Nakladnik: Jadranska liga d.o.o. Savska cesta 41 10 000 Zagreb

Za nakladnika: Milivoj Bebić

Autor: Milivoj Bebić

Glavni urednik: Milivoj Bebić

Lektura: Milivoj Bebić Ljiljana Šalinović

Prepress: Jadranska liga d.o.o.

Tisak: DES Split Tiskano u 220 primjeraka

Vaterpolo i plivački savez Crne Gore

Hrvatski vaterpolski savez

Vaterpolska zveza Slovenije

Vaterpolo savez Srbije

PROPOZICIJE

TRIGLAV VATERPOLO LIGE 2016./2017.

SADRŢAJ I. TEMELJNE ODREDBE 1. Temeljene odredbe II. OBVEZA NASTUPA 2. Obveza nastupa – Obveze sponzorstva III. NAĈIN IGRANJA PRVENSTVA 3. Način igranja Prvenstva IV. UTVRĐIVANJE REDOSLIJEDA 4. UtvrĎivanje redoslijeda V. PRAVA KLUBOVA GLEDE NASTUPA U NACIONALNIM PRVENSTVIMA I EUROPSKIM KLUPSKIM NATJECANJIMA 5. Prava klubova VI. KALENDAR IGRANJA TRIGLAV VATERPOLO LIGE I RASPORED UTAKMICA 6. Kalendar utakmica VII. MOGUĆNOST PROMJENE UTVRĐENOG DATUMA IGRANJA UTAKMICA 7. Mogućnost promjene utvrĎenog datuma igranja utakmica VIII. VRIJEME POĈETKA UTAKMICE I NEDOLAZAK EKIPE 8. Vrijeme početka utakmice IX. IGRAĈI 9. Igrači X. TRENERI, SUCI, DELEGATI I SUPERVIZORI 10. Treneri i sluţbene osobe XI. TEHNIĈKI UVJETI 11. Plivalište 12. Klupa za rezervne igrače 13. Temperatura vode i osvijetljenje 14. Lopte 15. Kapice 16. Zapisnički stol 17. Plovak (ureĎaj za oslobaĎanje lopte) na centru igrališta 18. Poloţaj klupa za rezervne igrače 19. Vrijeme trajanja igre i elektronska oprema 20. Svlačionice 21. Utakmica - Pravila igre XII. RUKOVODSTVO UTAKMICE 22. Rukovodstvo utakmice 23. Nadleţnost za odreĎivanje Rukovodstva utakmice 24. OdreĎivanje teţine utakmice 25. Poredak za stolom Rukovodstva utakmice 26. Pričuve - (rezerve) Rukovodstva utakmice 27. Razglas

XIII. SASTANAK RUKOVODSTVA 28. Sastanak Rukovodstva 29. Izostanak suca ili delegata XIV. PREDSTAVLJANJE IGRAĈA 30. Predstavljanje igrača 31. Press konferencija 32. Treninzi XV. TROŠKOVI KLUBOVA 33. Troškovi klubova 34. Sigurnost XVI. SUCI UTAKMICA 35. Suci utakmica XVII. DELEGATI 36. Delegati 37. Supervizor 38. Pomoćni suci XVIII. ULAZAK NA BAZEN GLEDATELJA 39. Ograničenje za gledatelje 40. Zabrana simbola XIX. DOPING KONTROLA 41. Doping kontrola XX. GLAVNA I ALTERNATIVNA PLIVALIŠTA 42. Glavna i alternativna plivališta XXI. ŢALBE 43. Ţalbe 44. Postupak rješavanja ţalbe 45. Ţalba na odluku Povjerenstva za natjecanje XXII. DISCIPLINSKE PRIJAVE 46. Opći dio XXIII. MANDATNE KAZNE 47. – 50. Prvostupanjski organ – Povjerenstvo XXIV. ZAVRŠNE ODREDBE 51. Završne odredbe XXV. PEHARI, MEDALJE I NAGRADE 52. – 53. Svečanost proglašenja pobjednika i nagrade XXVI. TRIGLAV VATERPOLO LIGA 2016./2017. 54. Raspored kola

PROPOZICIJE TRIGLAV VATERPOLO LIGE ZA 2016./2017. GODINU

I. TEMELJNE ODREDBE

Ĉlanak 1. 1.1 Triglav vaterpolo liga (u daljnjem tekstu Liga) je liga vaterpolo klubova iz Hrvatske, Crne Gore, Slovenije i Srbije. 1.2. Prvenstvom Lige za muškarce za 2016./2017. godinu (u daljnjem tekstu: Prvenstvo) rukovode zajedno: Hrvatski vaterpolski savez, Vaterpolo i plivački savez Crne Gore, Vaterpolska zveza Slovenije i Vaterpolo savez Srbije, a provodi ga Povjerenstvo za natjecanje (u daljnjem tekstu: Povjerenstvo) sa sjedištem u Zagrebu, Savska cesta 41 i područnim uredom u Splitu, Poljudsko šetalište b.b. ( bazeni Poljud ) 1.3. Načela i osnovne elemente sustava natjecanja donosi Upravni odbor Triglav vaterpolske lige. 1.4. Organizaciju provoĎenja i natjecanja provodi Povjerenstvo sa sjedištem u Zagrebu i Splitu. 1.5. Sve odluke, obavijesti, izvješća, ţalbe i slično, te pismeni podnesci smatraju se uredno poslanim, zaprimljenim i uručenim dostavom na broj faxa ili e-mail adresu koju pojedini klub ili duţnosnik (funkcioner) doznači kao sluţbenu adresu. 1.6. Odlukom Upravnog Odbora Triglav vaterpolo lige sluţbeni naziv lige za sezonu 2016./2017. je TIGLAV VATERPOLO LIGA Triglav-Osiguranje (Zavarovalnica Triglav) je sluţbeni sponzor lige za sezonu 2016./2017.

II. OBVEZA NASTUPA

Ĉlanak 2. 2.1. Prvenstvo se igra prema vaterpolskim pravilima FINA-e, prema pravilnicima posebno usvojenim od Upravnog odbora Triglav- vaterpolo lige i ovim Propozicijama. 2.2. Pravo i obvezu nastupa u prvenstvu Triglav vaterpolo lige imaju sljedeći klubovi: a) iz Hrvatske: 1. VK “Jadran” - Split 2. VK “Jug-Croatia osiguranje” - 3. VK “Medveščak” - Zagreb 4. HAVK “Mladost” - Zagreb 5. VK “Mornar- Brodospas” - Split 6. OVK “POŠK” - Split 7. VK “Primorje - Erste banka” - Rijeka 8. VK “Solaris" - Šibenik 9. VK "Zadar" 1952 - Zadar

b) iz Crne Gore 1. PVK “Jadran Carine” - Herceg Novi 2. VK “Primorac” - Kotor 3. VK “Budva ” - Budva 4. VA "Cattaro" - Kotor

c) iz Slovenije 1. Team "Slovenija" (nisu se prijavili za natjecanje)

d) iz Srbije 1. VK "Partizan" Raiffeisen - Beograd 2. BVK "Crvena zvezda" - Beograd 3. VK "Vojvodina" - Novi Sad 4. VK "Šabac" - Šabac

2.3. Za nenastupanje i odustajanje od natjecanja nakon šta je bio sluţbeno prijavljen klub će biti kaţnjen sa 15.000 Eura. 2.4. U slučaju odustajanja od natjecanja nakon što je u njemu već počeo nastupati, klub će biti kaţnjen sa 20.000 Eura. Ako je klub odustao od natjecanja ili bio isključen iz istog do polovice prvenstva onda će se svi rezultati tog kluba poništiti i neće biti korišteni pri sastavljanju tablice. Ako je klub odustao od natjecanja ili bio izbačen iz istog tijekom druge polovice prvenstva (od polovice prvenstva) onda će se svi rezultati tog kluba do momenta odustajanja registrirati postignutim rezultatima a preostale neodigrane utakmice će se registrirati rezultatom 5:0 za protivnike i biti će korišteni pri sastavljanju konačne tablice. 2.5. U slučaju odustajanja s pojedine utakmice, klub će se kazniti oduzimanjem šest (6) bodova i novčanom kaznom od 5.000 Eura. Protiv kluba i njegove odgovorne osobe će se pokreniti disciplinski postupak pored navedene sankcije. 2.6. Klubovi su obvezni prijaviti svoj nastup najkasnije 30 (trideset) dana prije početka Lige. Ako klub izvrši prijavu nakon navedenog roka o prijemu za natjecanje odlučuje UO TVL. 2.7. U slučaju da klub iz grupe A1, iz nepredviĎenih i opravdanih razloga (o čemu će odluku donijeti UO Triglav vaterpolo lige), bude primoran odustati od natjecanja prije odigravanja 1. kola, pravo nastupa ima klub koji je stekao to pravo temeljem redosljeda (plasmana) u prethodnom prvenstvu u grupi A2. U slučaju da klub iz grupe A2, iz nepredviĎenih i opravdanih razloga (o čemu će odluku donijeti UO Triglav vaterpolo lige), bude primoran odustati od natjecanja prije odigravanja 1. kola, pravo prednosti eventualnog nastupa ima klub iz iste zemlje , a na prijedlog njegovog nacionalnog Saveza. (o ispunjenju uvijeta i davanje dozvole za natup u grupi A2 odlučuje UO TVL). 2.8. Ukoliko navedeno u članku 2.7. ne bude moguće ostvariti, Upravni odbor TVL će donijeti odluku o eventualnoj kvalitetnoj zamjeni. 2.9. Svaki klub koji ima pravo i obvezu nastupa u Ligi, u natjecanjima svog nacionalnog prvenstva ili Kupa mora imati aktivne najmanje dvije mlaĎe natjecateljske kategorije. 2.10. Odlukom UO Triglav VL, svaki klub je duţan uplatiti po potrebi kotizaciju. Visinu i vrijeme plačanja kotizacije odreĎuje Upravni odbor JL. (odluka moţe biti donesena prije, poslje ili tijekom samog natjecanja)

2.11. Temeljem članka 1.6. i potpisanog Ugovora o sponzorstvu izmeĎu Triglav-Osiguranja (Zavarovalnice Triglav) i Jadranske lige klubovi sudionici imaju slijedeće obveze: a) kod pismene i usmene komunikacije u medijima koristiti puni naziv lige “TRIGLAV VATERPOLO LIGA“ b) Staviti na raspolaganje dio bazenskog prostora tijekom pojedine utakmice TVL za postavljanje reklamnih panoa Triglav - osiguranja. c) Postavljanje reklamnih panoa i ostalog reklamnog materijala je obveza kluba a reklamni materijal će pribaviti Jadranske lige d.o.o. d) Reklamni materijal tijekom utakmica je sljedeći:

- osam (8) naljepnica na stativama golova sa logotipom Triglav - osiguranje - na dnu bazena reklamni logotip dim 300x340 cm unutar igrališta - trasparent sa logotipom pored glavnog semafora dimenzija 4x1m. - plutajući transparent iza gola ako uvijeti dozvoljavaju dimenzije 1x0,70 m.

- iza golova transparent Triglav - osiguranja dimenzija 4x0,70 m ili 8x0,70 m - reklamni transparent sa logotipom ispred zapisničkog stola - reklamni spot tijekom TV prenos 2.12. Svaki klub je obvezan ispuniti uvjete iz prethodnog stavka ovog članka na svakoj utakmici Triglav vaterpolo lige na kojoj je domaćin. 2.13. Delegat će unijeti u poseban zapisnik poslije utakmice da li su ispunjeni svi uvjeti iz čl.2.st.11. odnosno koji nisu. 2.14. Za neispunjavanje uvjeta iz čl. 2. st. 11. po izvještaju delegata utakmice, klub će biti kaţnjen mandatnom kaznom iz čl.47. Propozicija. 2.15. U slučaju posebnih okolnosti zbog kojih se kod nekih utakmica ne mogu ispuniti neki od uvjeta, klub o istom mora obavijestiti Povjerenstvo Triglav- vaterpolo lige najmanje sedam (7) dana pred utakmicu, a koje će donijeti odluku o opravdanosti zahtjeva kluba. 2.16. Ekipe moraju nastupiti u najboljem sastavu, jer jednostrano prepuštanje ishoda utakmice, nepostavljanje najboljih igrača od strane kluba da bi se pomoglo protivniku u svrhu nanošenja sportske štete ostalim klubovima, klub će biti sankcioniran novčano (mandatna kazna - po odluci UO TVL) i podizanje disciplinske prijave protiv kluba i njegove odgovorne osobe. 2.17. TakoĎer će biti mandatno kaţnjena ekipa (odlukom UO) koja nastupi iz neopravdanih razloga (opravdani razlozi su: potvrda liječnika o bolesti, iznenadne nepredviĎenje okolnosti i slično) s vidno manjim brojem igrača od 14, a dovoljno za nastup po pravilima. 2.18. U slučaju prekršaja kluba iz prethodna dva stavka ovog članka UO Triglav vaterpolo lige pored novčane mandatne kazne moţe donijeti odluku i o oduzimanju bodova. Broj oduzetih bodova će zavisiti o teţini prekršaja, odnosno da li se isti prekršaj ponavljao. 2.19. Jadranska liga d.o.o. ima potpisan ugovor sa specijaliziranom tvrtkom za pruţanju usluge WEB praćenja lige (live scoring) u svrhu promocije lige i klubova i redovitog direktnog internetskog - statističkog praćenja utakmica svakog kola prvenstva. U svrhu navedenog, svaki klub domaćin - organizator utakmice je duţan osigurati: - Neprekinutu internet vezu na bazenu na kojem se igra utakmica. - Računalo sa obučenom osobom za unos podataka. - Poslati izvršitelju na vrijeme sve sluţbene obavijesti vezano za vrijeme početka utakmice. - Nakon utakmice poslati izvršitelju zapisnik u svrhu provjere podataka. 2.20. Jadranska liga d.o.o. ima potpisan ugovor sa Hrvatskim telekomom (TV Arena Sport 1) za direktne prijenose utakmica po svakom pojedinom kolu prvenstva. Programsku shemu odreĎuje AS1 u suradnji sa povjerenstvom za natjecanje. U svrhu navedenog, svaki klub domaćin - organizator utakmice je duţan osigurati: - Neprekinutu internet vezu na bazenu na kojem se igra utakmica. - Prostor uz bazen za reportaţna kola. - Prostor za kamere (kamermane) uz rub plivališta i općenito na objektu. - Prostor za sluţbenog komentatora utakkmice. - Prostor za intervjue prije i poslje utakmice. 2.21. U slučaju neispunjavanja svakog pojedinog stavka iz prethodnog članka klub će biti kaţnjen mandatnom kaznom.

III. NAĈIN IGRANJA PRVENSTVA

Ĉlanak 3. 3.1. Prvenstvo se igra u dvije jakosne skupine klubova. Prva jakosna grupa od 9 klubova će se zvati grupa A1, a druga jakosna skupina od 8 klubova će se zvati grupa A2. - Prvu jakosnu skupinu, A1 grupu čine sljedeći klubovi koji su izborili pravo nastupa plasmanom u sezoni 2015/2016 i to: Primorje EB, Jug CO, HAVK Mladost, Jadran HN, Partizan RFB, Mornar BS, VK Vojvodina, VK Budva i Jadran ST. (Radnički iz Kragujevca je odustao od natjecanja, a stekao je pravo nastupa).

- Drugu jakosnu skupinu, A2 grupu čine sljedeći klubovi koji su izborili pravo nastupa plasmanom u sezoni 2015/2016. i to: Primorac, Medveščak, Crvena zvezda, OVK POŠK, Cattaro i Solaris. Predstavnik Slovenije se nije prijavio za natjecanje, a VK Nais iz Niša je odustao od natjecanja. - Odlukom UO TVL (temeljem prijava od strane nacionalnih Saveza) , A2 grupi će se priključiti: VK Šabac iz Šapca i VK Zadar 1952 iz Zadra. - Triglav (regionalna) liga u sezoni 2016/2017 će se igrati u dvije grupe:

a) Grupa A1 – 7 prvoplasiranih klubova iz sezone 2015/2016. te prvoplasirana ekipa iz grupe A2 u sezoni 2015/2016 i pobjednik razigravanja izmeĎu devetoplasirane ekipe iz grupe A1 i drugoplasirane ekipe iz grupe A2. b) Grupa A2 – ostala 4 kluba koja su nastupila u grupi A2 te desetoplasirana ekipa iz grupe A1, 2015/2016 i poraţena ekipa razigravanja izmeĎu devetoplasirane ekipe iz grupe A1 i drugoplasirane ekipe iz grupe A2. c) Grupi A2 će biti priključene još 2 ekipe (sveukupno 8 ekipa jer se predstavnik Slovenije nije prijavio, a VK Nais je odustao od natjecanja). d) Upravni odbor TVL je odlučio da će VK Šabac i VK Zadar 1952 nastupiti u grupi A2 pored onih momčadi koje su stekle pravo nastupa. e) Ekipu/ekipe pod „d“ prijavljuje za takmičenje domicilni nacionalni Savez. f) Domicilni nacionalni Savez garantira da dotična ekipa ima sve uvjete za odigravanje lige (bazen, termini....), kao i zavidnu kvalitetu igračkog kadra te financijska sredstva za odigravanje (završetak) iste.

Triglav (regionalna) liga u sezoni 2016/2017 je jedinstveno takmičenje kojeg organiziraju zajednički nacionalni Savezi, a kojeg će voditi zajedničko povjerenstvo, igrat će se temeljem jedinstvenih Propozicija natjecanja i Disciplinskog pravilnika, a sluţbene osobe će biti sa zajedničke liste sudaca, delegata i supervizora predloţenih od domicilnih nacionalnih Saveza. Nacionalni Savezi su duţni uskladiti interne normativne akte (registracijski pravilnik, disciplinski pravilnik...... itd.) sa Propozicijama TVL za tekuću sezonu. Ako se tijekom prvenstva dogode odreĎeni prijepori i prilikom riješavanja istih utvrdi različitost izmeĎu odreĎenog nacionalnog pravilnika i Propozicija TVL, za riješavanje su vaţeće Propozicije Triglav vaterpolo lige.

Naĉin igranja prvenstva je sljedeći:

- Grupa A1 će igrati dvokruţnim bod sustavom kući – vanka, jedna utakmica (kolo) vikendom i to subotom. Utakmice se mogu odigravati petkom ili nedjeljom u slučaju TV prijenosa ili posebne opravdane situacije temeljem odluke povjerenstva za natjecanje..

- Grupa A2 će igrati dvokruţnim bod sustavom kući – vanka, ali na način odigravanja jedne utakmice po kolu (tjednu) i to subotom. Utakmice se mogu odigravati petkom ili nedjeljom a u slučaju TV prijenosa i nekim drugim danom ili u slučaju posebne opravdane situacije temeljem odluke povjerenstva za natjecanje (zauzetost bazena, utakmica grupe A1, meĎunarodna utakmica, miting...... )

Sustav natjecanja (Propozicije) predviĊa ispadanje iz grupe A1 u grupu A2 i obrnuto na sljedeći naĉin:

Desetoplasirana (posljednja) ekipa iz grupe A1 nakon završetka natjecanja liga sustavom bi trebala ispasti u grupu A2 za sezonu 2017/2018, a prvoplasirana ekipa iz grupe A2 direktno stječe pravo nastupa u grupi A1 u sezoni 2017/2018. Kako zbog odustajanja od natjecanja Radničkog iz Kragujevca nemamo 10. ekipu u grupi A1, onda i nema direktnog ispadanja.

Prvoplasirana ekipa iz grupe A2 će direktno ući u grupu A1 za sezonu 2017/2018.

Devetoplasirana ekipa iz grupe A1 nakon završetka natjecanja liga sustavom će razigravati sa drugoplasiranom ekipom iz grupe A2 za ostanak u grupi A1, odnosno drugoplasirana ekipa iz A2 razigrava sa devetoplasiranom iz grupe A1 za ulazak u grupu A1 u sezoni 2017/2018. Razigrava se u dvije utakmice (kući – vanka), s tim da drugu uzvratnu utakmicu devetoplasirana ekipa iz grupe A1 igra kao domaćin. U slučaju da je i nakon druge utakmice broj osvojenih bodova i gol razlika ista, pristupit će se izvoĎenju kaznenih udaraca nakon druge odigrane utakmice. (kada se govori o gol razlici, onda se to odnosi na broj postignutih i primljenih golova u dvije utakmice, neovisno dali je netko u gostima postigao moţda veći broj golova)

Datumi odigravanja navedenih utakmica će biti navedeni u kalendaru natjecanja

Četiri prvoplasirane ekipa iz grupe A1 će odigrati final – four za prvaka Triglav vaterpolo lige za sezonu 2016/2017, dok se utakmica za treće mjesto neće odigravati na navedenom turniru. Trećeplasirana ekipa će biti ona koja je poraţena u polufinalnoj utakmici final – foura, a bila je bolje plasirana na kraju regularnog dvokruţnog dijela prvenstva u odnosu na drugu poraţenu ekipu u polufinalnoj utakmici.

Bilo kakvi zahtijevi klubova koji nisu u nadleţnosti povjerenstva za natjecanje će morati biti upućeni UO TVL na odlučivanje i to najmanje 15 dana prije odigravanja dotične utakmice. Klubovi u grupi A2 svoje utakmice igraju takoĎer subotom, te eventualno zbog zauzetosti bazena (grupa A1 i sl..) povjerenstvo moţe odobriti da se utakmica odigra dan ranije ili kasnije, ali uz isključivi uvijet da pomjeranje ne dovodi u pitanje regularnost natjecanja. TV prijenos je opravdan razlog pomjeranja utakmice i obveza kluba prihvaćanja istog. 3.2. Igra se po dvostrukom bod sustavu na način da je svaki klub u utakmicama s istim protivnikom po jedan put domaćin i gost. 3.3. Utakmicu organizira klub domaćin, odnosno klub koji je prvoimenovani u rasporedu natjecanja. Klub - domaćin ne moţe biti organizatorom utakmice na plivalištu gostujućeg kluba. 3.4. Četiri prvoplasirane ekipe grupe A1 igraju Final four za prvaka Triglav TVL. 3.5.Polufinalne utakmice na Final fouru igraju prvoplasirana i četvrtoplasirana ekipa nakon drugog dijela prvenstva u grupi A1, te drugoplasirana i trećeplasirana ekipa nakon drugog dijela prvenstva u grupi A1. 3.6. Ekipe pobjednice polufinalnih susreta igraju finalnu utakmicu za prvaka TVL. Pobjednik finalne utakmice je ujedno i prvak TVL za sezonu 2016/2017. dok je poraţeni iz finalne utakmice drugoplasirani. 3.7. Utakmica za treće mjesto se ne igra, a trećeplasirana ekipa je poraţena iz polufinalnog susreta, a bolje plasirana nakon drugog dijela prvenstva, a četvrtoplasirana ekipa poraţena iz polufinalnog susreta , a lošije plasirana nakon drugog dijela prvenstva. 3.8. Ostali klubovi od 5. do 9. mjesta u grupi A1 zauzimaju redoslijed temeljem plasmana nakon završenih uzvratnih utakmica u drugom dijelu prvenstva. Nakon 18 kola u grupi ili 16 odigranih utakmica. U grupi A2 konačan redosljed klubova se utvrĎuje nakon završenih uzvratnih utakmica u drugom dijelu prvenstva u grupi A2. 3.9. Triglav vaterpolo liga je prvi dio nacionalnih prvenstava, te će rezultati i plasman vaţiti za nacionalna prvenstva Hrvatske i Crne Gore, a za što će svaki od Saveza pripremiti posebne Propozicije svog nacionalnog prvenstva. Iznimno, za tekuću sezonu 2016/2017 rezultati i plasman ne moraju nuţno vaţiti i za nacionalno prvenstvo Srbije i Triglav vaterpolo liga ne mora biti i prvi dio nacionalnog prvenstva Srbije, o čemu će autonomno odluku donijeti Vaterpolo savez Srbije.

IV. UTVRĐIVANJE REDOSLIJEDA

Ĉlanak 4. 4.1. Redoslijed se utvrĎuje bodovanjem na način da pobjeda donosi tri boda, nerješen rezultat jedan bod, a poraz nula bodova. Četiri prvoplasirana kluba grupe A1 stječu pravo igranja na FF TVL , a ostali klubovi se rasporeĎuju prema broju osvojenih bodova. Ako dva kluba, primjenom prethodne odredbe ovog članka postignu isti broj bodova, bolje je plasiran onaj klub koji je u meĎusobnim susretima ostvario povoljniji rezultat. Bolje plasiran je klub koji je u dva meĎusobna susreta ostvario veći broj bodova. U slučaju istog broja bodova u meĎusobnom susretu, bolje plasiran je klub koji iz dva meĎusobna susreta ima bolju gol razliku. U slučaju da ta dva kluba imaju iz dva meĎusobna susreta i istu meĎusobnu gol razliku bolje je plasiran klub koji je u meĎusobnom susretu u utakmici u gostima postigao veći broj golova. Ako su oba kluba u gostujućim utakmicama postigla isti broj golova onda je bolje plasiran onaj klub koji ima sveukupnu bolju gol razliku. Ako je i ona ista bolje je plasiran klub koji je postigao više golova u prvenstvu (posebno grupa A1 i posebno grupa A2). Ako više od dva kluba imaju isti broj bodova, sastavlja se posebna tablica samo izmeĎu njih, temeljem rezultata njihovih meĎusobnih susreta.Na tablici je bolji onaj klub koji u meĎusobnim susretima ima najveći brojbodova. Ako na toj tablici dva ili više klubova imaju isti broj bodova bolje je plasiran, onaj klub koji ima bolju gol razliku na tablici sastavljenoj izmeĎu njih. Ako dva ili više klubova imaju istu gol razliku, najbolji je onaj klub koji je na toj tablici dao najviše golova. Ako je za dva ili više klubova i to isto, redoslijed se odreĎuje na način da je bolje plasiran onaj klub koji ima bolju ukupnu gol razliku u grupi (prvenstvu).

Ako bi i takva gol razlika bila ista za dva ili više klubova bolje je plasiran onaj klub koji je postigao ukupno u grupi (prvenstvu) više golova. Ako je i broj postignutih golova isti igrat će se majstorica izmeĎu dva kluba ili turnir izmeĎu tri ili više klubova na neutralnom terenu. Mjesto i vrijeme, kao i sustav odigravanja odredit će UO Triglav VL. Ako se iz opravdanih razloga odlukom UO TVL ne odigra majstorica izmeĎu dva kluba ili turnir izmeĎu više njih redosljed će se odrediti po sljedećem kriteriju u nastavku: Isti će se utvrditi ţdrijebom, koji će provesti povjerenstvo, najkasnije u roku od 5 (pet) dana nakon posljednje utakmice. O mjestu i vremenu ţdrijebanja obavijestiti će se zainteresirane klubove najkasnije 24 sata prije ţdrijebanja. Prvak Triglav vaterpolo lige je pobjednik finalnog susreta Final foura, dok poraţeni iz finalnog susreta zauzima 2. mjesto. Utakmice Final foura se igraju do konačnog rezultata, što znači da se u slučaju neriješenog rezultata izvode peterci do konačne pobjede. (FINA- pravila). 4.2. Izradu i dostavu konačne tablice će utvrditi povjerenstvo, temeljem prethodnog stavka ovog Članka (4.1.). Povjerenstvo će svakom klubu poslati konačnu tablicu i to u roku od 48 sati po odigranoj zadnjoj utakmici u posljednjem kolu (Final foura). 4.3. Svaki klub moţe na konačnu tablicu podnijeti prigovor povjerenstvu za natjecanje. Prigovor mora biti dostavljen do 12:00 sati slijedećeg dana po otpremanju tablice. Prigovor dostavljen poslije tog roka odbacit će se. 4.4. Povjerenstvo će svoju odluku po prigovoru poslati podnositelju i svim drugim zainteresiranima 48 sati po primitku. 4.5. Zainteresirani klub moţe protiv odluke povjerenstva iz prethodnog članka podnijeti ţalbu Upravnom odboru Lige u roku od 24 sata po primitku. Ţalba dostavljena poslije tog roka odbacit će se. Upravni odbor Lige će odluku o ţalbi donijeti konsenzusom u roku od 8 dana od dana primitka ţalbe. Ukoliko se na taj način ne uspije donijeti odluka, Upravni odbor lige će pristupiti ponovljenom glasovanju gdje će se odluka donijeti većinom glasova. Odluka Upravnog odbora o ţalbi je konačna i protiv nje se ne mogu poduzimati daljnji pravni lijekovi. 4.6. Triglav VL je prvi dio nacionalnih prvenstava kao što je navedeno u prethodnom članku (iznimno za ovu sezonu, ne nuţno i za nacionalno prvenstvo Srbije), a način vrednovanja rezultata klubova svaki nacionalni savez će odrediti u Propozicijama nacionalnih prvenstava. V. PRAVA KLUBOVA GLEDE NASTUPA U NACIONALNIM PRVENSTVIMA I EUROPSKIM KLUPSKIM NATJECANJIMA

Ĉlanak 5. 5.1. Temeljem redoslijeda ostvarenog u (regionalnoj) TVL ligi klubovi ne stječu nikakva prava za nastupe u Europskim klupskim natjecanjima. 5.2. Svaki nacionalni Savez će utvrditi posebne Propozicije za natjecanje klubova u nacionalnom prvenstvu. 5.3. Klubovi će plasmonom u nacionalnim prvenstvima ostvariti pravo nastupa u europskim klupskim natjecanjima

VI. KALENDAR IGRANJA TRIGLAV VATERPOLO LIGE I RASPORED UTAKMICA

Ĉlanak 6. 6.1. Kalendar igranja pojedinih kola (liga-sustav po grupama u prvom i drugom dijelu, Final four i utakmice za ostanak ili ulazak u grupu A1) bit će priloţen uz ove Propozicije i njihov je sastavni dio. Utakmice se moraju igrati u dane utvrĎene Kalendarom i rasporedom utakmica. Iznimno od odredbe prethodnog stavka, utvrĎeni datum igranja utakmice moţe se promijeniti samo pod uvjetom propisanim u odredbi sljedećeg članka 7. ovih Propozicija. 6.2. UO Triglav VL će donijeti odluku o mjestu odigravanja i organizatoru Final Foura u razumnom roku. Prednost organizacije FF po uvijetima odreĎenim od strane UO TVL ima pobjednik u regularnom dijelu prvenstva (nakon drugog dijela) lige u grupi A1.

VII. MOGUĆNOST PROMJENE UTVRĐENOG DATUMA IGRANJA UTAKMICA

Ĉlanak 7. 7.1. Povjerenstvo moţe odobriti promjenu utvrĎenog datuma igranja utakmice zbog: TV prijenosa, nastupa kluba na meĎunarodnoj utakmici ili turniru koji je unijet u meĎunarodni kalendar FINA-e, odnosno LEN-a, te zbog priprema i nastupa igrača reprezentativaca uoči i poslije nastupa njihove reprezentacije. 7.2. Povjerenstvo moţe odobriti promjenu utvrĎenog datuma igranja utakmice zbog TV prijenosa pod uvjetom da klub domaćin o tom pismeno obavijesti Povjerenstvo i gostujući klub najkasnije pet (5) dana prije utvrĎenog datuma igranja utakmice. 7.3. Ako klub nastupa na meĎunarodnoj utakmici ili turniru koji je unijet u meĎunarodni kalendar FINA-e, odnosno LEN-e, povjerenstvo moţe odobriti promjenu utvrĎenog datuma igranja pod uvjetom da zainteresirani klub o tom pismeno obavijesti povjerenstvo i protivnički klub najmanje deset (10) dana prije datuma odrţavanja meĎunarodnog susreta ili turnira. 7.4. Iznimno, ako je neki nastup kluba od posebnog interesa za nacionalni Savez, a nastup nije u meĎunarodnom kalendaru FINA-e, ili LEN-a, odgodu povjerenstvo moţe donijeti samo temeljem odluke Upravnog odbora VL na način da zainteresirani klub podnese pismenu zamolbu najmanje 15 (petnaest) dana prije termina odigravanja meĎunarodnog susreta uz suglasnost nacionalnog Saveza 7.5 Povjerenstvo moţe izvršiti promjenu utvrĎenog datuma igranja utakmice bez suglasnosti klubova ako postoje obveze i ugovori izmeĎu Jadranske lige d.d. i odreĎene TV - producentske kuće. U tom slučaju povjerenstvo je duţno obavijestiti klubove o promjeni najkasnije 5 dana prije utvrĎenog datuma odigravanja utakmice. 7.6 Svaka suglasnost (dozvola) o promjeni termina mora biti uvjetovana time da se ne ugrozi regularnost samog natjecanja.

VIII. VRIJEME POĈETKA UTAKMICE

Ĉlanak 8. 8.1. Klub domaćin odreĎuje vrijeme početka utakmice po Kalendaru natjecanja na dan odigravanja izmeĎu 16:00 h i 21:00 h. 8.2. Iznimno, klub domaćin moţe uz suglasnost protivničkog kluba odrediti vrijeme početka utakmice izvan navedenog vremena, ali samo uz isključivu prethodnu suglasnost Povjerenstva. (po potrebi /o čemu procjenu donosi povjerenstvo/ i suglasnosti UO Lige) 8.3. Zamolbu o promjeni satnice klub domaćin je obvezan uputiti povjerenstvu najmanje pet (5) dana prije termina odigravanja utakmice prema rasporedu kola. 8.4. Prije putovanja gostujući klub mora biti u kontaktu s delegatom i klubom organizatorom i iste obavijestiti o vremenu dolaska i načinu putovanja. 8.5. Gostujući klub mora obvezno pravovremeno obavijestiti klub domaćin, organizatora utakmice najmanje 5 dana ranije (od termina odigravanja utakmice) o vremenu i načinu putovanja, tj. o predviĎenom vremenu prelaska meĎunarodne granice ako se utakmica igra u drugoj drţavi. Nadalje, obavijest mora sadrţavati i točnu adresu i ime hotela za vrijeme boravka gostujuće ekipe i predviĎeno vrijeme povratka kao i podatke osobe (voĎe puta) dotične ekipe. 8.6. Gostujuće ekipe moraju doći u mjesto odigravanja utakmice dan prije odigravanja, a ukoliko im to vozni red javnog prijevoza, tj. prometna povezanost omogućava, mogu doći i na dan odigravanja. 8.7. Ako je izostanak neopravdan, ekipa će biti kaţnjena. 8.8. U slučaju opravdanog izostanka ekipe (ekstremne iznenadne situacije pri putovanju, nepredviĎeno nevrijeme, duţe zatvorene prometnice, situacije koje ugroţavaju sigurnost i sl.) dogovoriti će se termin odigravanja utakmice po mogućnosti u roku od 24 sata ili u drugom terminu. 8.9. Gostujuća ekipa ne smije za prijevoz koristiti, voznim redom ili redom letenja, posljednje prijevozno sredstvo. U slučaju korištenja posebno unajmljenog autobusa ili osobnih vozila, polazak mora biti pravovremen, a predviĎeno vrijeme trajanja tako organiziranog putovanja mora biti dvostruko duţe od uobičajenog vremena putovanja na istoj relaciji.

8.10. U slučaju da neka od ekipa u svom sastavu ima registriranog igrača kojem je potrebna "viza" za prelazak pojedine drţavne granice, odnosno ulaska u zemlju istu je obvezan osigurati pravovremeno matični klub. TakoĎer ako u nekoj od ekipa nastupa igrač koji je maloljetan, matični klub je duţan pravovemeno pribaviti svu potrebnu dokumentaciju za prelaz granice, a sukladno zakonima svake pojedine drţave. 8.11. Svaki klub je duţan pri organizaciji putovanja poduzeti sve sigurnosne mjere u smislu osiguranja zakonski adekvatnog i sigurnog prijevoznog sredstva kao i osoba koje upravljaju istim. TakoĎer, klubovi pri organizaciji putovanja trebaju pribaviti svu osiguravajuću dokumentaciju za igrače i sluţbene osobe u slučaju potrebe pruţanja liječničke pomoći i sl. IX. IGRAĈI

Ĉlanak 9. 9.1. Klubovi sudionici Triglav vaterpolo lige imaju pravo prijaviti neograničen broj igrača. 9.2. Pravo nastupa na pojedinoj utakmici ima 14 igrača. (12 igrača i 2 golmana). Sedam (7) igrača u polju - golman i 6 (šest) igrača. 9.3. Kako bi igrač stekao pravo nastupa mora ispuniti sljedeće uvjete: a) posjedovati urednu registraciju i licencu nacionalnog Saveza sa pravom nastupa za klub a sve u skladu sa Propozicijama natjecanja Triglav vaterpolo lige 2016/2017. b) obavljen liječnički pregled, a datum liječničkog pregleda ne smije biti stariji od šest mjeseci od dana nastupa c) posjedovati potvrdu o pregledu, ovjerenu i potpisanu jasnim faksimilom liječnika d) ne smije biti kaţnjen ni suspendiran. 9.4. Listu registriranih igrača za natjecateljsku sezonu nacionalni Savez je duţan dostaviti Povjerenstvu najkasnije sedam (7) dana prije početka lige. Ista mora biti ovjerena od kluba i domicilnog nacionalnog vaterpolo Saveza. 9.5. Pravo nastupa imaju igrači s ovjerene liste. 9.6. U tijeku natjecanja pojedini igrač ima pravo nastupa za klub za koji je prijavljen. 9.7. Klubu je dozvoljen nastup onog broja igrača stranog drţavljanstva koliko propisuje Registracijski pravilnik pripadajućeg nacionalnog Saveza. 9.8. Svaki klub sudionik lige ima pravo registrirati novog igrača, i na taj način proširiti listu registriranih igrača. Svaki slobodan igrač koji nije nastupio u sezoni 2016/2017 u natjecanjima zemalja članica LEN-e, odnosno za neki od klubova zemalja članica navedene meĎunarodne asocijacije u sluţbenim utakmicama nacionalnih takmičenja ili europskih klupskih natjecanja, moţe se registrirati sa pravom nastupa u svakom trenutku tijekom prvenstva TVL, a najdalje do 31. 01. 2017. g., o čemu treba priloţiti potvrdu nacionalnog Saveza. Da bi novoregistrirani igrač stekao pravo nastupa mora ispuniti i uvjete iz članka 9. stavka 9.3 ovih Propozicija. Registrirani igrač koji je nastupio u sezoni 2016/2017 za neki od klubova iz zemalja članica LEN-e u sluţbenim utakmicama nacionalnih takmičenja ili europskih klupskih natjecanja ili u nekom klubu Triglav vaterpolo lige moţe prijeći u drugi klub i to u zimskom prijelaznom roku. Zimski prijelazni rok traje od 01. 01. 2017. g. do 31. 01. 2017. g. Svaki klub sudionik Triglav vaterpolo lige u sezoni 2016/2017 moţe registrirati u navedenom periodu zimskog prijelaznog roka do 2 (dva) igrača koja su prethodno nastupala u tekućoj sezoni za neki od klubova iz zemalja članica LEN-e (ili Triglav vaterpolo lige) u sluţbenim utakmicama nacionalnog prvenstva ili europskih klupskih natjecanja. Igrač koji je bio registriran za neki od klubova sudionika Triglav vaterpolo lige , a nije nastupio i nije bio prijavljen u zapisnik sa utakmice moţe promijeniti klub, ali samo i isključivo uz suglasnost Upravnog odbora Triglav - vaterpolo lige, zaključno sa 31. 01. 2017. godine, a na zahtijev igrača i kluba u koji prelazi. 9.9. Temeljem prethodnog stavka ovog članka svaki klub sudionik lige ima pravo registrirati novog igrača, i na taj način proširiti listu registriranih igrača (stavak 9.1.). 9.10. Svaki igrač koji ostvari prijelaz iz kluba u klub u zimskom prijelaznom roku (od 01. 01. do 31. 01. 2017. g.) pravo nastupa ostvaruje danom unutar prijelaznog roka kada temeljem potrebne dokumentacije za ostvarivanje prijelaza stekne pravo nastupa. 9.11. Igrači koji su u tekućoj sezoni 2016/2017 igrali za klubove niţeg ranga natjecanja pojedinih zemalja članica LEN-e ili zemalja sudionica Triglav vaterpolo lige ulaze u navedenu kvotu od 2 (dva) igrača koja mogu prijeći u zimskom prijelaznom roku. (čl.9. st.9.8.)

9.12. Triglav vaterpolo liga se igra u dvije grupe (grupa A1 i grupa A2) kao jedinstvena vaterpolo liga i stoga se grupa A2 ne tretira kao niţi rang natjecanja. X. TRENERI I SLUŢBENE OSOBE KLUBOVA

Ĉlanak 10. 10.1. Klub je duţan kod prijave liste igrača prijaviti i trenera, pomoćne trenere, liječnike i sve ostale sluţbene osobe kluba koji imaju pravo sjedenja na klupi za rezervne igrače tijekom utakmice. 10.2. Prijavljeni trener i pomoćni treneri moraju biti licencirani od strane nacionalnog Saveza. 10.3. Prijavljene osobe na klupi za rezervne igrače ne smiju biti disciplinski kaţnjene.

XI. TEHNIĈKI UVJETI

Ĉlanak 11. Plivalište 11.1. Utakmice se mogu igrati samo na bazenima koji ispunjavaju uvjete iz pravilnika FINA-e. (za Olimpijske igre) 11.2. Bazeni moraju zadovoljavati tehničke i sigurnosne uvjete. 11.3. Igralište i golovi moraju odgovarati FINA pravilima (WP1, WP2). Igralište d 30 m x š 20 m. 11.4. Organizator mora imati ispravne mjere i oznake igrališta i mora osigurati svu propisanu opremu ( FINA - pravila ) 11.5. Ako se ustanovi da na plivalištu na postoje uvjeti za odigravanje utakmice utvrĎenim FINA pravilima i ovim Propozicijama, a iste se ne otklone do zakazanog početka utakmice, utakmica će se odigrati najkasnije u roku od 24 sata. Sve nastale troškove gostujuće ekipe i ostalih sluţbenih osoba snosi klub domaćin. 11.6. " Kućica" za ulaz isključenog ili rezervnog igrača (kod zamjene) mora biti označena na igralištu crvenom bojom ispred klupa za rezervne igrače koje se nalaze na suprotnoj strani stola rukovodstva utakmice.

Ĉlanak 12. Klupa za rezervne igrače 12.1. Klupe za rezervne igrače moraju biti postavljene na suprotnoj strani plivališta ili po odluci delegata utakmice na istoj strani plivališta kod zapisničkog stola ako su takvi uvjeti bolji za regularnost utakmice. (U tom slučaju klub mora pravovremeno uputiti zamolbu povjerenstvu sa obrazloţenjem). 12.2. Na klupi za rezervne igrače mogu sjediti tri (3) sluţbene osobe, uključujući trenere i sedam (7) rezervnih igrača. 12.3. Na klupi tijekom utakmice ne mogu sjediti igrači koji su isključeni sa pravom zamjene, što znači zabranom igranja do kraja utakmice. Oni moraju napustiti sportski prostor plivališta. 12.4. Igrači koji zbog dobivena 3 osobna prekršaja nemaju prava daljnjeg igranja na utakmici takoĎer moraju napustiti klupu za rezervne igrače na način napuštanja sportskog dijela plivališta kao i igrači iz predhodnog stavka ovog članka. 12.5. Duţnosnici i treneri moraju biti jednoobrazno odjeveni, u dugim hlačama i zatvorenoj obući. 12.6. Klupe za rezervne igrače, a posebno za gostujuće ekipe, kao i zapisnički stol, moraju biti zaštićeni od svakog kontakta s gledalištem. Ĉlanak 13. Temperatura vode i osvjetljenje 13.1. Minimalna temperatura vode je 24°, a maksimalna 27° za odigravanje utakmice. 13.2. Igralište mora biti kvalitetno osvjetljeno, jednako po cijeloj površini igrališta. 13.3. Delegat je osoba odgovorna za procjenu kvalitete osvjetljenja.

Ĉlanak 14. Lopte 14.1. Utakmice se igraju loptama marke “TURBO”. Lopta "TURBO" je sluţbena lopta Triglav vaterpolo lige. 14.2. Klub domaćin duţan je na plivalištu osigurati najmanje pet (5) ispravnih lopti za odigravanje utakmice (FINA pravila, WP3). 14.3. Europska klupska natjecanja se igraju loptama marke “MIKASA” W6000W, te klubovi mogu igrati tim loptama utakmicu TVL koja je neposredno pred nastup odreĎene ekipe u europskim klupskim natjecanjima, a po zahtjevu ekipe koja nastupa u europskom natjecanju. Ako klub domaćin ne igra u europskim klupskim takmičenjima onda i nije u obvezi osigurati lopte Mikasa, bez obzira na eventualni zahtjev protivničkog kluba. U tom slučaju nevedeni klub koji je dostavio zahtjev moţe sa sobom na utakmicu donijeti 5 ispravnih lopti marke "Mikasa", a delegat moţe dozvoliti da se igra sa navedenim loptama uz suglasnost kluba domaćina. Ako je klub domaćin, organizator utakmice ujedno i klub koji igra u europskim klupskim natjecanjima, onda taj klub moţe bez suglasnosti protivničkog kluba za utakmicu TVL koja je po kalendaru neposredno pred nastup ekipe u europskim klupskim natjecanjima osigurati za igru lopte marke "Mikasa". O tom je obvezan obavijestiti gostujući klub i delegata utakmice. 14.4. Klub domaćin je duţan na plivalištu osigurati ručnu "mini-pumpu", odnosno mali ručni kompresor u slučaju da suci i delegat procjene da je pritisak zraka u loptama nedovoljan ili pak previsok.

Ĉlanak 15. Kapice 15.1. Ekipa koja je domaćin, odnosno prvoimenovana, igra u bijelim kapicama ili u kapicama “klupskih boja”, a gostujuća ekipa igra u plavim kapicama ili u kapicama “klupskih boja”, koje se moraju bitno razlikovati od boja kapica prvoimenovanog kluba. 15.2. Svaka ekipa mora sa sobom imati rezervni komplet kapica iste boje u kojoj nastupa i staviti ih na raspolaganje delegatu utakmice da ih vidi, a tijekom same utakmice rezervni komplet mora biti dostupan iza klupe za rezervne igrače. 15.3. Kapice moraju imati brojeve od 1. do 14. Vratarske kapice moraju biti crvene boje. 15.4. Ako se u tijeku utakmice dogodi oštećenje kapice iz rezervnog kompleta, delegat će odrediti da ta ekipa u nastavku utakmica igra u bijelim ili plavim kapicama, koje mora osigurati domaćin-organizator. (kod zapisničkog stola)

Ĉlanak 16. Zapisnički stol 16.1. Na stolu rukovodstva utakmice trebaju biti pokazivači osobnih grešaka za domaću ekipu bijele boje, a za gostujuću ekipu plave boje (dimenzija po FINA pravilima). 16.2. Na stolu mora biti crvena zastavica (treća osobna greška) i ţuta zastavica (brutality), te zastavica bijele i plave boje (ulazak isključenih igrača).

Ĉlanak 17. Plovak (ureĎaj za oslobaĎanje lopte) na centru igrališta 17.1. Na geometrijskom središtu igrališta treba biti plovak sukladno FINA pravilima. (plivanje za loptu početkom četvrtina)

Ĉlanak 18. Poloţaj klupa za rezervne igrače 18.1. Klupa za rezervne igrače domaće ekipe na početku utakmice se nalazi na suprotnoj strani plivališta, od zapisničkog stola s lijeve strane, a gostujuća s desne strane. 18.2. Promjena strana rezervnih igrača i sluţbenih osoba klubova kao i sudaca se vrši po FINA Pravilima.

18.3. Domaća ekipa moţe zauzesti klupu za rezervne igrače koja se nalazi na desnoj strani suprotno od zapisničkog stola, ali samo i isključivo uz suglasnost gostujuće ekipe i delegata utakmice. 18.4. U slučaju ne dobivanja suglasnosti iz prethodnog stavka ovog članka, poštivati će se stavak 1. ovog članka. 18.5. Ako uvjeti na pojedinom plivalištu iz sigurnosnih razloga ne dozvoljavaju da klupe budu na suprotnoj strani plivališta onda iste mogu biti na istoj strani gdje je i zapisnički stol ali uz isključivu suglasnost povjerenstva za natjecanje.

Ĉlanak 19. Vrijeme trajanja igre i elektronska oprema 19.1. Vrijeme trajanja igre je 4 x 8 minuta “čiste” igre, a mjeri se elektronskim semaforom. 19.2. Elektronski semafor mora sadrţavati: a) pokazivač glavnog vremena b) pokazivač (broj) četvrtine igre koja je u tijeku c) pokazivač rezultata domaće i gostujuće ekipe d) pokazivač vremena od 30 sekundi posjeda lopte, koji se postavljaju dijagonalno uz rub plivališta na gol liniji igrališta (najmanje 2 a najviše 4 komada pokazivča vremena napada). 19.3. Odmor izmeĎu četvrtina po FINA pravilima. ( 2 minute izmeĎu prve i druge, te treće i četvrte četvrtine i 5 minuta izmeĎu druge i treće četvrtine) 19.4. Na stolu rukovodstva moraju biti dva ručna kronometra i ţviţdaljka radi označavanja time out-a.

Ĉlanak 20. Svlačionice 20.1. Klub domaćin na plivalištu mora osigurati po jednu svlačionicu za svaku od ekipa i suce, koje moraju biti zaključane i čuvane. 20.2. Svlačionice za ekipe moraju imati kapacitet za najmanje 20 osoba.

Ĉlanak 21. Utakmica – Pravila igre 21.1. Liga se igra po FINA pravilima i ovim Propozicijama. 21.2. Pored navedenog u stavku 21.1. i svim drugim aktima koje je usvojio Upravni odbor Triglav vaterpolo lige.

XII. RUKOVODSTVO UTAKMICE

Ĉlanak 22. 22.1. Rukovodstvo sačinjavaju dva suca, delegat utakmice, tajnik, zapisničar, mjeritelj glavnog vremena, mjeritelj vremena posjeda lopte, dva golna suca i liječnik, te prema potrebi supervizor. 22.2. Popis sudaca, delegata i supervizora su priloţeni uz ove Propozicije i čine njihov sastavni dio, a donosi ga Upravni odbor lige na prijedlog povjerenstva, a dostavljenih po prijedlogu odlukama domicilnih nacionalnih Saveza. 22.3. Klub domaćin je obvezan osigurati nazočnost liječnika jedan sat prije, za vrijeme utakmice i jedan sat poslije utakmice. 22.4. Mjeritelj glavnog vremena, mjeritelj posjeda lopte, zapisničar kao i golni suci moraju imati poloţen ispit za vaterpolskog suca, a njih odreĎuje mjesna sudačka organizacija na zahtjev kluba domaćina. 22.5. U rukovodstvo utakmice ne ulaze delegati klubova. 22.6. Delegati klubova tijekom utakmice nemaju pravo sjediti za zapisničkim stolom.

Ĉlanak 23.

Nadleţnost za odreĎivanje Rukovodstva utakmice 23.1. Svaki nacionalni savez će dostaviti listu sudaca, delegata i supervizora, koji će biti sastavni dio ovih Propozicija (po odluci UO Triglav-VL). 23.2. Suce, delegate i supervizore delegira povjerenstvo s popisa iz prethodnog članka. 23.3. Prilikom delegiranja sudaca isključuju se suci po domicilu, osim ako povjerenstvo procjeni teţinu utakmice „lakom“ ili zbog izvanrednih okolnosti, opravdane zamjene suca i slično. 23.4. Povjerenstvo, prema vlastitoj procjeni, za tešku utakmicu moţe odrediti supervizora. 23.5. Svaki sudac, delegat i supervizor su obvezni prisustvovati svakom seminaru Triglav-VL. U slučaju neopravdanog izostanka isti će biti izostavljen sa liste za tekuću sezonu. U slučaju opravdanog izostanka u najkraćem roku će biti organiziran dodatni seminar. U slučaju izostanka sa ponovljenog seminara, sudac, delegat ili supervizor će biti suspendiran.

Ĉlanak 24. OdreĎivanje teţine utakmice 24.1. Teţinu utakmice odreĎuje Povjerenstvo. 24.2. Od strane Povjerenstva utakmice mogu biti proglašene teškim, srednjim i laganim.

Ĉlanak 25. Poredak za stolom Rukovodstva utakmice 25.1. 1) suci 2) liječnik 3) mjeritelj vremena posjeda lopte 4) mjeritelj glavnog vremena 5) zapisničar 6) tajnik 7) delagat 8) supervizor 25.2. Osobe iz stavka 25.1. ne mogu biti sluţbene osobe klubova prijavljenih za Triglav vaterpolo ligu, izuzev liječnika.

Ĉlanak 26. Pričuve rukovodstva utakmice 26.1. Prije utakmice klub domaćin delegatu mora identificirati najmanje jednu osobu koja će u slučaju potrebe zamijeniti nekog od članova sluţbenih osoba sa zapisničkog stola ili golnog suca. 26.2. Navedena osoba ili više njih duţne su sjediti u blizini zapisničkog stola.

Ĉlanak 27. Razglas 27.1. Sluţbeni spiker sjedi na posebnom mjestu u blizini zapisničkog stola. 27.2. Spiker tijekom utakmice moţe gledateljima, putem razglasa, davati informacije o dogaĎajima i zanimljivostima sa utakmice i općenito informacije o prvenstvu ili sportskim dogaĎanjima.

27.3. Spikeru je zabranjeno koristiti razglas za navijačke svrhe i poticati bilo koju vrstu agresije, vrijeĎanja ili nasilja. 27.4. Razglas se moţe uz dozvolu delegata koristiti za posebnu scenografiju utakmice ukoliko se time ne narušava sportski dogaĎaj ili ometa priprema ekipa. 27.5. Zabranjena je uporaba svih sredstava (sirene i slično) koje na nesportski način ometaju regularni tijek utakmice. 27.6. Delegat je duţan nadgledati rad spikera, te u slučaju nepoštivanja navedenog istog ima pravo zamjeniti ili udaljiti bez obzira na posljedice informiranja gledatelja na bazenu. Delegat moţe i privremeno prekinuti utakmicu i udaljiti iz publike pojedince koji ometaju tijek utakmice na način koji izlazi iz okvira sportskog navijanja. Klub domaćin je duţan za navedeno po zahtjevu delegata staviti na raspolaganje osobe iz osiguranja ili zaštitarske sluţbe kako bi se navedeni gledatelj udaljio sa bazena.

XIII. SASTANAK RUKOVODSTVA

Ĉlanak 28.

28.1. Tehnički sastanak na kojem su obvezni biti suci, delegati i predstavnici klubova, mora se odrţati jedan sat prije početka utakmice. 28.2. Ako delegat procjeni da sastanku iz predhodnog stavka ovog članka ne trebaju prisustvovati suci isti će ih o tome obavijestiti, te će se u tom slučaju po procjeni delegata “stručni” sastanak odrţati na samom plivalištu uz prisustvo delegata i sudaca utakmice i to najkasnije 30 min. pred početak utakmice. Tom sastanku, po pozivu delegata su obvezni prisustvovati treneri ekipa. (ova mogućnost je predviĎena u slučaju da domaćin, organizator ne stavi na raspolaganje salu za sastanak ili ako na sastanku ne prisustvuju osobe - predstavnici klubova)

Ĉlanak 29. Izostanak suca ili delegata 29.1. Prije putovanja suci moraju biti u kontaktu s delegatom i klubom organizatorom i iste obavijestiti o vremenu dolaska i načinu putovanja. 29.2. Delegat i suci moraju doći u mjesto odigravanja utakmice dan prije odigravanja, a ukoliko im to vozni red javnog prijevoza, tj. prometna povezanost omogućava, mogu doći i na dan odigravanja. 29.3. U slučaju izostanka jednog od sudaca delegat će u kontaktu s povjerenstvom lige i predstavnicima klubova probati naći adekvatnu zamjenu iz mjesta odigravanja utakmice. 29.4. Ako se ne uspije naći zamjena, ista će se odigrati najkasnije 24 sata nakon odreĎenog termina odigravanja po rasporedu. 29.5. Ako je izostanak suca neopravdan, isti će biti suspendiran i kaţnjen. 29.6. U slučaju izostanka delegata, probat će se naći adekvatna zamjena iz mjesta odigravanja utakmice ili se klubovi mogu dogovoriti da netko od nazočnih kompetentnih duţnosnika preuzme tu duţnost, ali samo uz odobrenje povjerenstva natjecanja. 29.7. Ako se klubovi ne dogovore, utakmica će se odigrati u roku od 24 sata po pronalasku zamjene, a najkasnije 24 sata nakon rasporedom odreĎenog termina odigravanja. 29.8. U slučaju neopravdanog izostanka, delegat će biti suspendiran i kaţnjen.

XIV. PREDSTAVLJANJE IGRAĈA

Ĉlanak 30. 30.1. Deset minuta prije početka utakmice vrši se predstavljanje igrača i sudaca na mjestu na bazenu koje odredi klub domaćin. 30.2. Za vrijeme predstavljanja, igrači nemaju kapice na glavi, no moraju biti jednoobrazno odjeveni. 30.3. Prije utakmica se ne sviraju drţavne himne.

30.4. Domaćin prilikom predstavljanja i organizacije utakmice po zakonu na javnom prostoru treba imati drţavnu zastavu. Nije obveza kluba domaćina izvisiti i zastave zemlje gostujućeg kluba ili sluţbenih osoba. 30.5. U slučaju da domaćin pored zastave izvjesi i zastavu zemlje iz koje dolazi gostujuća ekipa onda je duţan izvjesiti i zastavu sluţbenih osoba ako su došli iz druge drţave. 30.6. Zastave moraju biti iste veličine ili blizu veličine domicilne i istaknute na vidnom mjestu ako se domaćin odluči postaviti ih a što nije obveza 30.7. Delegat moţe naloţiti uklanjanje zastava (svih osim domicilne) ako procjeni da nisu postavljene na adekvatan način ili nisu iste ili slične veličine. 30.8. Kod predstavljanja sluţbenih osoba (sudaca, delegata i/ili supervizora) koristi se uz osobno ime i ime grada iz kojeg dolazi. (ne i drţave). Ĉlanak 31. Press konferencija 31.1. U svrhu što bolje prezentacije Triglav vaterpolo lige, treneri i igrači moraju biti na raspolaganju do 60 minuta poslije utakmice, radi izjava. Klub domaćin je o tome duţan obavijestiti sudionike utakmice. Svaki pojedinac koji se ne odazove i ne stavi na raspolaganj za davanje izjava i sl. novinarima moţe po prijavi biti sankcioniran. (suspenzija ili/i novčana kazna)

Ĉlanak 32. Treninzi 32.1. Klub domaćin mora omogućiti gostujućoj ekipi nesmetan trening u trajanju od najmanje jednog sata na bazenu na kojem se igra utakmica, dan prije i na dan odigravanja utakmice i to najmanje osam sati prije početka utakmice. 32.2. Prostor za obavljanje treninga ne smije biti manji od polovice igrališta.

XV. TROŠKOVI KLUBOVA

Ĉlanak 33. 33.1. Svaki gostujući klub duţan je o svom trošku organizirati putovanje i smještaj za svoju ekipu. 33.2. Klub domaćin je duţan, na traţenje gostujućeg kluba, pruţiti pomoć pri organizaciji i pronalasku smještaja. 33.3. Klubovi se mogu samoinicijativno dogovoriti o razmjeni smještaja na bazi reciprociteta. 33.4 Gostujuća ekipa ne smije za prijevoz koristiti, voznim redom ili redom letenja, posljednje prijevozno sredstvo. U slučaju korištenja posebno unajmljenog autobusa ili osobnih vozila, polazak mora biti pravovremen, a predvidjeno vrijeme polaska i trajanja tako organiziranog putovanja mora biti dvostruko duţe od uobičajenog vremena putovanja na istoj relaciji. 33.5. Klub domaćin je obvezan o vlastitom trošku osigurati hotelski smještaj temeljen na usluzi jednog ili dva puna pansiona za dva suca, delegata i, po potrebi, supervizora. 33.6. Troškove, naknadu (taxu) za utakmicu sudaca, delegata i supervizora podmirit će klub domaćin, organizator utakmice u neto iznosu: - za suce sa LEN i FINA liste 100,oo E po utakmici - za sve ostale suce 90,oo E po utakmici - za delegate i delegate-supervizore 80,oo E po utakmici - za pokrajne suce 25,oo E ( FF ili ako su odreĎeni od Povjerenika) Sve eventualne dodatne poreze ili prireze na gore navedene iznose a po poreznim zakonima dotične drţave ili grada snosi klub domaćin, organizator utakmice.

33.7. Putne troškove sudaca, delegata i supervizora snose klubovi organizatori utakmice. Klubovi osiguravaju putnu kartu ako je prevozno sredstvo avion, kao i transfer sa i do aerodroma odnosno bazena. Ako je prevozno sredstvo vlak onda se refundira trošak putne karte. U slučaju korištenja osobnog automobila refundirat će se preĎeni kilometri na bazi obračuna po 0,25 Eura po preĎenom kilometru te troškovi auto-ceste ili parkinga uz priloţene račune. Po povratku se obavezno mora poslati poštom i faxom odrezak računa auto-ceste. Lunch paket klub domaćin refundira u iznosu do 20,oo Eur-a za sluţbene osobe utakmice koji nisu zbog putovanja koristili obrok a na njega su imali pravo. Samo ako je udaljenost od mjesta odigravanja utakmice veća od 150 km u jednome smjeru. Trošak lunch - paketa se mora refundirati od kluba domaćina i ako će se lunch - paket koristiti nakon utakmice od strane sluţbenih osoba, naravno uz ispunjenje gore navedenih uvijeta. U slučaju da sluţbene osobe preferiraju koristiti za putovanje automobil umjesto aviona, a u dotičnom slučaju avionski prijevoz bude jeftiniji od automobilskog, klub će refundirati troškove putovanja u visini avionskog prijevoza sa cijenom transfera dolaska i odlaska na aerodrom. 33.8. Vrijeme polaska sudaca, delegata i supervizora na utakmicu mora biti pravovremen. Za njih vrijede ista pravila kao i za gostujuću ekipu, kako su opisana u stavku 4. ovog članka. 33.9. Klubovi organizatori domaćih utakmica su obvezni osigurati duţnosnicima, sucima, delegatu i, eventualno, supervizoru prijevoz od hotela do bazena ili od dolazne stanice ili zračne luke do hotela i obrnuto. 33.10. Sve troškove organizacije utakmice, što uključuje i troškove sudaca na zapisničkom stolu, mjeritelja vremena, gol sudaca i slično snosi klub domaćin. 33.11. Klub organizator Final foura snosi troškove tehničke organizacije turnira dok klubovi sudionici sami plaćaju prijevoz do mjesta odigravanja, smještaj i prehranu za svoju ekipu. Troškove naknada za suce, delegate i supervizore snosi klub domaćin, organizator FF. Troškove smještaja te putne troškove sluţbenih osoba takoĎer snosi klub domaćin - organizator. 33.12. Svi klubovi ili dio klubova ako se radi o Final fouru su duţni uplatiti kotizaciju opisanu u čl.2.st.10. ovih Propozicija, ako je UO donio takvu odluku.

Ĉlanak 34. Sigurnost 34.1. Klubovi organizatori su obvezni poduzeti sve mjere u organizaciji utakmice u cilju zaštite fizičkog integriteta sudionika i gledatelja. 34.2. Klubovi organizatori su duţni osigurati sigurnosne zaštitne mjere na bazenu i oko njega. 34.3. Za odrţavanje reda na bazenu odgovoran je klub organizator, koji je osim po ovim Propozicijama duţan postupiti i po svim zakonima o sprječavanju nereda na sportskim natjecanjima, te uputama i zahtjevima delegata u cilju osiguravanja regularnih uvjeta za odigravanje utakmica. 34.4. Klub domaćin, organizator utakmice je duţan prijaviti utakmicu kao javni skup nadleţnoj policijskoj Upravi sa svim detaljima vezanim za utakmicu, te istu upoznati sa detaljima dolaska, smještaja i odlaska gostujuće ekipe.

XVI. SUCI UTAKMICA

Ĉlanak 35. 35.1. U sudačko tijelo se ubrajaju dva glavna suca, dva golna suca kao i osobe za zapisničkim stolom. 35.2. Glavni suci su obvezni na utakmice dolaziti u sakou sa kravatom. 35.3. Suci ne smiju o navodima i dogaĎajima vezanim uz utakmicu, kao ni za sportski dogaĎaj u cjelini, davati bilo kakve izjave i očitovanja izuzev nadleţnim tijelima Lige. 35.4. Ni jedan sudac i sluţbena osoba, kao niti pomoćni suci, ne smiju izravno ili neizravno nositi reklame, osim ako je to izričito odobreno odlukom Upravnog odbora lige.

35.5. Upravni odbor Lige donosi liste sudaca, delegata i supervizora. 35.6. Svaki sudac je obvezan nositi košulje ili majice sa logotipom sponzora Triglav Osiguranje, tijekom suĎenja utakmica Triglav- vaterpolo lige. 35.7. Povjerenstvo Triglav vaterpolo lige putem sponzora je duţano nabaviti i dostaviti sucima košulje ili majice iz prethodnog stavka ovog članka. XVII. DELEGATI

Ĉlanak 36. 36.1. Delegat je odgovoran za rad sudaca za zapisničkim stolom. 36.2. Delegat je obvezan na utakmice dolaziti u sakou sa kravatom. 36.3. Delegat provjerava registracijsku listu igrača i sluţbenih osoba , kao i liječničke preglede u registracijskoj iskaznici igrača. 36.4. Delegat je obvezan izvješće kontrole suĎenja s ocjenom dostaviti uredu povjerenstva sljedećeg dana nakon dana odigravanja utakmice. Ako je uz delegata na utakmici i supervizor, onda ocjenu i izvještaj o suĎenju dostavlja supervizor. 36.5. Na zahtjev povjerenstva delegat i suci su duţni dostaviti dopunsko izvješće. 36.6. U slučaju prijave protiv izvršitelja, delegat istu mora dostaviti povjerenstvu sljedećeg dana nakon dana odigravanja utakmice. 36.7. Delegat je duţan napraviti posebno izvješće temeljem čl.2.st.11. odnosno ispunjenja obveza klubova domaćina glede sponzora lige te isto dostaviti Povjerenstvu za natjecanje Triglav vaterpolo lige zajedno sa ostalim izvještajima sa utakmica. 36.8. U slučaju disciplinskih prijava delegat je duţan o istima telefonski obavijestiti deţurnu osobu povjerenstva i iste dostaviti fax-om ili mailom uredu povjerenstva neposredno nakon završetka svih obveza delegata nakon utakmice.

Ĉlanak 37. Supervizori 37.1. Ukazivanjem potrebe i u ţelji da suĎenje utakmica u ligi bude što kvalitetnije, kontrolu suĎenja obavljat će posebni kontrolori (supervizori kao sluţbene osobe), koje za pojedine utakmice lige odreĎuje povjerenstvo. 37.2. U slučaju nemogučnosti (opravdane neraspoloţivosti) supervizora za pojedinu utakmicu, povjerenstvo lige po potrebi umjesto supervizora moţe odrediti još jednog delegata. 37.3 Povjerenstvo za pojedinu utakmicu u svrhu posebne kontrole sudaca i samog delegata moţe odrediti osobu sa liste kontrolora, delegata - supervizora a koja nije sastavni dio sluţbenih osoba utakmice. U tom slučaju po potrebi klub domaćin mora osigurati adekvatno mjesto za rad. U navedenom slučaju nije nuţno da supervizor bude prijavljen domaćinu - organizatoru utakmice, pa stoga moţe samoinicijativno navedenu duţnost obavljati i sa tribine za gledatelje.

Ĉlanak 38. Pomoćni suci 38.1. Pomoćne suce za utakmice Triglav - vaterpolo lige osigurava klub domaćin u suradnji sa domicilnom sudačkom organizacijom s popisa registriranih sudaca nacionalnog Saveza, ako povjerenstvo ne delegira drugačije. 38.2. Suci utakmice samoinicijativno ili na prijedlog delegata mogu zamjeniti pomoćnog suca ako utvrde da isti čini pogreške, te time utječe na regularnost utakmice.

XVIII. ULAZAK NA BAZEN GLEDATELJA

Ĉlanak 39. Ograničenje za gledatelje 39.1. Ulaz na bazen zabranjen je svim gledateljima koji ţele ući noseći sobom alkoholna pića, oruţje, predmete koji mogu prouzročiti ozljede, kao i pirotehničke predmete ili bilo što drugo šta svojom uporabom moţe biti opasno. 39.2. Ulaz na bazen zabranjen je i svim gledateljima koji su pod utjecajem alkohola, omamljujućih sredstava, stimulansa i sličnih tvari. 39.3. Ulaz na bazen zabranjen je gledateljima koji se nasilno ponašaju u krugu bazena prije ulaska na bazen i koji verbalno izazivaju.

Ĉlanak 40. Zabrana simbola 40.1. Zabranjeno je na bazen unošenje ili isticanje simbola, amblema ili tekstova koji izravno ili neizravno potiču nasilje i/ili vrijeĎaju ili diskriminiraju. 40.2. Obveza je kluba organizatora utakmice takve simbole, ambleme ili tekstove odmah po isticanju ukloniti. 40.3. Ako klub domaćin ne postupi po nalogu delegata da se uklone simboli ili tekstovi koji su na bilo koji način uvrijedljivi, delegat moţe dati nalog sucima da se prekine utakmica, ako procjeni da su zbog navedenog za takvu odluku stvoreni uvijeti. Isto vrijedi za udaljavanje osoba koji kao gledatelji vrijeĎaju ili koriste sredstva koja ometaju normalan tijek utakmice. 40.4. U slučaju da zbog navedenog doĎe do prekida utakmic,e utakmica će se registrirati u korist gostujuće ekipe po vaterpolo pravilima, a protiv domaćina - organizatora će se pokrenuti disciplinski postupak mi aktivirati mandatna kazna.

XIX. DOPING KONTROLA

Ĉlanak 41. 41.1. Utakmicu na kojoj će se provesti doping kontrola moţe odredit povjerenstvo u dogovoru s Upravnim odborom lige. TakoĎer bez utjecaja i znanja Upravnog odbora ili povjerenstva nadleţna agencija ministarstva ili Olimpijskog odbora zemlje u kojoj se odigrava utakmica moţe odrediti utakmicu i obaviti doping kontrolu. Isto je dozvoljeno meĎunarodnoj Agenciji za obavljanje doping kontrole ako nacionalni Savezi, nadleţno ministarstvo ili Olimpijski odbor sa istom imaju ugovor ili su potpisnici meĎunarodnih deklaracija za obavljanje doping kontrole. Svi igrači duţni su podvrći se doping kontroli. U slučaju doping kontrole, klubovi ili igrači neće i ne moraju biti prethodno obaviješteni. 41.2. Jednog ili najviše dvojicu igrača po ekipi za doping kontrolu odreĎuje se slučajnim odabirom tj. izvlačenjem brojeva, u prisustvu delegata i po jednog predstavnika svakog kluba. Moţe se izvući i treći, rezervni igrač u slučaju potrebe. Izvlačenje se obavlja nakon odigrane druge četvrtine utakmice ako nije drugačije odreĎeno. 41.3. Odmah po završetku utakmice, odabrani igrači duţni su podvrći se doping kontroli. Mogu doći i u pratnji predstavnika kluba. 41.4. Kontrolu obavlja ovlašteni liječnik (osoba) nacionalnog olimpijskog odbora ili ovlaštene agencije. 41.5. Igrač koji odbije doping kontrolu automatizmom će biti suspendiran, a konačna kazna bit će odreĎena u roku od 30 dana (odlukom UO Triglav-VL). 41.6. Osim igrača, novčanu kaznu snosit će i klub, što je ureĎeno ovim Propozicijama. 41.7. Ovlašteni liječnik uzete uzorake za doping kontrolu šalje akreditiranom laboratoriju na analizu. 42.8. Rezultati doping kontrole, tj., sama obavijet će biti dostavljena klubu i igraču samo ako se utvrdi da je nalaz na test bio pozitivan.

XX. GLAVNA I ALTERNATIVNA PLIVALIŠTA

Ĉlanak 42. 42.1. Svaki klub sudionik Lige je duţan prijaviti glavni i alternativni bazen za odigravanje utakmica. 42.2. Glavni i alternativni bazen moraju ispunjavati sve tehničke uvjete sukladno ovim Propozicijama i FINA pravilima. 42.3. Ako glavni bazen ne ispunjava uvjete za regularno odigravanje utakmice delegat je duţan donijeti odluku o odigravanju iste na alternativnom bazenu. 42.4. Sve troškove nastale zbog odigravanja utakmice na alternativnom bazenu snosi klub domaćin. 42.5. U slučaju odreĎivanja odigravanja utakmice na alternativnom bazenu, delegat odluku mora donijeti najmanje dvanaest sati prije početka utakmice. U slučaju takve odluke alternativni bazen ne smije biti udaljen više od 80 km od glavnog bazena. 42.6. U slučaju pravovremene obavijesti, odnosno prilikom delegiranja utakmice, klub domaćin moţe i sluţbeno obavijestiti o organizaciji utakmice na alternativnom bazenu, koje u tom slučaju moţe biti i na većoj udaljenosti.

XXI. ŢALBE

Ĉlanak 43. 43.1. Ţalbu na regularnost utakmice i povredu Pravila vaterpolske igre moţe pismeno, nakon utakmice, izjaviti svaka ekipa. 43.2. Ţalba se najavljuje neposredno nakon završetka utakmice, a predaje u pismenom obliku i uručuje delegatu utakmice najkasnije 60 minuta po završetku utakmice. 43.3. Po primitku ţalbe, suci i delegat utakmice daju svoje pismeno mišljenje i izjave o navodima iznesenim u ţalbi, koje sljedećeg dana predaju povjerenstvu. 43.4. Taksa na svaku pojedinačnu ţalbu iznosi 200 €. Ţalitelj je taksu duţan uplatiti prvog radnog dana po odigranoj utakmici, najkasnije do 12:00 sati na račun Jadranske lige d.o.o. HR7623600001102054414 . Ako je sljedeći dan neradni onda prvi radni dan. 43.5. U slučaju da klub ţalitelj ne postupi po prethodnom stavku ovog članka, povjerenstvo ţalbu neće uzeti u razmatranje. 43.6. Ţalbu u ime kluba ţalitelja moţe podnijeti samo predstavnik kluba iz članka 10, stavak 10.1. ovih Propozicija. 43.7. Za utvrĎivanje točnog vremena-datuma uplaćivanja takse na ţalbu priznaje se jedino ţig banke, kao i dospijeće plaćanja elektronskim putem. Ĉlanak 44. Postupak rješavanja ţalbe 44.1. O ţalbi koja je uzeta u razmatranje, Povjerenstvo će donijeti odluku najkasnije jedan dan prije dana odigravanja sljedećeg kola. 44.2. Povjerenstvo ţalbu moţe usvojiti ili odbaciti. 44.3. Kada povjerenstvo odbaci ţalbu, utakmica se registrira postignutim rezultatom. 44.4. Kada povjerenstvo usvoji ţalbu, te poništi utakmicu, odredit će termin odigravanja nove utakmice, vodeći računa o kalendaru natjecanja. 44.5 U slučaju usvojene ţalbe uplaćena taksa na ţalbu se vraća ţalitelju.

Ĉlanak 45. Ţalba na odluku Povjerenika za natjecanje 45.1. Klub ţalitelj ima pravo na rješenje povjerenstva iz članka 44. ovih Propozicija uloţiti ţalbu u roku od 24 sata drugostupanjskom organu - Upravnom odboru lige. 45.2. Upravni odbor lige rješenje o ţalbi donosi u roku od sedam dana od dana njezinog primitka. 45.3. Odluka Upravnog odbora lige provest će se vodeći računa o postupcima opisanim u članku 44, stavcima 44.3 i 44.4. 45.4. Odluka Upravnog odbora lige je konačna i obvezuje sve stranke u sporu.

XXII. DISCIPLINSKE PRIJAVE

Ĉlanak 46. Opći dio 46.1. Disciplinske prekršaje po prijavama rješavat će disciplinski sudac u prvom stupnju, te po ţalbama na odluku disciplinskog suca u prvom stupnju riješavat će Disciplinski sud lige u drugom stupanju. 46.2. Disciplinskog suca i Disciplinski sud imenuje Upravni odbor lige. 46.3. Upravni odbor donosi odluku o prihvaćanju Disciplinskog pravilnika lige. Isti će biti dostavljen klubovima sudionicima lige kao sastavni dio Propozicija. XXIII. MANDATNE KAZNE

Ĉlanak 47.

Prvostupanjski organ – Povjerenstvo 47.1. Povjerenstvo ima ovlasti kaţnjavanja sudaca, delegata, klubova, igrača, trenera i ostalih sluţbenih osoba i sportskih djelatnika klubova koji prekrše Propozicije lige, temeljem članka 47. (mandatne kazne) direktno ili po prijavi delegata, odnosno po saznanju o prekršaju. 47.2. Pored navedenog u stavku 47.1, kaţnjavat će se i zbog ostalih tehničkih propusta koji nastanu pri organiziranju i odvijanju utakmice, kao i nepoduzimanju svih radnji i nepoštivanju Pravilnika i drugih akata Lige.

47.3. Mandatne kazne su:

R.br. MANDATNE KAZNE EUR-a

1. za svaki pravovremeno neobavljeni liječnički pregled igrača u 150 registracijskoj iskaznici 2. za neposjedovanje ispravnog termometra za mjerenje 100 temperature vode

3. za nepostavljanje stola za Rukovodstvo jedan sat prije početka 100 utakmice s spremnim pomoćnim osobljem

4. za neposjedovanje na plivalištu dovoljnog broja odgovarajućih 100 obrazaca na zapisničkom stolu i svih ostalih pomagala po LEN i

FINA pravilima

5. za neposjedovanje pet ispravnih lopti za odigravanje utakmice 100 čl. 14 Propozicija (u slučaju "Mikasa" i po prijavi)

6. za izostanak pomoćnog osoblja (gol suci, zapisničar, tajnik, 100 mjeritelj vremena itd.) 7. za neosiguravanje zamjenika po prednjem stavku prema 50 delegiranju kluba domaćina 8. za nejednoobraznost u odijevanju osoba zapisničkog stola 100

9. za neispravno obiljeţeno igralište ili golove 150

10. za nepostojanje ili nepravilnost plovka (ureĎaja za oslobaĎanje 50 lopte na sredini igrališta)

11. za nepostojanje ili neispravnost razglasa 200

12. za neosiguranje faxa ili računala za slanje izvješća 100

13. za neosiguravanje svlačionica za ekipe i suce 250

14. za neosiguravanje termina treninga za gostujuću momčad i to 400 za svaki termin 15. za aktiviranje raketa, petardi i dimnih kutija 500

16. za bacanje bezopasnih predmeta 300

17. za bacanje tvrdih predmeta koji mogu prouzročiti ozljede 500 (upaljači, novac itd.) 18. za bacanje tvrdih predmeta koji mogu prouzročiti teške ozljede 1.500 (kamen, stolica itd.) 19. za sporni dogaĎaj koji prouzroči privremeni prekid utakmice 500

za sporni dogaĎaj koji prouzroči prekid utakmice, bez 20. mogućnosti nastavka (osim novčane kazne snosi se i ostala 2.500 odgovornost po odluci disciplinskih sudaca prvog i drugog stupnja i Upravnog odbora) 21. ako sporni dogaĎaj prouzroči ozljedu igrača ili ostalih 3.500 sluţbenih osoba, te ih onesposobi za igru ili obavljanje duţnosti 22. ulazak i ometanje neovlaštenih osoba na plivališta prije 200 utakmice 23. ulazak i ometanje neovlaštenih osoba na bazenu za vrijeme 300 utakmice 24. za neopravdano i nepravovremeno neobavještavanje o promjeni 100 plivališta ili vremena početka utakmice 25. za neposjedovanje rezervnih kapica u “klupskim bojama” 200

26. za neopravdan nedolazak kluba na utakmicu 5.000

27. za odustajanje kluba od natjecanja u tijeku prvenstva 20.000

28. za verbalne prijetnje sluţbenih osoba ili igrača prema 500 protivnicima i drugim sluţbenim osobama 29. za nasilno ponašanje sluţbenih osoba ili igrača i fizičkih 1.000 napada 30. za verbalno vrijeĎanje po nacionalnoj osnovi od strane 2.500 sluţbenih osoba i igrača 31. za nesportsko ponašanje trenera i djelatnika na klupi (crveni 200 karton) 32. za nejednoobrazno odijevanje trenera i sluţbenih predstavnika 100 kluba na klupi za rezerve 33. za neispravnost glavnog semafora 300

34. za neispravnost semafora za ograničavanje napada (30 sek.) 200

35. za neodgovorne izjave igrača koje nanose štetu ugledu lige i 250 sponzorima lige 36. za neodgovorne izjave trenera i sluţbenih predstavnika klubova 350 koje nanose štetu sponzorima i ugledu Lige 37. za nepoštivanje obveza prema ugovorima TV prijenosa 5.000

38. za ometanje utakmice glazbenim instrumentima koji ne spadaju 500 u dozvoljena navijačka sredstva blizu klupa i zapisničkog stola 39. za korištenje sluţbenog mikrofona u navijačke svrhe 200

40. za neispunjavanje obveza iz čl.2. st.11 Propozicija 300 (obveze prema sponzoru)- za svaku pojedinu stavku 41. Za neosiguravanje razglasa i spikera za utakmicu 500

42. za nepsjedovanje "mini-pumpe", ručnog kompresora za 250 kontrolu pritiska zraka u loptama 43. za neposjedovanje rezervnog kompleta kapica plave i bijele 300 boje od strane organizatora

za neipunjavanje stavki kod internetskog prenosa utakmica za 44. 100 svaku pojedinu stavku se određuje propisana visina kazne

Za sve slučajeve koji nisu precizirani ovim Propozicijama – mandatnim kaznama, Povjerenstvo moţe izreći kaznu od 100 do 2.000 Eura. Ĉlanak 48. 48.1. Mandatne kazne iz prethodnog članka izriče u prvom i konačnom stupnju povjerenstvo. Mandatne kazne se uplaćuju na ţiro račun Jadranske lige d.o.o. HR7623600001102054414. 48.2. Ako se utvrdi da je povjerenstvo pogriješilo prilikom donošenja odluke, Upravni odbor Lige moţe kao izvanrednu mjeru donijeti odluku o poništenju pojedine kazne. Ĉlanak 49. 49.1. Odluka povjerenstva o kazni je izvršna i predstavlja obvezu kaţnjenog kluba ili osobe kao,pojedinca. 49.2. Ukoliko kaţnjeni klub ne izvrši uplatu u roku do sljedeće utakmice po dostavi odluke, isti će biti suspendiran do uplate.

Ĉlanak 50. 50.1. Ako je prekršaj uz mandatni istodobno i disciplinski, prema odredbama Disciplinskog pravilnika lige, pored izricanja mandatne kazne, pokrenut će se i redovan disciplinski postupak. 50.2. U slučajevima prethodnog stavka ovog članka povjerenstvo je duţano pokrenuti i disciplinsku prijavu.

XXIV. ZAVRŠNE ODREDBE

Ĉlanak 51. 51.1. Pravo tumačenja ovih Propozicija ima povjerenstvo, a na utakmicama delegat. Ove Propozicije su obvezujuće za sve klubove i fizičke osobe učesnike lige. 51.2. Za sve slučajeve koji nisu predviĎeni ili obuhvaćeni odredbama ovih Propozicija, povjerenstvo i Upravni odbor lige će rješavati primjenom Pravilnika i ostalih akata FINA-e. 51.3. Ove Propozicije je donio Upravni odbor Triglav-vaterpolo lige na svojoj 23 -oj sjednici odrţanoj u Zagrebu, dana 26. 09. 2016. te stupaju na snagu danom donošenja, a započinju s primjenom u natjecateljskoj sezoni 2016./2017.

XXV. PEHARI I MEDALJE

Ĉlanak 52. Svečanost proglašenja prvaka i nagrade 52.1. Prvak lige (Pobjednik Final foura) dobiva pehar pokrovitelja u trajno vlasništvo. 52.2. Igrači, treneri i sluţbene osobe tri prvoplasirana kluba dobivaju medalje. Prvak dobiva medalje zlatne boje, drugoplasirani medalje srebrne boje te treće plasirani medalje brončane boje.

Ĉlanak 53. 53.1. Upravni odbor Triglav vaterpolo lige moţe posebnom odlukom odrediti nagrade tijekom ili nakon završetka prvenstva. 53.2. Nagrade mogu dobiti klubovi i pojedinci.

XXVI. Liga 2016./2017.

54. Raspored kola TRIGLAV - VATERPOLO LIGA

RASPORED UTAKMICA 2016./2017.

Triglav (regionalna liga) - grupa ( A1 )

______

br. po Bergeru 1. VK JUG CO 1

2. VK PRIMORJE EB 2

3. PVK JADRAN CARINE HN 3

4. HAVK MLADOST 4

5. VK PARTIZAN RFB 5

6. VK MORNAR BS 6

7. VK RADNIČKI 7 (ODUSTAO OD NATJECANJA)

8. VK VOJVODINA 8

9. VK JADRAN ST 9

10. VK BUDVA 10

______

A 1

Raspored prvenstva A1- grupa TRIGLAV VATERPOLO LIGE za sezonu 2016/2017

1. KOLO – 08. 10. 2016. (subota)

GRUPA „A 1“

JUG CO – BUDVA PRIMORJE EB – JADRAN ST JADRAN CARINE HN – VOJVODINA HAVK MLADOST (slobodna) PARTIZAN RFB – MORNAR BS

2. KOLO – 22. 10. 2016. (subota)

GRUPA „A 1“

JUG CO – PRIMORJE EB BUDVA – MORNAR BS (slobodan) PARTIZAN RFB VOJVODINA – HAVK MLADOST JADRAN ST – JADRAN CARINE HN

3. KOLO – 02. 11. 2016. (srijeda)

GRUPA „A 1“

PARTIZAN RFB - VOJVODINA MORNAR BS (slobodan) HAVK MLADOST – JADRAN ST JADRAN CARINE HN – JUG CO PRIMORJE EB - BUDVA

4. KOLO – 05. 11. 2016. (subota)

GRUPA „A 1“

JADRAN ST – PARTIZAN RFB JUG CO – HAVK MLADOST PRIMORJE EB – JADRAN CARINE HN BUDVA (slobodna) VOJVODINA – MORNAR BS

5. KOLO – 19. 11. 2016. (subota)

GRUPA „A 1“

HAVK MLADOST – PRIMORJE EB JADRAN CARINE HN - BUDVA (slobodna) VOJVODINA MORNAR BS – JADRAN ST PARTIZAN RFB – JUG CO

6. KOLO – 23. 11. 2016. (srijeda)

GRUPA „A 1“

JADRAN ST (slobodan) BUDVA - VOJVODINA JUG CO – MORNAR BS PRIMORJE EB – PARTIZAN RFB JADRAN CARINE HN – HAVK MLADOST

7. KOLO – 26. 11. 2016. (subota)

GRUPA „A 1“

VOJVODINA – JADRAN ST MORNAR BS – PRIMORJE EB PARTIZAN RFB – JADRAN CARINE HN HVK MLADOST – BUDVA (slobodan) JUG CO

8. KOLO – 14. 01. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

JADRAN CARINE HN – MORNAR BS HAVK MLADOST – PARTIZAN RFB BUDVA – JADRAN ST JUG CO – VOJVODINA PRIMORJE EB (slobodno)

9. KOLO – 21. 01. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

MORNAR BS – HAVK MLADOST (slobodan) JADRAN CARINE HN JADRAN ST – JUG CO VOJVODINA – PRIMORJE EB PARTIZAN RFB - BUDVA

10. KOLO – 25. 01. 2017. (srijeda)

GRUPA „A 1“

BUDVA – JUG CO JADRAN ST – PRIMORJE EB VOJVODINA – JADRAN CARINE HN (slobodna) HAVK MLADOST MORNAR BS – PARTIZAN RFB

11. KOLO – 28. 01. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

PRIMORJE EB – JUG CO MORNAR BS - BUDVA PARTIZAN RFB (slobodan) HAVK MLADOST - VOJVODINA JADRAN CARINE HN – JADRAN ST

12. KOLO – 04. 02. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

VOJVODINA – PARTIZAN RFB (slobodan) MORNAR BS JADRAN ST – HAVK MLADOST JUG CO – JADRAN CARINE HN BUDVA – PRIMORJE EB

13. KOLO – 22. 02. 2017. (srijeda)

GRUPA „A 1“

PARTIZAN RFB – JADRAN ST HAVK MLADOST – JUG CO JADRAN CARINE HN – PRIMORJE EB (slobodna) BUDVA MORNAR BS - VOJVODINA

14. KOLO – 25. 02. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

PRIMORJE EB – HAVK MLADOST BUDVA – JADRAN CARINE HN VOJVODINA (slobodna) JADRAN ST – MORNAR BS JUG CO – PARTIZAN RFB

15. KOLO – 04. 03. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

(slobodan) JADRAN ST VOJVODINA - BUDVA MORNAR BS – JUG CO PARTIZAN RFB – PRIMORJE EB HAVK MLADOST – JADRAN CARINE HN

16. KOLO – 08. 03. 2017. (srijeda)

GRUPA „A 1“

JADRAN ST - VOJVODINA PRIMORJE EB – MORNAR BS JADRAN CARINE HN – PARTIZAN RFB BUDVA – HAVK MLADOST JUG CO (slobodan)

17. KOLO – 18. 03. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

MORNAR BS – JADRAN CARINE HN PARTIZAN RFB – HAVK MLADOST JADRAN ST – BUDVA VOJVODINA – JUG CO (slobodno) PRIMORJE EB

18. KOLO – 25. 03. 2017. (subota)

GRUPA „A 1“

HAVK MLADOST – MORNAR BS JADRAN CARINE HN (slobodan) JUG CO – JADRAN ST PRIMORJE EB - VOJVODINA BUDVA – PARTIZAN RFB

______

FINAL FOUR:

- 31. 03. 2017. (petak) DVIJE POLUFINALNE UTAKMICE

- 01. 04. 2017. (subota) FINALNA UTAKMICA

______

Triglav (regionalna liga) - grupa ( A2 )

______

br. po Bergeru 1. OVK POŠK 1

2. BVK CRVENA ZVEZDA 2

3. VK SOLARIS 3

4. VK PRIMORAC 4

5. VK MEDVEŠČAK 5

6. VK CATTARO 6

7. VK ŠABAC 7

8. VK ZADAR 1952 8

______

A 2

Raspored prvenstva A2- grupa TRIGLAV VATERPOLO LIGE za sezonu 2016/2017

1. KOLO – 15. 10. 2016. (subota)

GRUPA „A 2“

OVK POŠK – ZADAR 1952 SOLARIS - CATTARO C. ZVEZDA – VK ŠABAC PRIMORAC - MEDVEŠČAK

2. KOLO – 22. 10. 2016. (subota)

GRUPA „A 2“

OVK POŠK – C. ZVEZDA ZADAR 1952 - MEDVEŠČAK CATTARO - PRIMORAC VK ŠABAC - SOLARIS

3. KOLO – 29. 10. 2016. (subota)

GRUPA „A 2“

MEDVEŠČAK - CATTARO PRIMORAC – VK ŠABAC C. ZVEZDA – ZADAR 1952 SOLARIS – OVK POŠK

4. KOLO – 05. 11. 2016. (subota)

GRUPA „A 2“

VK ŠABAC - MEDVEŠČAK OVK POŠK - PRIMORAC C. ZVEZDA - SOLARIS ZADAR 1952 - CATTARO

5. KOLO – 19. 11. 2016. (subota)

GRUPA „A 2“

PRIMORAC – C. ZVEZDA SOLARIS – ZADAR 1952 MEDVEŠČAK – OVK POŠK CATTARO – VK ŠABAC

6. KOLO – 26. 11. 2016. (subota)

GRUPA „A 2“

SOLARIS - PRIMORAC ZADAR 1952 – VK ŠABAC OVK POŠK - CATTARO C. ZVEZDA - MEDVEŠČAK

7. KOLO – 14. 01. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

VK ŠABAC – OVK POŠK CATTARO – C. ZVEZDA MEDVEŠČAK - SOLARIS PRIMORAC – ZADAR 1952

8. KOLO – 21. 01. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

ZADAR 1952 – OVK POŠK CATTARO - SOLARIS VK ŠABAC – C. ZVEZDA MEDVEŠČAK - PRIMORAC

9. KOLO – 28. 01. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

C. ZVEZDA – OVK POŠK MEDVEŠČAK – ZADAR 1952 PRIMORAC - CATTARO SOLARIS – VK ŠABAC

10. KOLO – 04. 02. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

CATTARO - MEDVEŠČAK VK ŠABAC - PRIMORAC ZADAR 1952 – C. ZVEZDA OVK POŠK - SOLARIS

11. KOLO – 18. 02. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

MEDVEŠČAK – VK ŠABAC PRIMORAC – OVK POŠK SOLARIS – C. ZVEZDA CATTARO – ZADAR 1952

12. KOLO – 25. 02. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

C. ZVEZDA - PRIMORAC ZADAR 1952 - SOLARIS OVK POŠK - MEDVEŠČAK VK ŠABAC – CATTARO

13. KOLO – 04. 03. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

PRIMORAC - SOLARIS VK ŠABAC – ZADAR 1952 CATTARO – OVK POŠK MEDVEŠČAK – C. ZVEZDA

14. KOLO – 11. 03. 2017. (subota)

GRUPA „A 2“

OVK POŠK – VK ŠABAC C. ZVEZDA - CATTARO SOLARIS - MEDVEŠČAK ZADAR 1952 - PRIMORAC

______

Prva kvalifikacijska utakmica za ulazak (ostanak) u A1 grupi između drugoplasiranog – grupa A2 i devetoplasiranog – grupa A1 je na rasporedu:

- 29. 03. 2017. (srijeda)

Druga (uzvratna) kvalifikacijska utakmica za ulazak (ostanak) u A1 grupi između devetoplasiranog – grupa A1 i drugoplasiranog – grupa A2 je na rasporedu:

- 01. 04. 2017. (subota)

______

B i lj e š k e

B i lj e š k e