ מן. Y’hei sh’lama rabba min sh’mayya, v’chayim יְהא שְׁ לָמָ א רַ בָּא מִן שְׁמַ יָּא וְחַ יִים .aleynu v‘al kol Yisrael, v’imru: Amen עָ לי נוּ וְעַל כָּ ל יִשְׂרָ אל וְ אִ מְ ר וּ. אָ מן. Oseh shalom bim’romav עוֹשֶׂה שָׁ לוֹם בִּמְ רוֹמָ יו Hu ya‘aseh shalom aleynu הוּא יַעֲשֶׂה שָׁ לוֹם עָלינוּ ,v‘al kol Yisrael וְעַ ל כָּ ל יִשְׂרָ אל ,v’al kol-b’ney-adam וְעַל כָּ ל־בְּ ני־אָדָ ם

.v’im‘ru: Amen וְ אִ מְ ר וּ. אָ מן.

Menigheden sætter sig. DODI LI kan synges her (s. 47).

W 159 159 SHABBAT MORNING - KADDISH

The Congregation stands.W W

Ophøjet og helliget skal Guds store Navn Let the glory of God be extolled and være i den verden, som Gud har skabt God´s great name be hallowed in the world efter Sin vilje. Måtte Gud whose creation God willed. May God rule in regere i vores levetid our own day, in our own lives, og i hele Israels liv. and in the life of all Israel.

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

Guds store Navn være velsignet til evig tid. Let God’s name be blessed forever and ever.

Guds Navn være lovet og priset, Blessed and praised, glorified, exalted

Guds Navn være forherliget og ophøjet, and extolled, lauded, honoured and opløftet og æret være Guds Navn, acclaimed be the Name of the Holy One,

Guds Navn være berømmet og lovprist; who is ever to be praised, skønt Gud selv er højt hævet though far above all elegies and songs over al den lovprisning, sang og trøst, of praise and consolation som menneskers læber kan udtale. that human lips can utter.

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

Må himmelsk fred og May great peace from heaven and livets gave blive skænket os the gift of life be granted to us og hele Israels slægt, and to all the family of Israel,

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

Må den Højeste. May the Most High,

Kilden til fuldkommen fred, Source of perfect peace, give fred til os alle, grant peace to us, til hele Israel, og til hele menneskeheden. to all Israel and to all humanity,

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

The congregation sits.

DODI LI may be sung here (p. 47). cc 160 160

SHABBAT MORGEN - GUDSTJENESTENS AFSLUTNING

EYN K’ELOHEYNU cc

cc ,Eyn k’eloheynu אֵיןכֵּ ֵֽ אֹלהֵ ינוּ ,Eyn k’adoneynu אֵ י ן כּ אדוֹנֵ ֵֽינוֹ ,Eyn k’malkenu אֵין כְּמ ֵֽ לְכֵּ נוּ .Eyn k’moshienu אֵין כְּ ֵֽ מוֹשִׁיעֵ נוּ

ccc ?Mi ch’eloheynu מִי כֵ ֵֽ אֹלהֵ ינוּ ?Mi ch’adoneynu מִי כ אדוֹנֵ ֵֽינוֹ ?Mi ch’malkenu מִי כְ מ לְ ֵֽ כֵּ נ וּ ?Mi ch’moshienu מִי ֵֽ כְמוֹשִׁיעֵ נוּ

cc ,Nodeh l’eloheynu נוֹדֶ ה לֵ ֵֽ אֹלהֵ ינוּ ,Nodeh l’adoneynu הנוֹדֶ ל אדוֹנֵ ֵֽינוֹ ,Nodeh l’malkenu נ וֹ דֶ ה לְ מלְ ֵֽ כֵּ נ וּ .Nodeh l’moshienu הנוֹדֶ ֵֽ לְמוֹשִׁיעֵ נוּ.

cc ,Baruch Eloheynu בָּ רוְּך אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ ,Baruch Adoneynu בָּרוְּך אֲ דוֹנֵ ֵֽינוֹ ,Baruch Malkenu בָּרוְּך מ ֵֽ לְכֵּ נוּ .Baruch Moshienu בָּרוְּך ֵֽ מוֹשִׁיעֵ נוּ.

cc ,Attah hu Eloheynu א תָּ ההוּא אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ ,Attah hu Adoneynu א התָּ הוּא אֲ דוֹנֵ ֵֽינוֹ ,Attah hu Malkenu א התָּ הוּא מ ֵֽ לְכֵּ נוּ .Attah hu Moshienu א התָּ הוּא ֵֽ מוֹשִׁיעֵ נוּ.

161161

SHABBAT MORNING - CONCLUSION OF THE SERVICE

EYN K’ELOHEYNU

Der er ingen som vores Gud, There is none like our God,

Ingen som den Evige, There is none like the Eternal,

Ingen som vores Konge, There is none like our Sovereign,

Ingen som vores Befrier. There is none like our Redeemer.

Hvem er som vores Gud? Who is like our God?

Hvem er som den Evige? Who is like the Eternal?

Hvem er som vores Konge? Who is like our Sovereign?

Hvem er som vores Befrier? Who is like our Redeemer?

Lad os takke vores Gud, We give thanks to our God,

Lad os takke Den Evige, We give thanks to the Eternal,

Lad os takke vores Konge, We give thanks to our Sovereign,

Lad os takke vores Befrier. We give thanks to our Redeemer.

Lovet være vores Gud, Praised be our God,

Lovet være den Evige, Praised be the Eternal,

Lovet være vores Konge, Praised be our Sovereign,

Lovet være vores Befrier. Praised be our Redeemer.

Du er vores Gud, You are our God,

Du er den Evige, You are the Eternal,

Du er vores Konge, You are our Sovereign,

Du er vores Befrier. You are our Redeemer.

162162 YIGDAL

CC cc ,Yigdal Elohim chai v’yishtabach ִיגְדַּ לִאֱ ֹלהיםִחַ יִוְישְׁתַּבַּ חִ .nim’tsa, v’eyn et el m’tsi ’uto נמְ צָ אִוְאֵ יןִעֵ תִאֶלִמְציאוּתוֹ.ִ ,Echad v’eyn yachid k’yichudo אֶחָ דִוְאֵ יןִיָחידִכְּ יחוּדוִֹ .ne’elam, v’gam eyn sof l’ach’duto ִ נֶ עְ לָ ם וְגַםִאֵ יןִסוֹףִלְאַחְ דּוּתוֹ.ִ ,Eyn lo d’mut ha’guf v’eyno guf אֵ יןִלוִֹדְ מוּתִהַ גּוּףִוְאֵ ינוִֹגוּףִ .lo na’aroch elav k’dushato לֹאִנַעֲ רוְֹךִאֵ לָ יוִקְדֻשָּׁ תוֹ.ִ Kadmon l’chol davar asher niv’ra קַ ִדְ מוֹןִלְכָ לִדָּבָרִאֲִ שֶׁ ִ ר ִ נ בְ רָ אִ .rishon v’eyn reshit l’reshito ִראשׁוֹןִוְאֵיןִרֵ אשׁיתִלְרֵ אשׁיתוֹ.ִ Hinno Adon olam l’chol notsar הנּוִֹאֲ דוֹןִעוֹלָםִלְכָ לִנוֹצָ רִ .yoreh g’dulato u’mal’chuto יוֹרֶ הִגְדֻ לָּ תוִֹוּמַ לְ כוּתוֹ.ִ ,Shefa n’vuato n’tano שֶׁ ֶֽפַ עִנְבוּאָ תוִֹנְתָ נוִֹ .el an’shey s’gulato v’tifarto אֶ ל ִ אַ ְ נ שֵׁ י ִ סְ גֻ לָּ ת וֹ ִ ְ ו תפְ אַ רְ תּ וֹ.ִ Lo kam b’yisrael k’mosheh od לֹאִקָ םִבְּ ישְׂרָ אֵ לִכְּ מֹשֶׁ הִעוֹדִ .navi u’mabit et t’munato נָב יאִוּמַבּיטִאֶ תִתְּ מוּנָ תוֹ.ִ Torat emet natan l’ammo El תּוֹרַ תִאֱמֶ תִנָתַ ןִלְעַ מּוִֹ אֵ ִל .al yad n’vio ne’eman beyto עַ לִיַדִנְביאוִֹנֶאֱמַןִבֵּ יתוֹ.ִ Lo yachalif ha’el v’lo yamir לֹאִיַחֲ ליףִהָאֵ לִוְ לֹאִיָמירִ .dato l’olamim l’zulato דָּ ת וֹ לְ ע וֹ לָ מי ם ִלְזוּלָ תוֹ.ִ Tsofeh v’yodea s’tareynu צוֹפֶ הִוְ יוֹדֵ ֶֽעַ ֶֽ ִסְתָרֵ ינוִּ .mabit l’sof davar b’kadmoto מַבּיטִלְ סוֹףִדָּבָרִבְּקַדְמָ תוֹ. ,Gomel l’ish chesed k’mif’alo גּוֹמֵ לִלְא ישִׁחֶ ֶֽסֶדִכְּמפְעָ לוִֹ .noten l’rasha ra k’rish’ato נוֹתֵ ןִלְרָשָׁ עִרָ עִכְּרשְׁ עָ תוֹ.ִ ,Yish’lach l’kets yamin m’shichenu ישְׁ לַ ח ִ לְ קֵ ץ ִ יָ מי ן מְ שׁי חֵ ֶֽ נוּ .lif’dot m’chakey kets ye’shuato לפְ דּוֹתִמְחַ כֵּיִקֵ ץִיְשׁוּעָ תוֹ.ִ ,Metim ye’chayyeh El b’rov chasdo מֵתיםִיְחַ יֶּהִאֵלִבְּ רֹבִחַסְ דּוִֹ .Baruch adey ad shem t’hillato בָּ רוְּךִעֲדֵ יִעַ דִשֵׁ םִתְּהלָּ תוֹ.

163cc 163 YIGDAL cc cc

cc cc Ophøjet og priset være den levende Gud, Great is the living God, forever to be praised, som eksisterer i tid og rum, grænseløst. existing both in time and space unboundedly. Vores Gud er En, enestående som den Ene, And this our God is One, in singleness unique, gådefuld, uendelig er Guds enhed. unfathomable; endless is God's unity. Uden legeme er Gud, uden skikkelse eller form; An incorporeal God, who has no shape or form, uden sammenligning, uovertruffen er Guds hellighed. without compare, unrivalled is God's sanctity. Gud var, før noget blev skabt; A pre-existent God, who was before først af alt og selv uden begyndelse. the world had come to be; Se, Gud er verdens herre, none other shares God's primacy. og over alt, for alle skabninger, And universally to all created things there er Guds storhed og magt åbenbaret. God's greatness and supremacy is revealed. Profetiens gave blev givet for længe siden, The gift of prophecy was granted long ago til de udvalgte, de lydhøre for Guds ånd. to chosen ones responsive to divinity. Der opstod ikke siden i Israel en profet Among them, unsurpassed, was Moses, som var større end Moses, med klarhed who perceived what God demanded forstod han hvad Gud fordrede. with unclouded clarity. Sandhedens lære gav Gud til Sit folk, God gave to Israel a teaching ever true ved denne profet, through faithful servants den betroede i Guds hus. trusted with authority. Gud vil ikke forandre sig God's nature does not change; og ikke udskifte sin lære, immutable is God's law, og Gud er alene i al evighed. and God alone abides in perpetuity. Gud kender vores hemmeligste tanker, God knows our secret thoughts and sees og ser fra begyndelsen hver tings udgang when things begin, their end og virkningen på vores skæbne. results and impact on our destiny. Guds retfærdighed styrer verden: God's justice rules the world: den fromme får løn for sin gerning; the good we do prevails, den, der gør ondt, straffes for sin ondskab. but evil deeds lead only to calamity. Når tiden er inde, vil Gud sende And at the end of days God's spirit shall be sin ånd for at udfri menneskeheden. poured upon all flesh, redeeming all humanity. Gud plantede i vores sjæl håbet Hope of immortal life God planted om et evigt liv; lad Guds pris blive in our souls; God's praise be sung sunget fra nu og til evig tid. from now until eternity.

164 164 SHABBAT MORGEN - GUDSTJENESTENS AFSLUTNING

aza ADON OLAM

cc ,Adon olam asher malach אֲ דוֹן עוֹלָם ראֲשֶׁ מָלַ ְך ,b’terem kol ye’tsir niv’ra בְּ טֶ רֶ ם כָּ ל יְ צִ י ר ִ נ בְ רָ א. ,L’et na’asah v’chef’tso kol לְעֵ ת נַעֲשָׂ ה בְחֶפְ צוֹ כֹּל .azai melech sh’mo nik’ra אֲ זַי מֶ לְֶך שְׁ מוֹ נִקְרָ א. c cc aza בב ,V’acharey kich’lot ha’kol וְאַחֲרֵ י כִּכְ לוֹת הַ כֹּל ,l’vado yim’loch nora לְבַ דּוֹ יִמְֹלְך נוֹרָ א. ,V’hu hayah, v’hu hoveh וְ הוּא הָ יָה וְ הוּא הֹוֶ ה .v’hu yih’yeh b’tif´arah וְ הוּא יִהְ יֶ ה בְּ תִ פְ אָ רָ ה. aza בב ,V’hu Echad, v’eyn sheni וְ הוּא אֶחָ ד וְאֵין שֵׁ נִי ,l’hamshil lo l’hach’birah לְ הַ מְ שִׁ י ל לוֹ לְהַחְבִִּֽירָ ה.ָד וְאֵ ין שֵׁנִיָה. ,B’li re’shit, b’li tach’lit בְּ לִ י רֵ א שִׁ י ת בְּ לִ י תַ כְ לִ י ת .v’lo ha’oz v’hammisrah וְ לוֹ הָ עֹז וְהַמִּשְׂרָ ה. בב aza V’hu Eli v’chai go’ali, c וְ הוּא אֵ לִי וְחַי גוֹאֲ לִ י ,v’tsur chevli b’et tsarah וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵ ת צָרָ ה. ,V’hu nissi u’manos li וְהוּא נִסִּ י וּמָ נוֹס לִ י .m’nat kosi b’yom ekra מְ נָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָ א. aza בב B’yado af’kid ruchi, c בְּ יָדוֹ אַפְקִ יד רוּחִ י ,b’et ishan v’a’ira בְּ עֵ ת אִ י שַׁ ן וְאָעִירָ ה. ,v’im ruchi g’viyati וְעִ ם רוּחִ י ְ גּ ִ ו ָ יּ תִ י .Adonai li v’lo ira יהוה לִי וְ לֹא אִירָ א: cc

AFSLUTTENDE VELSIGNELSE cc cc cc .Ye’varech’cha Adonai v’yish’me’recha בָ יְ רֶ כ ְ ָך י ה ו ה ְ ו ִ י שְׁ רֶ מְ ִֽ ָך. .Ya’er Adonai panav eleycha vi’chunekka יָאֵ ר יהוה פָּ נָ י ו לֶאֵ ִֽ י ָך וִ י נֶּחֻ ִֽ ֶֽ ָ ךּ . ,Yissa Adonai panav eleycha איִשָּׂ יהוה פָּ נָיו אֵלִֶֽ יָך .v’yasem lecha shalom םוְיָשֵׂ לְָך שָׁ לוֹם.

165 165 SHABBAT MORNING - CONCLUSION OF THE SERVICE

ADON OLAM

Evige Gud, Du herskede før Eternal God who reigned before, hvert levende væsen blev skabt; Your will had caused the world to be; fra den tid da alt blev til ved Din vilje, already then You reigned supreme blev Du kaldt ved kongenavn. in undisputed sovereignty. cc cc Og når universet hører op, And when the universe has ceased, vil Du stadigt herske med vælde; You will still reign in majesty; for Du var, og Du er, for as You were, so will You be, og Du vil være til evig tid. from now until eternity.

cc cc Du er én, der er ingen anden, And You are One, there is none else, ingen kan måle sig med Dig; no equal standing at Your side; uden begyndelse, uden slutning, without beginning, without end, al magt ligger i Din hånd. all might and rule in You reside. cc cc Du levende Gud, min Befrier, My living and redeeming God, min Klippe i nødens stund; my shelter on a stormy day, mit Banner og min Tilflugt, my banner and my refuge still, min Trøst på den dag, jeg råber om hjælp. my cup of comfort when I pray. cc cc I Din hånd lægger jeg min sjæl, Into Your hand I place my soul, når jeg sover og er vågen; asleep, awake, for You are near og med min sjæl også min krop. and with my soul, my body too: Du er min Gud, og intet skal jeg frygte. You are my God, I shall not fear.

cc

CONCLUDING BLESSING cc

Må Gud velsigne dig og bevare dig. May God bless you and keep you.

Må Gud lade sit ansigt May God look kindly upon you lyse på dig og være dig nådig. and be gracious to you.

Må Gud vende sit ansigt May God reach out to you in mod dig og give dig fred. tenderness and give you peace.

166 cc 166 SHABBAT FORMIDDAG - KIDDUSH

V’SHAMRU Cc cc .Zachor et yom ha’shabbat l’kad’sho זָ כוֹר אֶ ת יוֹם הַשַּׁ בָּת לְקַדְּ שׁוֹ. ,V’shamru v’ney Yisrael et ha’shabbat וְשָׁמְרוּ בְ נֵי יִשְׂרָ אֵ ל אֶ ת הַשַּׁ בָּ ת .la’asot et ha’shabbat l’dorotam brit olam לַעֲ שׂוֹת אֶ ת הַשַּׁ בָּ ת לְ דֹרֹתָם בְּרִ ית עוֹלָ ם. ,Beyni u’veyn b’ney Yisrael ot hi l’olam בֵּ ינִי וּבֵין בְּ נֵי יִשְׂרָ אֵ ל אוֹת הִ יא לְ עֹלָ ם, ki sheshet yamim asah Adonai et hashamayim יכִּ שֵׁ ֵֽשֶׁ ת יָ מִ ים עָשָׂ ה יהוה אֶ ת הַ שָּׁ מַ ֵֽ ִ י ם v’et ha’arets, u’va’yom hash’vi’i אֶ וְ ת הָ אָ ֵֽ רֶ ץ וּ בַ יּ וֹ ם הַ שְּׁ בִ י עִ י .shavat va’yinafash שָׁ בַ ת וַ יִּ נָּ פַ שׁ.

cc Al ken berach Adonai et yom ha’shabbat עַל כֵּן בֵּרַ ְך יהוה אֶ ת יוֹם הַשַּׁ בָּ ת .va’yekad’shehu ְ י קַוַ דְּ שֵׁ ֵֽ ה וּ.

Cc Cc Velsignelse over vinen Blessing over wine

cc Baruch attah Adonay Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹל הֵ ֵֽ י נ וּ ,melech ha’olam מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei pri ha’gafen אבּוֹרֵ יפְּרִ הַגָּ ֵֽפֶ ן.

Velsignelse når man vasker hænder Blessing for washing hands

cc Baruch attah Adonay Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹל הֵ ֵֽ י נ וּ ,melech ha’olam מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲ שֶׁ ר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsivvanu al n’tilat yadayim צִ וְ וָּ ֵֽ נ וּ לעַ נְטִ תילַ ֵֽ יָדָ יִם

cc Cc

Velsignelse over brødet Blessing over bread

cc Baruch attah Adonay Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹל הֵ ֵֽ י נ וּ ,melech ha’olam מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם

.hamotsi lechem min ha’arets צִהַמֵּֽוֹ י א לֶ ֵֽ חֶ ם מִ ן הָ ֵֽ אָ רֶ ץ.

cc167 167 SHABBAT MORNING - KIDDUSH

V’SHAMRU cc WW cc Husk på Shabbat og hold den hellig. Remember Shabbat and keep it holy.

Israels folk skal holde shabbat og overholde The people of Israel shall keep Shabbat, shabbaten fra slægt til slægt som en evig pagt. observing Shabbat in every generation as a

Den skal være et tegn mellem Mig og Israels covenant for all time. It is a sign between Me folk til evig tid. For i seks dage skabte Jeg, and the people of Israel for ever. For in six days den Evige, himlen og jorden, men på I, the Eternal One, made heaven and earth, den syvende dag hørte Jeg op med at arbejde, but on the seventh day I ceased from work, og hvilede. and rested.

Derfor velsignede den Evige Shabbaten Therefore the Eternal blessed Shabbat og kaldte den hellig. and called it holy.

ww ww

Velsignelse over vinen cc Blessing over wine Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, verdens Konge, Sovereign of the universe,

som skaber vinstokkens frugt. Creator of the fruit of the vine.

Velsignelse når man vasker hænder Blessing for washing hands

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, verdens Konge. Sovereign of the universe,

Du har helliget os ved dine bud og whose commands make us holy and

befalet os at vaske hænderne. who commands us to wash our hands.

Velsignelse over brødet Blessing over bread cc Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, verdens Konge; ved Din vilje Sovereign of the universe, by whose will frembringes brødet af jorden. bread comes forth out of the earth.

168 168 169

AFSLUTNING PÅ SHABBAT - HAVDALAH

AFSLUTNING PÅ SHABBAT

Ordet Havdalah betyder adskillelse på hebraisk. Det er navnet på den ceremoni, der markerer afslutningen på Shabbat og adskillelsen af helligdagen fra hverdagen. Der fremsiges tre velsignelser: over vinen, krydderurterne og lysene. Vi tænder et særligt flettet lys, og krydderierne er ofte skjult i en særlig dekoreret æske af træ eller metal. Mens velsignelsen over lyset fremsiges, er det tradition at betragte lyset, når det skinner på fingerneglene; dette giver et formål for velsignelsen, så at den ikke fremsiges forgæves. Krydderiæsken sendes rundt til deltagerne, så alle kan snuse til krydderierne, som efter traditionen bliver opfattet som en trøst, når Shabbaten slutter, og den enkelte må give afkald på den ekstra sjæl, der følges med os gennem hviledagen. Ved afslutningen af ceremonien hældes lidt vin i en skål og det brændende lys vendes på hovedet og slukkes i vinen. Ceremonien bliver ofte indledt med en niggun (en nynnet melodi) - og afsluttes med afsyngningen af Shavua tov, idet vi ønsker hinanden god uge.

CONCLUDING SHABBAT

The word Havdalah means division in Hebrew, and is the name of the ceremony that marks the conclusion of Shabbat and the separation of sacred time from everyday time. Three blessings are recited: over wine, over spices and over the kindling of light. For the light, a special braided candle is used, and the spices are often in a specially decorated box made of wood or metal. During the blessing over the candle, people traditionally gaze at the light shining through their fingernails. This gives a purpose to the blessing, so that it is not recited in vain. The spices, which are passed around for everybody to smell, are traditionally regarded as a comfort for the departure of Shabbat and for the loss of the extra soul which accompanies us during that time. At the conclusion of the ceremony a little wine is tipped into a saucer and the candle is turned upside down and extinguished in the wine. The ceremony often begins with a niggun (a wordless melody) and ends with the song Shavua Tov, wishing everyone a good week.

170

170 AFSLUTNING PÅ SHABBAT OG HAVDALAH

Ved afslutning i hjemmet kan ALEYNU læses her (s. 157).

HINNEH EL YESHUATI

Cc ,Hinneh El yeshuati הִ נֵּה אֵ ל יְשׁוּעָתִ י .ev’tach v’lo ef’chad אֶ בְ טַ ח וְ ל ֹא אֶ פְ חָ ד ,Ki ozzi v’zim’rat yah Adonai כִּ י עָ זִּ י וְזִמְרָ ת יָהּ יהוה .Vay’hi li li’shuah וַיְהִי לִ י לִ ישׁוּעָ ה. ,Ush’av’tem mayim b’sasson וּשְׁאַבְתֶּם ַֽ מַ יִם בְּשָׂ שׂוֹן .mi’ma’ai’ney ha’yeshuah מִמַּעַ יְנֵי הַ יְשׁוּעָ ה. ,L’adonai ha’ye’shuah לַ יהוה הַ יְשׁוּעָ ה !al amm’cha vir’cha’techa selah עַל עַמְָּך בִרְ כָתֶ ַָֽך סֶּ ַֽלָ ה. ,Adonai ts’vaot immanu יהוה צְבָאוֹת ַֽ עִמָּ נוּ !misgav lanu Elohey Ya’akov selah מִשְׂ גָּב לָנוּאֱ יֹלהֵ יַעֲ קֹב סֶ ַֽלָ ה. Adonai ts’vaot, ashrey adam יהוה צְ בָ א וֹ ת אַ שְׁ רֵ י אָ דָ ם ,bote’ach bach. Adonai ho’shiah בֹּטֵ חַַֽ בּ ָ ְך. יהוה הוֹשִַֽׁיעָ ה .ha’melech ya’anenu b’yom karenu הַמֶּ ַֽלֶ ְךיַעֲנֵ ַֽנוּ בְ יוֹם ַֽ קָרְאֵ נוּ. La’yehudim ha’itah orah לַ יְּהוּדִ ים הָ יְתָ ה אוֹרָ ה v’sim’chah v’sasson vi’kar וְשִׂמְחָ ה וְשָׂ שׂוֹן וִ יקָ ר !Ken tih’yeh lanu - כֵּ ן תִּהְ יֶה לָּ נוּ ,Kos yeshu’ot essa כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂ א .uv’shem Adonai ek’ra וּבְשֵׁ ם יהוה אֶקְרָ א.

cc VELSIGNELSE OVER VINEN:

cc

ccBaruch attah Adonai Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ .melech ha’olam, borei pri ha’gafen מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם בּוֹר א יפְּרִ הַגָּ ֵֽפֶ ן.

VELSIGNELSE OVER DUFTENDE URTER:

cc Baruch attah Adonai, Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹל הֵ ַֽ י נ וּ ,melech ha’olam מֶ ַֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei miney v’samim בּוֹרֵ א מִ ינֵי בְשָׂמִ ים.

171ww 171 CONCLUSION OF THE SHABBAT AND HAVDALAH

Before Havdalah at home, the ALEYNU (p. 157) may be recited here.

HINNEH EL YESHUATI

cc Se, Gud er min tilflugt. Behold, God is my salvation; Derfor er jeg tryg og uforfærdet. I am confident and unafraid. Den Evige Gud er min styrke og sang, The Eternal God is my strength and song, og er blevet min befrier og frelser. and has become my salvation. Med glæde skal du trække vand With joy shall you draw up water op fra befrielsens kilder. out of the wells of salvation. Udfrielsen kommer fra Dig, Evige Gud; Salvation comes from You, Eternal God; måtte velsignelsen komme til Dit folk. may Your blessing be upon Your people. Al skabelses Kilde, vor Gud, er med os, The God of all creation is with us, Jakobs Gud er vores tilflugt, the God of Jacob is our refuge. Du, der skaber alt. O God of all creation, Lykkelig er den, der stoler på Dig. happy the person who trusts in You. Gud, befri os! Konge, svar os, God deliver us; Sovereign, den dag vi kalder på Dig. answer us on the day we call. Hos jøderne var der lys The Jews had light and joy, og glæde, fryd og herlighed; gladness and honour

- må det blive sådan hos os.Cc - so may it be with us! Jeg vil løfte befrielsens bæger I lift up the cup of salvation og påkalde Guds navn. and call out the name of God:

BLESSING OVER THE WINE cc

Vi priser Dig, Evige Gud, verdens We praise You, Eternal God, Sovereign of the

Konge, der skaber vinstokkens frugt. universe, Creator of the fruit of the vine.

Cc BLESSING OVER THE SPICES: cc Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, verdens Konge, der skaber de Sovereign of the universe, Creator forskellige duftende urter. of different kinds of spices.

CC 172 CC172

AFSLUTNING PÅ SHABBAT CC

VELSIGNELSE OVER LYSET

cccc Baruch attah Adonai Eloheynu בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ .melech ha’olam, borei m’orey ha’esh מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם בּוֹרא מְ אוֹרי הָאשׁ.

Cc HA’MAV’DIL cc cc cc Baruch attah Adonai, Eloheynu melech בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך ,ha’olam, ha’mav’dil beyn kodesh l’chol הָ עוֹלָ ם הַמַּבְדִ יל בּ ין ק ֵֽדֶ שׁ לְ חוֹל ,beyn or l’choshech, beyn Yisrael la’ammim בּ ין אוֹר לְחֵֽשֶׁ ְך בּין יִשְׂרָ אל לָעַמִּ ים beyn yom hash’vi’i בּין יוֹם הַשְּׁ בִיעִ י .l’sheshet ye’mey ha’ma’aseh שׁלְ ֵֽ שֶׁ ת ְ י מי הַ מַּ עֲ שֶׂ ה. ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .ha’mav’dil beyn kodesh l’chol הַמַּבְדִ יל בּ ין ק ֵֽדֶ שׁ לְ חוֹל.

cc

ELIYAHU

cc Eliyahu ha’navi א לִיָּ ֵֽהוּ הַ נָּבִ יא. Eliyahu ha’tishbi א לִ יָּ ֵֽ ה וּ הַ תִּ שְׁ בִּ י Eliyahu ha’gil’adi א לִ יָּ ֵֽ ה וּ הַ גִּ לְ עָ דִ י Bim’herah yavo eleynu בִּ מְ הרָ ה י ָ ב א א ל ֵֽ י נ וּ .im mashiach ben David עִם מָשִֵֽׁיחַ בֶּ ן־דָּ וִ ד: C c cc .Shavua tov שָׁ בֵֽוּעַ טוֹב:

173 173

CONCLUSION OF SHABBAT

c c BLESSING OVER THE FLAME cc

Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of

der skaber ildens lysende flamme. the universe, Creator of light.

HA’MAV’DIL cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of

Du har lært os at skelne mellem helligt the universe, for You have taught us to og profant, mellem lys og mørke, mellem distinguish between holy and mundane, den syvende dag og de seks hverdage, light and darkness, between the seventh hvor vi skal arbejde. day and the six days of work.

Vi priser Dig, Evige Gud, Du har lært os We praise You, O God, for teaching us to

at skelne mellem helligt og profant. distinguish between holy and mundane.

Cc ELIYAHU cc Elias profeten, Elijah the prophet, Elias fra Tishbi Elijah the Tishbite Elias fra Gilead: Elijah the Gileadite: Må han snart komme May he come to us speedily til os, i vores tid, in our time, med Messias, søn af David. with the Messiah, son of David.

En god uge, en uge i fred, A good week, a week of peace; må fryd og glæde vare ved. may gladness reign and joy increase.

174 174

cc

FORBEREDELSER TIL FREDAG AFTEN I HJEMMET PREPARATIONS FOR FRIDAY EVENING IN THE HOME

Ved bagning af Shabbat Challah - When you make Shabbat Challah

Velsignelse over et stykke challah, der er taget af dejen

cc Baruch attah Adonai Eloheynu melech בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך ,ha’olam, asher kid’shanu b’mits’votav הָ עוֹלָ ם אֲ שֶׁ ר דְּ קִ שָׁ ֵֽ נ וּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsi’vanu l’haf’rish challah min ha’issah וְצִוָּ ֵֽנוּ לְהַפְרִ ישׁ חַ לָּה מִ ן הָעִיסָּ ה.

Blessing over a piece of the dough taken from the Shabbat Challah

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God, Sovereign verdens Konge, Du helliger os of the universe. You sanctify us by Your ved Dine bud og befaler os commandments and enjoin us to take at tage challah af dejen. challah from the dough.

cc

175

175

BIRKAT HA’MAZON

BIRKAT HA’MAZON

TAKSIGELSE EFTER MÅLTIDET - THANKSGIVING AFTER MEALS

TAKSIGELSE EFTER MÅLTIDET - THANKSGIVING AFTER MEALS

176

176

176

BIRKAT HA’MAZON

cc TAKSIGELSE EFTER MÅLTID cc FORKORTET VERSION

cc w Baruch Eloheynu she’achalnu בָּ רוְּךאֱ ֹלה ֵֽ ינוּ שֶׁאָכ ֵֽלְ נוּ .mishello, uv’tuvo chayinu מִשֶּׁ לּוֹ וּבְ טוּבוֹ חָ יִֵֽינוּ. .Baruch Hu u’varuch sh’mo בָּ רוְּך הוּא וּבָ רוְּך שְׁ מוֹ. CC LADINO VERSION cc Ya comimos y bevimos, y al Dio santo Baruch Hu u’baruch Shemo bendishimos; que mos dió y mos dara pan para comer y panyos para vestir, y anyos para bivir. Siempre mejor, nunca peor, nunca mos

manke la meza del Criador. CC FULDSTÆNDIG UDGAVE

SHIR HA’MA’ALOT (Salme 126) cc

CC Shir ha’ma’a lot: b’shuv Adonai שִׁ יר ה מּעֲ לוֹת בְּ שׁוּב יהוה .et shivat Tsiyon, hayinu k’chol’mim אֶ ת ־ שִׁ יבת צִ יּוֹן הָ יִינוּ כְּחֹלְמִ ים. .Az yimmale s’chok pinu ul’shonenu rinah אָ ז ליִמָּ א שְׂ חוֹק פִֵּֽ ינוּ וּלְ שׁוֹנ ֵֽנוּ רִ ָ נּ ה. Az yom’ru va’goyim, hig’dil Adonai אָ ז יֹאמְרוּ בגּוֹיִם הִ גְדִּ יל יהוה la’asot im elleh. Hig’dil Adonai לעֲ שׂ וֹ ת עִ ם־ ֵֽא ֶ לּ ה. הִ גְדִּ יל יהוה .la’asot immanu, hayinu s’mechim ל עֲ שׂוֹת ֵֽ עִמָּ נוּ הָ יִינוּ שְׂמחִ ים. ,Shuvah Adonai et sh’vitenu שׁוּבָ ה יהוה אֶת ־ ִשְׁ ב תי ֵֽ נ וּ .ka’afikim ba’negev כּ אֲפִיקִ ים בּ נֶּ ֵֶֽֽגֶ ב. .Hazzor’im b’dimah, b’rinah yik’tsoru הזֹּ רְ ִ ע י ם ְ בּ דִ מְ ָ ע ה רִבְּ נּ ה ָ י ִ צ קְ ֵֽ ֹ ר וּ. Haloch yelech u’va’choh הָ לוְֹך י ל ְך וּבָ כֹה ,nosei meshech ha’zara נֹשׂא מֶ שֵֶֽׁ ְך־ זָּ ה ֵֽ ֶֽ רע .bo yavo b’rinah nosei alumotav בּ ֹא ־ יָבֹא בְרִ נָּ ה נֹשׂא אֲ לֻ מֹּתָ יו.

177177

BIRKAT HA’MAZON

THANKSGIVING AFTER MEALS cc w ABBREVIATED VERSION w cc Lad os prise vores Gud, af hvis overflod Praised be our God, of whose abundance vi har spist og drukket, og ved hvis godhed we have eaten and by whose goodness vi lever. Priset være Guds Navn. we live. Let God’s name be praised.

CC

LADINO VERSION cc Vi har spist og drukket; lad os takke We have eaten and drunk; let us thank the den Hellige, vor Gud, der skal være priset holy One, our God, ever to be praised, who til alle tider, som giver os brødet at spise og gives us bread to eat, and clothes to wear, klæderne at bære og årene at leve. and years to live. May things always get Må alt blive bedre, aldrig værre, og må better, never worse, and may the Creator’s vor Skabers godhed mod os aldrig høre op. goodness towards us never cease.

c W FULL VERSION

SHIR HA’MA’ALOT (Psalm 126) cc

En sang til opstigning: Da Gud lod de A song of ascents: When God restored

fordrevne vende tilbage til Zion, da var det the exiles to Zion, it was like a dream.

som en drøm for os. Da fyldtes vores mund Then our mouths were filled with

med latter, og vores tunge med jubelsang. laughter, our tongues with joyful song.

Da sagde man blandt folkene: Gud har gjort Then they said among the nations:

store ting for dem! Ja, Gud har “God has done great things for them.”

gjort store ting for os, og vi glæder os. God has done great things for us and we

Vend vores skæbne, O Gud, lad den blive rejoice. Restore our fortune, O God,

som bække, der giver liv til ørkenen. as streams revive the desert.

Så vil de, der har sået med tårer, høste med Then those who have sown in tears shall

jubel. De, der går grædende ud, mens de reap in joy. Those who go forth weeping,

bærer sække med sædekorn, skal vende hjem carrying bags of seeds, shall come home

med høje råb af glæde, bærende på deres neg. with shouts of joy, laden with sheaves.

W 178178

BIRKAT HA’MAZON

OPFORDRING TIL BØN

c .Chaverai n’varech חֲ בֵ ירַ נ ְ בָ רֵ ְך. Ye’hi shem Adonai יְהִ י שֵׁ ם יהוה .m’vorach me’attah v’ad olam מְ בֹרָ ְך מֵעַתָּ ה וְעַ ד עוֹלָ ם. N’varech Eloheynu נְבָרֵ ְךאֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ .she’achalnu mishello שֶׁ אָ ֵֽ כַ לְ נ וּ מִ שֶּׁ לּ וֹ. Baruch Eloheynu she’achalnu בָּ רוְּך אֱ ֹלהֵ ֵֽ ינוּ שֶׁאָכַ ֵֽלְ נוּ .mishello uv’tuvo chayinu מִשֶּׁ לּוֹ וּבְ טוּבוֹ חָ יִֵֽינוּ.

HA’ZAN

cc Baruch attah Adonai, Eloheynu cc בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹל הֵ ֵֽ י נ וּ CC melech ha’olam, ha’zan et ha’olam מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם הַ זָּ ן אֶ ת הָ ע וֹ לָ ם .kullo b’tuvo, b’chen b’chesed uv’rachamim כֻּ לּוֹ בְּ טוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶ ֵֽסֶ ד וּבְרַ חֲמִ ים.

Hu noten lechem l’chol basar, CC הוּא נוֹתֵן לֶ ֵֽחֶ ם לְכָ ל ־ בָּ שָׂ ר ki l’olam chas’do, uv’tuvo hagadol כִּי לְעוֹלָם חַסְ דּוֹ. וּ בְ ט וּ ב וֹ הַ גָּדוֹל

tamid lo chasar lanu, v’al yech’sar lanu תָּ מִ יד ל ֹא־חָ ֵֽסַר ֵֽ לָ נוּ ל אַוְ י ֶ חְ סַ ־ ר לָ ֵֽ נ וּ

,mazon l’olam va’ed. Ba’avur sh’mo ha’gadol מָ זוֹן לְעוֹלָם וָעֶ ד. בַּעֲבוּר שְׁ מוֹ הַ גָּדוֹל. ki Hu zan um’far’nes la’kol כִּ י הוּא זָ ן וּ מְ ַ פ רְ ֵ נ ס לַ כֹּ ל

u’metiv la’kol, u’mechin mazon וּ מֵ טִ י ב לַ כֹּ ל וּמֵכִין מָ זוֹן

.l’chol b’riyotav asher bara לְ כָ ל ־בְּרִ יּוֹתָ יו אֲ שֶׁ ר בָּ רָ א.

Baruch attah Adonai, בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה ha’zan et ha’kol. הַ זָּ ן אֶ ת הַ כֹּ ל.

cc

179 179

BIRKAT HA’MAZON

CC INVITATION TO PRAYER CC

c Venner, lad os prise Gud. Friends, let us praise God. Priset være Guds navn, Praised be the name of God, nu og til evig tid. now and for ever. Lad os prise vor Gud, af hvis Let us praise our God of whose overflod vi har spist. abundance we have eaten.

Vi priser vores Gud. Vi har We praise our God of whose spist af Din overflod, og abundance we have eaten, vi lever af Din godhed. and by whose goodness we live.

HA’ZAN cc cc

Vi priser Dig, Du Evige, vores Gud, We praise You, Eternal One, our God,

Verdens Konge; Du sørger for hele verden Sovereign of the universe, whose goodness i Din godhed. Med nåde, kærlighed og sustains the whole world. With grace, love medfølelse skaffer Du føde til alle Dine and compassion You provide food for all skabninger, for Din kærlighed varer evigt. Your creatures, for Your love is everlasting.

Ved Din store godhed har vi aldrig manglet Through Your great goodness we have never vores daglige brød; måtte vi dog altid have lacked our daily bread; may we always tilstrækkeligt for Dit store navns skyld. have enough, for Your great Name’s sake.

Din godhed er kilden til bevarelse af Your goodness is the source of sustenance livet for alle skabninger. for all who live.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Du sørger for føde til os alle. Provider of food for all.

180180

BIRKAT HA’MAZON W NODEH L’CHA W c ,Nodeh l’cha, Adonai Eloheynu נֵֽ הוֹדֶ לְּ ָךיהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ al she’hin’chalta la’avoteynu erets עַל שֶׁהִ נְחַ ֵֽלְתָּ לַאֲבוֹת ֵֽ ינוּ אֶ ֵֽרֶ ץ chem’dah tovah ur’chavah, v’al חֶ מְ דָּ ה ט וֹ בָ ה וּ רְ חָ בָ ה וְ עַ ל ,she’hotse’tanu, Adonai Eloheynu שֶׁ הוֹצ אתָ נוֵּֽ יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ me’erets Mitsrayim, uf’ditanu ֵֽמאֶ רֶ ץ מִ ְ צ רַ ֵֽ י ם ְ וּפ דִ י תָ ֵֽ נ וּ mi’beyt avadim, v’al b’rit’cha מִ בּי ת עֲ בָ דִ י ם ל וְעַ בְּ י רִ תְ ָך she’chatamta biv’sarenu, u’vil’vavenu חָשֶׁ תַ ֵֽ מְ תָּ בִּ בְ רשָׂ ֵֽ נ וּ וּבִ לְ בָ ב ֵֽ נ וּ ,v’al Torat’cha she’limmad’tanu וְעַ לתּוֹרָתְָך שֶׁ ֵֽ לִּמַּדְתָּ נוּ v’al chu’keycha she’hoda’tanu, v’al לוְעַ חֻקֶּ ֵֽיָך שֶׁ הוֹדַ ֵֽ עְתָּ נוּ וְ עַ ל ,chayyim chen va’chesed she’chonan’tanu חַ יִּים ח ןוָחֶ ֵֽסֶד שֶׁ ֵֽ חוֹנַנְתָּ נוּ v’al achilat mazon sha’attah zan וְעַל אֲכִילַת מָ זוֹן שָׁאַתָּ ה זָ ן um’farnes otanu tamid, b’chol yom נוּמְפַרְ ס ֵֽ אוֹתָ נוּ תָּמִ יד בְּ כָ ל ־ יוֹם .uv’chol et uv’chol sha’ah וּ בְ כָ ל ־ עת וּ בְ כָ ל ־ שָׁ עָ ה.

V’AL HA’KOL

cc ,V’al ha’kol, Adonai Eloheynu לוְעַ הַ כֹּל יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ ,anachnu modim lach אֲנַ ֵֽחְ נוּ מוֹדִ ים לָ ְך ,um’var’chim otach וּמְבָרְ כִ ים אוֹתָ ְך yit’barach shim’cha b’fi kol chai יִתְבָּרְַך שִׁמְָך בְּפִ י כָּ ל חַ י .tamid l’olam va’ed תָּמִ יד לְעוֹלָם וָעֶ ד. ,Ka’katuv: v’achal’ta v’sava’ta כַּ כָּ ת וּ ב אָ וְ כַ לְ תָּ ו ְ שָׂ ֵֽ בָ עְ תָּ u’verach’ta et Adonai Eloheycha וּ ברַ ְ כ תָּ אֶ ת ־ יהוה אֱ ֹלהֶ ֵֽ יָך .al ha’arets ha’tovah asher natan lach עַ ל־ ֵֽהָאָ רֶ ץ הַ טּ ֹ בָ ה אֲ ר שֶׁ ֵֽ נָ תַ ן ־ לָ ְך. cc cc ,Baruch attah Adonai בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה .al ha’arets v’al ha’mazon לעַ הָאָ ֵֽרֶ ץ וְעַ ל הַמָּ זוֹן. WW

181 181

BIRKAT HA’MAZON

NODEH L’CHA W Vi takker Dig, Evige Gud, We thank You, Eternal God, for det dejlige, gode og rummelige land, for the pleasant, good and som Du gav vores tidligste generationer, spacious land You gave our ancestors; for, at Du bragte os ud af Ægyptens land, for bringing us out of the land of Egypt; for vores befrielse fra slaveriets hus. for our deliverance from bondage;

Vi takker Dig for Pagten, som Du har for the Covenant You have forseglet i vores kød og vores hjerter, sealed in our flesh and hearts; for Torah’en som Du lærte os, og for the Torah You have taught us, for lovene, som Du har indprentet os, and the laws You have made known to us; og fordi Du gav os liv og kærlighed, for Your gracious gift of life and love; og for føden som Du dagligt and for the food that You provide to skaffer for at opretholde os, sustain us always, day by day, hver time og hvert øjeblik. every hour and every moment.

cc V’AL HA’KOL

Vi takker og priser Dig, For all these things, Eternal God,

Evige Gud for alt dette. we thank and praise You.

Må Dit navn til stadighed blive May Your Name be praised priset af alle levendes mund, continually by all who live, som det står skrevet: as it is written:

Når du har spist og er blevet mæt, When you have eaten and are satisfied, pris så den Evige, din Gud, praise the Eternal your God som har givet dig dette gode land. who has given you this good land.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

for landet og dens næring. for the land and its sustenance.

182 182 WW BIRKAT HA’MAZON

RACHEM

Cc

Rachem, Adonai Eloheynu, al Yisrael ם רַ חֵ י ה ו ה אֱ ֹל הֵ ֵֽ י נ וּ עַ ל ־ ִ י שְׂ רָ אֵ ל .ammecha. V’al kol yosh’vey tevel ar’tsecha עַ מֵּֽ ָך. וְעַלכָּ ל־יוֹשְׁ בֵ י תֵּבֵלאַרְ צֵָֽך. ,Eloheynu avinu, re’enu, zu’nenu, parne’senu אֱ ֹל הֵ ֵֽ י נ וּ אָבִֵֽ ינוּ רְ עֵ ֵֽ נוּ זוּנֵ ֵֽנוּ פַּרְ ֵֽ נְסֵ נוּ v’chalke’lenu, v’harvichenu, v’har’vach lanu וְכַלְכְּלֵ ֵֽנוּ וְהַרְ ֵֽ וִיחֵ נוּ וְהַרְ וַח ֵֽ לָ נוּ ,Adonai Eloheynu m’herah mi’kol tsoroteynu יהוה אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ המְהֵרָ מִכָּ ל־צָ ֵֽ רוֹתֵ ינוּ. ,v’na al tats’richenu, Adonai Eloheynu וְנָ א אַ ל תַּ צְרִ כֵ י נוֵּֽ יהוה אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ lo li’dey mat’nat basar va’dam, v’lo li’dey לֹא לִ ידֵי מַתְּ נַת בָּשָׂ ר וָדָ ם וְ לֹא לִידֵ י hal’va’atam, ki im l’yad’cha ha’m’leah הַ לְ ָ ו אָ תָ ם כִּי םאִ לְ יָדְ ָך הַמְּ לֵאָ ה ,Ha’petuchah, ha’kedushah v’ha’rechavah הַ פְּ תוּחָ ה הַקְּדוֹשָׁ ה וְהָרְ חָבָ ה .She’lo nevosh v’lo nikalem l’olam va’ed שׁלֹּא נֵ בוֹשׁ וְ לֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעד.

R’TSEH læses på Shabbat

cc ,R’tseh v’hachali’tsenu Adonai Eloheynu רְ ֵ צ ה וְהַחֲ לִיצֵ ֵֽ נוּ יהוה אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ ,b’mitsvotecha uv’mitsvat yom hash’vi’i מִ בְּ ְ צ תוֹ ֵֽ יָך וּבְמִצְוַ ת יוֹם הַשְּׁ בִ יעִ י ,ha’shabbat ha’gadol v’ha’kadosh ha’zeh הַשַּׁ בָּ ת הַ גָּדוֹל וְהַקָּ דוֹשׁ הַ זּה lishbot bo v’lanuach bo b’ahavah לִשְׁ בָּ ת־בּוֹ וְלָנֵֽוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָ ה .k’mits’vat r’tsonecha כְּמִצְוַתרְ צוֹנ ֵֶָֽֽך.

cc UV’NEH YERUSHALAYIM

cc Uv’neh Yerushalayim ir ha’kodesh וּבְ נֵ היְרוּשָׁלַ ֵֽיִם עִ יר הַ קֵֹּֽדשׁ .bim’herah b’yameynu הבִּמְהֵרָ בְּ ֵֽ יָמֵ ינוּ. Baruch attah Adonai, boneh בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה בּ וֹ נה b’rachamav Yerushalayim. Amen בְּרַ חֲמָ יו יְרוּשָׁלַ ֵֽיִם. אָ מֵ ן.

183 183cc BIRKAT HA’MAZON

RACHEM cc cc Evige Gud, hav medfølelse med Dit folk Israel og Have compassion, Eternal God, on Your people alle folk, der bebor Din verden. Du Evige, Israel and all the inhabitants of Your world. vor Gud, vær vores vejleder og oprethold os, Eternal, our God, guide and sustain us, vær den, der sikrer vor lykke, fremgang og frihed, grant us prosperity and liberty, and may og lad os hurtigt blive befriet for alle vore we soon be freed from all our troubles. problemer. Lad os ikke være nødt til at modtage Let us not be in need of gifts or loans, gaver eller lån, men lad os kun være afhængige but dependent only on Your generous af Din gavmilde omsorg, så vi aldrig vil komme i providence, so that we may never be vanskeligheder eller bringe skam over os. embarrassed or put to shame.

R’TSEH to be read on Shabbat cc cc Evige Gud, giv os styrke i vort forsæt Eternal God, strengthen our resolve at overholde Dine bud, og især buddet to observe Your precepts, and especially om den syvende dag, den store og hellige the precepts of the seventh day, the great Shabbat, så at vi med kærlighed må and holy Shabbat, that we may lovingly hvile og blive styrket ved den, rest on it, and be refreshed by it, i overensstemmelse med Din vilje. according to Your will.

UV’NEH YERUSHALAYIM cc cc Og lad visionen om Jerusalem, den hellige by, And let the vision of Jerusalem, the holy city, blive opfyldt i vor tid. be fulfilled in our time.

Vi priser Dig, barmhjertige Gud, We praise You, compassionate God,

Jerusalems Bygmester. Builder of Jerusalem.

184 184 BIRKAT HAMAZON

RO’EH YISRAEL

Cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ha’el avinu mal’kenu adi’renu bor’enu הָאל אָ ב ֵֽ ינוּ מַ לְכֵּֽ נוּ אַדּ יר ֵֽ נוּ בּוֹרְא ֵֽ נוּ .goa’lenu yots’renu k’doshenu k’dosh Ya’akov גּוֹאל ֵֽנוּ יוֹצְרֵֽנוּ קְ דוֹשׁ ֵֽנוּ קְ דוֹשׁ יַעקֹב. Roenu roeh Yisrael ha’melech ha’tov רוֹע ֵֽ נוּ רוֹעה ישְׂרָ אל מֶּהַ ֵֽ לֶ ְך הַ טּ וֹ ב v’hametiv la’kol she’be’chol yom va’yom וְ הַ מּ טי ב לַ כֹּ ל שֶׁ בְּכָ ל־יוֹם וָ יוֹם Hu hetiv Hu metiv Hu yetiv lanu הוּא ה טיב הוּא מ טיב הוּא י טיב ֵֽ לָ נוּ Hu g’malanu Hu gom’lenu Hu yigme’lenu הוּא גְמָלָ ֵֽ נוּ הוּא גוֹמְל ֵֽנוּ הוּא י גְמְל ֵֽנוּ la’ad. L’chen l’chesed ul’rachamim ul’revach לָ עַ ד. לְח ןלְחֶ דֵֽסֶ חוּלְרַ מ ים וּלְרֶ ֵֽוַ ח ha’tsalah v’hats’lachah b’rachah v’ishu’ah הַ צָּ לָ ה וְ הַ צְ לָ חָ ה בְּרָ כָ ה וישׁוּעָ ה .nechamah parnasah v’chal’kalah ֶ נ חָ מָ ה פַּ רְ נָ סָ ה וְ כַ לְ כָּ לָ ה. V’rachamim v’chayim v’shalom v’chol tov וְרַ ח מים וְחַ יּים וְשָׁ לוֹם וְכָ ל־טוֹב .u’michol tov al yechas’renu וּמ כָּ ל־טוֹב אַ ל־יְחַסְּר ֵֽ נוּ.

HA’RACHAMAN

cc .Ha’rachaman, Hu yim’loch aleynu l’olam va’ed הָ רַ חמָ ן הוּא י מְ לוְֹך עָל ֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶ ד. .Ha’rachaman, Hu yit’barach ba’shamayim u’va’arets הָ רַ חמָ ן הוּא י תְבָּרַ ְךבַּשָׁמַ ֵֽ י ם וּבָאָ ֵֽרֶ ץ. ,Ha’rachaman, Hu yish’tabach l’dor dorim הָרַ חמָ ן הוּא ישְׁתַּ בַּח לְ דוֹר דּוֹרים ,v’yitpa’ar banu la’ad ul’netsach n’tsachim יוְ תְ פָּ ֵֽ אַ ר בָּ ֵֽנוּ דלָעַ וּלְנ ֵֽצַ ח נְצָחים .v’yit’haddar banu la’ad ul’olmey olamim וְי תְהַדַּר בָּ ֵֽנוּ לָעַ ד וּלְעוֹלְמי עוֹלָמים. Ha’rachaman Hu yish’lach b’rachah m’rubah הָ רַ חמָ ן הוּא ישְׁ לַ ח בְּרָ כָ ה מְ רֻ בָּ ה ba’bayit ha’zeh, v’al shul’chan zeh she’achalnu בַּ ֵֽ י ת הַ ֶ זּ ה ל עַוְ שֻׁ לְ ןחָ ז ֶ ה שֶׁ אָ כַ ֵֽ לְ נ וּ alav. Ha’rachaman, Hu ye’varech otanu עָ לָ י ו. הָ רַ חמָ ן הוּא יְבָר ְך ֵֽ אוֹתָ נוּ v’et kol asher lanu, k’mo she’nitbar’chu וְאֶ ת־כָּל א שֶׁר ֵֽ לָ נוּ כְּמוֹ שֶׁ נּתְבָּרְ כוּ ,avoteynu Avraham Yits’chak v’Ya’akov א בוֹת ֵֽ ינוּ אַ בְ רָ הָ ם יצְ חָ ק וְ יַ עקֹב Cc Ha’rachaman fortsættes.

185 185 BIRKAT HAMAZON

RO’EH YISRAEL cc cc Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign vor styrkes Kilde, vor Skaber og Udfrier, of the universe, our Source of power, vor Hellige Gud og Jakobs Hellige Gud, our Creator and Redeemer, our Holy One

Hyrde for Israel, god og nådig overfor alle, and the Holy One of Jacob som dag for dag har gjort godt, and the Shepherd of Israel, gør godt og vil gøre godt imod os. good and beneficent to all. Every day You have

Du har altid vist os kærlighed og venlighed, done good, do good and will do good for us. og dag for dag viser Du os nåde You have shown us love and kindness always; og medfølelse, udfrielse og frihed, day by day You grant us grace and compassion, fremgang og velsignelse, liv og fred. deliverance and freedom, prosperity and

Må vi aldrig mangle, blessing, life and peace. hvad der er godt for os. May we never lack what we need for our good.

HA’RACHAMAN

Må den Nåderige Gud altid herske over os. May the Merciful rule over us for ever.

Må den Nåderige Gud være priset May the Merciful be praised

i himlen og på jorden. in heaven and on earth. cc

Må den Nåderige Gud blive priset af hver May the Merciful be praised by every generation, generation, ophøjet og æret for altid. extolled and glorified for ever. cc cc Må den Nåderige Gud velsigne dette hus May the Merciful bless this house, og dette bord, hvor vi har spist. and this table at which we have eaten. cc cc Nåderige Gud, velsign os og alle vore kære. Merciful One, bless us and all our dear ones.

Som Du velsignede Abraham, Isak og Jakob, As You blessed Abraham, Isaac and Jacob;

Ha’rachaman continues.

186 186 BIRKAT HA’MAZON

cc HA’RACHAMAN – FORTSAT cc

Cc v’immoteynu Sarah, Riv’kah, Rachel v’Leah וְאִ מּוֹת ֵֽ ינוּ שָׂ רָ ה רִ ְ ב קָ ה רָ חל ְ ו ל אַ ה ba’kol mi’kol kol, ken ye’varech otanu kulanu בַּ כֹּל מִ כֹּל כֹּל כּ ן י ְ בָ ר ְך אוֹתָ ֵֽנוּ ֵֽ כֻּלָ נוּ .yachad, biv’rachah sh’lemah. V’nomar: Amen ֵֽיַ חַ ד בִּ בְ רָ כָ ה שְׁ למָ ה. וְ נ ֹא מַ ר אָ מן.

L’shabbat: Ha’rachaman, Hu yan’chi’lenu yom לשבת: הָ רַ חֲ מָ ן הוּא יַנְחִיל ֵֽנוּ יוֹם .She’kullo shabbat um’nuchah l’chayyey ha’olamim שֶׁ כֻּלּוֹ שַׁ בָּ ת וּמְ נוּחָ ה לְחַ יּי הָ עוֹלָמִ ים. L’rosh chodesh: Ha’rachaman, Hu ye’chaddesh לר"ח: הָ רַ חֲ מָ ן הוּא יְחַדּשׁ .aleynu et ha’chodesh hazzeh l’tovah v’liv’rachah עָלֵֽינוּ תאֶ הַחֵֹֽדֶ שׁ הַ זֶּה לְ טוֹבָ ה וְלִבְרָ כָ ה. L’yom tov: Ha’rachaman, Hu yan’chi’lenu ליום טוב: הָ רַ חֲ מָ ן הוּא יַנְחִיל ֵֽנוּ .yom shekullo tov יוֹם שֶׁ כֻּ לּוֹ טוֹב. .Ha’rachaman, Hu yeza’kenu limot hag’ulah הָ רַ חֲ מָ ן הוּא יְזַכּ ֵֽ נוּ לִ ימוֹת הַ גְּאוּלָ ה.

cc

OSEH SHALOM

c ,Oseh shalom bim’romav עֹשֶׂה שָׁ לוֹם בִּמְ ר וֹ מָ י ו Hu ya’aseh shalom aleynu הוּא יַעֲשֶׂה שָׁ לוֹם עָל ֵֽינוּ ,v’al kol Yisrael וְעַ ל כָּ ל יִשְׂרָ אל .v’al kol b’ney adam וְעַל כָּ ל־בְּ ני־אָדָ ם.

187 187 BIRKAT HA’MAZON

HA’RACHAMAN - CONTINUED cc cc cc Sarah, Rebekkah, Rachel og Leah, Sarah, Rebekah, Rachel and Leah; velsign os på alle måder, alle som en. in every way, so bless us, one and all.

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

På Shabbat: Må den Nåderige tillade os On Shabbat: May the Merciful permit us at opleve en tid, hvor alt er Shabbat fred. to see a time that is all Shabbat peace.

Ved Nymåne: Må den Nåderige sikre On Rosh Chodesh: May the Merciful grant us os en måned med fornyet liv og velsignelse. a month of renewed life and blessing.

På helligdage: Må den Nåderige tillade os On Yom tov: May the Merciful permit us at opleve en tid hvor alt er godt. to see a time that is all good.

Må den Nåderige tillade os at opleve en tid May the Merciful make us worthy hvor alt er Shabbat fred og udfrielse. to witness a time of redemption.

OSEH SHALOM cc

Må den Højeste, May the Most High, Kilden til fuldkommen fred, Source of perfect peace, give fred til os alle, grant peace to us, til hele Israel to all Israel og til hele menneskeheden. and to all humanity.

188 188 BIRKAT HA’MAZON

cc YE’RU ET ADONAI cc

cc ,Ye’ru et Adonai k’doshav יְראוּ אֶ ת יהוה קְ דוֹשָׁ יו .ki eyn mach’sor li’re’av כִּי אֵ ין מַחְ סוֹר לִירֵ אָ יו. ,K’firim rashu v’ro’evu כְּ ִ פ י רִ ים רָ שׁוּ ֵֽ וְרָעֵ בוּ .v’dor’shey Adonai lo yach’se’ru chol tov וְ דוֹרְשֵׁ י יהוה לֹא יַחְסְרוּ כָ ל־טוֹב. ,Hodu l’adonai ki tov הוֹדוּ ליהוה כִּ י טוֹב .ki l’olam chasdo כִּי לְעוֹלָם חַסְ דּוֹ. ,Pote’ach et yadecha פּוֹתֵ ֵֽחַ אֶת ־ דֶ יֵָֽ ָך .U’mas’bia l’chol chai ratson וּמַשְׂבִֵּֽיעַ לְכָ ל חַי רָ צוֹן. ,Baruch ha’gever asher yiv’tach b’adonai בָּ ר וּ ְך הַ ֵֽ גֶּ בֶ ר אֲ שֶׁ ר ִ י בְ טַ ח בַּ י ה ו ה .v’hayah Adonai miv’tacho וְהָ יָה יהוה מִבְטַ חוֹ. cc cc ,Na’ar hayiti gam zakanti נַ ֵֽעַ ר הָ ייִֵֽיתִ גַם ֵֽ זָָקַ נְתִּ י ,v’lo ra’iti tsaddik ne’ezav ְ ו ל אֹ רָאִֵֽ יתִ י צַדִּ יק נֶעֱ זָ ב .v’zar’o m’vakesh lachem וְזַרְ עוֹ מְבַקֶּשׁ לָ ֵֽחֶ ם.

cc

ACHALNU

cc w Achalnu v’savanu, al na nit’allem כַאׇ ֵֽ לְ נ וּ שָׂ וְ בָ ֵֽ עְ נוּ. אַ ל־נָא נִתְעַלֵּ ם Mitsor’chey re’enu v’al te’atamnah oz’neynu מִצָּרְ ֵֽ כֵי־רֵעֵ נוּ ל אַוְ ־ תֵּ אָ ֵֽ טַ מְ ָ נ ה ז אָ ְ ֵֽ נֵ י נ וּ

Mitsa’akatam l’mazon. P’kach et ey’neynu מִ צַּ עֲ קָ תָ ם לְ מָ ז וֹ ן. פְּ קַ ח אֶ ת ־ עֵי ֵֽנֵ ינוּ uf’tach et l’vavenu v’et ya’deynu וּ פְ תַ ח ־ אֶ ת ל ְ בָ בֵ ֵֽ וּ וְאֶ ֵֽ ת־יָדֵ ינוּ v’nitchal’kah b’matno’techa lema’an chissul ְ ו ִ נ תְ חַ לְּ קָ ה בְּמַתְּנוֹתֶ ֵֽ יָך מַלְ ֵֽ עַ ן חִ סּוּל־ .ha’ra’av v’ha’machsor meola’menu הָ רָ ָ ע ב וְהַמַּחְ סוֹר מֵ ֵֽ עוֹלָמֵ נוּ.

cc

ADONAI OZ cc

cc ,Adonai oz l’ammo yitten יהוה עֹז לְעַ מּוֹ יִתֵּ ן .Adonai yevarech et ammo va’shalom יהוה יְבָרֵ ְך אֶת עַמּוֹ בַשָּׁ לוֹם.

cc 189189 BIRKAT HA’MAZON

+

YE’RU ET ADONAI cc cc cc Du, der søger hellighed, hav ærefrygt for Gud, Be in awe of God, you who seek holiness, for de, der frygter Gud, skal intet savne. for those who fear God lack nothing.

Unge løver skal lide nød og sulte, Young lions may be in want and hungry, men de, der søger Gud, skal intet godt savne. but those who seek God lack no good thing.

Tak den Evige Gud, som er god, Give thanks to the Eternal God who is good, hvis kærlighed varer evigt. whose love is everlasting.

Du lukker Din hånd op You open up Your hand og tilfredsstiller alle levendes behov. and satisfy the needs of all living beings.

Velsignet er den, der stoler på Gud Blessed is the one who trusts in God og som alene nærer tillid til Gud. and whose trust is God alone. cc cc Jeg var ung og er blevet gammel og har I was young and have grown old and was aldrig forligt mig med at se den retfærdige never willing to see the innocent forsaken blive forladt og dennes børn tigge om brød. and their children begging for bread.

cc

ACHALNU

Vi har spist og er blevet mætte, hjælp os med We have eaten and been satisfied, help us

at være lydhøre overfor andre menneskers to be responsive to the needs of others and

behov og at kunne høre deres råb om føde. to listen to their cry for food. Open our eyes

Åbn vores øjne og vore hjerter, for at vi må and our hearts, so that we may share Your

dele Dine gaver, og for at vi kan hjælpe med gifts, and help to remove hunger and want

at fjerne hunger og nød fra verden. from the world.

ADONAI OZ

Ww Evige Gud, giv Dit folk styrke. Eternal God, grant strength to Your people. Evige Gud, velsign Dit folk med fred. Eternal God, bless Your people with peace.

190190

BIRKAT HA’MAZON

TAKSIGELSE EFTER MÅLTID

KORTERE UDGAVE

SHIR HA’MA’ALOT (Salme 126) cc CC Shir ha’ma’a lot: b’shuv Adonai שִׁ יר הַמַּעֲ לוֹת בְּ שׁוּב יהוה .et shivat Tsiyon, hayinu k’chol’mim אֶ ת ־ שִׁ יבַ ת צִ יּוֹן הָ יִינוּ כְּחֹלְמִ ים. .Az yimmale s’chok pinu ul’shonenu rinah אָ ז יִמָּ לֵ א שְׂ חוֹק פִִּֽ ינוּ וּלְ שׁוֹנֵ ִֽנוּ רִ ָ נּ ה. Az yom’ru va’goyim, hig’dil Adonai אָ ז יֹאמְרוּ בַ גּוֹיִם הִ גְדִּ יל יהוה la’asot im elleh. Hig’dil Adonai לַ עֲ שׂ וֹ ת עִ ם־ ִֽ אֵ ֶ לּ ה. הִ גְדִּ יל יהוה .la’asot immanu, hayinu s’mechim לַעֲ שׂוֹת ִֽ עִמָּ נוּ הָ יִינוּ שְׂמֵחִ ים. ,Shuvah Adonai et sh’vitenu שׁוּבָ ה יהוה אֶת ־ ִשְׁ ב י תֵ ִֽ נ וּ .ka’afikim ba’negev כַּאֲפִיקִ ים בַּנֶּ ִֶֽֽגֶ ב. .Hazzor’im b’dimah, b’rinah yik’tsoru הַ זֹּ רְ ִ ע י ם ְ בּ דִ מְ ָ ע ה רִבְּ נּ ה ָ י ִ צ קְ ִֽ ֹ ר וּ. Haloch yelech u’va’choh הָ לוְֹך יֵלֵ ְך וּבָ כֹה ,nosei meshech ha’zara ֹנ שֵׂ א ִֽ מֶ שֶׁ ְך־ זָּ הַ ִֽ ֶֽ רַ ע .bo yavo b’rinah nosei alumotav בּ ֹא ־ יָבֹא בְרִ נָּ ה נֹשֵׂא אֲ לֻ מֹּתָ יו.

OPFORDRING TIL BØN

c .Chaverai n’varech חֲ בֵ רַ י בָ נְ רֵ ְך. Ye’hi shem Adonai יְהִ י שֵׁ ם יהוה .m’vorach me’attah v’ad olam מְ בֹרָ ְך מֵעַתָּ ה וְעַ ד עוֹלָ ם. N’varech Eloheynu נְבָרֵ ְךאֱ ִֽ ֹלהֵ ינוּ .she’achalnu mishello שֶׁ אָ ִֽ כַ לְ נ וּ מִ שֶּׁ לּ וֹ. Baruch Eloheynu she’achalnu בָּ רוְּך אֱ ֹלהֵ ִֽ ינוּ שֶׁאָכַ ִֽלְ נוּ .mishello uv’tuvo chayinu מִשֶּׁ לּוֹ וּבְ טוּבוֹ חָ יִִֽינוּ.

CC 191 191

BIRKAT HA’MAZON

THANKSGIVING AFTER MEALS cc CC c SHORTER VERSION

SHIR HA’MA’ALOT (Psalm 126) cc

En sang til pilgrimsrejsen: Da Gud lod de A song of ascents: When God restored fordrevne vende tilbage til Zion, da blev the exiles to Zion, it was like a dream. det som en drøm. Da fyldtes vor mund med Then our mouths were filled with latter, og vor tunge med jubelsang. laughter, our tongues with joyful song.

Da sagde man blandt folkene: ”Gud har gjort Then they said among the nations: store ting for dem!” Ja, Gud har gjort “God has done great things for them.” store ting for os, og vi glæder os. God has done great things for us and

Vend vor skæbne, O Gud, lad den blive we rejoice. Restore our fortune, O God, som bække, der giver liv til ørkenen. as streams revive the desert.

Så vil de, der har sået med tårer, høste med Then those who have sown in tears shall jubel. De, der går grædende ud bærende reap in joy. Those who go forth weeping, sække med sædekorn, skal vende hjem med carrying bags of seeds, shall come home høje råb af glæde, bærende på deres neg. with shouts of joy, laden with sheaves.

INVITATION TO PRAYER CC

c Venner, lad os prise Gud. Friends, let us praise God. Priset være Guds navn, Praised be the name of God, nu og til evig tid. now and for ever. Lad os prise vor Gud, af hvis Let us praise our God of whose overflod vi har spist. abundance we have eaten.

Vi priser vor Gud, vi har nu We praise our God of whose spist af Din overflod , og vi abundance we have eaten, lever nu af Din godhed. and by whose goodness we live.

192192

BIRKAT HA’MAZON

HA’ZAN

cc Baruch attah Adonai, Eloheynu cc בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה האֱ ֹל ֵֽ י נ וּ CC melech ha’olam, ha’zan et ha’olam מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם הַ זָּ ן אֶ ת הָ ע וֹ לָ ם .kullo b’tuvo, b’chen b’chesed uv’rachamim כֻּ לּוֹ בְּ טוּבוֹ בְּח ן בְּחֶ ֵֽסֶ ד וּבְרַ חֲמִ ים.

Hu noten lechem l’chol basar, CC הוּא נוֹת ן לֶ ֵֽחֶ ם לְכָ ל ־ בָּ שָׂ ר ki l’olam chas’do, uv’tuvo ha’gadol כִּי לְעוֹלָם חַסְ דּוֹ. וּ בְ ט וּ ב וֹ הַ גָּדוֹל

tamid lo chasar lanu, v’al yech’sar lanu תָּ מִ יד ל ֹא־חָ ֵֽסַר ֵֽ לָ נוּ ל אַוְ י ֶ חְ סַ ־ ר לָ ֵֽ נ וּ

,mazon l’olam va’ed. Ba’avur sh’mo ha’gadol מָ זוֹן לְעוֹלָם וָעֶ ד. בַּעֲבוּר שְׁ מוֹ הַ גָּדוֹל. ki Hu zan um’far’nes la’kol כִּ י הוּא זָ ן וּ מְ ַ פ רְ נ ס לַ כֹּ ל

u’metiv la’kol, u’mechin mazon וּ מטִ י ב לַ כֹּ ל וּמכִין מָ זוֹן

.l’chol b’riyotav asher bara לְ כָ ל ־בְּרִ יּוֹתָ יו אֲ שֶׁ ר בָּ רָ א.

Baruch attah Adonai, בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה ha’zan et ha’kol. הַ זָּ ן אֶ ת הַ כֹּ ל.

cc

NODEH L’CHA

c Nodeh l’cha, Adonai Eloheynu, נֵֽוֹדֶ ה לְּ ָךיהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ al she’hin’chalta la’avoteynu erets עַ ל שֶׁהִ נְחַ ֵֽלְתָּ לַאֲ בוֹת ֵֽ ינוּ אֶ ֵֽרֶ ץ

,chem’dah tovah ur’chavah חֶ מְ דָּ ה ט וֹ בָ ה וּ רְ חָ בָ ה

.b’rit v’torah, v’lechem la’sova ְ בּ רִ י ת וְתוֹרָ ה ְו ֵֽ לֶ חֶ ם לָ שֵֽׂ וֹ בַ ע.

Baruch attah Adonai, בָּ רוְּך אַתָּ ה יהוה

al ha’arets v’al ha’mazon. לעַ הָאָ ֵֽרֶ ץ וְעַ ל־הַמָּ זוֹן.

193CC 193

BIRKAT HA’MAZON

CC

HA’ZAN cc cc

Vi priser Dig, Du Evige, vor Gud, We praise You, Eternal One, our God, verdens konge; Du sørger for hele verden Sovereign of the universe, whose goodness i Din godhed. Med nåde, kærlighed og sustains the whole world. With grace, love medfølelse skaffer Du føde til alle Dine and compassion You provide food for all skabninger, for Din kærlighed varer evigt. Your creatures, for Your love is everlasting.

Ved Din store godhed har vi aldrig manglet Through Your great goodness we have never vores daglige brød; måtte vi dog altid have lacked our daily bread; may we always tilstrækkeligt for Dit store Navns skyld. have enough, for Your great Name’s sake.

Din godhed er kilden til opretholdelse Your goodness is the source of sustenance for alle levende væsener. for all who live.

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God,

Du sørger for føde til os alle. Provider of food for all.

NODEH L’CHA

Vi takker Dig, Evige Gud, We thank You, Eternal God,

for det dejlige, gode og rummelige land, for the pleasant, good and spacious land

som Du gav vores tidligste generationer, You gave our ancestors, vi takker Dig for pagten og Torah’en, for the covenant and the Torah, og for landets overflod. and for the earth’s abundance. Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, O God, for the earth

for landet og dets næring. and its sustenance.

194 194

BIRKAT HA’MAZON

R’TSEH læses på shabbat

c cc R’tseh v’hachali’tsenu Adonai Eloheynu רְ הצֵ וְהַחֲ לִ יצֵ נוֵּֽ יהוה אֱ ֵֽ ֹלהֵ ינוּ b’mitsvo’techa uv’mitsvat yom hash’vi’i בְּמִצְ ֹותֵֽ יָך תוּבְמִצְוַ יֹום הַשְּׁ בִ יעִ י ,ha’shabbat ha’gadol v’ha’kadosh ha’zeh הַ שַּׁ בָּ ת הַ גָּ דֹול וְהַקָּ דֹושׁ הַ זּה lishbot bo v’lanuach bo b’ahavah לִשְׁ בָּ ת־בֹּו וְלָנֵֽוּחַ בֹּו בְּאַהֲבָ ה .k’mits’vat r’tsonecha כְּמִ צְ תוַ רְ צ נֹו ֵֶֽֽ ָך

cc

Vi har spist og er blevet mætte, hjælp os med at være lydhøre overfor andre menneskers behov og at ville høre deres råb om føde. Åbn vores øjne og vores hjerter, så vi kan dele Dine gaver og hjælpe med at fjerne hunger og nød fra verden.

cc.

OSEH SHALOM

c ,Oseh shalom bim’romav עֹשׂ ה שָׁ לֹום בִּמְ רֹומָ יו Hu ya’aseh shalom aleynu הוּא יַעֲשׂ ה שָׁ לֹום עָלֵ ֵֽינוּ ,v’al kol Yisrael וְעַ ל כָּ ל יִשְׂרָ אֵ ל .v’al kol b’ney adam וְעַל כָּ ל־בְּ נֵי־אָדָ ם.

CC ADONAI OZ

w cc w ,Adonai oz l’ammo yitten יהוה עֹז לְעַ מֹּו יִתֵּ ן Adonai ye’varech et ammo יהוה יְבָרֵ ְך א ת עַ מֹּו .va’shalom בַ שָּׁ לֹום.

195 195

cc BIRKAT HA’MAZON

R’TSEH to be read on Shabbat

c Evige Gud, giv os styrke til at overholde Dine Eternal God, strengthen our resolve to bud, og især buddet om den syvende dag, observe Your precepts, and especially the den store og hellige Shabbat, så vi med precept of the seventh day, the great and kærlighed må hvile og blive styrket ved den, holy Shabbat, that we may lovingly rest on i overensstemmelse med Din vilje. it, and be refreshed by it, according to Your will.

We have eaten and been satisfied, help us to be responsive to the needs of others and to listen to their cry for food. Open our eyes and our hearts, so that we may share Your gifts, and help to remove hunger and want from the world.

OSEH SHALOM

Må den Højeste, May the Most High, Kilden til fuldkommen fred, Source of perfect peace, give fred til os alle, grant peace to us, til hele Israel to all Israel, og til hele menneskeheden. and to all humanity.

cc

ADONAI OZ

Evige Gud, giv Dit folk styrke. Eternal God, grant strength to Your people. Evige Gud, velsign Dit folk Eternal God, bless Your people med fred. with peace.

196 196

BIRKAT HA’MAZON

Denne sang kan bruges som en fuldgyldig Taksigelse efter Måltidet.C

TSUR MISHELLO

,Tsur mishello achal’nu צוּר מִשֶּׁ לּוֹ אָכ ַֽלְ נוּ ,bar’chu emunai בָּרְ כוּ אֱ מוּני ,savanu v’ho’tarnu שָׂבַֽעְ נוּ וְ הוֹת ַֽרְ נוּ .kid’var Adonai כִּ דְ בר יהוה.

cc w

c Ha’zan et olamo, ro’enu avinu, c הזָּ ן אֶ ת עוֹלָ מוֹ רוֹע ַֽ נוּ אָבִַֽ ינוּ ,achalnu et lach’mo, v’yeyno shatinu אָ כ ַֽ לְ נ וּ אֶ ת־ לחְ מ וֹ וְי ינוֹ שָׁתִַֽ ינוּ ,al ken nodeh li’shmo, un’hal’lo b’finu על כּן נוֹדֶ ה לִשְׁ מוֹ וּ נְ הלְּ לוֹ בְּ פִ ַֽ י נ וּ .amar’nu v’aninu; eyn kadosh k’adonai אָמַֽרְ נוּ וְעָנִַֽינוּ אי ן־ קָ ד וֹ שׁ כּיהוה.

cc cc w ,B’shir v’kol todah, n’varech Eloheynu בְּשִׁ יר וְ קוֹל תּוֹדָ ה בָ נְ ר ְך האֱ ֹל ַֽ י נ וּ al erets chem’dah, she’hin’chil la’avoteynu ע ל אֶ ַֽ רֶ ץ חֶ מְ דָּ ה שֶׁ נהִ ְ חִ ל י ל אֲ ב וֹ ת ַֽ י נ וּ ,mazon v’tsedah, his’bia l’naf’ shenu מָ זוֹן וְצ י דָ ה הִ שְׂ בִּ י עַֽ ל ְ נ ְ פ שׁ ַֽ נ וּ

.chas’do gavar aleynu, ve’emet Adonai ח דּ סְ וֹ גָּ ב ר עָ ל ַֽ י נ וּ וֶ אֱ מֶ ת יהוה. v

cc cccc ,Rachem b’chas’decha, al am’cha tsurenu ם ר ח בְּ חסְ דֶּ ַֽ ָך על ־ע מְּ ָך צוּר ַֽ נוּ al Tsiyon mish’kan k’vodecha, z’vul beyt על ־צִ יּוֹן כּמִשְׁ ן כְּ בוֹדֶ ַֽ ָך זְבוּל בּית tifar’tenu, ben David av’decha, yavo ְ תִּ פ ארְ תּ ַֽ נ וּ בֶּן דָּ וִ ד ע בְ דֶּ ַֽ ָך יָ בוֹא .v’yig’alenu, ruach apeynu, m’shiach Adonai ִ יוְ גְ אָ ל ַֽ נ וּ רַֽ וּח א פּ ַֽ ינוּ מ ְ ַֽ שִׁ י ח יהוה. cc w W ,Yibaneh hamikdash ir tsion t’maleh נ בָּ יִ ה ֶ הַ מִ קְ דָּ ׁש עִ ירצִ ּיֹון תְמַ לֵּ א .v’sham nashir shir chadash uvir’nanah na'aleh וְׁשָּם נָּׁשִ יר ׁשִ יר חָּדָּ ׁש ּובִרְ נָּנָּ ה נַעֲלֶ ה harachaman hannikdash yitbarach v'yitalleh חֲהָּרַ ן מָּ הַ נ ִ קְ דָּ ׁש תְ יִ בָּ רַ ְך ְ ו ִ י תְ עַ לֶ ה .al kos yayin maleh k'birkat Adonai עַל ּכֹוס יַ ַֽיִן מָּ לֵּ אּכְבִרְ ּכַ ת יהוה

197 w 197

BIRKAT HA’MAZON

This song may be used as a full Grace after Meals cc TSUR MISHELLO cc Vores Klippe, af Dit overskud har vi spist; Our Rock, from whose store we have eaten - velsign Gud, mine tro bordfæller; Bless God, my faithful companions. vi har spist og har kunnet levne, We have eaten and have food left over - det var den Evige Guds ord. This was the word of the Eternal. cc Xx

Vores Gud, som en hyrde giver Du føden Feeding the world like a shepherd, til verden, vores Gud, af hvis brød vi har spist, Our God whose bread we have eaten. vores Gud, af hvis vin vi har drukket. Our God whose wine we have drunk. Nu vil vi synge til Guds navn, Now to God’s Name we are singing, og prise højt med vores stemmer; Praising loud with our voices, vi vil sige og vi vil synge: Ingen anden Saying and singing for ever: er Hellig som den Evige Gud. None is Holy like the Eternal.

Med sang, med stemmer fulde af tak, velsigner With song, with thankful voice, we bless our vi vores Gud for det gode land, der blev givet til God for the good land, given to our ancestors. vores tidligste slægter; vi velsigner Gud, som har We bless God who has given food for our givet næring til vores sjæles trang; Guds nåde hunger of spirit; God’s mercy for us is strong. mod os er stærk. Mægtig er den Eviges sandhed.c Mighty is the truth of the Eternal. cc cc w Vis nåde, vores Klippe, mod Dit folk. Have mercy, our Rock, for Your people! Forbarm Dig over Zion, hvor Din herlighed bor, Have pity for the place of Your glory, Zion, Din skønheds hus. Snart skal vi blive udfriet. the house of Your beauty. Soon shall we be Davids efterkommer, Din tjener, vil komme og redeemed. Offspring of David, Your servant, udfrie os; vores livs ånde, Guds salvede. breath of our spirit, Your anointed, Eternal One!

W W w w Må templet blive genopbygget, Zion atter fyldt May the Temple be rebuilt, Zion refilled. med pilgrimme . På det sted skal vi synge en ny There we shall sing a new song as we go up sang, mens vi stiger op med glæde. Må den with joy. May the Merciful, the Holy One, Nåderige, den Hellige Gud, blive priset og ophøjet be blessed and exalted, with this full med dette glas vin, et tegn på Guds velsignelse. cup of wine, sign of God’s blessing.

198 198

WW

BENDIGAMOS AL ALTÍSIMO

Bendigamos al Altísimo, Al Señor que nos creó, Démosle agradecimiento, Por los bienes que nos dió.

Alabado sea su Santo Nombre, Porque siempre nos apiadó, Hodu La’donai ki tov, Ki le’olam chasdó.

Bendigamos al Altísimo, Por el pan primeramente, Y después por los manjares, Que comimos juntamente.

Pues comimos y bebimos alegremente, Su merced nunca nos faltó, Hodu La’donai ki tov, Ki le’olam chasdó.

Bendita sea la casa esta Que nunca anqué en ella fiesta, Tarde, mañana y siesta, A nos y a los hijos de Israel.

199cc

199 BIRKAT HAMAZON

BENDIGAMOS AL ALTÍSIMO

Lad os prise den Højeste, Let us bless the Most High, den Evige Gud, som skabte os, The Eternal who created us. Lad os takke for de Let us give thanks gode ting, som Gud har givet os. For the good things God has given us.

Priset være Guds hellige Navn, Praised be God’s holy Name, for Gud er barmhjertig overfor os. For God has always had mercy on us.

Velsign den Evige Gud, som er god, Blessed is the Eternal who is good, hvis barmhjertighed varer evigt. For God’s mercy is everlasting.

Velsignet være den Evige Gud, Blessed is the One most high, først for brødet, First for the bread, og så for al den anden føde, And then for the other foods som vi har spist sammen. We have eaten together.

I glæde har vi spist og drukket. We have eaten and drunk happily. Guds barmhjertighed har aldrig svigtet os. God’s mercy has never failed us. Velsign den Evige Gud, som er god, Praised is the Eternal who is good, hvis barmhjertighed varer evigt. Whose mercy is everlasting.

Velsignet være dette hus, Blessed be this house, må det aldrig mangle lovprisning, May it never lack celebration, eftermiddag, morgen og aften, Afternoon, morning, and evening, for os og for Israels børn. For us and the children of Israel.

200

200

VELSIGNELSER OVER MAD OG DRIKKE cc For brød og forud for et måltid med brød

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .ha’motsi lechem min ha’arets צִהַמֵּֽוֹ י א לֶ ֵֽ חֶ ם מִ ן הָ ֵֽ אָ רֶ ץ.

For enhver slags mad og drikke uden brød, og forud for et måltid uden brød

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹל ֵֽה ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם

.she’ha’kol nih’yeh bid’varo שֶׁ הַ כֹּ ל ִ נ הְ ֶ י ה בִּ דְ בָ ר וֹ.

For vin

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei pri ha’gafen בּוֹר א יפְּרִ הַגָּ ֵֽפֶ ן.

For kager og kiks

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei miney m’zonot בּוֹרא מִ יני מְ זוֹנוֹת.

cc For frugter fra træer

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei pri ha’ets בּ וֹ רא ְ פּ רִ י הָ ע ץ.

cc For frugt og grøntsager, der gror i jorden

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei pri ha’adamah בּוֹרא פְּרִ י הָאֲדָמָ ה.

cc 201201

BENEDICTIONS CONCERNING FOOD cc For bread and before a meal including bread cc Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the ved Din vilje kommer brødet fra jorden. universe, by whose will bread comes forth from the earth.

cc For any other food or drink, and before a meal not including bread cc Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the alting bliver til ved Dit ord. universe, by whose word all things come into being.

cc For wine cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du skaber vinstokkens frugt. universe, Creator of the fruit of the vine.

cc For cakes or biscuits cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du skaber mange slags føde. universe, Creator of many kinds of food.

For fruits that grow on trees cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du skaber træernes frugt. universe, Creator of the fruit of the tree.

For fruits and vegetables that grow in the soil

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du skaber jordens frugter. universe, Creator of the fruit of the earth.

202 202 VELSIGNELSER AF NATUREN

Ved duften af blomster

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei is’vey b’samim בּ וֹ רא עִ שְׂ בי בְ שָׂ מִ י ם.

cc Ved duften af krydderurter

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .borei miney b’samim בּ וֹ רא מִ י ני בְ שָׂ מִ י ם.

Ved synet af naturens underværker

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .oseh ma’aseh v’reshit עוֹשֶׂ ה מַ עֲ שׂה בְ רא שִׁ י ת.

Ved lyden af torden

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .she’kocho ug’vurato malei olam שֶׁ כֹּ ח וֹ וּגְ בוּרָ תוֹ מָ לא עוֹלָ ם.

Ved synet af havet

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .she’asah et ha’yam ha’gadol שֶׁ עָ שָׂ ה אֶ ת־ הַ ָ יּ ם הַ גָּדוֹל.

Ved synet af en regnbue

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .zo’cher b’rito, um’kayyem ma’amaro ז וֹ כר ְ בּ רִ י תוֹ וּ מְ קַ יּ ם מַ אֲ מָ ר וֹ.

cc Ved synet af de første blomstrende træer

cc ,Baruch attah Adonai, Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם she’bara vo ilanot tovim שֶׁ בָּ רָ א בוֹ אִ ילָ נוֹת טוֹבִ ים .l’hanot bahem b’ney adam לְ הַ נּ וֹ ת בָּ הֶ ם בְּ נ י אָ דָ ם.

203 203 BENEDICTIONS CONCERNING NATURE cc

On smelling flowers

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du skaber de duftende urter. universe, Creator of fragrant plants.

cc

On smelling spices

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Skaber af forskellige slags krydderier. universe, Creator of different kinds of spices.

cc

On seeing the wonders of nature

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the for Dine vidunderlige skaberværker. universe, for the marvels of Your creation.

cc On hearing thunder

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Din styrke og magt udfylder verden. universe, whose power and might pervade the world.

On seeing the sea

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du skaber verdens store oceaner. universe, Creator of great oceans.

cc

On seeing a rainbow

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du erindrer Din pagt og holder Dit løfte. universe, for You remember Your covenant and keep Your promise.

On seeing trees in blossom for the first time in the year

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du skaber de smukke træer til fryd for universe, Creator of beautiful trees that give menneskets øje. pleasure to the human eye.

204 204 VELSIGNELSER ANGÅENDE PERSONER

Ved synet af en torahlærd

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam ר בָּ וּ ְך אַ תָּ ה יהוה אֱֹל ה י נ ֵֽ וּ מֶ ֵֽ לֶ ְך הָ ע וֹ לָ ם .she’chalak mechoch’mato lire’av שֶׁ חָ לַ ק מחָ כְ מָ ת וֹ לִ י ראָ י ו.

Ved synet af en verdslig lærd

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam ר בָּ וּ ְך אַ תָּ ה יהוה אֱֹל ה י נ ֵֽ וּ מֶ ֵֽ לֶ ְך הָ ע וֹ לָ ם .she’natan mechoch’mato l’vasar va’dam שֶׁ נָּ תַ ן מחָ כְ מָ ת וֹ לְ בָ שָׂ ר ָ ו דָ ם.

Ved synet af et statsoverhoved

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam ר בָּ וּ ְך אַ תָּ ה יהוה אֱֹל ה י נ ֵֽ וּ מֶ ֵֽ לֶ ְך הָ ע וֹ לָ ם .she’natan mich’vodo l’vasar va’dam שֶׁ נָּתַ ן מִ כְּ בוֹדוֹ לְבָשָׂ ר וָדָ ם.

Ved synet af en person med et usædvanligt ydre

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam ר בָּ וּ ְך אַ תָּ ה יהוה אֱֹל ה י נ ֵֽ וּ מֶ ֵֽ לֶ ְך הָ ע וֹ לָ ם .m’shanneh hab’riyot מְ שַׁ ֶ נּ ה הַ ְ בּרִ יּ וֹ ת.

VELSIGNELSER VED BEGIVENHEDER

Ved en lykkelig begivenhed: når nye frugter smages, når nye klæder tages på, osv.

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם she’heche’yanu v’kiy’manu v’higi’anu שֶׁ הֶ חֱ ֵֽ יָ נ וּ קִ וְ ְ יּ מָ ֵֽ נ וּ וְהִ ֵֽ גִּיעָ נוּ .laz’man ha’zeh לַ זְּ מַ ן הַ זֶּ ה.

Ved gode nyheder

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .ha’tov v’ha’metiv הַ טּ וֹ ב וְ הַ מּטִ י ב.

Ved sørgelige nyheder

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .dayyan ha’emet דַּ ַ יּ ן הָ אֱ מֶ ת. 205 205 BENEDICTIONS CONCERNING PEOPLE

On seeing a scholar learned in Torah

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge; We praise You, Eternal God, Sovereign of Du deler af Din visdom til dem, the universe, for You impart of Your wisdom der ærer Dig. to those who revere You.

cc On seeing a scholar distinguished in secular learning cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge; We praise You, Eternal God, Sovereign of Du deler af Din visdom til mennesker. the universe, for You impart of Your wisdom . to human beings.

cc On seeing a Head of State cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge; We praise You, Eternal God, Sovereign of Du deler af din herlighed til mennesker. the universe, for You give of Your glory to flesh and blood.

cc On seeing people of unusual appearance cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge; We praise You, Eternal God, Sovereign of Du har formet dine skabninger the universe, for You have made Your creation vidunderligt varierede. wonderfully varied.

BENEDICTIONS CONCERNING EVENTS

On a happy occasion: on tasting new fruits, wearing new garments, etc. cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge; We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du har holdt os i live, opretholdt os, og universe, that You have kept us alive, sustained sat os i stand til at nå frem til denne tid. us, and enabled us to reach this season.

cc cc On hearing good news cc Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge; We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du er god og kærlig mod os. universe, for You are good and beneficent.

On hearing sad news cc

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, og We praise You, Eternal God, Sovereign of the bekræfter vores tro på Din retfærdighed. universe, and re-affirm our faith in Your justice.

206 206 BØN OM HELBREDELSE - MI SHE’BERACH

cc

Må den Evige, som velsignede vores tidligste slægter, Abraham, Isak og Jakob, Sarah, Rebekkah, Rachel og Leah, velsigne og helbrede dem, som er syge [navne]. Må den Hellige Gud, som vi priser, være opfyldt af omsorg for deres helbred, så de må få deres styrke igen. Må

Gud hurtigt sende dem fuldstændig helbredelse af deres krop og sjæl, og lad os sige: Amen.

BØN OM HELBREDELSE (bøn af Debbie Friedman) cc

Ccccc cMi she’berach avoteynu מִי שֶׁ בֵּרַ ְך אֲ ֵֽ בוֹתֵ ינוּ m’kor hab’rachah l’immoteynu מְ קוֹר הַבְּרָ כָה לְאִ ֵֽ מּוֹתֵ ינוּ May the Source of strength who blessed the ones before us help us find the courage to make our lives a blessing and let us say: Amen. cc cc Mi she’berach immoteynu מִ י שֶׁ בֵּ רַ ְך ֵֽ אִמּוֹתֵ ינוּ m’kor hab’rachah la’avoteynu ccמְ קוֹר הַבְּרָ כָה לַאֲ ֵֽ בוֹתֵ ינוֹ c Bless those in need of healing ,with r’fuah sh’lemah רְ פוּאָה שְׁ לֵמָ ה the renewal of body, the renewal of spirit, and let us say: Amen. cc

BIRKAT HA’GOMEL

En person, der har overlevet en livstruende begivenhed, kan fremsige denne lovprisning forud for fremsigelsen af brachah ved en aliyah:

cc

Cc Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יְיָ אֱ ֹלהֵ ֵֽינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם .ha’gomel l’chayyavim tovot, shegma’lani kol tov הַ לגּוֹמֵ לְחַ יָּבִ ים טוֹבוֹת שֶׁ גְּמָלַ ֵֽנִי כָּ ל־טוֹב. Cc

The Congregation answers: Menigheden svarer:

cc CC Amen! Mi she’g’malcha / she’g’malech tov אָ מֵ ן. מִי שֶׁ גְּ מָ לְ ָך \ שֶׁ גּ ְ מָ לֵ ְך טוֹב

.cchu yig’mal’cha / yig’malech kol tov הוּא יִגְמָ לְ ָך \ גְ יִ מָ לֵ ְך כָּ ל־טוֹב

cc 207207 PRAYER FOR HEALING - MI SHE’BERACH

cc

May the One who blessed our ancestors, Abraham, Isaac and Jacob, Sarah, Rebecca, Rachel and Leah, bless and heal those who are ill [names]. May the Blessed Holy One be filled with compassion for their health to be restored and their strength to be revived.

May God swiftly send them a complete renewal of body and spirit, and let us say: Amen.

PRAYERS FOR HEALING (Prayer by Debbie Friedman)

Mi she’berach avoteynu Mi she’berach avoteynu m’kor hab’rachah l’immoteynu m’kor hab’rachah l’immoteynu Hør os, vor styrkes Kilde, May the Source of strength som velsigned’ vore fædre: who blessed the ones before us Hjælp os at finde modet, help us find the courage så vore liv velsignes, to make our lives a blessing og lad os sige: Amen and let us say: Amen. cc cc Mi she’berach immoteynu Mi she’berach immoteynu m’kor hab’rachah lavoteynu m’kor hab’rachah la’avoteynu Velsign Du vore trængte Bless those in need of healing med r’fuah sh’lemah, with r’fuah sh’lemah, fornyelsen af kroppen, the renewal of body, fornyelsen af sjælen, the renewal of spirit, og lad os sige: Amen. and let us say: Amen. cc BIRKAT HA’GOMEL

A person who has survived a life-threatening experience, when given an aliyah, may recite this blessing:

cc

Priset være Du, Evige Gud, Verdens Konge, Praised be You, our living God, Sovereign som viser godhed overfor den, der ikke har of the universe, who shows favour to the gjort sig fortjent dertil. Du har vist mig godhed. undeserving, even to me. cc

Menigheden svarer: The Congregation answers:

CC cc cc Amen! Måtte Den, der har vist dig godhed, Amen! May the One who has shown favour to cc cc fortsat vise dig uendelig godhed. you continue to favour you with all that is good.

cc 208 208 BØN OM HELBREDELSE - MI SHE’BERACH

NÅR EN PERSON KOMMER OP TIL TORAH

For en mand

cc

cc ,Mi she’berach avoteynu Avraham ִמיִשֶׁ בֵּרַ ְךִאֲ ֵֽ בוֹתֵ ינוִּאַבְרָ הָ םִ Yits´chak v’Ya’akov, Hu ye’varech יצְ חָ קִוְ יַ עֲ קֹבִהוּאִיְבָרֵ ְךִ et ……. ben ……. she’alah ha’yom אֶ ת ־ ִ...ִ בֶּ ן ִ...ִשֶׁ עָלָ הִהַ יּוֹםִ lich’vod ha’makom, v’lich’vod לכְ בוֹדִהַמָּ קוֹםִ וְלכְ בוֹדִ .(ha’shabbat (v’lich’vod ha’regel הַ שַּׁ בָּ ת ִ)וְל כְ בוֹדִהָרֶ ֵֽגֶ ל( .ִ Ha’Kadosh Baruch Hu ye’varech oto הַקָּ דוֹשִׁבָּ רוְּךִהוּא ְ י בָ ִרֵ ְךִאוֹתוִֹ v’et kol mish’pach’to, v’yish’lach b’rachah וְאֶ ת־כָּ ל־משְׁ פַּחְ תּוִֹ ְ ו י שְׁ ַ ל ח ִ ְ בּ רָ ָ כ ה ִ v’hats’lachah b’chol ma’aseh yadav וְהַ צְ לָחָ הִבְּ כָל־מַ עֲ שֵׂ הִיָדָ יו ,im kol Yisrael echav v’achyotav עם ִ כָּ ִ ל־ישְׂרָ אֵלִאֶחָ יוִוְאַחְ יוֹתָ יוִ .v’nomar: Amen וְ נוֹאמַ ר:ִ אָ מֵ ן.

For en kvinde

cc cCC ,Mi she’berach immo’teynu Sarah מ יִשֶׁ בֵּרַ ְךִא ֵֽ מּוֹתֵ ינוִּשָׂרָ הִ Riv’kah, Rachel v’Leah, Hu ye’varech ר ְ ב קָ הִ רָ חֵ ל ִ ְ ו ֵ ל אָ ה ִִהוּאִיְבָרֵ ְךִ ,et ….. bat .... she’altah lich’vod ha’makom אֶ ת ־...ִ בַּ ת ִ...ִ שֶׁ עָ לְ תָ ה לכְ בוֹדִהַמָּ קוֹםִ .(v’lich’vod ha’shabbat (v’lich’vod ha’regel וְלכְ בוֹדִהַשַּׁ בָּ תִ)וְל כְ בוֹדִהָרֶ ֵֽגֶ ל(.ִ Ha’Kadosh Baruch Hu ye’varech otah הַקָּ דוֹשִׁבָּ רוְּךִהוּא ְ י בָ רֵ ְִךִאוֹתָ הִִּ v’et kol mish’pach’tah, v’yish’lach b’rachah וְאֶ ת־כָּ ל־משְׁ פַּחְתָּ הִּ ְ ו י שְׁ ַ ל ח ִ בְּ רָ ָ כ ה ִ v’hats’lachah b’chol ma’aseh yadeha וְהַ צְ לָ חָ הִבְּ כָ ל־מַ עֲ שֵׂ הִיָדִֶ י הָ ִ ,im kol Yisrael a’cheha v’achyo’teha עם ִ כָּ ִ ל ־ יִשְׂרָ אֵלִאֲחֶ ֵֽיהָ ֵֽ ִוְאַחְיוֹתֶ יהִִָ .v’nomar: Amen וְ נוֹאמַ ר:ִ אָ מֵ ן.

c 209 209 PRAYER FOR HEALING - MI SHE’BERACH

WHEN A PERSON COMES UP TO THE TORAH

For a man

cc cc Måtte den Ene, der velsignede vores forfædre May the One who blessed our ancestors

Abraham, Isak og Jakob, velsigne ………, som Abraham, Isaac and Jacob, bless …….. who has i dag er kommet op til Torah’en for at ære come up to the Torah in honour of God

Gud og Shabbat’en (og Helligdagen). and of the Sabbath (and of the Festival).

Måtte den Hellige Gud, der skal prises May the Holy One, ever to be praised, til alle tider, velsigne ham ved alt bless him and his family, and prosper hvad han foretager sig, sammen med him in all that he undertakes, together alle hans brødre og søstre i with all his brothers and sisters of the

Israels Hus. Lad os sige: Amen House of Israel, and let us say: Amen.

For a woman cc Måtte den Ene, der velsignede vores formødre May the One who blessed our ancestors Sarah,

Sarah, Rebekkah, Rachel og Leah, velsigne ………, Rebecca, Rachel and Leah, bless ….... who has som er kommet op til Torah’en come up to the Torah in honour of God and of for at ære Gud og Shabbat’en (og Helligdagen). the Sabbath (and of the Festival).

Måtte den Hellige Gud, der skal prises May the Holy One, ever to be praised, til alle tider, velsigne hende ved alt bless her and her family, and prosper hvad hun foretager sig, sammen med her in all that she undertakes, together alle hendes søstre og brødre i Israels Hus. with all her sisters and brothers of the

Lad os sige: Amen House of Israel, and let us say: Amen.

210 210 VELSIGNELSER FØR UDFØRELSEN AF EN MITZVAH

Når tallit tages på se side 7 cc Før du lægger tefillin på armen cc cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsivanu l’ha’niach t’fillin וְצִוָּ ֵֽנוּ לְהָנִֵֽיחַ תְּ פִלִּ ין.

på hovedet

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsivanu al mits’vat t’fillin וְצִוָּ ֵֽנוּ עַל מִצְוַ ת תְּפִלִּ ין.

om finger og hånd:

cc V’eras’tich li l’olam, v’eras’tich li ְ ו ארַ שְׂתִּ יְך לִי לְעוֹלָ ם וְ א רַ שְׂ י תִּ ְך לִ י .b’tsedek uv’mish’pat uv’chesed uv’rachamim בְּ צֶ דֶ ֵֽ ק וּ בְ מִ שְׁ פָּ ט וּ בְ ֵֽ חֶ סֶ ד וּ בְ רַ חֲ מִ ים. ,V’eras’tich li be’emunah וְא רַשְׂתִּ יְך לִי בֶּאֱ מוּנָ ה .v’yada’at et Adonai וְיָדַ ֵֽעַתְּ אֶ ת יהוה.

cc Før du giver en velgørenhedsgave

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsivanu al ha’tse’dakah צִ וְ וָּ ֵֽ נ וּ עַ ל הַ צְּ דָ קָ ה.

Cc Før du udfører en handling til gavn for fællesskabet

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsivanu al g’milut chasadim צִ וְ וָּ ֵֽ נ וּ עַל גְּמִ ילוּת חֲ סָ דִ י ם.

Før et møde til gavn for meningheden

cc ,Baruch attah Adonai Eloheynu melech ha’olam בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה אֱ ֹלה ֵֽ ינוּ מֶ ֵֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם ,asher kid’shanu b’mits’votav אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֵֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsivanu la’asok b’tsor’chey tsibur צִ וְ וָּ ֵֽ נ וּ לַעֲ סוֹק בְּצָרְ כי צִ בּוּר.

211 211 BLESSINGS BEFORE PERFORMING A MITZVAH

On putting on tallit see page 8 cc

Before putting on tefillin On the Arm

Vi priser Dig, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du helliger os, Evige Gud, med Dine bud universe: You sanctify us by Your commandments og pålægger os at tage bederemmene på. and enjoin us to put on Tefillin.

On the head

Vi priser Dig, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du helliger os, Evige Gud, ved Dine bud og universe: You sanctify us by Your commandments pålægger os at tage bederemmene på. and enjoin us concerning the mitzvah of Tefillin.

cc around the finger and hand

Jeg vil trolove dig til Mig for evigt; Jeg vil I will betroth you to Me for ever; I will betroth trolove dig til Mig med retfærdighed og ret, you to Me in righteousness and justice, in love med kærlighed og medfølelse; Jeg vil trolove and compassion; I will betroth you to Me in dig til Mig med troskab, og du skal kende den faithfulness, and you shall know the Eternal. Evige Gud.

cc Before making a charitable donation

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du helliger os ved Dine bud og universe: You sanctify us by Your commandments pålægger os pligten til velgørenhed. and enjoin us concerning the duty of charity.

Before an act of social service

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du helliger os ved Dine bud og universe: You sanctify us by Your commandments forpligter os til at hjælpe vores and enjoin us concerning the duty of helping our medmennesker. fellow human beings.

Before a meeting for the benefit of the community

Vi priser Dig, Evige Gud, Verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the Du helliger os ved Dine bud og pålægger os universe: You sanctify us by Your commandments at beskæftige os med menighedens behov. and enjoin us to attend to the needs of the community.

212 212

BØN FØR EN REJSE

Evige Gud, Din nærhed gennemstrømmer verden. Hvor jeg end går hen, vil Du være nær ved mig.

cc Essa chan’fey shachar, esh’kenah אאֶשָּׂ כַ נְפֵ י־שָׁ ָֽחַ ר אֶ שְׁ כְּ ָ נ ה b’acharit yam, gam sham yad’cha ְ בּ אַ חֲ רִ י ת ָ י ם ַ גּ ם ־ שָׁ ם ָ י דְ ָך .tan’cheni, v’tocha’zeni ye’mi’necha תַ נְ ָֽ חֵ נִ י וְ תֹאחֲ זֵ ָֽנִי יְמִינֶ ֶָָֽֽך. cc cc ,Ye’hi ratson mil’fanecha, Adonai Elohai יְהִירָ צוֹן מִ לְּפָנֶ ָֽיָך יהוה אֱ ֹל הַ י she’tolicheni l’shalom, v’tats’ideni l’shalom שֶׁ תּוֹלִ יכֵ ָֽנִי לְ שָׁ ל וֹ ם וְתַ צְעִ ידֵ ָֽנִי לְשָׁ לוֹם ,v’tatsileni mi’kol sakanah ba’derech תַ וְ י צִּ ָֽ לֵ ִ נ י מִכָּל־סַכָּ נָהבַּדֶּ ָֽרֶ ְך ,v’tish’lach b’rachah b’ma’asey yadai ְ ו תִ שְׁ לַ ח בְּ רָ ָ כ ה בְּ מַ עֲ שֵׂ י ָ י דַ י .v’tacha’zireni l’veyti l’shalom וְתַחֲ זִירֵ נִי לְבֵ יתִ י לְשָׁ לוֹם. cc cc Adonai yish’mor tset’cha uvo’echa יהוה יִ שְׁ מָ ר־צֵאתְ ָך וּבוֹאֶ ָֽ ָך .me’attah v’ad olam מֵעַתָּ ה וְעַ ד־עוֹלָ ם.

cc BØN EFTER EN REJSE

Jeg vil takke Dig, Evige Gud, for Du har fulgt mig på min rejse og gjort det muligt for mig at vende uskadt tilbage. Hjælp mig med at få gavn af det, som jeg har erfaret, glædet mig over og opnået på mine rejser, når jeg nu vil tjene Dig på ny.

cc Baruch attah Adonai Elo’heynu בָּרוְּך אַתָּ היהוה אֱ ָֽ ֹלהֵ ינוּ ,melech ha’olam מֶ ָֽלֶ ְך הָ עוֹלָ ם

.gomel chasadim tovim גּוֹמֵ ל חֲסָדִ ים טוֹבים.

213 213

PRAYER BEFORE A JOURNEY

Eternal God, Your presence pervades the world. Wherever I go, You are near to me cc

Om jeg tager morgenens vinger på, eller jeg bor If I take up the wings of the morning, and I dwell ved verdenshavets fjerneste kyst, selv da vil on the ocean’s farthest shore, even there Your

Din hånd lede mig, Din højre hånd vil støtte mig. hand will lead me, Your strong hand will hold me. cc Må det være Din vilje, Evige Gud, at lede mig May it be Your will, Eternal God, to lead me videre med fred, at vise vej for mine skridt med forth in peace, to guide my steps in peace, fred, at bevare mig i sikkerhed mod enhver fare to keep me safe from every danger on the way, på min vej, at lede mig til mine ønskers mål to grant me success in what I plan to do, and og at bringe mig hjem i fred. to bring me home in peace.

Den Evige Gud skal vogte din udgang og The Eternal shall guard your going out din indgang, nu og til evig tid. and your coming in, now and always.

cccc

PRAYER AFTER A JOURNEY

Thank You, Eternal God, that You have been with me on my journey and enabled me to return safely. Help me to make good use of what I have experienced, enjoyed and achieved on my travels as I rededicate myself to Your service.

cc

Vi priser Dig, Evige Gud, We praise You, Eternal God,

verdens Konge, Sovereign of the universe,

for Din godhed og kærlighed. for all Your kindness.

214 214 SYGDOM OG HELBREDELSE

BØN UNDER SYGDOM

Jeg vender mig til Dig, Evige Gud, med min jeg og de behøver i denne pinefulde tid. Derfor sygdom og søger Din hjælp. Du skaber de beder jeg: Måtte alle disse kræfter forene sig helbredende kræfter, der strømmer i hver og fremskynde min helbredelse. Lad ikke min levende skabnings blod. Du er Kilden til viden sygdom svække min tillid til dig, og heller ikke og kunnen hos læger og sygeplejesker, og til mindske min opmærksomhed overfor andre deres engagement og omhu, der får dem til at menneskers velvære; lad mig opnå en dybere yde deres bedste. Fra Dig kommer den trøstende værdsættelse af livet og velsignelsen af det, og omsorg fra mine kære, og den åndelige ro, som en dybere sympati for alle, der lider.

CCC VIHI RATSON

cc CC Vihi ratson mil’fanecha, Adonai Eloheynu וִיהִ י רָ צוֹן מִ לּפָנֶֽיָך יהוה אֱ ֹלה ֶֽ ינוּ v’elohey avoteynu v’immoteynu, she’tish’lach li וְ אֹלה י אֲבוֹת ֶֽ ינוּ ו אִ מּוֹת ֶֽ ינוּ שׁתִּ שְׁ לַ ח לִ י m’herah r’fu’ah sh’lemah, r’fuat ha’nefesh מְ הרָ ה רְ פוּאָה שְׁ למָ ה רְ תפוּאַ הַנּ ֶֽפשׁ .ur’fuat ha’guf, b’toch sh’ar ha’cholim וּרְ פוּאַ ת הַ גּוּף בְּ תוְֹך שְׁאַ ר הַ חוֹלִ ים. Baruch attah Adonai, rofei ha’cholim בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה רוֹפא הַ חוֹלִ ים.

CC

UNDER LANGVARIG SYGDOM

Min Gud og alle slægtleds Gud, i min store nød kærlighed. Lad mig kunne vise taknemlighed øser jeg ud af mit hjerte for Dig. Dagene og over den omsorg, som jeg modtager, og ugerne med lidelse er hårde at udholde. Jeg hjælp mig med at hjælpe mine kære i deres rækker ud efter hjælp i min kamp, en hjælp som bestræbelser for at opmuntre mig. kun Du kan give. Lad mig mærke, at Du er nær, og Lad den helbredende kraft i mig, som at Din omsorg favner mig. Lad evnen til at udstå kommer fra Dig, give mig styrke til at komme frygt og bekymring blusse op i mig, og lad min over sygdommen, så at jeg, og alle som elsker sjæl blive lysere ved fortrøstningen om Din mig, må kunne glædes.

CC R’FA’ENI

CC R’fa’eni Adonai v’erafei; hoshi’eni פ רְ אָ ֶֽ ִ נ י י ה ו ה ְ ו ארָ פא הוֹשִׁיע ֶֽנִי .v’ivva’sheah; ki t’hillati attah אִ וְ ָ וּ שׁ ֶֽ ָ ע ה כִּ י תְ הִ לָּ תִ י ֶֽ אָ תָּ ה.

.Baruch attah Adonai, rofei ha’cholim בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה רוֹפא הַ חוֹלִ ים.

215 cc 215 ILLNESS AND RECOVERY

PRAYER IN SICKNESS

In sickness I turn to You, O God, and I seek Your need at this time of distress. And so I pray: help. You create the healing powers that flow in May all these forces combine to speed my the bloodstream of every living creature. You recovery. Let not my sickness weaken my are the Source of the knowledge and skill of faith in You, nor diminish my concern for doctors and nurses, and of the dedication that the well-being of others, but let me gain prompts them to give of their best. From You from it a deeper appreciation of life and comes the comforting care of my loved ones, its blessings, and a fuller sympathy for all and the tranquility of spirit which I and they who suffer.

CC VIHI RATSON cc CC Måtte det være Din vilje, Evige Gud, og May it be Your will, Eternal One, our God alle vores tidligere slægters Gud, at Du and God of our ancestors, speedily to grant hurtigt sikrer fuldstændig helbredelse a perfect healing of body and mind, to me af krop og sind, for mig og for alle, der er syge. and to all who are sick.

Jeg priser Dig, Evige Gud, Kilden til helbredelse. I praise You, O God, the Source of healing.

CC

IN PROLONGED ILLNESS

My God and God of all generations, in my great spirit with the assurance of Your love. need I pour out my heart to You. The days and May I show appreciation of the the care I weeks of suffering are hard to endure. In my am receiving, and help me to help my loved struggle, I reach out for the help that You alone ones in their striving to encourage me. Let can give. Let me feel that You are near, and that the healing power within me, which comes Your care enfolds me. Rouse in me the strength from You, give me strength to recover, to overcome fear and anxiety, and brighten my that I and all who love me may rejoice.

R’FA’ENI

Helbred mig, Evige Gud, og jeg skal blive helbredt; Heal Me, O God, and I shall be healed; save me, befri mig, og jeg bliver reddet, for Du er min sang. and I shall be saved; for You are my praise.

Jeg priser Dig, Evige Gud, helbredelsens Kilde. I praise You, O God, the Source of healing.

216216 cc HELBREDELSE

CC SALME 23 cc cc .Miz’mor l’David מִ זְ מוֹר לְדָ וִ ד. .Adonai ro’i lo ech’sar יהוה רֹעִ י לֹא אֶחְסָ ר: Bin’ot deshe yar’bitseni בִּ נְ אוֹת דֶּ ֶֽשֶׁ א יַרְ צבִּ י ֶֽ ִ נ י .al mey m’nuchot ye’naha’leni עַל ־מ י מְ חנֻ וֹ ת יְ נַ להֲ ֶֽ נִ י. ;Naf’shi ye’shovev נַ פְ שִׁ י ְ י שׁ וֹ בב. yan’cheni v’magg’ley tsedek יַ נְ חנִ י בְ מַ עְ גְּ לי ־ ֶֽ צֶ דֶ ק .l’ma’an sh’mo מַלְ ן עַ שְׁ מֶֽ וֹ: Gam ki elech b’gey tsal’mavet גַּ ם כִּ י־א ל ְך בְּ גיא צַלְמָ וֶ ת lo ira ra לֹא־אִירָ א רָ ע ,ki attah immadi כִּ י־אַתָּ ה עִמָּדִ י shiv’t’cha umish’an’techa שִׁ בְ טְ ָך וּ מִ שְׁ נ עַ ְ ֶֽ תֶּ ָך .hemmah ye’nachamuni ה מָּ ה יְ נַ חֲ ֶֽ מֻ נִ י: Ta’aroch l’fanai shul’chan תַּ ר עֲ ֹ ְך לְ פָ נַ י שֻׁ לְ חָ ן neged tsor’rai נֶ ֶ ג ד צֹ רְ רָ י ,dishan’ta va’shemen roshi שַּׁ דִּ נ ְ תָּ בַ ֶֽ שֶּׁ מֶ ן ר ֹא שִׁ י .kosi r’vayah כּוֹסִ י רְ וָיָה: Ach tov va’chesed yird’funi אַ ְך ט וֹ ב ֶֽ וָחֶ סֶ ד י ִ רְ פ דְּ ֶֽ וּ ִ נ י ,kol ye’mey chayyai כָּ ל ־ ְ י מ י חַ ָ יּ י v’shav’ti b’veyt Adonai וְ שַׁ בְ תִּ י בְּ בי ת ־ י ה ו ה .l’orech yamim לְא רֶֶֹֽ ְך ָ י מִ י ם:

Kærlige Gud, Din helbredende kraft har udfriet som har opmuntret mig, mens jeg var bange, mig. Du har opretholdt mig i min svaghed, og som besøgte mig, da jeg følte mig ensom. understøttet mig under min lidelse, og Du har Måtte dog min sygdom få mig til i højere grad fået mig til at genvinde kræfterne. at påskønne et godt helbred og livets gave. Jeg vil takke Dig. Lær mig at vise taknemlighed Styrk min sans for andres behov og styrk mit overfor alle dem, der har hjulpet mig i min nød, ønske om at tjene Dig.

cc Cc cc .Baruch attah Adonai, rofei ha’cholim בָּרוְּך אַתָּ ה יהוה רוֹפא הַ חוֹלִ ים.

cc 217 217

RECOVERY cc PSALM 23

En salme af David. A song of David. Den Evige er min Hyrde, The Eternal is my Shepherd, jeg skal ingen nød lide; I shall not want; Du lader mig hvile i grønne enge, You let me lie down in green pastures, og leder mig til det stille vand. You lead me beside still waters. Du giver mig kraft på ny, You restore my soul; og leder mig ad retfærdighedens stier You guide me in paths of righteousness for Dit Navns skyld. for Your Name’s sake. Selv når jeg går i mørkets dal, Even when I walk in the valley hvor dødens skygge hersker, of the shadow of death, frygter jeg intet ondt, I will fear no evil, for Du er hos mig, for You are with me; Din stok og Din stav er min trøst. Your rod and staff, they comfort me. Du dækker bord for mig You prepare a table before me for øjnene af mine fjender. in the presence of my enemies. Du salver mit hoved med olie, You have anointed my head with oil, mit bæger er fyldt til overflod. my cup overflows. Ja, godhed og troskab følger mig, Surely goodness and mercy shall follow me så længe jeg lever, all the days of my life, og jeg skal bo i Dit hus, and I shall dwell in Your house, Evige Gud, alle mine dage. Eternal God, for ever.

cLoving God, Your healing power has saved when I was afraid, and who visited me me. You have sustained me in my weakness, when I was lonely. May I gain from my supported me in my suffering, and set me experience of illness an added measure on the road to recovery. To You I give thanks. of appreciation for the gift of life and Teach me to show my gratitude to all who health, of sensitivity to the needs of helped me in my need, who heartened me others, and of devotion to Your service.

Jeg priser Dig, Evige Gud, I praise you, O God, helbredelsens Kilde. the Source of healing.

c c 218218 OMER-TÆLLING

cc ,*Us’fartem lachem mi’mochorat ha’shabbat וּסְפַרְ תֶּ ם לָכֶם מִמָּחֳרַ ת הַשַּׁ בָּ ת ,mi’yom ha’viachem et omer hat’nufah מִ יּוֹם הֲבִיאֲכֶם אֶ ת־ע ֹֽמֶ ר הַ תְּ נ וּ פָ ה .sheva shabbatot t’mimot tih’yenah שֶׁ ֹֽבַע שַׁ בָּ תוֹת תְּמִ ימ ת תִּהְיֶ ֹֽינָ ה. Ad mi’mochorat ha’shabbat hash’vi’it עַ ד מִ מָּ חֳ רַ ת הַ שַּׁ בָּ ת הַ שְּׁ בִ י עִ ית .tispe’ru chamishim yom תִּ סְ פְּ ר וּ חֲ מִ שִּׁ י ם י וֹ ם.

cc cc

Idet vi følger denne tradition, tæller vi dagene fra den tidlige byghøst i det gamle Israel, fra Pesach til Shavuot. Således vandrer vi symbolsk endnu en gang ad vejen fra Ægypten til Sinai Bjerget, fra befrielse til lov, fra frihed til ansvar.

cS’FIRAT HA’OMER

cc Baruch attah Adonai Eloheynu melech בָּרוְּך אַתָּ היהוה אֱ ֹלה ֹֽ ינוּ ֹֽ מֶל ֶ ְך ,ha’olam, asher kid’shanu b’mitsvotav הָ עוֹלָ ם אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ֹֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsi’vanu al s’firat ha’omer וְצִוָּ ֹֽנוּ עַל תסְפִירַ הָע ֹֽמֶ ר.

cc Omer - tællingen cc Eksempler

cc .Ha’yom yom echad la’omer הַ יּוֹם יוֹם דאֶחָ לָע ֹֽמֶ ר. .Ha’yom sh’ney yamim la’omer הַ יּוֹם נשְׁ י יָמִ ים לָע ֹֽמֶ ר. Ha’yom shiv’ah yamim she’hem הַ יּוֹם שִׁ בְעָ ה יָמִ ים שֶׁהם .sha’vua echad la’omer שָׁ בֹֽוּעַ דאֶחָ לָע ֹֽמֶ ר. Ha’yom sh’monah yamim she’hem הַ יּוֹם שְׁ מוֹנָ ה יָמִ ים שֶׁהם sha’vua echad v’yom echad la’omer שָׁ בֹֽוּעַ דאֶחָ וְ יוֹם דאֶחָ לָע ֹֽמֶ ר. Ha’yom es’rim yom she’hem הַ יּוֹם עֶשְׂרִ ים יוֹם שֶׁהם .sh’ney Shavuot v’shishah yamim la’omer נשְׁ י שָׁ בוּעוֹת הוְשִׁשָּׁ יָמִ ים לָע ֹֽמֶ ר.

* Ifølge traditionen betyder det den første dag i Pesach. cc cc

219219 COUNTING THE OMER

cc

”Fra dagen efter shabbat’en* skal I tælle syv ”You shall count seven weeks from the uger, når et neg med korn skal day after the Shabbat* when a sheaf of bringes som et offer, således, at dagen grain is to be brought as an offering, efter den syvende uge vil udgøre so that the day after the seventh week halvtreds dage.” will complete fifty days.”

In observance of that tradition, we count the days of the early harvest season of ancient Israel, from Pesach till Shavuot, and so symbolically walk once more the road from Egypt to Mount Sinai, from liberty to law, from freedom to responsibility.

CcS’FIRAT HA’OMER cc Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the for Du helliger os ved Dine befalinger, og universe: You sanctify us by Your commandments, pålægger os at tælle dagene for negene. and enjoin us to count the days of the omer.

The Omer is counted

Examples

I dag er den første dag Omer Today is the first day of the Omer I dag er den anden dag Omer Today is the second day of the Omer I dag er den syvende dag, der udgør Today is the seventh day , making en uge Omer one week of the Omer I dag er det ottende dag, der udgør Today is the eighth day, making en uge og en dag Omer one week and one day of the Omer I dag er den tyvende dag, der udgør Today is the twentieth day, making

to uger og seks dage Omer two weeks and six days of the Omer

cc cc *Traditionally taken to mean the first day of Pesachcc

cc

220 220 BIRKAT HA’CHODESH

VED NYMÅNEDSSKIFTE xx

cc Ye’hi ratson mil’fan’echa, Adonai Eloheynu יְהִירָ צוֹן מִ לְּפָנֶֽיָך יהוה אֱ ֹלה ֶֽ ינוּ velohey avoteynu v’immoteynu, she’t’chaddesh ו אֹלה י אֲבוֹת ֶֽ ינוּ ו אִ מּוֹת ֶֽ ינוּ שׁתְּ חַ דּשׁ aleynu et ha’chodesh (ha’ba) ha’zeh עָל ֶֽינוּ את־ ח הַ ֶֽ דשׁ ) הַ בָּ א( הַ זּה ,v’titten lanu chayyim arukim וְ תִ תּן ֶֽ לָ נוּ חַ יִּים אֲ רֻ ִ כּ י ם ,chayyim shel shalom, chayyim shel tovah חַ ִ יּ י ם שׁל־ שָׁ ל וֹ ם חַ ִ יּ י ם שׁל־ ט וֹ בָ ה ,chayyim shel b’rachah, chayyim shel par’nasah חַ ִ יּ י ם שׁל־ בְּ רָ ָ כ ה חַ ִ יּ י ם שׁל־ ַ פּ רְ ָ נ סָ ה ,chayyim shel chilluts atsamot חַ ִ יּ י ם שׁל־חִ לּוּץ עֲצָ מוֹת ,chayyim she’yesh ba’hem yirat chet חַ יִּים שׁ יּשׁ בָּהם יִרְ אַ ת חטְ א ,chayyim she’eyn ba’hem bushah uch’limmah חַ יִּים שׁ אין בָּהם בּוּשָׁ ה וּכְלִמָּ ה chayyim she’tehe vanu ahavat Torah חַ יִּים שׁ תְּה א ֶֽ בָ נוּ אַהֲבַ ת תּוֹרָ ה v’yirat shamayim, chayyim she’y’malle’u וְ יִרְ תאַ שָׁ ֶֽ מַ יִ ם חַ יִּ ים שׁיְּמַ לּאוּ .kol mish’allot libenu l’tovah כָּ ל ־מִשְׁאֲ לוֹת לִבּ ֶֽ נוּ לְ טוֹבָ ה. cc cc .… Rosh Chodesh …. yih’yeh ר אשׁ ח ֶֽדשׁ ... ִ י הְ י ה ... .Rosh Chodesh …. hu ha-yom ר אשׁ ח ֶֽדשׁ ... הוּא הַ יּוֹם. cc cc Ye’chad’shehu ha’kadosh Baruch Hu יְחַדְּשֶֽׁ הוּ הַקָּ דוֹשׁ בָּ רוְּך הוּא ,aleynu v’al kol ammo beyt Yisrael עָל ֶֽינוּ וְעַ ל־ כָּ ל־עַמּוֹ בּית יִשְׂרָאל ,l’chayyim ul’shalom, l’sasson ul’simchah לְחַ יִּים וּלְשָׁ לוֹם לְשָׂ שׂוֹן וּלְשִׂמְחָ ה ,lishu’ah ul’nechamah לִ ישׁוּעָ ה וּ לְ נ חָ מָ ה .v’nomar: Amen וְ נ א מַ ר אָ מן.

Cc ww

222121 BIRKAT HA’CHODESH

FOR THE NEW MONTH cc cc cc Du Evige, vores Gud og Gud for vores tidligste Eternal, our God and God of our ancestors, slægtsled, må den nye måned være may the new month be for us fornyelsens tid for os. a time of renewal.

Giv hver af os et langt liv Grant to each one of us a long life i fred, sikkerhed og velsignelse; of peace, welfare and blessing; et liv med fremgang og sundhed, a life of prosperity and health; et liv ledet af samvittighed, a life guided by conscience, hvor skam og fornedrelse ikke vil nage os, unmarred by self-reproach or shame; et liv opløftet ved kærlighed til Torah a life exalted by love of Torah and og ærefrygt for det guddommelige, reverence for the divine; et liv, hvor vores hjerters længsel a life in which the longings of our hearts må blive opfyldt til det gode. may be fulfilled for good. cc cc Den nye måned ……… begynder på …… The new month of ………. will begin on …..

Den nye måned ……… begynder i dag. The new month of ………. begins today. cc cc Måtte det være den Hellige Guds vilje, May it be the will of the Holy One, ever to be der skal prises til alle tider at skaffe os praised, that it bring for us, and for the whole og hele Israels hus liv og fred, lykke house of Israel, life and peace, happiness and joy, og glæde, befrielse og trøst, deliverance and consolation; og lad os sige: Amen. and let us say: Amen.

cc

222 222 w

INDVIELSE AF ET HUS

cc cc ,Im Adonai lo yiv’neh vayit אִ ם־יהוה לֹא יִבְ הנֶ ב ַֽיִת .shav am’lu vonav bo שָׁ וְא עָמְ לוּ בוֹנָיו בּוֹ. cc

I vores jødiske tros ånd er vi samlet her for at bede om Guds velsignelse af dette hjem. Det jødiske hjem har, når det er bedst, altid været en lille helligdom, hvor hellige tekster bliver studeret, hvor bønner bliver fremsagt og ritualer overholdt. Derfor har det været et sted, hvor kærlighed og fred trivedes, og en kilde til styrkelse af fællesskabet. Lad det også blive sådan her. Gid dette hjem må holde skønheden ved vores arv i live, og må det fortjene den gamle hyldest:

cc ,Ma tovu oha’lecha, Ya’akov מ בוּה־טַֹּֽ אֹהָלֶ ַֽיָך יעֲ קֹ ב .mish’keno’techa, Yisrael שְׁ מִ ְ כּ ֹ נ תֶ ַֽ י ָך ִ י שְׂ רָ אֵ ל.

cc cc Mezuzah sættes op. cc Må dette gamle symbol tjene som en påmindelse for dem, der bor i dette hjem, og for dem, der besøger det, at det er en helligdom. Hvornår de end kommer ind i det eller går ud derfra, måtte de føle en smule af dets hellighed og dets ro, så de bliver styrket.

cc

C Baruch attah Adonai, Eloheynu melechבָּרוְּך אתָּ ה יהוה אֱ ֹלהֵ ַֽ ינוּ מֶ לֶ ְך ha’olam, asher kid’shanu b’mits’votav הָ עוֹלָ ם אֲשֶׁר קִדְּשָׁ ַֽנוּ בְּמִצְוֹתָ יו .v’tsi’vanu lik’boa m’zuzah וְצִוָּ ַֽנוּ לִקְבַּֽוֹע מְ זוּזָ ה.

SALME 15

Adonai mi yagur b’oholecha, mi yish’kon יהוה מִ י־יָגוּר בְּאָהֳלֶ ַָֽך מִַֽ י־יִשְׁ כֹּן b’har kod’shecha. Holech tamim בְּ ה ר קָ דְ שֶׁ ַֽ ָך הוֹלְֵך תָּמִ ים .ufo’el tsedek, v’dover emet bil’vavo וּ ֹפ עֵ ל צֶ דֶ ק וְ דֹ בֵ ר אֱ מֶ ת בִּ לְ בָ ב וֹ: Lo rogal al l’shono, lo asah l’re’ehu לֹא־רָ גל על־ לְ שֹׁנוֹ הלֹא־עָשָׂ ַֽ לְרֵעֵ הוּ .ra’ah, v’cher’pah lo nasa al k’rovo רָ ָ ע ה וְחֶרְ פָּ ה לֹא־נָשָׂ א על־קְ רֹבוֹ: Niv’zeh b’eynav nim’as , v’et yir’ey נִבְ זֶ ה בְּעֵ ינָיו נִמְאָ ס וְ אֶ ת ־ ִ י רְ אֵ י .Adonai ye’chabed. Nish’ba l’hara v’lo yamir יהוה יְכבֵּ ד: נִ שְׁ בּע לְ הָ רע וְ ל ֹא יָ מִ ר: Kas’po lo natan b’neshech כּ סְ פּוֹ לֹא־נָת ןבְּנֶ ַֽשֶׁ ְך .v’shohad al naki lo lakach וְ שַֹֽׁחד על־נָקִ י ַֹֽ ל א ־ ָ ל קָ ח. .Oseh elleh lo yimmot l’olam עֹ שֵׂ ה אֵ ַֽ לֶּ ה לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָ ם:

Sh’ma og v’ahav’ta s.15 kan fremsiges her cc

223223

CONSECRATION OF A HOUSE

Dersom den Evige ikke bygger huset, Unless the Eternal One builds the House,

er bygmestrenes møje forgæves. its builders toil in vain.

In the spirit of our Jewish faith, we are gathered here to pray for God’s blessing on this home. The Jewish home at its best has always been a small sanctuary where sacred texts are studied, prayers are recited and rituals observed. Therefore it has been a place of love and peace, and a source of strength to the community. May it be so here. May this home keep alive the beauty of our heritage and deserve the ancient tribute: c

Hvor er dine telte dejlige, Jakob, How lovely are your tents, O Jacob,

dine boliger, Israel! your dwelling-places, O Israel!

cc The mezuzah is affixed.

May this ancient symbol serve as a reminder and those who live in this home and those who visit it that it is a sanctuary. Whenever they enter it and whenever they leave, may they carry with them a little of its holiness and its tranquility.

Vi priser Dig, Evige Gud, verdens Konge, We praise You, Eternal God, Sovereign of the som har helliget os ved Sine bud, og befalet universe: You sanctify us by Your command- os at fæstne denne mezuzah på dørkarmen. ments, and enjoin us to affix the mezuzah. cc

PSALM 15

Evige Gud, hvem kan dvæle i Dit hus? Eternal God, who may abide in Your house? Hvem kan bo på Dit hellige bjerg? Who may dwell on Your holy mountain? De, som handler retsindigt og taler sandhed Those who act honourably and speak the i deres hjerter. De, som ikke har sladder på truth in their heart, who have no slander on tungen og ikke gør ondt mod deres nabo their tongue, and do no evil to their og ikke bringer skam over deres nærmeste; neighbour and bring no shame upon their de, som foragter dem, der fortjener kritik, kin; who despise those deserving of men ærer dem, der ærer Gud; de, som holder contempt, but honour those who revere God; deres løfte, selv når det skader dem selv, who keep their promises, even to their harm, og de, som ikke ændrer mening; de, som ikke and do not go back on their word; who do vil udnytte de fattige eller modtage bestikkelse not exploit the poor or accept bribes to hurt til skade for de uskyldige. De, der lever sådan, the innocent. Those who live in this way skal aldrig snuble. shall never be shaken.

Sh’ma and v’ahav’ta (p.15) may be recited. cc

224 224

BØNNER FOR BØRN OM MORGENEN OG VED SENGETID

cc

MORGEN VED SENGETID

Tak, Gud, for den nye dag, og hjælp mig, så jeg Tak, for dagen, der er slut. Jeg håber, at kan bruge den på en god måde. Tak for verdens jeg har brugt den godt. Tak for alle de gode skønhed, og tak for alle dem, som jeg holder af ting, der er sket for mig i dag, og for alle dem, og som elsker mig. Tak for de mange ting, jeg har som jeg elsker. Velsign min familie og venner. at lære, at gøre og at glæde mig over. Jeg håber, Gid mine drømme må være gode, og lad mig at i dag vil blive en god og lykkelig dag. Hjælp mig vågne op i morgen med et smil, parat til en med at være ærlig, åben og venlig. ny dag. CC שְׁ ַמעַ ִ י שְׂ ַרָ אֵ לַיְהוָֹהַאֱ ֹלהֵ ינוַּיְהוָֹ ה ַ אֶ חָ ַד. בָּרוְּךַשֵׁ םַכְּ בוֹדַמלְ כוּתוַֹלְעוֹלָ םַוָעֶ ד. cc Sh’ma Yisrael, Adonai Eloheynu, Adonai Echad.

Baruch shem k’vod mal’chuto l’olam va’ed.

cc V’AHAV’TA

C V’ahav’ta et Adonai Elo’heycha, b’chol וְאָהַבְתָ אֵ ת יהוה אֱ ֹל הֶ י ָך בְ כָ ל .l’ vav’cha uv’chol naf’sh’cha uv’chol m’odecha ָךלְבָבְ ּו בְ כָ ל נַ פְ שְ ָך ּו בְ כָ ל ֹמְ א דֶ ָך: V’hayu had’varim ha’elleh asher anochi הָ וְ י ּו הַ דְ בָ רִ י ם הָ אֵ ֶ לּ ה אֲ שֶׁ ר אָ ֹנ כִ י m’tsav’cha ha’yom al l’va’vecha. V’shinnan’tam מְצַ ּוְ ָך ּיהַ ֹו ם עַ ל בָ לְ בֶ ָך: וְ שִ נַ נְ תָ ם l’va’necha v’dibarta bam b’shiv’techa b’vey’techa בָלְ ינֶ ָך ְ ו דִ ַ ב רְ תָ בָם בְ שִ בְ תְ ָך בְּ בֵ י תֶ ָך .uv’lech’techa vaderech uv’shoch’b’cha uv’ku’mecha ּובְלֶׁ כְ תְ ָך בַ דֶׁ רֶׁ ְך ּובְ שָ כְ בְ ָך בְ וּ וּ ק מֶ ָך: Uk’shar’tam l’ot al ya’decha v’hayu l’totafot ּוקְשַרְ םתָ לְאֹות עַ ל דֶ יָ ָך הָ וְ י ּו beyn ey’necha. Uch’tav’tam al m’zuzot לְ טֹטָ פֹת בֵ ין עֵינֶ יָך: ּו כְ תַ בְ תָ ם .bey’techa u’vish’arecha עַל מְ זֻ זֹות בֵּיתֶ ָך ַ וּ בִ שְׁ עָ י רֶ ָך:

B’YADO

Cc B’yado af’kid ruchi, b’et ishan בְ יָדֹו אַפְקִ יד רּוחִ י בְעֵ ת אִ ישַ ן ַ ,v’a’irah, v’im ruchi g’viyati ְ ו אָ עִ י רָ ה םוְעִ רּוחִ י ו גְּ ִ ָ ּי תִ י .Adonai li v’lo ira יהוה לִי וְ לֹא אִירָ א:ַ

225cc 225

MORNING AND BEDTIME PRAYERS FOR CHILDREN

cc

MORNING BEDTIME

Thank You God, for this new day, and help me Thank You, God, for the day that is now ending. to use it well. Thank You for the beauty of the I hope I have used it well. Thank You for all the world; for all those I love, and all who love me; good things that have happened today to me and for so many things to learn, to do and to enjoy. to those I love. Bless my family and friends. May I hope today will be a good and happy day. my dreams be pleasant, and in the morning let Help me to be honest, cheerful and kind. me wake up with a smile, ready for another day. ccCcc

cc Hør, Israel! Den Evige er vor Gud, Den Evige er Én.

ccccc Priset være Guds Riges herlige navn i al evighed. cc CCHear, O Israel, the Eternal is our God, the Eternal is One. CCcc Blessed is God’s glorious majesty forever and ever.

cc V’AHAV’TA

Du skal elske den Evige, din Gud, af hele dit You shall love the Eternal, your God, hjerte, med hele din sjæl og af al din styrke. with all your heart, with all your soul and De ord, som jeg giver dig besked om with all your might. Let these words, i dag, skal du bevare i dit hjerte. which I command you this day, be always Du skal indprente dem for dine børn og in your heart. Teach them diligently to your tale om dem, når du sidder i dit hus og children; speak of them in your home and når du går på vejen, når du lægger dig og on your way, when you lie down and when når du står op. Du skal binde dem som et tegn you rise up. Bind them as a sign upon your på din hånd, og de skal være som en påmindelse hand; let them be like frontlets between mellem dine øjne. Du skal skrive dem på dit your eyes; inscribe them on the doorposts of hus’ dørkarme og på dine porte. your house and on your gates.

cc B’YADO cc

I Din hånd lægger jeg min sjæl, om jeg sover eller Into Your hand I place my soul, asleep and er vågen, og med min sjæl også min krop. Du er awake, for You are near, and with my soul, my min Gud, og jeg vil intet frygte. body too: You are my God, I shall not fear.

226

226 CHATSI KADDISH & KADDISH D’RABBANAN

Cc Yit’gadal v’yit’kaddash sh’meh rabba יִתְ גַּדַּ ל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵ הּ רַ בָּ א ,b’alma di v’ra chir’uteh בְּעָלְמָ א דִּ י בְרָ א כִרְ עוּתֵ הּ v’yamlich mal’chuteh, b’chayeychon וְיַמְ לִ יְך מַ לְכוּתֵ הּ בְּחַ יֵּיכוֹן uv’yomeychon, uv’chayey d’chol וּבְ יוֹמֵ יכוֹן וּבְחַ יֵּי דְ כָ ל beyt Yisrael, ba‘agala בֵּ י ת ִ י שְׂ רָ אֵ ל בַּ עֲ גָ לָ א .uviz’man kariv, v’im’ru: Amen וּ ִ ב ְ ז מַ ן קָ רִ י ב וְ אִ מְ ר וּ אָ מֵ ן. Y’he sh’meh rabba m’varach יְהֵא הּשְׁמֵ רַ בָּא מְבָרַ ְך .l’alam ul’almey al’mayya לְ עָ לַ ם וּ לְ עָ לְ מֵ י עָ לְ מַ יָּ א. Yit’barach v’yish’tabach, v’yit’pa’ar תְ יִ בָּ רַ ְך ְ ו ִ י שְׁ תַּ בַּ ח ְ ו ִ י תְ פָּ אַ ר v’yit’romam v’yitnasse v’yit’haddar וְיִתְ רוֹמַ ם וְיִתְ נַשֵּׂ א וְיִתְ הַ דָּ ר ,v’yit’alleh v’yit’hallal sh’meh d’kud’sha ְ ו ִ י תְ עַ לֶּ ה ְ ו ִ י תְ הַ לָּ ל שְׁ מֵ הּ דְּ קֻ דְ שָׁ א b’rich hu, l’ella min kol bir’chata בְּרִ יְך הוּא לְעֵ ֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְ כָתָ א v’shirata, tush’b’chata v’nechemata ְ ו שִׁ י רָ תָ א תֻּ שְׁ בְּ חָ תָ א ְ ו ֶ נ חֱ מָ תָ א .da´amiran b’alma, v’im’ru: Amen דַּ אֲ מִ י רָ ן בְּ עָ לְ מָ א ְ ו אִ מְ ר וּ אָ מֵ ן.

Chatsi Kaddish (Halv-Kaddish) slutter her; Kaddish d’Rabbanan fortsætter.

cc Al Yisrael v’al rabbanan, v’al talmidehon ַ ע ל ִ י שְׂ רָ אֵ ל ְ ו ַ ע ל רַ בָּ ָ נ ן וְעַ ל תַּ לְמִידֵ יהוֹן v’al kol talmidey talmidehon, v’al kol man וְ עַ ל כָּל־תַּ לְמִ ידֵ י תַ לְמִ ידֵ יהוֹן וְ עַ ל כָּ ל מָ ן d’oskin b’orayta, di b’atra ha’den v’di דְּ עָסְקִין בְּ אוֹרַ יְתָ א דִּ י בְאַתְרָ א הָ דֵ י ן ְ ו דִ י b’chol atar v’atar, ye’he l’hon ul’chon בְ כָ ל ־ אֲ תַ ר ַ ו אֲ תַ ר יְהֵ א לְ הוֹן וּלְ כוֹן ,sh’lama rabba, chinna v’chisda v’rachamin שְׁ לָמָ א רַ בָּ א חִ נָּ א וְחִסְדָּ א וְרַ חֲמִ ין ,v’chayin arichin, um’zona r’vicha, u’fur’kana וְחַ יִּין אֲרִ יכִ ין וּ מְ זוֹנָ א רְ וִיחָ א וּפֻרְ קָ נָ א ,min kodam avuhon di vi’shemayya v’ar’a מִ ן ־ קֳ דָ ם אֲ בוּהוֹן דִּ י בִשְׁמַ יָּא וְ עַ רְ ָ ע א .v’imru: Amen וְ אִ מְ רוּ אָ מֵ ן. Ye’hei sh’lama rabba min shemayya v’chayim יְהֵא שְׁ לָמָ א רַ בָּא מִ ן־שְׁמַ יָּא ְ ו חַ ִ יּ י ם .aleynu v‘al kol Yisrael, v’imru: Amen עָלֵ ֵֽינוּ וְעַל כָּ ל־יִשְׂרָ אֵ ל וְ אִ מְ ר וּ אָ מֵ ן. Oseh shalom bim’romav hu ya‘aseh shalom עֹשֶׂה שָׁ לוֹם בִּמְ רוֹמָ יו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁ לוֹם ,aleynu v‘al kol Yisrael, v’al kol b‘nei adam עָלֵ ֵֽינוּ וְעַל כָּל־ ִ י שְׂ רָ אֵ ל ְ ו עַ ל כָּ ל־בְּ נֵי־אָדָ ם .v’im’ru: Amen וְ אִ מְ ר וּ אָ מֵ ן.

227 cc 227 CHATSI KADDISH & KADDISH D’RABBANAN cc

Ophøjet og helliget skal Guds store Navn Let the glory of God be extolled and være i den verden, som Gud har skabt God´s great name be hallowed in the world efter Sin vilje. Måtte Gud whose creation God willed. May God rule in our regere i vores levetid own day, in our own lives, og i hele Israels liv. and in the life of all Israel. Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen. Guds store Navn være velsignet til evig tid. Let God’s name be blessed forever and ever. Guds Navn være lovet og priset, Blessed and praised, glorified, exalted Guds Navn være forherliget og ophøjet, and extolled, lauded, honoured and opløftet og æret være Guds Navn, acclaimed be the name of the Holy One, Guds Navn være berømmet og lovprist; who is ever to be praised, skønt Gud selv er højt hævet though far above all elegies and songs over al den lovprisning, sang og trøst, of praise and consolation som menneskers læber kan udtale. that human lips can utter.

Og lad os sige: Amen. And let us say: Amen.

Chatsi Kaddish (‘Half-Kaddish’) ends here; Kaddish d’Rabbanan continues.

For Israels Hus og dets rabbinere, deres For the House of Israel and its rabbis, their disciple og disciples disciple, og for alle, disciples and disciples’ disciples, and for all who der er optaget af at studere Torahen, engage in the study of Torah here and in any her og hvor som helst, beder vi, at Gud other place, we pray that their Divine Parent må sikre dem, og alle som er til stede, may grant them, and all those present fred, nåde, kærlighed og medfølelse, abundant peace, grace, love and compassion, et langt liv, fremgang og befrielse, long life, prosperity and redemption; og lad os sige: Amen. and let us say: Amen. Må himmelsk fred og livets gave May great peace from heaven and komme til os og til hele Israels slægt. the gift of life be granted to us and to all og lad os sige: Amen. the family of Israel, and let us say: Amen. Må den Højeste, Kilden til fred, May the Most High, Source of peace,grant give fred til os alle, til hele Israel, og til hele peace to us, to all Israel and to all humanity, menneskeheden, og lad os sige: Amen. and let us say: Amen.

228 228

229

B’RACHOT - VELSIGNELSER - BLESSINGS BØNNER VED FORSKELLIGE ANLEDNINGER PRAYERS FOR VARIOUS OCCASIONS

Velsignelser Blessings - Mad og drikke 201 - Food and drink - Naturen 203 - Nature - Personer 205 - People - Begivenheder 205 - Events - Når Tallit tages på 211 - Putting on the Tallit

- Når Tefillin tages på c 211 - Putting on Tefillin c

Velsignelser i anledning af Shabbat Blessings concerning Shabbat

- Over et stykke dej 175 - Over a piece of dough taken taget fra challah from the challah - Over shabbatlysene 45; 106 - Over Shabbat candles - Velsignelsen af børnene 107 - The Blessing the children - Kiddush fredag aften 107; 109 - Kiddush Friday evening - Kiddush lørdag formiddag 167 - Kiddush Saturday morning - Mi she’berach for menigheden 207 - Mi she’berach for the og for den syge congregation and for the sick - Birkat ha’Gomel – for én der 207 - Birkat ha’Gomel – for one who has har overlevet en stor fare survived a great danger - Mi she’berach – for en person, 209 - Mi she’berach for a person der kaldes til Torahen called to the Torah cc Andre velsignelser og bønner Other blessings and prayers

- Birkat ha-mazon (bøn efter måltidet) 177 - Thanksgiving after meals - Ved Rosh Chodesh, Nymåned 221 - New Month (Rosh Chodesh) - Indvielse af et hus 223 - Consecration of a house - Omer-tælling 219 - Counting the Omer - Rejser, før og efter 213 - Before and after a journey, - Under sygdom 215 - In sickness - Helbredelse 217 - On recovery - Bøn om morgenen og ved - Morning and bedtime sengetid for børn 225 prayers for children - Kaddish 41 - Kaddish

230230

TRANSLITTERATION OG UDTALE: TRANSLITERATION AND PRONUNCIATION: CC Det hebraiske alfabet har 22 bogstaver; The Hebrew alphabet has 22 letters, all of which de er teknisk set alle sammen konsonanter. are technically consonants. Med tiden stod hebraisk i fare for at blive udtalt As time went by the Hebrew liturgical language forskelligt på grund af den geografiske spredning was in danger of being pronounced in different af det jødiske folk. Derfor indførte de lærde et ways because Jews were living in different parts system af vokaltegn, der skulle sikre en mere of the world. This was why the rabbis introduced ensartet udtale af de hebraiske ord. Vokaltegnene a system of diacritics, i.e. vocal signs. The diacritics ses som små prikker og tegn under, indeni og over are seen as small dots and marks under, over and konsonant-tegnene. De giver regelrette notationer in the center of the characters. They indicate for udtalen af de enkelte ord – men alligevel er authoritatively how the words are to be pronounced, der forskelle mellem f. eks. den ashkenasiske og despite the differences between, for instance, den sefardiske udtale. the Ashkenasi and the Sephardic traditions. w w Det følgende giver nogle regler for den hebraiske The following are some rules of Hebrew udtale for danske og engelske læsere: pronunciations for Danish and English readers: De fleste hebraiske ord skal udtales med tryk på den Most Hebrew words are pronounced with the stress sidste stavelse. I de tilfælde, hvor trykket skal lægges on the last syllable. In cases when the stress is placed på den næstsidste stavelse kan det ses af en lille on the penultimate syllable, this is shown by a short lodret streg under konsonanten i det hebraiske ord: vertical line under the Hebrew consonant: .[avoteynu] אֲ בוֹת ֵֽ ינוּ .avoteynu]. e.g] אֲ בוֹת ֵֽ ינוּ .f. eks [chaf sofit] ך chaf] og] כ ,[chet] ח chaf sofit] The characters] ך chaf] og] כ ,[chet] ח Bogstaverne חַ ִ יּ י ם .translittereres med ’ch’, som udtales med en halslyd are transliterated as ’ch’ (as in Loch) – e.g yod] is in several instances] י chayyim. chayyim. The character חַ ִ יּ י ם :som i ’Loch’ - eksempel .Yisrael ִ י שְׂ רָ אֵ ל yud] noteres i mange tilfælde med et ’y’ transliterated [y] as in] י Bogstavet og udtales stemt som i Yisrael. .is pronounced [i] as in indicateִ ִ ִ י ִ י שְׂ רָ אֵ ל tsade sofit] we] ץ tsade] and] צ udtales [i] som i iris. The character ִ ִ י .[arets‘] אָ רֶ ץ r’tseh] and] רְ צ ה .tsade sofit] skriver vi write as [ts] e.g] ץ tsade] og] צ Bogstavet tsiyon] is] צִ יּוֹן ,arets]. Respecting tradition in the translations‘] אָ רֶ ץ r’tseh] og] רְ צ ה :som [ts] eksempler .tsiyon], skrives af traditionelle grunde Zion i spelled with z in Zion, likewise for Tzafon] צִ יּוֹן oversættelsen. Det samme gælder Tzafon. w Alle hebraiske ord i Siddur’en er stavet med All Hebrew words but one in the Siddur are spelled skrives uden with the diacritics. Only God’s Name is spelled without יהוה vokaltegn. Alene Guds Navn just as it appears in the Torah Scroll יהוה :vokaltegn lige som i Torah Rullen, der i det hele taget vocal signs ikke indeholder vokaltegn. Ingen kender den rette which has no diacritics at all.No one knows the correct udtale af de fire bogstaver Yud-Hey-Vav-Hey. I den pronunciation of Yud-Hey-Vav-Hey. translitterærede tekst skriver vi Adonai, og i In the transliteration we render it as Adonai and in oversættelsen skriver vi Gud eller den Evige Gud. in the translation as God or the Eternal One.

C c ILLUSTRATIONER - ILLUSTRATIONS JOSEPH SALAMON, 2012

She’heche’yanu overfor titelbladet/opposite the title page;

Kaddish s. 39; Lecha Dodi s. 66; Kiddush s. 105; Mah tovu s. 111; Torah s. 144; Havdalah s. 169; Birkat Hamazon s. 176; Brachot s. 229.

Vignetter: s. 45, 71, 103, 104, 115, 116, 155, 156, 199, 200, 221, 222

231

231

HENVISNINGER: REFERENCES:

Vi har valgt, at begrænse denne Siddur til We have decided to limit this Siddur to the weekday hverdagens bønner, fredag aftens Kabbalat evening and morning services, Kabbalat Shabbat, the Shabbat og Gudstjeneste, Shabbat morgen, Shabbat Morning Service and Havdalah. We have selected Kiddush og Shabbatens afslutning. a group of additional texts for various occasions Vi har udvalgt en lille gruppe tekster til forskellige lejligheder (velsignelser, Taksigelse efter Måltid osv.). (B’rachot, Thanksgiving after Meals, etc.).

For study and meditation purposes and for discussions, Med studium for øje og for meditation og diskussioner kan man læse ”Prayers and Readings you may read ’Prayers and Readings on Various Themes’ on Various Themes” i SLC* s. 161 – 364. Her in SLC* pp. 161-364 concerning the weekly Torah portion. findes tekster til temaer og begreber, der er centrale i jødedommen. The Festivals: Pesach, Shavuot, Sukkot and Simchat Torah have their own services. These may be read in SLC* Festerne Pesach, Shavuot, Sukkot og Simchat Torah pp. 413 – 467. Holocaust Remembrance Day, Israel har deres egne gudstjenester. Disse kan læses i SLC* s. 413 – 467. Yom ha’sho’ah, Yom ha’atzma’ut, Independence Day, Ninth of Av, Chanukkah, The New Year of Tish’ah b’Av, Chanukkah, Træernes Nytår og Purim the Trees and Purim have their services and meditations in er repræsenteret i SLC* s. 367 – 412. SLC* pp. 367- 412 The month of Elul , Rosh Hashanah and Yom Kippur Måneden Elul, Rosh Hashanah og Yom Kippur har have their meditations, prayers and services collected tilknyttet meditationer, bønner og gudstjenester, der in MRC**. er samlet i MRC**. An overview of the Jewish Year may be read in En samlet oversigt over det jødiske år kan læses i Gates of the Seasons***. Gates of the Seasons***.

* SLC: SIDDUR LEV CHADASH. Services and Prayers for Weekdays and Sabbaths, Festivals and Various Occasions.. Union of Liberal and Progressive Synagogues. The Montagu Centre. London. (1995 – 5755) **MRC: MACHZOR RUACH CHADASHAH. Services for the Days of Awe. Union of Liberal and Progressive Synagogues. The Montagu Centre. London (2003 – 5763) *** GATES OF THE SEASONS: A Guide to the Jewish Year. Ed. by Peter S. Knobel (New York 1983, 2003) cc

Salmerne i denne Siddur | The Psalms in this Siddur

Salme side Salme side Psalm page Psalm page

15 223 98 59 23 217 99 61 29 63 121 103 92 115 126 177 95 53 134 3 96 55 145 117-121 97 57

232 232

Donationer- Donations:

Alex Graff

Familien Attia

Familien Csillag

Lars Jozefowicz

wDina Grossman Kjærgaard

Familien Salamon

Annie Rey og Robert Selig

Berta and Karl Otto Lederer

Ann-Marie & Stefan Rokem

Familien Weimar

Tegningerne er doneret af Joseph Salamon Drawings donated by Joseph Salamon

w

233

233 Svendborg Skilte & Design ApS

234 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

235

235 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

236 236 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

237

237 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

238

238 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

239

239 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

240 240 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

241

241 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

242 242 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

243 243 personlige notater og bønner – personal notes and prayers

244 244