National Security and Defence Sécurité Nationale Et De La Défense

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

National Security and Defence Sécurité Nationale Et De La Défense Second Session Deuxième session de la Thirty-ninth Parliament, 2007-08 trente-neuvième législature, 2007-2008 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA Proceedings of the Standing Délibérations du Comité Senate Committee on sénatorial permanent de la National Security Sécurité nationale et and Defence de la défense Chair: Président : The Honourable COLIN KENNY L'honorable COLIN KENNY Monday, June 16, 2008 (in camera) Le lundi 16 juin 2008 (à huis clos) Wednesday, June 18, 2008 Le mercredi 18 juin 2008 Thursday, June 26, 2008 (in camera) Le jeudi 26 juin 2008 (à huis clos) Monday, July 28, 2008 Le lundi 28 juillet 2008 Issue No. 10 Fascicule no 10 Volume 1 of 3 Volume 1 de 3 Sixteenth, seventeenth, eighteenth and Seizième, dix-septième, dix-huitième et nineteenth meetings on: dix-neuvième réunions concernant : Canada's national security policy La politique de sécurité nationale du Canada INCLUDING: Y COMPRIS : THE SIXTH REPORT OF THE COMMITTEE LE SIXIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Budget 2008-2009 — Special study on the (Budget 2008-2009 — Étude spéciale concernant la national security policy for Canada) politique de sécurité nationale du Canada) THE EIGHTH REPORT OF THE COMMITTEE LE HUITIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Budget 2008-2009 — Special study on the services (Budget 2008-2009 — Étude spéciale sur les services et les and benefits provided to veterans in recognition avantages sociaux offerts aux anciens combattants en of their services to Canada) reconnaissance des services rendus au Canada) THE TENTH REPORT OF THE COMMITTEE LE DIXIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Report entitled Report on Reductions of Services Income Security (rapport intitulé Rapport sur la réductions des prestation Insurance Plan Long Term Disability Benefits) d'invalidité à long terme du Régime d'assurance-revenue militaire) THE ELEVENTH REPORT OF THE COMMITTEE LE ONZIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Report entitled Four Generals and an Admiral — (rapport intitulé Quatre généraux et un amiral — The View from the Top) La situation vue d'en haut) THE TWELFTH REPORT OF THE COMMITTEE LE DOUZIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Report entitled Bringing Our Wounded Home Safely) (rapport intitulé Le rapatriement des soldats blessés) THE THIRTEENTH REPORT OF THE COMMITTEE LE TREIZIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Report entitled Emergency Preparedness in Canada) (rapport intitulé La protection civile au Canada) 45523-45534-45541-45542 THE STANDING SENATE COMMITTEE ON LE COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT DE LA NATIONAL SECURITY AND DEFENCE SÉCURITÉ NATIONALE ET DE LA DÉFENSE The Honourable Colin Kenny, Chair Président : L'honorable Colin Kenny The Honourable David Tkachuk, Deputy Chair Vice-président : L'honorable David Tkachuk and et The Honourable Senators: Les honorables sénateurs : Banks Meighen Banks Meighen Day Mitchell Day Mitchell * Hervieux-Payette, P.C. Moore * Hervieux-Payette, C.P. Moore (or Tardif) Nancy Ruth (ou Tardif) Nancy Ruth * LeBreton, P.C. Zimmer * LeBreton, C.P. Zimmer (or Comeau) (ou Comeau) *Ex officio members * Membres d'office (Quorum 4) (Quorum 4) Published by the Senate of Canada Publié par le Sénat du Canada Available from: Public Works and Government Services Canada Disponible auprès des: Travaux publics et Services gouvernementaux Canada ± Publishing and Depository Services, Ottawa, Ontario K1A 0S5 Les Éditions et Services de dépôt, Ottawa (Ontario) K1A 0S5 Also available on the Internet: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca 28-7-2008 Sécurité nationale et défense 10:3 MINUTES OF PROCEEDINGS PROCÈS-VERBAUX OTTAWA, Monday, June 16, 2008 OTTAWA, le lundi 16 juin 2008 (20) (20) [English] [Traduction] The Standing Senate Committee on National Security Le Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de and Defence met this day in camera, at 4:03 p.m. in la défense se réunit aujourd'hui à huis clos, à 16 h 3 dans la room 256-S, Centre Block, the chair, the Honourable Colin pièce 256-S de l'édifice du Centre sous la présidence de Kenny, presiding. l'honorable Colin Kenny (président). Members of the committee present: The Honourable Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Banks, Senators Banks, Day, Kenny, Mitchell, Moore, Nancy Ruth, Day, Kenny, Mitchell, Moore, Nancy Ruth et Tkachuk (7). and Tkachuk (7). In attendance: Gaëtane Lemay, Co-clerk of the Committee, Également présents : Gaëtane Lemay, cogreffière du comité, Committees Directorate; Melissa Radford, Maureen Shields and Direction des comités; Mélissa Radford, Maureen Shields et Jason Yung, Analysts, Parliamentary Information and Research Jason Yung, analystes, Service d'information et de recherche Services, Library of Parliament; Barry Denofsky, National parlementaires, Bibliothèque du Parlement; Barry Denofsky, Security Advisor; Major-General (ret) Keith McDonald, Senior conseiller à la sécurité nationale; major général (à la retraite) Military Advisor; Superintendant Lindsey Brine, RCMP Liaison Keith McDonald, conseiller militaire principal; surintendante Officer; Captain (N) John Gardam, DND Liaison Officer and Lindsey Brine, agente de liaison de la GRC; capitaine de vaisseau Sergeant Patrick Walsh, Ottawa Police Liaison Officer. John Gardam, agent de liaison du MDN et le sergent Patrick Walsh, agent de liaison du service de la police d'Ottawa. Pursuant to rule 92(2)(e), the committee commenced in camera Conformément à l'article 92(2)e) du Règlement, le comité to consider a draft report. commence la réunion à huis clos pour examiner une ébauche de rapport. It was agreed that the committee allow transcripts to be kept of Il est convenu que le comité autorise que la transcription de la this in camera meeting. réunion à huis clos soit conservée. At 5:18 p.m., the Honourable Senator Tkachuk took the chair. À 17 h 18, l'honorable sénateur Tkachuk occupe le fauteuil. At 5:20 p.m., the Honourable Senator Kenny took the chair. À 17 h 20, l'honorable sénateur Kenny occupe le fauteuil. At 6:06 p.m., the Honourable Senator Tkachuk took the chair. À 18 h 6, l'honorable sénateur Tkachuk occupe le fauteuil. At 6:18 p.m., the Honourable Senator Kenny took the chair. À 18 h 18, l'honorable sénateur Kenny occupe le fauteuil. It was moved: Il est proposé : That the draft report on the evacuation of wounded Que l'ébauche de rapport sur l'évacuation des soldats soldiers be adopted; and blessés soit adoptée; et That the chair table this report in the Senate. Que le président dépose le rapport au Sénat. The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. It was moved: Il est proposé : That the draft report on Canadian military leadership be Que l'ébauche de rapport sur la direction militaire du adopted; and Canada soit adoptée; et That the Subcommittee on Agenda and Procedure be Que le Sous-comité du programme et de la procédure soit authorized to make the changes that were discussed and autorisé à apporter les changements dont il a été discuté et approved today, as well as the minor typographical and qui ont été approuvés aujourd'hui, ainsi qu'à apporter les grammatical corrections deemed necessary, without petites corrections d'ordre typographique et grammatical however modifying the substance of the report; and jugées nécessaires, sans toutefois modifier la teneur du rapport; et That the chair table this report in the Senate. Que le président dépose le rapport au Sénat. The question being put on the motion, it was adopted, on La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence. division. 10:4 National Security and Defence 28-7-2008 At 7:03 p.m., the committee adjourned to the call of the chair. À 19 h 3, le comité suspend ses travaux jusqu'à nouvelle convocation de la présidence. ATTEST: ATTESTÉ : La greffière du comité, Shaila Anwar Clerk of the Committee OTTAWA, Wednesday, June 18, 2008 OTTAWA, le mercredi 18 juin 2008 (21) (21) [English] [Traduction] The Standing Senate Committee on National Security and Le Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de Defence met this day, at 1:02 p.m. in room 172-E, Centre Block, la défense se réunit aujourd'hui à 13 h 2 dans la pièce 172-E de the chair, the Honourable Colin Kenny, presiding. l'édifice du Centre sous la présidence de l'honorable Colin Kenny (président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Banks, Banks, Comeau, Day, Kenny, Meighen, Mitchell, Moore, Comeau, Day, Kenny, Meighen, Mitchell, Moore, Nancy Ruth et Nancy Ruth and Tkachuk (9). Tkachuk (9). In attendance: Shaila Anwar, Co-clerk of the Committee, Également présents : Shaila Anwar, cogreffière du comité, Committees Directorate; Melissa Radford, and Jason Yung, Direction des comités; Mélissa Radford et Jason Yung, analystes, Analysts, Parliamentary Information and Research Services, Service d'information et de recherche parlementaires, Library of Parliament; Barry Denofsky, National Security Bibliothèque du Parlement; Barry Denofsky, conseiller à la Advisor and Captain (N) John Gardam, DND Liaison Officer. sécurité nationale et le capitaine de vaisseau John Gardam, agent de liaison du MDN. The Honourable Senator Meighen moved: L'honorable sénateur Meighen propose : That the draft report of the Subcommittee on Veterans Que soit adoptée l'ébauche de rapport du Sous-comité Affairs on SISIP payments be adopted; des affaires des anciens combattants concernant les paiements du RARM; That the chair and deputy chair of the subcommittee be Que le président et le vice-président du sous-comité soient authorized to make the changes that were discussed and autorisés à apporter les changements dont il a été discuté et approved today, as well as the minor typographical and qui ont été approuvés aujourd'hui, ainsi qu'à apporter les grammatical corrections deemed necessary, without petites corrections d'ordre typographique et grammatical however modifying the substance of the report; and jugées nécessaires, sans toutefois modifier la teneur du rapport; et That the chair or the deputy chair of the subcommittee Que le président et le vice-président du sous-comité table this report in the Senate.
Recommended publications
  • French-Language Music Diversity Study (2015)
    French-Language Music Diversity Study (2015) Prepared by: Andrew Forsyth Operations Consultant Nielsen BDSradio, Canada Stephanie Friedman Vice President, Radio Nielsen Entertainment June 2015 ISBN: BC92-82/2015E-PDF Cat. No.: 978-0-660-03159-0 Unless otherwise specified, you may not reproduce materials in this publication, in whole or in part, for the purposes of commercial redistribution without prior written permission from the Canadian Radio- television and Telecommunications Commission's (CRTC) copyright administrator. To obtain permission to reproduce Government of Canada materials for commercial purposes, apply for Crown Copyright Clearance by contacting: The Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) Ottawa, Ontario Canada K1A ON2 Tel: 819-997-0313 Toll-free: 1-877-249-2782 (in Canada only) https://services.crtc.gc.ca/pub/submissionmu/bibliotheque-library.aspx © Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, 2015. All rights reserved. Aussi disponible en français Table of Contents I. Executive Summary page 4 II. Objectives page 5 III. Methodology page 6 IV. Analysis page 8 Overview page 8 V. Stations Profiles Gatineau page 10 Montréal page 14 Quebec City page 20 Trois-Rivières page 25 VI. Duplication page 30 VII. Conclusion page 34 Appendix 1 – Emerging Artists 2009 page 35 Appendix 2 – Emerging Artists 2015 page 37 3 I. Executive Summary In this study the stations provide their audience with a wide repertoire of French-language music. In 2015 songs shared by 94% of the panel stations are performed by 15 artists indicating a concentration of airplay across more stations. The data indicates the French-language library at the panel stations is an evolving entity that is expanding immersed with new artists which add to, but not displace older performers.
    [Show full text]
  • The Music of Emerging Canadian Artists on Commercial French‐ Language Radio
    Canadian Radio‐Television and Telecommunications Commission The Music of Emerging Canadian Artists on Commercial French‐ language Radio Radio Policy, Broadcasting Directorate 4/14/2011 2 Background In Call for comments on the definition of emerging artists on commercial radio, Broadcasting Public Notice CRTC 2008-16, 27 February 2008, the Commission announced that it would adopt definitions of emerging artists appropriate to French- and English-language talent, and invited suggestions for such definitions. The results of this process are published in Definition of emerging Canadian artists on commercial radio, Broadcasting Regulatory Policy CRTC 2011-316, also issued today. To assist the Commission in making its decision regarding the definition of Canadian French-language emerging artists, Commission staff undertook a study of the amount of such artists’ music played on French-language commercial radio in relation to two emerging artists definitions. Methodology Definition A – Suggested by the Association québeçoise de l’industrie du disque, du spectacle et de la vidéo and the Canadian Association of Broadcasters: A Canadian French-language artist shall be considered an emerging artist until one of the following thresholds has been reached: A period of six (6) months has elapsed since sales of one of the artist’s albums have reached Gold Record status according to SoundScan;1 A period of forty-eight (48) months has elapsed since the release of the artist’s first commercially marketed album. For the purposes of this definition, the concept of artist includes duos, trios or groups of artists operating under a defined identity. If a member of a duo, trio or group begins a solo career or creates with other partners a new duo, trio or group with a new defined identity, the solo artist or duo, trio or group shall be considered an “emerging artist” according to the above criteria.
    [Show full text]
  • Q1 2010 Quarterly Call
    Safe Harbour Disclosure Forward-Looking Statements To the extent any statements made in this presentation contain information that is not historical; these statements are forward-looking statements within the meaning of applicable securities laws. These forward-looking statements related to, among other things, our objectives, goals, strategies, intentions, plans, estimates and outlook and can generally be identified by the use of the words such as “believe”, “anticipate”, “expect”, “intend”, “plan”, “will”, “may” and other similar expressions. In addition, any statements that refer to expectations, projections or other characterizations of future events or circumstances are forward-looking statements. Although Corus believes that the expectations reflected in such forward-looking statements are reasonable, such statements involve risks and uncertainties and undue reliance should not be placed on such statements. Certain material factors or assumptions are applied in making forward- looking statements and actual results may differ materially from those expressed or implied in such statements. Important factors that could cause actual results to differ materially from these expectations include, among other things: our ability to attract and retain advertising revenues; audience acceptance of our television programs and cable networks; our ability to recoup production costs, the availability of tax credits and the existence of co-production treaties; our ability to compete in any of the industries in which we do business; the opportunities
    [Show full text]
  • Media Ownership
    First Session Première session de la Thirty-ninth Parliament, 2006 trente-neuvième législature, 2006 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA Proceedings of the Standing Délibérations du Comité Senate Committee on sénatorial permanent des Transport and Transports et Communications des communications Chair: Présidente : The Honourable LISE BACON L'honorable LISE BACON Wednesday, April 26, 2006 Le mercredi 26 avril 2006 Tuesday, May 2, 2006 (in camera) Le mardi 2 mai 2006 (à huis clos) Tuesday, May 9, 2006 (in camera) Le mardi 9 mai 2006 (à huis clos) Wednesday, May 17, 2006 (in camera) Le mercredi 17 mai 2006 (à huis clos) Tuesday, June 6, 2006 (in camera) Le mardi 6 juin 2006 (à huis clos) Wednesday, June 7, 2006 Le mercredi 7 juin 2006 Issue No. 1 Fascicule no 1 Organizational meeting, future business of the Committee La réunion d'organisation, les travaux futurs du comité and et First, second, third, fourth, fifth Première, deuxième, troisième, quatrième, cinquième and sixth (final) meetings on: et sixième (dernière) réunions concernant : The current state of Canadian media industries L'état actuel des industries de médias canadiennes INCLUDING: Y COMPRIS : THE FIRST REPORT OF THE COMMITTEE LE PREMIER RAPPORT DU COMITÉ (Expenses of the Committee incurred during (Les dépenses du comité encourues au cours de the First Session of the Thirty-eighth Parliament) la première session de la trente-huitième législature) THE SECOND REPORT OF THE COMMITTEE LE DEUXIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Final Report on the Canadian News Media) (Le rapport final sur les
    [Show full text]
  • Third Quarter 2010 Report to Shareholders
    Third Quarter 2010 Report to Shareholders For the Three and Nine Months Ended May 31, 2010 (Unaudited) CORUS ENTERTAINMENT INC. Third Quarter Report to Shareholders TABLE OF CONTENTS HIGHLIGHTS 3 Significant Events in the Quarter 3 Significant Events Subsequent to the Quarter 4 DĂŶĂŐĞŵĞŶƚ͛ƐŝƐĐƵƐƐŝŽŶĂŶĚŶĂůLJƐŝƐ 6 Overview of Consolidated Results 7 Radio 9 Television 10 Corporate 11 Quarterly Consolidated Financial Information 11 Risks and Uncertainties 12 Outlook 13 Financial Position 13 Liquidity and Capital Resources 14 Outstanding Share Data 15 Changes in Internal Control Over Financial Reporting 15 Key Performance Indicators 16 Impact of new Accounting Policies 17 Recent Accounting Pronouncement 17 Consolidated Financial Statements and Notes 20 2 CORUS ENTERTAINMENT INC. Third Quarter Report to Shareholders HIGHLIGHTS FinanCial Highlights (These highlights are derived from the unaudited consolidated financial statements) Three months ended Nine months ended (unaudited) May 31, May 31, 2010 2009 2010 2009 Revenues Radio 71,426 65,508 198,190 198,971 Television 147,013 129,846 435,242 394,526 218,439 195,354 633,432 593,497 Segment profit Radio 21,877 16,072 52,266 45,193 Television 59,452 50,672 179,724 162,433 Corporate (7,511) (5,328) (19,502) (13,859) 73,818 61,416 212,488 193,767 Net income (loss) 31,411 (145,030) 119,922 (75,368) Earnings (loss) per share Basic $ 0.39 $ (1.81) $ 1.49 $ (0.94) Diluted $ 0.39 $ (1.81) $ 1.48 $ (0.94) SignifiCant Events in the Quarter On March 1, 2010, the Company launched Sundance Channel in Canada and W Movies.
    [Show full text]
  • CORUS ENTERTAINMENT INC. SIGNIFICANT EVENTS Fiscal 2010
    CORUS ENTERTAINMENT INC. SIGNIFICANT EVENTS Fiscal 2010 Year-End Results Consolidated revenues for the twelve months ended August 31, 2010 were $836.2 million, up 6% from $788.7 million last year. Consolidated segment profit was $264.1 million, up 5% from $251.2 million last year. Net income for the fiscal year was $126.7 million ($1.57 basic and $1.56 diluted), compared to a net loss of $56.6 million (loss of $0.71 basic and diluted) last year. Net income for the prior year includes a $172.5 million ($2.15 per basic share) after-tax broadcast license and goodwill impairment charge. August 31, 2010. Dividend Payment The Company paid a monthly dividend of $0.049585 and $0.05 to holders of its Class A and Class B Shares, respectively. August 31, 2010. Corus Ceases Operation of Corus Custom Networks The Company announced that it will cease operation of Corus Custom Networks (CCN). August 18, 2010. Corus Ceases Operation of AM 1220 The Company announced the closure of AM 1220 (CJUL-AM). Listeners in Stormont, Dundas and Glengarry will now have access to up-to-date local and regional information through its two FM stations, Variety 104.5 (CFLG-FM) and Rock 101.9 (CJSS-FM). August 11, 2010. Exploremusic Audio Content Available On Blackberry® Podcasts The Company’s ExploreMusic became one of the first podcasts on BlackBerry® Podcasts. The service allows BlackBerry® smartphone users to download and enjoy ExploreMusic’s audio content. July 30, 2010. Dividend Payment The Company paid a monthly dividend of $0.049585 and $0.05 to holders of its Class A and Class B Shares, respectively.
    [Show full text]
  • T-1364-21 FEDERAL COURT B E T W E E N: REBEL NEWS NETWORK LTD. Applicant
    T-1364-21 FEDERAL COURT B E T W E E N: REBEL NEWS NETWORK LTD. Applicant - and - CANADA (LEADERS’ DEBATES COMMISSION/COMMISSION DES DEBATS DES CHEFS) and THE ATTORNEY GENERAL OF CANADA Respondents AFFIDAVIT OF EZRA LEVANT I, EZRA LEVANT, of the City of Toronto, in the Province of Ontario, AFFIRM AND SAY: 1. I am the founder and principal of the Applicant, Rebel News Network Ltd. (“Rebel News”). As such, I have personal knowledge of the matters described in my affidavit. Where my information is based on information obtained from others, I have indicated the source of that information and believe it to be true. BACKGROUND 2. This Application is for judicial review of the decisions of the Leaders’ Debate Commission (the “Commission”), refusing Rebel News’s application for the media accreditation required to cover the official French Language Federal Leaders’ Debate taking place Wednesday, September 8, 2021, and the English Language Federal Leaders’ Debate taking place Thursday, September 9, 2021 (collectively, the “Debates”). 3. On or about August 16, 2021, the Commission published a press release inviting media representatives to apply for accreditation (the “Accreditation”) for the Debates. The press release also provided instructions to media representatives who wished to cover the debates, noting that they must apply for accreditation by sending an email to [email protected]. The period during which media representatives would be allowed to apply for Accreditation spanned ten (10) days, closing at 23:59 EDT on August 25, 2021 (the “Announcement”). Attached and marked as Exhibit “01” is a copy of media Accreditation Announcement.
    [Show full text]
  • Montréal, Le 11 Juin 2013 Monsieur John Traversy Secrétaire Général
    Montréal, le 11 juin 2013 Monsieur John Traversy Secrétaire général CRTC Ottawa (Ontario) K1A 0N2 PAR LE FORMULAIRE DU CRTC PAR COURRIEL : [email protected] [email protected] [email protected] Re : Avis de consultation de radiodiffusion CRTC 2013-219. Renouvellement des licences de radiodiffusion de certaines stations de radio spécialisée et commerciale (demandes no 2012-1336-3, 2012-1333-9, 2012-0276-2, 2012- 0274-6, 2012-0275-4, 2012-0271-2) Monsieur le Secrétaire général, 1. L’ADISQ, dont les membres sont responsables de plus de 95 % de la production de disques, de spectacles et de vidéoclips d’artistes canadiens d’expression francophone, désire par la présente se prononcer sur les demandes de renouvellement des stations de radio commerciales francophones, opérant au Québec et en Ontario, dans le cadre du processus public mentionné en rubrique : CFYX-FM Rimouski et son émetteur CFYX-FM-3 Rivière-du-Loup (Québec) Demande no 2012-1336-3 CFDA-FM Victoriaville (Québec) Demande no 2012-1333-9 CHGO-FM Val-d’Or (Québec), Demande no 2012-0276-2 CHOA-FM Rouyn-Noranda et ses émetteurs CHOA-FM-1 Val-d’Or et CHOA-FM-2 La Sarre (Québec) Demande no 2012-0274-6 CJGO-FM La Sarre et son émetteur CJGO-FM-1 Rouyn-Noranda (Québec) Demande no 2012-0275-4 CHPR-FM Hawkesbury (Ontario) Demande no 2012-0271-2 2. Les entreprises membres de l’ADISQ œuvrent dans tous les secteurs de la production de disques, de spectacles et de vidéos. On y retrouve des producteurs de disques, de spectacles et de vidéos, des maisons de disques, des gérants d’artistes, des distributeurs de disques, des maisons d’édition, des agences de spectacles, des salles et diffuseurs de spectacles, des agences de promotion et de relations de presse.
    [Show full text]
  • Annual Report 2010
    BUILT FOR GROWTH 2010 ANNUAL REPORT TABLE OF CONTENTS 1 Financial Highlights 3 Message to Shareholders 7 Corus Entertainment: Built for Growth 9 Vision and Values 11 2011 Strategic Initiatives 12 Management’s Discussion and Analysis 40 Management’s Responsibility for Financial Reporting 42 Report of Independent Auditors 43 Independent Auditors’ Report on Internal Controls Under the Standards of the Public Company Accounting Oversight Board (United States) 44 Consolidated Balance Sheets 45 Consolidated Statements of Income (Loss) and Comprehensive Income (Loss) 46 Consolidated Statements of Changes in Shareholders’ Equity 47 Consolidated Statements of Cash Flows 48 Notes to Consolidated Financial Statements 83 Directors 85 Officers 86 List of Assets 87 Corporate Information 2 CORUS ENTERTAINMENT | 2010 ANNUAL REPORT FINANCIAL HIGHLIGHTS REVENUES SEGMENT PROFIT (1) (in millions of Canadian dollars) (in millions of Canadian dollars) 836.2 264.1 788.7 252.1 251.2 787.2 768.7 240.9 726.3 214.1 06 07 08 09 10 06 07 08 09 10 FINANCIAL HIGHLIGHTS (in millions of Canadian dollars except per share amounts) 2010 2009 2008 2007 2006 Revenues 836.2 788.7 787.2 768.7 726.3 Segment profit (1) 264.1 251.2 252.1 240.9 214.1 Net income (loss) 126.7 (56.6) 129.8 107.0 35.5 Earnings (loss) per share Basic $1.57 $(0.71) $1.57 $1.27 $0.42 Diluted $1.56 $(0.71) $1.54 $1.23 $0.41 Total assets 2,059.3 1,874.7 2,033.7 1,937.0 1,842.2 Total long-term debt 691.9 651.8 692.8 610.7 596.4 Cash dividends declared per share Class A Voting $0.59502 $0.59502 $0.570015 $0.501250 $0.22625 Class B Non-Voting $0.60000 $0.60000 $0.574995 $0.506655 $0.23250 (1)As defined in “Key Performance Indicators – Segment profit and segment profit margin” in management’s discussion and analysis.
    [Show full text]
  • Annual Report 2009
    2009 ANNUAL REPORT K REVENUES SEGMENT PROFIT (in millions of Canadian dollars) (in millions of Canadian dollars) 768.7 787.2 788.7 252 .1 251.2 726.3 240.9 683 .1 214.1 195.3 05 06 07 08 09 05 06 07 08 09 FINANCIAL HIGHLIGHTS (in millions of Canadian dollars, except per share amounts) 2009 2008 2007 2006 2005 Revenues 788.7 787.2 768.7 726.3 683.1 Segment profi t (1) 251.2 252.1 240.9 214.1 195.3 Net income (loss) (56.6) 129.8 107.0 35.5 71.1 Earnings (loss) per share Basic $(0.71) $1.57 $1.27 $0.42 $0.83 Diluted $(0.71) $1.54 $1.23 $0.41 $0.83 Total assets 1,874.7 2,033.7 1,937.0 1,842.2 1,928.4 Total long-term debt 651.8 692.8 610.7 596.4 445.2 Cash dividends declared per share Class A Voting $0.59502 $0.570015 $0.501250 $0.22625 $0.0325 Class B Non-Voting $0.60000 $0.574995 $0.506655 $0.23250 $0.0375 (1) As defined in “Key Performance Indicators – Segment profit and segment profit margin” in management’s discussion and analysis. ACCOUNTABILITY. INITIATIVE. INNOVATION. KNOWLEDGE. TEAMWORK. THESE ARE OUR COMPANY’S CORE VALUES. THEY HAVE HELPED DELIVER STRONG 2009 RESULTS AND HAVE ALWAYS BEEN THE FOUNDATION OF OUR SUCCESS. AS WE CELEBRATE OUR 10TH ANNIVERSARY, THE JOURNEY FROM WHERE WE STARTED TO WHERE WE ARE TODAY HAS BEEN A REMARKABLE ACHIEVEMENT, AND OUR VALUES HAVE GUIDED US EVERY STEP OF THE WAY.
    [Show full text]
  • Résultats De Sondage Marchés Régionaux S2-2009 (8 Semaines : 2 Mars Au 26 Avril 2009)
    Résultats de sondage marchés régionaux S2-2009 (8 semaines : 2 mars au 26 avril 2009) 28 mai 2009 Service de la recherche – Groupe Force Radio Contenu du document • Introduction 3 • Méthodologie et actualité 4 • Résultats du marché de Québec 5 Portée, heures, parts de marché, courbes d’écoute, profils des stations, palmarès des émissions • Analyse des faits saillants du sondage, marché de Québec 23 • Carte de rayonnement projeté, CFEL-Lévis 24 • Comparagraphe des stations, marché de Québec, avec cotes en A25-54 25 • Résultats du marché de Gatineau 27 Portée, heures, parts de marché, courbes d’écoute , profils des stations, palmarès des émissions • Analyse des faits saillants du sondage, marché de Gatineau 45 • Carte de rayonnement, CJRC 46 • Résultats du marché Sherbrooke 47 Portée, heures, parts de marché, courbes d’écoute, profil des stations, palmarès des émissions • Analyse des faits saillants du sondage, Sherbrooke 62 • Carte de rayonnement, CHLT 63 • Carte de rayonnement projeté, CKOY 64 • Résultats du marché Trois-Rivières 65 Portée, heures, parts de marché, courbes d’écou te, profil des stations, palmarès des émissions • Analyse des faits saillants du sondage, Trois-Rivières 80 • Résultats du marché Saguenay 81 Portée, heures, parts de marché, courbes d’écoute, profil des stations, palmarès des émissions • Analyse des faits saillants du sondage, Saguenay 96 • Stations représentées par GFR 97 • Annexe : Comparagraphes des stations, marché de Québec, avec cotes en F25-54 et A18-49 100 2 2 Introduction Bonjour cher partenaire, Il me fait plaisir de partager avec vous le portrait de la situation radio actuelle, suite à la publication des sondages BBM (S2 2009).
    [Show full text]
  • WRTH 2010 * PWBR 2010 – RIP? * Ultralight Shootout
    November 2009 Volume 55 No. 06 ♣ WRTH 2010 ♣ PWBR 2010 – RIP? ♣ Ultralight shootout part II ♣ More great DX catches Hon. President* Bernard Brown, 130 Ashland Road West, Sutton-in-Ashfield, Notts. NG17 2HS Secretary* Herman Boel, Papeveld 3, B-9320 Erembodegem (Aalst), Vlaanderen (Belgium) +32-476-524258 [email protected] Treasurer* Martin Hall, Glackin, 199 Clashmore, Lochinver, Lairg, Sutherland IV27 4JQ 01571-855360 [email protected] MWN General Steve Whitt, Landsvale, High Catton, Yorkshire YO41 1EH Editor* 01759-373704 [email protected] (editorial & stop press news) Membership Paul Crankshaw, 3 North Neuk, Troon, Ayrshire KA10 6TT Secretary 01292-316008 [email protected] (all changes of name or address) MWN Despatch Peter Wells, 9 Hadlow Way, Lancing, Sussex BN15 9DE 01903 851517 [email protected] (printing/ despatch enquiries) Publisher VACANCY [email protected] (all orders for club publications & CDs) MWN Contributing Editors (* = MWC Officer; all addresses are UK unless indicated) DX Loggings Martin Hall, Glackin, 199 Clashmore, Lochinver, Lairg, Sutherland IV27 4JQ 01571-855360 [email protected] Mailbag Herman Boel, Papeveld 3, B-9320 Erembodegem (Aalst), Vlaanderen (Belgium) +32-476-524258 [email protected] Home Front John Williams, 100 Gravel Lane, Hemel Hempstead, Herts HP1 1SB 01442-408567 [email protected] Eurolog John Williams, 100 Gravel Lane, Hemel Hempstead, Herts HP1 1SB World News Ton Timmerman, H. Heijermanspln 10, 2024 JJ Haarlem, The Netherlands [email protected] Beacons/Utility Desk VACANCY [email protected] Central American Tore Larsson, Frejagatan 14A, SE-521 43 Falköping, Sweden Desk +-46-515-13702 fax: 00-46-515-723519 [email protected] S. American Desk Tore B Vik, Post Box 88, NO-1851 Mysen, Norway +-47-69891192 [email protected] N.
    [Show full text]