Tennis Europe Junior Tour

15. - 22.8.2010 Renningen/Rutesheim

Turnier „German Junior Series“ www.jugendcup.com 2 3 Just in time at any time. Inhalt / Content InhaltVorwort / Preface / Content 5

Der Präsident / President Message 6

Grußwort Bürgermeister Renningen und Rutesheim / 7 Welcome Speech by the Major

Grußwort Hauptsponor / Main Sponsor 9

Toller Auftritt auf dem Weissenhof / 12-13

ORGATECH AG Sie waren schon alle beim Mercedes Jugend Cup / 16-17 Schillerstr. 70 Formers players of the Mercedes Junior Cup Spitzentennis statt Spitzentanz / 20-23 D-71277 Rutesheim Professional tennis instead of professional ballett Plädoyer für das Doppel / A plea for doubles 24-25 +49 (0)7152 6100-0 Oben! / Up in the air! 27 +49 (0)7152 6100-155 Der Stern in der Bundesliga / 29 Sieger aus dem Heiligen Land / Winners from the holy land 30-31

Bitte lächeln! / Say cheese! 33

[email protected] Andere Länder, anderes Stricken / Different countries, different stringing 37

www.orgatech-ag.com Proffessionelle Catering-Abwicklung lässt so manchen Profi-Turnier- 41 Veranstalter neidisch werden Porfessional handling of catering makes organizers of professional tourna- ments jealous!

Ohne sie kein Mercedes Jugend Cup / 42-43 Without them none Mercedes Junior Cup

Impressionen / Impressions 46-47

Termine / Match Schedule 51

Veranstalter, Austragungsorte / Organizer and venues 52-53

Stuttgart Leipzig Berlin München Rhein-Ruhr Österreich Schweiz Sponsoren / Sponsors 54 Perfektes4 Doppel: 5

Leichter Genuss mit gesunden Zutaten Vorwort05 / preface06 07 08 11 13 15 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59 LiebeVorwort Clubmitglieder, Turnierteilnehmer, Gäste und Förderer / preface des Internationalen Jugend-Tennisturniers Renningen/ Rutesheim, Vorwort/preface 1998 fand das erste Internationale Jugend-Tennisturnier in Renningen und Rutesheim„Gute Einfällestatt. Seither sind wurden Geschenke grob geschätzt des Glücks.“ 75 Jahre Bürger Maultaschen4.000 Matches gespielt, 12.000 Bälle verbraucht, 35.000 Portionen Essen zubereitetGotthold undEphraim 175.000 Lessing Meter (1729-1781) Saiten frisch auf die Schläger der Teilnehmerwichtigster gezogen. Dichter Beeindruckendeder deutschen AufklärungZahlen. Doch geben sie nur einen Bruchteil dessen wieder, was den Mercedes JugendLiebe Cup Clubmitglieder,ausmacht. Denn Turnierteilnehmer, viel beeindruckender dürfte die Zahl derGäste ehrenamtlichen und Förderer Stunden des internationalen sein, welche Jugendturniers die Mitglieder beider ClubsRenningen/Rutesheim, in all diesen Jahren in das Turnier in- So sehen Sieger aus!vestiert haben. Leider ist es unmöglich diese Zahl zu ermitteln. Aber eines ist sicher:mittlerweile Einen großengehört der Teil Mercedes ihrer Freizeit, Jugend ihrer Cup zu den TOP 5 Bürger ist der Erfolgsgarant für jede Mahlzeit und das seit 75 Jahren. Feiern Sie mitFerien uns oder gar ihresTennis Jahresurlaubs Jugendturnieren haben Europas.viele der freiwilligenJedes Jahr trifft sich hier in Helfer für das Turnierder geopfert. dritten Augustwoche eine Auswahl der besten jugendli- unser großes Jubiläum – am besten und leckersten mit Bürger Jubiläums-Maultaschen. chen Nachwuchsspieler Europas, um durch die Teilnahme an Für manchen wird sich die Frage nach dem „Warum“ stellen. Dear clubmembers,„Good tournament ideas participants, are presents guests and of sup- luck.“ Ob im Einzel oder im Doppel, Sie werden begeistert sein. einem der besten Turniere auf der Tennis-Europe-Junior-Tour Die Helfer beim Mercedes Jugend Cup haben persönlich nichts porters of internationalGotthold junior Ephraim tennis Lessingtournament (1729-1781) in Renningen/ ihr Punktekonto aufzubessern und somit die Weichen für ihre von ihrer Arbeit – zumindest nicht auf den ersten Blick. Doch Rutesheim, Most important poet of the German enlightenment trotzdem haben siesportliche ihre Gründe: Weiterentwicklung Zum Beispiel zu den stellen. Stolz auf Einige unserer Tur- ihre Vereine, dassniersieger/innen diese eines der der hochkarätigsten Vorjahre finden und Sie nach mittlerweile In unter 1998, den the first international junior tournament was hosted Dear club members, tournament participants, landläufiger Meinungbesten das 100 am Profispielernbesten organisierte der Welt. Jugendturnier Näheres dazu könnenin Renningen Sie in and Rutesheim. Since then, roughly 4.000 mat- Guests and sponsors of the international junior tennis tournament Deutschlands aufdem die Artikel Beine „Durchbruch stellen. Oder in Warschau“ die Erinnerung auf Seite 16ches lesen. have been played, 12.000 tennis balls used, 35.000 meals an einen kleinen und schmächtigen Jungen namens Andrej prepared and 175.000Renningen/Rutesheim, meters stringed to the participants’ rac- Golubev, der 2002In hier diesem spielte, Jahr in haben der Umkleide sich 541 der Spieler/innen Sporthalle aus 44kets. Nationen Impressive numbers.by now theBut Mercedes the number Jugend of voluntary Cup is among working the TOP 5 junior tennis auf einem Feldbettangemeldet, übernachtete um und unseren nun vor Besuchern wenigen Wochenspannende Begegnungenhours invested by memberstournaments of both in Europe. clubs isEach even year, more in impres-the third week of August, a die German Open in Hamburg gewann. Oder das Wissen, dass sive. Unfortunately it is impossible to give even a rough esti- zu bieten. Und um den Top-Spielern auch die richtige Mo- selection of Europe’s best young tennis players comes together der Sieg bei diesem Turnier ein kleiner Baustein war für die mation. But one thing is certain: Many of the voluntary workers tivation mitzugeben, haben wir uns auch dieses Jahr wieder Rumänin Alexandra Dulgheru auf ihrem Weg unter die besten sacrificed a great indeal order of their to win spare ranking time points or even at one their of annualthe most important tour- 30 der Welt. Odereiniges die unzähligen einfallen lassen: tollen Matches,Für die Sieger welche gibt die es nebenholidays. den wie- naments of the Tennis Europe Junior Tour and thus to set their Teilnehmer Jahr fürder Jahr individuell bieten, auchangefertigten wenn die Pokalen meisten bei Helfer den BU16 eine Wild- tracks for their future careers. Some of our former winners are nur wenig davon cardmitbekommen. für die Qualifikation Oder das Gefühl,des MercedesCup dass ohne 2010 Someund für might die ask: “Why?”now among All these the helping Top 100 hands in the do world. not receive You can find more infor- dieses Turnier etwasSieger fehlen der U14-Konkurrenz würde im Clubleben sowie vom die Siegerin TSC deranything GU16 einfor their workmation – at aboutleast notthis ontopic first in thesight. article But they“Breakthrough have in Warsaw” on Renningen und dem TC Rutesheim. Oder auch einfach nur their reasons: For example being proud of their clubs for organi- einwöchiges Trainingscamp in der Equelite Tennis Academy page 16. das herzliche „Danke schön!“, „Thank you!“, „Gracias!“, „Merci!“ zing a high-class tournament which is generally regarded as the des ehemaligen Champion Juan Carlos Ferrero oder „Spasibo!“, welches sie immer wieder zu hören bekom- best-organized juniorThis tournament year, 541 inplayers Germany. from Or44 thenations memory are ready to show ex- in Valencia, Spanien oder einen Ausrüstungsvertrag unseres men. of a small and lankyciting boy matches named Andrejto our visitors.Golubev, And who again played we can offer a special Premiumsponsors Head zu gewinnen. here in 2002, spentmotivation the night foron thea cot top in players:the dressing Apart roomfrom anof individually crafted Auch ich möchte anNutzen dieser Sie Stelle die Gelegenheit,danke sagen. quasi Den Helfernvor Ihrer für Haustür the die gym Nach and- now wontrophy, the German the winner Open of thein Hamburg BU16 competition just a few wins a wildcard for ihren unermüdlichen Einsatz, den Spielern für ihre Leistungen, weeks ago. Or knowing that winning this tournament was one wuchsstars von Morgen zum Greifen nahe bei den sportlichen the qualification of the Mercedes Cup 2010 while the winner of den Sponsoren für ihr Engagement und nicht zuletzt den step on Alexandra Dulgheru’s way into the Top 30 of the world. Zuschauern für ihrBegegnungen Kommen und auf damitden Plätzen für die oder Bestätigung, in einem zwanglosenOr the countless Ge- greatGU16 matches receives of either all the a participantsone-week training year after at the Equelite Tennis dass hier in den letztenspräch zwölf bei Ihrem Jahren Aufenthalt eine tolle inVeranstaltung unserem Gastronomie- year, although und mostAcademy of the hlpersof former do Frenchnot get Open to see champion too much Juan Carlos Ferrero or gewachsen ist. Shop-Bereich kennen zu lernen. of those. Or the feelinga sponsoring that something contract would from beour missing premium in thesponsor Head. Use the club-life of both TSCopportunity Renningen to and get TCto know Rutesheim the future without stars the of international tennis Der Mercedes Jugend Cup 2009 findet statt vom 16. bis 23. Mit weniger als 5% Fett sind Bürger Maultaschen Schon jetzt freue ich mich wieder auf gemeinsame schöne tournament. Or justright the inhonest front of“Danke your doorsteps schön!“, “Thankon and offyou!“, the courts. „der leichte Genuss“ die perfekte Mahlzeit vor Turniertage mit IhnenAugust beim auf Mercedes den Tennisanlagen Jugend Cup des 2010. TC Rutesheim (Hauptanla-“Gracias!“, “Merci!“ or “Spasibo!“, which they hear over and over ge), des TSC Renningen (17.-20.08), des TC Weissach-Flachtagain. The Mercedes Jugend Cup 2009 will take place from August 16th oder nach dem Sport. Für die sorgfältige Auswahl und der TA Spvgg Warmbronn (jeweils am 17.+ 19.08.).I also want Auf to use thisto 23rd opportunity on the courts to say of thank TC Rutesheim you. To our(main vo- site), TSC Renningen unserer Zutaten und die schonende Zubereitung 30 Plätzen werden Ihnen spannende Begegnungenluntary geboten workers for (17.-20.08),their tireless TC efforts, Weissach-Flacht to the players and forTA theirSpvgg Warmbronn (both performances, to the17.+ sponsors 19.08.). Exciting for their matches commitment are played and laston more than 30 courts

unserer Maultaschen garantieren wir. www.buerger.de und neben dem Catering auf der Hauptanlage erwartet Sie but not least to all our spectators for coming here and thus pro- auch auf den Nebenanlagen eine kleine Speisen- und Geträn- and, apart from the catering on the main site, we will also serve ving that a great event has developed here over the last twelve snacks and refreshments on all additional tournament sites. keauswahl . years. Alles Wissenswerte zum Spielablauf mit Rahmenprogramm, You fill find daily updates on everything you need to know inclu- Peter Rohsmann I already look forward to beautiful tournament days together Teilnehmern und Spielergebnissen finden Sie täglich aktuell ding framework program, participants and results on our home- Tournament Director with you at the Mercedes Junior Cup 2010. auf unserer Homepage. Ein unterhalterisches Highlight er- page. An entertainment highlight already awaits you on August wartet Sie schon am 15.08. Als Start in eine unterhaltsame 15th. To start an entertaining and exciting tournament weeke w www.buerger.de und spannende Turnierwoche würden wir Sie gern zu einer would be happy to welcome you at our Tennis Gala with buffet and abendlichen Tennisgala mit Buffet und einem reichhaltigem framework program. Unterhaltungsprogramm begrüßen. We already look forward to sharing some beautiful days at the Mercedes Jugend Cup 2009. 1007037_Bürger_AZ Tennisheft 2010.indd 1 26.07.10 13:16 Schon jetzt freuen wir uns auf gemeinsame schöne Tage mit Ihnen beim Mercedes Jugend Cup 2009.

Peter Rohsmann - Tournament Director -

0907040 AZ Tennisheft.indd 1 29.07.09 10:39 MercedesJOURNAL09.indd 5 04.08.2009 11:02:06 Uhr 6 7

Grußwort der Bürgermeister / Der Präsident / President Message Welcoming Speech by the Mayors Es Derist mein großes Vergnügen, PräsidentSie zu diesem Event zu It is my great pleasure to welcome you to this/ event, P part LiebeGrußwort Tennisfreunde, Dear tennis friends,der Bür begrüßen, als Teil der Tennis Europe Junior Tour. of the Tennis Europe Junior Tour. der Mercedes-Benz Jugend Cup hat sich als internationales Over the years, the Mercedes Jugend Cup established itself 2010 markiert das 20-jährige Bestehen der Tour und den 2010 marks the twentieth anniversary of the Tour, and Jugendtennisturnier nicht nur in unseren Kommunen Renningen as a reputable international youth tennis tournament, not only Beginn einer neuen Ära, in der die Spieler ihre An- und marks the beginning of an exciting new era, with players und Rutesheim etabliert, sondern hat sich im Laufe der Jahre eu- in our towns of Rutesheim and Renningen, but also all over Abmeldungen nun selbst online vornehmen können. now able to manage their own entries and withdrawals ropaweit einen klanghaften Namen erworben. Das Turnier ist in Europe. The tournament has a category 1 status in the com- online. der Altersklasse U 16 und in diesem Jahr voraussichtlich erstmals petitions U16 and this year, probably for the first time, in the In den zwei zurückliegenden Jahrzehnten ist die Tour auch in der Altersklasse U 14 in Kategorie 1 ausgewiesen. Damit competitions U14. This means that the Mercedes-Benz Jugend von ursprünglich 40 Turnieren auf den augenblicklichen Over the past two decades, the Tour has grown from rückt der Mercedes-Benz Jugend Cup weiter an die Spitze der Cup has worked its way up to the top European youth tennis Stand von über 300 Events gewachsen und stellt interna- 40 original tournaments to the current level of over 300 besten europäischen Jugend-Tennisturniere. Zu dieser erfreuli- tournaments. We would like to congratulate our two tennis clubs tionale Spielmöglichkeiten und ein Ranglistensystem für events, offering international playing opportunities and a chen Entwicklung gratulieren wir unseren Tennisclubs und nicht on this pleasant development and, also, the tournament direc- tausende von unter 16-, 14- und 12-jährigen Kindern auf unified ranking system for many thousands of children zuletzt dem Turnierdirektor Klaus-Peter Rohsmann herzlich. tor, Peter Rohsmann. dem ganzen Kontinent zur Verfügung. aged 16, 14 and 12 & Under across the continent. Wir dürfen uns auch in diesem Jahr wieder auf ein spannen- Once again this year, we are looking forward to an exciting ten- Virtually every top player to have emerged des Tennisturnier mit den Tennisstars der Zukunft aus ganz nis tournament with future tennis stars from all over Europe and Praktisch jeder Spitzenspieler hat in die- in that time played on the Tennis Europe Europa und weit darüber hinaus freuen, das Jugendliche aus beyond, which will bring together young people from many dif- ser Zeit auf der Tennis Europe Junior Junior Tour at some point on their way vielen Nationen zusammenbringen wird. In diesem Turnier wird ferent nations. During/In this tournament the athletic future of Tour als einem wichtigen Bestandteil to becoming a professional. sich vielleicht sogar die weitere sportliche Zukunft der jungen the young sportsmen and sportswomen will become apparent. auf seinem Weg zum Profi gespielt. Sportlerinnen und Sportler abzeichnen, und sicher können wir ei- Undoubtedly we will soon be able to admire some of them as This would not be possible without nige von ihnen schon bald als Erwachsene bei den großen ATP- adults at the big ATP tournaments. Das wäre alles nicht möglich ge- the dedicated work of the many Turnieren bewundern. The great success story of the Mercedes Benz Cup is no ac- wesen ohne die engagierte Arbeit tournament organisers, commit- Die großartige Erfolgsgeschichte des Mercedes-Benz-Cups cident but rather an acknowledgement of the tremendous pro- der vielen Turnierorganisatoren, tees, clubs and officials who work kommt nicht von ungefähr, sondern ist eine Bestätigung für das fessional commitment of the two tennis clubs, Rutesheim and Ausschüssen, -Vereinen und tirelessly each year to stage their große und professionelle Engagement der beiden Tennisclubs Renningen. Due to the excellent cooperation of both clubs, the Offiziellen, die sich jedes Jahr un- events. I would like to extend my Renningen und Rutesheim. Wir freuen uns sehr, dass die vor- tournament has earned this extraordinary success. We would ermüdlich für ihr Event einsetzen. warm gratitude to them, as well as bildliche Kooperation unserer beiden Tennisvereine, die ihresglei- like to thank all the responsible people and com-mitted mem- Ich spreche Ihnen meinen wärm- to acknowledge the invaluable con- chen sucht, von diesem herausragenden Erfolg gekrönt wurde bers of the clubs for their exemplary voluntary work. The towns sten Dank aus, und ebenso meine tributions of all the sponsors and vo- und bedanken uns bei allen Verantwortlichen und allen engagier- of Rutesheim and Renningen gladly support the tennis clubs Anerkennung für die unschätzba- lunteers, without whose generous sup- ten Vereinsmitgliedern für ihren Beispiel gebenden ehrenamt- and their organization of this outstanding international youth ren Beiträge ihrer Sponsoren und frei- port and hospitality many events would lichen Einsatz. Gerne unterstützen die Städte Renningen und tournament. willigen Helfer, ohne deren großzügige not be possible. Rutesheim auch in diesem Jahr wieder die Tennisvereine bei der Tennis is still a well-liked sport in our country, which not only Unterstützung und Gastfreundschaft viele Ausrichtung dieses hochrangigen internationalen Jugendturniers. renders a valuable service for the popular sport, but also for our Events nicht durchgeführt werden könnten. I’d also like to wish the best of luck to the players. Nach wie vor ist das Tennisspiel in unserem Land ein populärer society. Young people not only learn to play sports and, thus, do I hope that this event will be a successful, educational Volkssport, der nicht nur wertvolle Dienste für den Breitensport something for their own health, but, at the same time, they also Ich möchte auch den Spielern viel Glück wünschen und and – most importantly – a fun experience for you! sondern auch für unsere Gesellschaft leistet. Unsere Jugendlichen learn to commit themselves to their clubs and accept responsi- hoffe, dass dieses Event für sie eine erfolgreiche, lehr- lernen nicht nur, sich sportlich zu betätigen und damit etwas für bility. This conveys the idea that enjoying tennis is not an end in reiche und – am wichtigsten – eine Spaß bereitende Whether you are here to compete, to watch or to support die eigene Gesundheit zu tun. Sie lernen gleichzeitig auch, sich itself, but also important for our society and our health system. Erfahrung bringt. Ob Sie dabei sind, um teilzunehmen, this event, I wish you all an enjoyable week of tennis. in und für ihren Verein zu engagieren und Verantwortung zu tra- We would like to express our special thanks to the tennis clubs diesem Event zuzusehen oder es zu unterstützen, Ihnen gen. Damit wird deutlich, dass der Spaß am Tennisspiel nicht nur of Renningen and Rutesheim for their diligent and successful allen wünsche ich eine erfreuliche Tenniswoche. Selbstzweck ist, sondern für unsere Gesellschaft und auch für dedication to youth tennis. Jacques Dupré , President, Tennis Europe das Gesundheitswesen große Bedeutung hat. Dem Tennisclub We would like to extend a warm welcome from our towns to all Renningen und dem Tennisclub Rutesheim gilt daher ein herz- participating sportsmen and sportswomen, as well as all guests Jacques Dupré , Präsident, Tennis Europe licher Dank besonders für deren engagierte und erfolgreiche from near and far, to this significant sports event. We wish all Jugendarbeit. active participants and persons responsible a successful course Wir heißen alle am Turnier teilnehmenden Sportlerinnen und of the tournament, full of fun play and friendly get-togethers Sportler sowie alle Besucherinnen und Besucher aus Nah und within the circle of tennis players and tennis fans. Let’s look Fern in unseren Städten zu diesem herausragenden Sportereignis forward to some unforgettable days of tennis together with the herzlich willkommen. Allen Aktiven und Verantwortlichen wün- stars of tomorrow right on our doorstep. schen wir einen erfolgreichen Turnierverlauf, viel Spaß beim Spiel und beim geselligen Beisammensein im Kreis der Tennissportler und Tennisfans. Freuen wir uns gemeinsam auf einige unverges- sliche Tennistage mit den Stars von morgen direkt „vor unserer Haustüre“.

Wolfgang Faißt Dieter Hofmann Vorsitzender Tennis Europe, Jacques Dupré Bürgermeister der Stadt Renningen Bürgermeister der Stadt Rutesheim 8 9

Hauptsponsor / Main Sponsor HauptsponsorAuch 2010 starke Partner: das Mercedes-Benz Center Leonberg / M und der TSC Renningen/TC Rutesheim!

Strong partners in 2010 once again: the Mercedes-Benz Centre Leonberg 05 06 07 08 11 13 15 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59 and TSC Renningen/TC Rutesheim!

Betrachtet man die vergangenen Looking back over the years, it’s clear Jahre, so hat sich der „weiße Sport“ that tennis has changed a lot: power, sehr verändert: Kraft, Präzision und precision and stamina are some of the Messerückläufer Ausdauer zählen zu den wichtigsten Hauptsponsormost important characteristics required / Main Sponsor Eigenschaften, die ein Spieler heutzu- of a player today. A match can easily tage mitbringen sollte. Dabei kann ein last a whole day – as seen recently at gut und günstig! MatchGültig auch schnell bisschon einmal einen Wimbledon with John Isner and Nicolas ganzen Tag dauern – wie zuletzt gese- Mahut. Partnerhotel des Internationalen hen 31.09.09in Wimbledon zwischen John Isner Jugend-Tennisturnier und Nicolas Mahut. In order to make a successful contribu- tion in the long term, the clubs focus Um über einen langen Zeitraum er- Einparticularly traumhaftes on Doppel encouraging – children folgreich mitzuspielen, setzen die dasand Mercedes-Benzteenagers to play Center tennis. Leonberg This year und der TSC Renningen/ TCR Rutesheim! Das AMBER HOTEL Leonberg liegt im Zentrum Leonbergs, direkt neben der Stadthalle, Vereine insbesondere auf die Kinder- will once again see young people ta- dem großflächig angelegten Stadtpark und einem Einkaufscenter. und Jugendförderung. Auch in diesem Aking perfect part doublein international – tennis at the Jahr treffen sich die Jugendlichen zu theMercedes Mercedes-Benz Youth Cup Center – and Leonberg for the 13th and TSC Renningen / TC Rutesheim! The AMBER HOTEL Leonberg is situated in the centre of Leonberg, right next to the city hall, internationalem Tennis beim Mercedes time, no less. Thanks to the tireless Jugend Cup – und das bereits zum 13. Mal. Das Turnier work of Peter Rohsmann and his team, the tournament Vorteil Leonberg! Bis heute gehört der „weiße Sport“ zu den Advantage Leonberg! Until today the “white sport” is one the large municipal park and a shopping center. * hat sich – dank des unermüdlichen Einsatzes Peter has become one of the most important youth tournaments 25,- Rohsmanns und seines Teams – zu einemfaszinierendsten der wichtig- derin Welt,Europe. denn kein anderer Sport trans- of the most fascinating in the world, since no other sport * sten Jugendturniere in *Europa entwickelt. portiert mit jedem Match Leidenschaft, pure Emotionen, conveys passion, pure emotion, dynamics and the will to 30,- 50,- Dynamik und Siegeswillen.However, Aber it’s notnicht all zuletzt about playingsind es auchexpertise. Itwin is alsowith im- each and every match. And it is also characters Aber es kommt eben nicht nur auf spielerischesdie großen Können Sympathieträger portant for wie young Pete players Sampras, to develop Boris Be- and honesuch a feel as Petefor Sampras, Boris Becker, Steffi Graf or Roger an. Ebenso ist es gerade bei den jungen Spielern wich- team spirit, fairness and success. For Peter Rohsmann cker, Steffi Graf oder Roger Federer – um nur einige zu Federer – to just name a few – who lure in the crowds. tig, ein Gefühl für Teamgeist, Fairness und gleichzeitigen and his team, there is only one partner who shares and Erfolg zu entwickeln und zu schulen. Für Peternennen Rohsmann – bei denen actively das Publikum implements mitfiebert. the same goals: the Mercedes-Benz Especially the work with children and teenagers is vital for und sein Team kam nur ein Partner infrage,Gerade der die die glei- Kinder-Centre und Jugendarbeit Leonberg. Itist is fürnot einen just physicalVerein proximity which chen Ziele verfolgt und umsetzt: wie das Mercedes- makes us a strong team with members who worka club closely n order to exist in the long run and to be success- * besonders wichtig, um auf Dauer zu existieren und er- Benz Center Leonberg. Nicht nur die Nähe macht uns together. For us, promoting the sport for youngful. Forpeople the 12th time already, teenagers from all over the 90,- folgreich zu sein. Bereits zum 12. Mal treffen sich in die- zu einem starken Team, das Hand in Hand arbeitet. Für is also particularly important and something weworld consider meet at the Mercedes Jugend Cup this year. Thanks uns ist die Sportförderung im Jugendbereichsem Jahr beson- die Jugendlichento be an zu investment internationalem in the Tennisfuture beimof our society. With its to the tireless effort of Peter Rohsmann and his team, the Die 139 Hotelzimmer sind komfortabel eingerichtet Kulinarisches aus internationaler und regionaler Der Veranstaltungsbereich mit 5 Tagungsräumen ders wichtig und eine Investition in die ZukunftMercedes unserer Jugend Cup.many Dank international des unermüdlichen participants, Einsatzes the tournament promotes tournament has become one of the most important in Eu- und verfügen über Dusche/WC, Haartrockner und Küche wird im Restaurant angeboten, an das direkt (max. 130 Personen) und 5 Gruppenräumen Gesellschaft. Mit den vielen internationalenPeter Teilnehmer Rohsmanns undintercultural seines Teams dialogue hat andsich encourages das Turnier understanding, re- Kosmetikspiegel, Schreibtisch, Telefon mit Modem- die Bar mit gemütlichen Sitzgruppen anschließt. (max. 9 Personen) erfüllt neben Tageslicht, moderner und Teilnehmerinnen fördert das Turnier aber auch den spect and tolerance. This is something that playersrope and who will again offer exciting matches this year. zu einem der wichtigsten in Europa entwickelt und bietet anschlusss, Kabel-TV, Pay-TV, Minibar und schall- Tagungstechnik und Internetzugang alle Voraus- interkulturellen Dialog und wirbt für mehr Verständnis, have attended the tournament will doubtless confirm. International cuisine and local specialities are offered sicher auch in diesem Jahr wieder spannende Matches. isolierte Fenster. Neun Etagen sind für Nichtraucher * setzungen für eine erfolgreiche Tagung. Respekt und Toleranz. Spielerinnen und Spieler, die be- That is why we at the Mercedes-Benz CentreWho Leonberg could be a better double partner for this tournament at our restaurant, which directly adjoins the bar with reserviert. Klimatisiertes Zimmer möglich (gegen reits zu Gast waren, können dies sicherlich bestätigen. are extremely pleased to once again be the main spon- comfortable seating groups.60,- The convention and event area consists of 5 con- Wer könnte ein besserer Doppelpartner für dieses Turnier than Mercedes-Benz Center Leonberg? Not only the proxi- Aufpreis und nach Verfügbarkeit). Daher freuen wir uns im Mercedes-Benz Center Leonberg sor and play an important role in the tournament. Apart ference rooms and 5 group working rooms. All the sein als das Mercedes-Benz Center Leonberg? Nicht nur die mity makes the two a perfect team. Both follow the same Gesunde Entspannung bieten die hoteleigene Sauna. besonders, dass wir auch in diesem Jahr wieder als from wishing the participants all the very best for their The 139 rooms are comfortably furnished and have rooms have daylight and are equipt with modern Hauptsponsor mit von der Partie sind. AußerNähe den zueinander besten machtendeavours, beide zu we einem also supportperfekten the Team. tournament bygoals: providing performance, fairplay, team spirit and the resulting shower/toilet, a Hairdryer and cosmetic mirror, desk, You can relax and enjoy the hotels inhouse sauna. conference technology and internet connection and sportlichen Wünschen * für alle TeilnehmerBeide unterstützen verfolgen auchMercedes-Benz dieselben Ziele: shuttle Leistung, vehicles Fairplay, and various financialsuccess andare as important in tennis as they are at Mercedes- telephone with modem connection, cabel television, fulfil the requirements for your successful conference. wir das Turnier mit19,- Mercedes-Benz Shuttle-Fahrzeugen,Teamgeist und darausnon-financial resultierender benefits. Erfolg zählen im Ten- Benz. This is why we consider sports sponsoring as vitally pay television, minibar and noise reduced windows. diversen Sachleistungen und finanziellen Zuwendungen.nis ebenso wie bei Mercedes-Benz. Deshalb ist für uns die important and as an investment in the future of our soci- This year we are once again looking forward to an ex- Nine floors are reserved for non-smokers. Aircondi- Sportförderung im Jugendbereich besonders wichtig und ety. But the Mercedes Jugend Cup also strengthens inter- * Auch in diesem Jahr freuen wir uns auf eine spannende citing tournament week with lots of great rallies and we tioned rooms are available (at extra charge and eine Investition in die Zukunft unserer Gesellschaft. Beim cultural dialogue, promoting understanding, respect and availability). 25,- Turnierwoche mit packenden Ballwechseln und drücken have our fingers crossed for all our players. In other Wir vermieten auch Möbel! 07152 allen/ 61 unseren 00 Spielerinnen - 0 und Spielern dieMercedes Daumen. Jugend In Cupwords: wird Advantage zusätzlich Leonberg! aber auch noch der tolerance between teenagers from the whole world. The diesem Sinne: Advantage Leonberg! interkulturelle Dialog gefördert, der für mehr Verständnis, many players who were already guests to this tournament Respekt und ToleranzWith zwischen sporting denwishes, Jugendlichen aus al- can surely confirm this. This is why the Mercedes-Benz Mit sportlichen Grüßen ler Welt wirbt. Die vielenWolfgang Spieler Schindler und Spielerinnen, die be- Center Leonberg is especially happy to cheer from the side Ihr Wolfgang Schindler AMBER HOTEL Leonberg · Römerstraße 102 · 71229 Leonberg · Telefon ++49 (0)7152 / 303-3 · Telefax ++49 (0)7152 / 303-499 reits zu Gast waren, können dies mit Sicherheit bestätigen. of the courts as the main sponsor, but of course we do Deswegen freut sich das Mercedes-Benz Center Leonberg more than that: our engagement includes a shuttle service e-mail: [email protected] · Internet: www.amber-hotels.de ganz besonders, auch in diesem Jahr als Hauptsponsor with the vehicles of Mercedes-Benz, several awards and vom Spielfeldrand aus mitzufiebern, aber natürlich nicht financial support. nur das: Das Engagement umfasst zusätzlich einen Shut- tle-Service mit den Fahrzeugen von Mercedes-Benz, diver- We look forward to exciting rallies, fair sportsmen and se Sachleistungen und finanzielle Unterstützung. –women and wish everybody good luck for a successful tournament week. Game, set and match for.. – let’s get Wir freuen uns auch in diesem Jahr auf packende Ballwech- excited! erhältlich bei: sel sowie faire Sportsfrauen und –männer und drücken al- len Spieler/Innen die Daumen für eine erfolgreiche Tur- * ORGATECH AG With enthusiastic tennis greetings nierwoche. Spiel, Satz und Sieg für... – wir dürfen gespannt 55,- Your Wolfgang Schindler Schillerstr. 70 sein! 71277 Rutesheim Mit tennisbegeisterten Grüßen Alles Abholpreise bei Barzahlung. Alle Preise in Euro inkl. MwSt. ohn Deko. Modell- und Farbabweichungen sowie Irrtümer Lie fermöglichkeiten vorbehalten. Für Druckfehler keine Haftung. (Industriegebiet, direkt neben Tankstelle Scheef) Ihr Wolfgang Schindler

Abverkauf2009_jugendcup09.indd 1 03.08.2009 13:00:00 MercedesJOURNAL09.indd 11 04.08.2009 11:25:27 Uhr 10 DIE STARS 11 VON MORGEN Tennis Europe Junior Tour l l Die Tennis Europe Junior Tour ist, verglichen mit allen grossen Sportarten, die 12 & UNDER 14 & UNDER 16 & UNDER führende europaweite Wettbewerbsplattform für junge Talente. Jonathan Jobson

eit den ersten Turnieren in den 70er Junior Tour eine echte Generalprobe für das kommen, bei prestigeträchtigen Meisterschaf- 1 GAME Jahren und der offiziellen Gründung im Leben als Profispieler darstellt, mit einem ten wie den Tennis Europe Winter Cups by SJahr 1990 hat sich die Tennis Europe kumulativen Ranking, einem Masters-Turnier HEAD, den European Summer Cups und den 1 TOUR Junior Tour zum allgemein annerkannten ide- am Saisonende, Player-of-the-year-Awards Tennis Europe Nations Challenge by HEAD für alen Ausgangspunkt für für eine erfolgreiche und aktuellen Rankings, Turnier- ihr Land anzutreten. Neben den Teamwettbe- 1 CONTINENT Karriere als Tennisspieler/-in entwickelt. kalendern und Resultaten auf werben ist ein Titelgewinn bei den European TennisEurope.org. Junior Championships im Juli wohl der begehr- 43 ORGANISING COUNTRIES Zahlreiche ehemalige Weltranglisten-Erste, teste Preis, wie ehemalige Champions wie von Ivan Lendl und Steffi Graf bis über Roger Die Tour ist von 43 Turnieren Novak Djokovic, Arantxa Sanchez-Vicario, Mar- Federer und haben sich für im ersten Jahr auf über 300 tina Hingis and Boris Becker bestätigen können. 282 TOURNAMENTS diesen Weg entschieden. Auch Nicht-Euro- Events jährlich für Tennisspieler päer wie Andy Roddick, David Nalbandian der Alterklassen 12, 14 und 16 So wie sich die Tour selbst immer weiter ver- 7320 VOLUNTEERS oder Lindsay Davenport nutzten & Under gewachsen. Es wird bessert, nimmt auch ihre Attraktivität stetig die Tennis Europe Junior Tour darauf geachtet dass nicht nur zu. Jährlich verfolgen ca. 350.000 Zuschauer, 10000 PLAYERS als Sprungbrett und um auf die sportliche Leistung im Mit- wie 10.000 junge Tennistalente aus 100 Län- diese Weise einen telpunkt steht. Mittels Sight- dern ihre ersten Schritte auf der internationa- 25936 MATCHES Vorgeschmack auf seeing Touren, Players Parties len Tennisbühne machen. Neben der ausführ- die Konkurrenz und Fortbildungen für die Spieler lichen Berichterstattung auf Tennis-Europe.org 190000 TENNIS BALLS aus Europa zu be- soll sichergestellt werden, dass findet die Tour in über 780 Zeitungen und kommen. Die immer soziale und informative Aspekte Magazinen Beachtung und über 12.000 Minu- 354200 SPECTATORS professioneller werdende nicht zu kurz kommen und den ten Sendezeit in TV und Radio garantieren, Organisation der Turniere Spielern eine gute Gelegenheit dass die Tenniswelt informiert ist über die ZIMMER ADIDAS/PAUL verdeutlicht, dass die geboten wird, mehr über z.B. Anti- neuesten Spieler die in die Fussstapfen der Tennis Europe Doping, richtige Ernährung und Stars wie Rafael Nadal, Andrew Murray, Ana Trainingsmethoden zu erfahren. Ivanovic und treten werden. Mannschaftswettbewerbe bilden Seien Sie dabei, wenn die Tennisstars von ein Highlight der Saison, da die morgen ihre ersten internationalen Erfolge auf Top-Spieler die Möglichkeit be- der Tour feiern werden!

PARTNERS OF THE TENNIS EUROPE JUNIOR TOUR

Die Tennis Europe Junior Tour hat bewiesen,dass sie ein erfolgreicher Trainingsplatz für Spitzenspieler RECOMMENDED BALL RECOMMENDED TRAINING COMPUTER wie Novak Djokovic oder Ana Ivanovic ist.

tenniseurope.org 12 13

Toller Auftritt auf dem Weissenhof Great appearance at Weissenhof KnallroterToller Kopf, verschwitzt, kaputt, auch ein wenigAuftritt ent- Red-headed, sweaty, exhausted, even a auflittle disappoin- ChanceGreat dankend an. Schließlich wohnt er in Pforzheim,appearance täuscht – und trotzdem durfte Elmar Ejupovic stolz auf ted – but Elmar Ejupovic had reason enough to be proud wo er auch aufgewachsen ist, und hat noch letztes sich sein. Seine Eltern und sein Onkel waren es auf je- oh himself. His parents and his uncle definitely were. Jahr für den TC Weissenhof Stuttgart gespielt. Es war den Fall. Na klar, Elmar hatte gerade in der ersten Runde Elmar had just lost in the first qualification round of the also ein klein wenig auch ein Heimspiel. Und von allen der Qualifikation des MercedesCup auf dem Stuttgarter Mercedes Cup at Stuttgart Weissenhof. But in the bli- Nachwuchsspielern, die per Wild Card an der Quali teil- Weissenhof verloren. Aber er hatte dem Marokkaner nehmen durften, war Elmar der einzige, der einen Satz Rabie Chaki, immerhin die Nummer 450 der Weltrangliste, gewann. Man kann also mit Fug und Recht behaupten, bei glühender Hitze einen harten Dreisatz-Fight gelie- dass er den Mercedes Jugend Cup hervorragend vertre- fert. „Dem hat die Hitze wahrscheinlich nicht einmal was ten hat. Auch die Verantwortlichen von der Agentur emo- ausgemacht“, meinte Elmar nach dem Match. Zumindest tion, über die die Kooperation läuft, waren vom Auftritt dürfte der Marokkaner die über 35 Grad im Schatten (wel- des Bosniers beeindruckt. chen es auf dem Platz aber nicht gab) besser wegge- Zum Ende der Turnierwoche durfte er dann sogar noch- steckt haben als der 17-jährige Bosnier. Dass er trotzdem mal ran. Denn da fand der Junior Nations Cup statt, so nach verlorenem ersten Satz den zweiten Durchgang für eine Art Mini-Davis Cup für eingeladene Jugend-Teams. sich entschied, das nötigt umso mehr Respekt ab. Denn Gemeinsam mit seinem Kumpel Alen Salibasic trat er für immerhin war es das erste Mal, dass Elmar Ejupovic bei Bosnien-Herzegowina an. Der ist übrigens auch ein al- einem Turnier dieser Kategorie an den Start durfte. ter Bekannter hier in Renningen und Rutesheim: In den Zu verdanken hatte er das seiner Finalteilnahme beim Jahren 2007 und 2008 war er beim Mercedes Jugend Mercedes Jugend Cup im vorigen Jahr. Zwar geht Cup am Start und erreichte je ein Mal das Viertel- und die Wild Card für die Weissenhof-Quali eigentlich an Halbfinale. den Sieger, doch der Georgier George Tsivadze mus- ste wegen Terminproblemen absagen. Elmar nahm die

Stuttgart until last year. And of all the wildcard play- stering heat he had delivered a great fight over ers in the qualification, Elmar was the only one to win three sets agains Rabie Chaki from Morocco, the set. So he was an excellent representative of the number 450 in the world. “He probably did not Mercedes Junior Cup. The responsible persons of the even mind the heat”, Elmar said after the match. agency “emotion”, which runs this cooperation, were The Moroccan probably handled the 35 degrees also impressed by the performance of the Bosnian. Celsius in the shadow (but not that much on the And Elmar was allowed another performance at the court) better than the 17-year-old Bosnian. But end of the tournament week for the Junior Nations that makes it even more impressive that Elmar Cup, a kind of junior Davis Cup for invited teams. won the second set after losing the first. It was, He represented Bosnia together with his firend Alen after all, the first time that Elmar Ejupovic partici- Für Elmar Ejupovic war die Weissenhof-Woche auf je- Salibasic. Salibasic, by the way, is also no stranger to pated in a tournament of this category. den Fall ein tolles Erlebnis, das Lust auf mehr gemacht Renningen and Rutesheim. He participated in 2007 and This participation was earned by reaching the hat und sicher auch ein Ansporn war, sich noch mehr ins 2008 and reached the quarter- and semifinals. final of the Mercedes Junior Cup in the pre- Zeug zu legen, damit er irgendwann auch im Hauptfeld For Elmar Ejupovic, the week at Weissenhof definitely vious year. The wildcard for the qualification von solchen Turnieren steht. Und für die Veranstalter was a great experience and probably also a huge moti- at Weissenhof usually goes to the winner, but von MercedesCup und Mercedes Jugend Cup war es der vation to work even harder in order to one day be in the George Tsivadze from Georgia had to cancel Beweis, dass diese Kooperation eine absolut sinnvolle main draw of such a tournament. And for the organizers due to conflicting appointments. Elmar grateful- Sache ist. Auf beiden Seiten freut man sich jetzt schon of the Mercedes Cup and Mercedes Junior Cup it was ly took seized the opportunity. It was almost a auf den Spieler, der dieses Jahr in Renningen gewinnt proof that this cooperation absolutely makes sense. Both “home” match for him, since he grew up and still und dann nächstes Jahr auf dem Weissenhof antreten sides look forward to this year’s winner, who will be allo- lives in Pforzheim and played for TC Weissenhof darf. wed to participate at Weissenhof next year. 14 15

Günstiger Wohnen Jugendgästehaus Leonberg

Wir bieten allen einen Platz an

� 250 Betten in Zwei- und Dreibettzimmern. Doppelzimmer mit Dusche und WC

� Preise: 18,- bis 42,- � pro Übernachtung incl. Frühstück

� Bistro mit Gartenterrasse Wir bieten allen einen Platz an

Q 250 Betten in Zwei- und� Großes Dreibettzimmern, Freizeit- und Fitnessangebot Doppelzimmer mit Dusche und WC

Q Preise 20,- bis 44,- € pro Übernachtung� Internetanschlüsse inkl. Frühstück Q Bistro mit Gartenterrasse � DVD- und Videoräume Q Großes Freizeit- und Fitnessangebot � Seminarräume Q Internetanschlüsse � Q DVD- und Videoräume Filme und TV auf Grossbild Q Seminarräume IB-Jugendgästehaus QFockentalwegFilme und 14 TV· 71229 auf LeonbergGroßbild Tel. (07152) 92856-0 · Fax (07152) 92856-30 IB Jugendgästehaus Fockentalwegwww.internationaler-bund.de 14 . 71229 Leonberg Tel. 07152 928 56-0 . Fax 07152 928 56-30 Internationaler Bund · IB · Freier Träger der Jugend-, Sozial- und Bildungsarbeit e.V. www. internationaler-bund.de

MercedesJOURNAL09.indd 14 04.08.2009 11:06:04 Uhr 16 17

Sie waren schon beim Mercedes Jugend Cup Former players of the Mercedes Junior Cup ImSie Laufe der Jahre hatwaren der Mercedes Jugend Cup schon schonrund 5000 junge Tennisspieler Former players of gesehen. Einige von ihnen haben es mittlerweile ganz schön weit gebracht. Hier ein paar Beispiele. Mit Andrey Golubev kam 2002 ein schmächti- Over the years the Mercedes Junior Cup has seen around 5000 young tennis players. ger kleiner 15-Jähriger nach Renningen und be- Some of them have an impressive record to show. eindruckte die Zuschauer mit seiner schnellen Here are a few examples. Vorhand. Mittlerweile ist der „kleine Andrey“ 1,85 Meter groß und Davis Cup Spieler für Kasachstan. Und vor wenigen Wochen gewann er sensationell die German Open am Hamburger Rothenbaum und kletterte auf Platz 37 der Weltrangliste. Ernests Gulbis war in den Jahren 2002 und 2003 in Renningen und Rutesheim, 2002 erreichte er das Halbfinale. Dieses Jahr Andrey Golubev was a lanky 15-year-old when he erreichte er erstmals die Top 30 der ATP made his first appearance in Renningen in 2002, Weltrangliste und schaffte in Rom etwas, impressing the spectators with his fast forehand. das nur ganz wenigen Spielern vergönnt By now, „little Andrey“ is 6‘1 feet tall and a Davis ist: einen Sieg gegen Roger Federer! Cup player for Kazakhstan. A few weeks ago he sensationally won the German Open in Hamburg and climbed to spot 37 in the ATP world ranking. Ernests Gulbis participated in 2002 and 2003 in Renningen and Rutesheim, 2002 he reached the semifinals. This year he reached the Top 30 of the ATP ranking and managed something that only few players can experience: a victory against Roger Federer!

Im Jahr 2005 gewann eine junge Georgierin mit dem Alexandra Dulgheru siegte 2004 in der U16 beim Mercedes passenden Namen Oksana Kalashnikova die U16 Jugend Cup. 2009 gewann sie sensationell in Warschau beim Mercedes Jugend Cup. Wenige Monate später ihr erstes WTA Turnier und wiederholte diesen Erfolg ein gewann sie den Orange Bowl, die inoffizielle Jugend- Jahr später. Im Juni dieses Jahres erreichte sie mit Rang Weltmeisterschaft. Anschließend suchte man ihren 31 ihre bisher höchste Platzierung in der Weltrangliste. Namen lange vergeblich in den Ergebnislisten. Doch seit 2007 rollt die mittlerweile fast 20-Jährige das Feld von hinten auf. Im April stand sie dann auf Nummer 158 der Weltrangliste – ihre bisher beste Platzierung. Alexandra Dulgheru won the 2004 U16 competition at the Mercedes Junior Cup. In 2009, she sensationally won her first WTA tournament in Warsaw and repeated that suc- 2005, a yound Georgian with the fitting name Oksana cess one year later. In June this year, she was ranked Kalashnikova won the U16 at the Mercedes Junior Cup. number 31 in the world, her highest ranking so far. A few months later she won the Orange Bowl, the un- official junior world championships. After that, one was desperately looking for her name in the result sheets. But since 2007 the almost 20-year-old is making an ap- pearance on the international stage. In April she rea- ched her best ranking yet with 158 of the world. VerbAZ-SportfGUT-DINA4-4c_BB 40xx_Layout 1 08.07.10 09:13 Seite 1

Sparkassen-Finanzgruppe

18 19 Unsere Sportförderung: Gut für den Sport. Gut für die Region.

#46'0.+'$'g #46'0.'$'0 Grüne Oasen zum Wohnen und Wohlfühlen

Besuchen Sie unsere attraktiven Mustergärten rund um unseren Baustoffhandel.

hagebaumarkt #7561((' '.'(10UNKEIFfINNJgN +'62#4-˜ #46'0/1614)'4È6' '056'4˜Ü4'0˜14' '.'(#:UNKEIFfINNJgMNN

Sport ist ein wichtiges Bindeglied der Gesellschaft. Er stärkt den Zusammenhalt und schafft Vorbilder. Deshalb unterstützen wir den Sport und sorgen für die notwendigen Rahmenbedingungen: regional und national, in der Nachwuchsförderung, im Breiten- sowie Dieselstraße 11 Schillerstraße 68 www.hagebaucentrum-bolay.de im Spitzensport. Die Sparkassen-Finanzgruppe ist der größte nicht staatliche Sportförderer in Deutschland. Die Unterstützung von 71277 Rutesheim 71277 Rutesheim [email protected] vielen Landes- und nationalen Meister schaf ten ist ein Teil dieses Engagements. Wenn’s um Geld geht – Sparkasse.

MW_ANZ_265_185_garten_tennis.indd 1 30.07.2009 16:41:33

MercedesJOURNAL09.indd 21 04.08.2009 11:06:14 Uhr 20 21

Spitzentennis statt Spitzentanz Professional tennis instead of professional ballet Es Spitzentennisheißt ja, jeder Mensch habe ein besonderes Talent, The word is that each person has a special statt talent - you – beimSpitzentanz Ballett ist das Risiko einfach viel höher“, erklärt Lisa explains her athletic talent by referring to a special man müsse es nur entdecken. Doch es gibt Menschen, just need to discover it. However, there are people who der Vater. Was noch hinzukommt: Hätte sich Lisa-Marie quality she has. “I am hyper-mobile at least more than die haben gleich mehrere solcher Talente. Michael Stich have more than just one talent. Michael Stich was such Mätschke für die Ballett-Karriere entschieden, dann wäre most of the people. I can for example put my foot be- war in der Jugend ein solch guter Fußballer, dass auch a good football player in his youth that a professional ca- sie nur selten aus dem heimischen Übungssaal heraus- hind my head.” The stretching exercises when warming hier eine Profikarriere denkbar gewesen wäre. Die frühe- reer would have also been possible. The former Olympic gekommen. So hat sie mit nur 15 Jahren bereits die halbe up show what it means to be hyper-mobile even though re Eisschnelllauf-Olympiasiegerin Christa Rothenburger medallist in speed skating Christa Rothenburger also won Welt gesehen. she cannot do the splits down to the floor. “Otherwise, holte auch im Bahnradfahren olympisches Edelmetall. an Olympic medal in track cycling. And Tiger Woods is Dass Lisa eine solche sportliche Begabung hat, das my trousers are getting dirty!” The people who get Und von Tiger Woods wird gesagt, dass er zum Ende sei- said to have run the 400 m at the end of his college days erklärt sie selbst unter anderem mit einer spe- to know Lisa-Marie Mätschke on the court ner Collegezeit über 400 Meter eine Zeit gelaufen ist, mit in a time that would have qualified him for the Australian ziellen Eigenschaft: „Ich bin hypermobil, quickly realise another quality she 4 x 400 metres Olympic relay. Similarly, Lisa-Marie also wesentlich beweglicher als die mei- has, which is not a disadvantage Mätschke from Berlin, who was last year’s finalist in the sten Menschen. Ich kann zum Beispiel when playing tennis. She is a GU14 competition of the Mercedes Jugend Cup, has at den Fuß hinter den Kopf legen.“ Das fighter with a lot of drive. least two great talents. As a child she used to do bal- Stretchingprogramm beim Aufwärmen And this is how Lisa let just like many other small girls. Lisa was so gifted at verdeutlich, was es mit der focuses her life dance that she received an offer for a scholarship at the Hypermonilität auf sich hat – auch on tennis. She Berlin Friedrichstadtpalast. At the same time, she beca- wenn sie den Spagat fürs Foto me skilled at tennis by hitting tennis balls, just like many nicht bis ganz zum Boden durch- other tennis players, since her early childhood when her zieht. „Sonst wird die Hose parents took her along to the courts with them. So the dreckig!“ Wer Lisa-Marie question arose: ballet or tennis? Mätschke auf dem Platz “At that time it was not an easy decision to make,” says erlebt, der erkennt dann her father Wilfried Brunnemann. Her mother, Carmen, fa- auch schnell noch eine voured ballet whereas her father favoured tennis. “The weitere Eigenschaft, die argument against ballet was the fact that I would have fürs Tennis nicht von had to start with point work at the age of eight,” explains Nachteil ist: Sie ist Lisa. This means a high stress for the bones of a child eine Kämpfernatur and a high risk as well. In the end, tennis was the best al- mit sehr viel Biss. ternative, as it presented better options. “ A relative small Und so konzen- injury can spell the end in ballet. If Lisa injures herself se- triert sich also verely now, then it will not end her tennis career. Maybe in Lisas Leben she will not be able to pursue a professional career, but schon seit there is still the possibility of applying for a scholarship e i n i g e n at a US college or getting a coaching certificate. The risk J a h r e n in ballet is so much higher,” the father explains. Added a l l e s to this, if Lisa-Marie Mätschke had decided to launch a der er sich für die australische 4x400 Meter Olympiastaffel career in ballet then she wouldn’t have been able to leave qualifiziert hätte. Auch die Berlinerin Lisa-Marie Mätschke, the domestic ballet hall. By choosing tennis, she has al- vergangenes Jahr Finalistin der U14 hier beim Mercedes ready seen half of the world with her only 15 years of age. Jugend Cup, hat mindestens zwei große Talente: Als Kind machte sie Ballet, wie so viele kleine Mädchen. Aber Lisa war so gut darin, dass sie schon eine Zusage hatte für ein Stipendium am Berliner Friedrichstadtpalast. Doch wie so viele spätere Tennisspieler hatte sie auch schon seit frü- hester Kindheit auf die gelbe Filzkugel gedroschen, weil strives to manage and organize die Eltern sie immer mit zum Platz genommen hatten. aufs Tennis. her time in relation to everything and everyo- Und nun stellte sich die Frage: Ballett oder Tennis? Genauer gesagt alles und alle. Denn allein ne. Otherwise, the pupil would not be able to cope on her „Das war damals keine leichte Entscheidung“, erzählt könnte die Schülerin ihr Pensum mit sechs Tagen Training own, given her work quota that includes six days of prac- Vater Wilfried Brunnemann. Mutter Carmen tendierte pro Woche, Turnieren und Schule nicht bewältigen. Seit tise per week, tournaments and school. She has gone eher zum Ballett, der Vater mehr zum Tennis. „Gegen zwei Jahren besucht sie die Schule im Olympiastützpunkt to school at the Olympic team’s training camp, Berlin- Ballett sprach dann aber auch, dass ich schon mit mei- Berlin-Hohenschönhausen. Allerdings wohnt die Familie Hohenschönhausen, for two years now. However, her fa- nen damals acht Jahren mit Spitzentanz hätte anfangen in Spandau. Spandau liegt im äußersten Westen Berlins, mily lives in Spandau. Spandau is situated in the far west müssen“, erzählt Lisa. Für kindliche Knochen eine sehr Hohenschönhausen im äußersten Nordosten. Das bedeu- of Berlin, Hohenschönhausen hohe Belastung und nicht ohne Risiko. Außerdem sprach tet: eine Fahrtstrecke verschlingt über eine Stunde! Zum in the far east. This means that a one way trip takes up für Tennis, dass hier die „Ausweichmöglichkeiten“ bes- Glück haben die Eltern keine „normalen“ Jobs: Der Vater to an hour! Fortunately, her parents do not have “nor- ser sind. „Beim Ballett kann eine relativ kleine Verletzung ist stiller Teilhaber einer Sicherheitsfirma und arbeitet mal” jobs. Her father is a dormant partner of a security das Ende bedeuten. Wenn Lisa sich jetzt schwerer ver- außerdem als Sicherheitsberater und die Mutter betreibt company and in addition to this he is a safety advisor. letzt, dann ist das im Ernstfall nicht ganz so dramatisch. zusammen mit den Großeltern ein Waldrestaurant. Das Her mother runs a restaurant in the forest, together with Vielleicht reicht es dann nicht zur Profikarriere. Aber dann bringt eine gewisse zeitliche Flexibilität mit sich. Was be- her grandparents. This involves a certain temporal flexi- bleiben immer noch die Optionen eines Stipendiums an deutet, dass ein Elternteil die Tochter morgens zur Schule bility, which means that one parent takes her to school einem US-College oder sie macht einen Trainerschein fährt, der andere holt sie mittags ab. Und die Zeit im Auto in the mornings, and the other one picks her up in the 22 23

afternoons. The time in the car is school time, which is Andererseits räumt er aber auch ein, dass die Familie used for studying or homework. Recently, she swapped so langsam an die finanziellen Grenzen stößt: „Wir su- clubs a few months ago and is now practising at Rot- chen jetzt intensiv nach einem Sponsor für Lisa, sonst ist Weiß Seeburg, only 400 m from her home. “ She has per- das irgendwann einfach nicht mehr zu leisten. Vor allem fect conditions there, including a separate room to stu- nicht, wenn es dann verstärkt auf die ITF-Turniere geht, dy for school and to do homework,” her father explains. wo man einfach weltweit spielen muss.“ Not only is it a tough schedule for Lisa, whose day starts Bei allen Problemen will die Familie aber nicht vom early in the morning and often ends at 9 p.m., but also eingeschlagenen Weg abweichen. Vor allem der for Lisa’s parents, because they also have Lisa’s brot- Schulwechsel wird trotz des hohen Zeitaufwands als her Marc, who is one year younger and also plays tennis richtiger Schritt angesehen. „Dort ist alles auf den Sport successfully. Last winter he reached the quarter finals of ausgerichtet. Wir sind nur 17 Leute in der Klasse und the German Championships U14. The “splits” Lisa does es ist nie ein Problem, wenn ich wegen Turnieren weg as a stretching exercise are performed by her parents in bin. Nach längerer Abwesenheit gibt’s auch mal zusätz- daily life. “But also financially,” says her father as she lichen Einzelunterricht. Ich hatte in meinem ersten Jahr does not practise solely with one tennis association. It dort 52 Fehltage, aber trotzdem einen Notenschnitt von is true that her relationship with the tennis association 2,2“, erzählt Lisa. Dabei hat sie ähnliche Vorlieben und Berlin-Brandenburg is very good, and that she is part of Abneigungen wie die meisten Mädchen ihres Alters: the U21 squad and also practises there. However, there „Mathe, Physik und den ganzen Kram mag ich nicht so, ist Schulzeit, wird für lernen und Hausaufgaben genutzt. is no close relationship and no financial support--for ex- dafür eher Sprachen, vor allem Englisch.“ Da ist sie so- Immerhin: Seit ein paar Monaten hat sie den Verein ge- ample, tournament trips. “We chose it this way because gar so gut, dass sie mal die letzte Arbeit des Schuljahres favourite free time activity, when by way of exception she wechselt und trainiert nun bei Rot-Weiß Seeburg nur 400 we are freer and more independent,” Lisa’s father says. nicht mehr mitschreiben musste. does not have to got to school or practise “is shopping Meter Luftlinie von ihrem Elternhaus entfernt. „Da hat sie On the other hand, he admits that the family is slowly en- Und auch in anderen Bereichen ist sie eine typische on the Kudamm with friends.” She does not often have optimale Bedingungen, sogar einen separaten Schulraum countering limiting financial factors. “We are now looking 15-Jährige. Denn als Lieblingsbeschäftigung – wenn sie the time to do so. “But we make sure that I do have time zum Lernen und Hausaufgaben machen gibt es dort“, er- intensively for a sponsor for Lisa, otherwise we cannot af- denn mal ausnahmsweise nicht in der Schule oder beim to relax,” she adds. Relaxing from her job, because this klärt der Vater. Trotzdem: Für Lisa, deren Tag frühmor- ford to continue. Especially not, not that we need to focus Training ist – gibt Lisa-Marie Mätschke „mit Freundinnen is what she considers tennis to be, is important. “It is gens beginnt und oft genug erst gegen 21 Uhr zu Hause on ITF tournaments and we have to play all around the auf dem Kudamm shoppen“ an. Oft hat sie die Zeit da- my job to win matches. To be fair, it is a job that is fun!” endet, ist auch so noch immer ein Mammutprogramm. world.” Even though there are many problems, the family für nicht. „Aber wir achten schon darauf, dass ich meine And in the future it should pay off accordingly. “I want to Aber auch für die Eltern, denn schließlich gibt’s da ja noch does not want to change their plans. The school change Zeit zum Abschalten habe.“ Abschalten vom Job, denn make money by playing tennis and I would like to become Lisas ein Jahr jüngeren Bruder Marc, der ebenfalls recht is especially regarded as the right decision, despite the als solchen sieht sie das Tennis an: „Es ist mein Job, number 1,” Lisa says. These are her clear goals. Well, erfolgreich Tennis spielt und im Winter das Viertelfinale high expenditure of time. “Everything there focuses on Matches zu gewinnen. Zugegeben: ein Job, der sehr it is the young people’s right to maximize their dreams. der Deutschen Hallenmeisterschaften U14 erreichte. Den the sport. There are only 17 people in one form and it is viel Spaß macht!“ Und sich später auch entsprechend However, Lisa-Marie Mätschke’s discipline and success Spagat, den Lisa beim Stretching beherrscht, vollführen never a problem when I am away on tournaments. After a auszahlen soll. „Ich möchte mit Tennis Geld verdienen show that her goals are not utopian. It is apparent that it ihre Eltern im täglichen Leben. longer period of absence, additional private lessons are und die Nummer 1 werden“, so die klaren Ziele. Nun ist was the right decision to choose professional tennis over „Aber auch finanziell“, betont der Vater. Denn Lisa-Marie offered. During my first year I missed 52 days, but, ne- es das Recht der Jugend, vom Maximum zu träumen. professional ballet. Mätschke trainiert in keinem Verband wirklich fest. Zwar vertheless, I had a 2.2 grade point average,” says Lisa. Aber die Disziplin und auch der Erfolg von Lisa-Marie ist das Verhältnis zum Tennisverband Berlin-Brandenburg At the same time she has similar likes and dislikes like Mätschke zeigen, dass ihre Ziele keine Utopie sind. Von sehr gut und sie gehört auch zum U21-Kader, trainiert most girls of her age. “I do not like maths, physics and daher hat es ganz den Anschein, dass es richtig war, sich hier mit. Aber eine feste Bindung und damit auch finan- that stuff, but rather languages, especially English.” She für Spitzentennis zu entscheiden statt für Spitzentanz. zielle Unterstützung zum Beispiel für Turnier-reisen gibt is so good that once she did not even have to take the es nicht. „Das haben wir uns so ausgesucht, weil man last test of the term. Concerning other areas, she is just einfach freier und ungebundener ist“, meint Lisas Vater. a typical 15-year-old. Lisa-Marie Mätschke states that her

ERLUS● Neu: Ergoldsbacher E 58 SL Der optimale Sanierungszigel mit extra großem Schiebebereich. Der neue Ergoldsbacher E 58 SL verfügt über einen extra großen Schiebebereich von mehr als 30 mm. Bei einem Bedarf von 11,5 Stück/m2 und einer Lattweite von 32,7–35,7 sm sparte er effektiv Zeit und Kosten bei der Dachsanierung. Abschleppungen und Dachvorsprünge müssen nicht mehr verändert werden. Mehr Infos zum neuen E 58 SL: Telefon 0800/4444 888 oder unter www.erlus.com/SL 24 25

Plädoyer für das Doppel A plea for doubles SiePlädoyer sind nicht nur in der Tennisszene weltbekannt: Roger They arefür world-famous beyond thedas tennis scene: Roger A plea for doublesWaiblingen and had excellent prospects Federer, Rafael Nadal, Novak Djokovic, Andy Murray, Federer, Rafael Nadal, Novak Djokovic, Andy Murray, for the competition, but then he got inju- Justine Henin oder die Williams-Schwestern. Aber wie Justine Henin or the Williams sisters. But what about Bob red. He had to skip Ulm and came back in sieht es aus mit Bob und Mike Bryan, Nenad Zimonjic and Mike Bryan, Nenad Zimonjic or Daniel Nestor? How Eching. But he played poorly and lost in oder Daniel Nestor? Mit Liezel Huber, Cara Black oder about Liezel Huber, Cara Black or Maria Jose Martinez- the first round. His double partner Lucas Maria Jose Martinez-Sanchez? Fehlanzeige?! Dabei han- Sanchez? Doesn’t ring a bell?! But they are some of the Clemens also did not meet the expecta- delt es sich um einige der besten Doppelspieler der Welt. best double players in the world. The US twins Bob and tions with a loss in second round. “But Die US-Zwillinge Bob und Mike Bryan halten inzwischen Mike Bryan even hold a world record for winning the most in the doubles, both again found their sogar den Weltrekord für die meisten Turniere auf der double tournaments on the ATP tour as a team ever. But rhythm and eventually won the tourna- ATP Tour, die je ein Doppel-Team gewonnen hat. Doch be it on television or in newspapers, or even in web fo- ment”, Moinian recounts. And the suc- ob im Fernsehen oder in der Zeitung, ob auf den ein- rums or tennis magazines, doubles are hardly ever men- cess story was continued in Rutesheim: schlägigen Internetseiten oder in den Fachmagazinen, tioned. Wilke reached the quarterfinal, Clemens das Doppel kommt kaum vor. And the enthusiasm of many young players for doubles the round of the last sixteen. And their Dementsprechend zurückhaltend ist auch die Be- is accordingly diffident. Here at the Mercedes Junior Cup finest hour came again in the doubles. geisterung bei vielen Nachwuchs wspielern für das Spiel we have been observing for some years now that the regi- By winning match tie-breaks in the se- im Team. Auch hier beim Mercedes Jugend Cup beob- strations for doubles are way below those of the singles. mis and the final they won the title. This achten wir seit Jahren, dass die Zahl der Meldungen fürs And it is not all that unusual that doubles are “injured“ or story alone is a plea for doubles. What a Doppel deutlich hinter dem Einzel zurück bleibt. Und nicht leave early with an desolate performance, since all play- pity, that the team Wilke/Moinian will not selten haben sich Paarungen „verletzt“ oder mit indisku- ers were out of the singles and the coach did not want participate in the Mercedes Junior Cup tabler Leistung früh verabschiedet, weil alle Spieler der to hang around any longer “just because of a double”. since Finn Wilke is now too old for the Gruppe im Einzel draußen waren und die Trainer nicht “I think that is wrong!“, says Clemens Moinian, a district competition. Apart from his success in „nur wegen eines Doppels“ noch bleiben wollten. „Ich hal- coach in Schleswig-Holstein and a regular guest at the tennis, he always left a friendly and ami- te das für falsch!“, meint Clemens Moinian, Bezirkstrainer Mercedes Junior Cup with his player Finn Wilke for the able impression. But maybe Clemens in Schleswig-Holstein und drei Jahre am Stück mit seinem past three years. “As a player, you can use the doubles to Moinian will participate with a different Schützling Finn Wilke hier beim Mercedes Jugend Cup overcome a crisis in your game. And doubles also school protégé. And this one is guaranteed to dabei. „Denn man kann sich als Spieler über das Doppel areas of the game which are often neglected in singles.“ participate in doubles. auch durchaus aus einer Krise rausspielen. Ganz abge- Moinian names his protégé as a good example. Last year, sehen davon, dass das Doppel auch Bereiche schult, die Finn Wilke’s tournament plan included almost the enti- im Einzel sonst oft vernachlässigt werden.“ re German Junior Series. He got off to a good start in

Einfach märchenhaft Antipasti, Fisch, Fleisch & Pastaspezialitäten genießen Sie am Wasser bei Palmen, Orangen & Olivenbäumen. Als gutes Beispiel führt Moinian seinen Schützling an. Finn Wilke hatte vergangenes Jahr fast die gesamte Italien ist näher als Sie denken German Junior Series auf dem Turnierplan. In Waiblingen war er richtig gut gestartet, hatte gute Chancen weit zu kommen, doch dann verletzte er sich. Ulm musste er auslassen, in Eching griff er wieder ins Geschehen ein. Doch er spielte schlecht, verlor in der ersten Runde. Auch sein Doppelpartner Lucas Clemens hatte mit seiner Zweitrundenniederlage nicht unbedingt die Erwartungen erfüllt. „Aber im Doppel haben sich die beiden dann wie- der in den Rhythmus gebracht und schließlich das Turnier gewonnen“, erzählt Moinian. Und die Erfolgssträhne setzten sie in Rutesheim fort: Wilke erreichte im Einzel das Viertelfinale, Clemens immerhin das Achtelfinale. Und im Doppel schlug erneut ihre große Stunde. Nach Match Tie-Breaks in Halbfinale und Finale holten sie sich auch hier den Titel. Allein diese kleine Geschichte ist für sich schon ein Plädoyer für das Doppel. Schade, dass das Gespann Wilke/Moinian nicht mehr beim Mercedes Jugend Cup dabei sein wird, da Finn Wilke mittlerweile zu alt ist. Denn abgesehen von den sportlichen Erfolgen präsentierte er sich immer als äußerst freundlicher und angenehmer Zeitgenosse. Aber vielleicht ist Clemens Ristorante „C‘era una volta“ Öffnungszeiten: Moinian bald wieder mit einem anderen Schützling dabei. Es war einmal... Täglich ab 18:00 Uhr Und der wird garantiert auch Doppel spielen. Am Längenbühl 3 Montag Ruhetag 71272 Renningen Reservierungen unter 07159 2 555

Nach einem anstrengenden und spannenden Tennistag Erholung und Genuss im außergewöhnlichen Ambiente unseres wunderschön gelegenen Restaurants

Inhaber: Angelo Faraci Geschäftsführerin: Viola Murkett Reservierungen unter Telefon: 07159 / 2 555 Am Längenbühl 3 71272 Renningen Email: info @ ceraunavolta.de www.ceraunavolta.de

MercedesJOURNAL09.indd 38 04.08.2009 12:38:51 Uhr 26 27

Oben! Half around the world to EinOben! Profiturnier auf der ATP oder WTA Tour lebt von seinen Renningen Sponsoren. Das ist beim &Mercedes Rutesheim Jugend Cup auch so – aber nur zum Teil. Mindestens genauso wichtig ist die Unterstützung des Turniers durch die unzähligen ehrenamtlichen Helfer. Manchmal bringt einen diese Hilfe auch ganz nach oben. So geschehen beim Mercedes Jugend Cup 2009 in Rutesheim: Eine der Lampen in einem Flutlichtmast war ausge- wünscht allen Teilnehmern und Besuchern ein verletzungsfreies fallen. Normalerweise bedeutet das, dass sich jemand anseilen 12. Internationales Jugend Tennisturnier und sollte doch einmal und den Mast hochklettern muss. Aber wozu hat der TC Rutesheim etwas passieren wenden Sie sich doch einfach an uns. Ralf Lanz im Club?! Der vermie- tet nämlich Hebebühnen. Was normalerweise viel Geld kostet, machte er für den Club wie selbst- Kassenleistungen verständlich gratis: Mit einer 30-Meter-Hebebühne kutschierte er Platzwart Werner John in luf- Physiotherapie tige Höhen und der Wechsel der Krankengymnastik Lampe war in wenigen Minuten Gerätegestützte Krankengymnastik erledigt. Und wo Ralf Lanz schon Manuelle Therapie mal da war, durfte auch Turnier- Pressesprecher Lars Laucke mal Therapie nach McKenzie mit nach ganz oben und einige Therapie nach Brügger Luftbilder von der Anlage schie- Beckenbodentraining nach Tanzberger ßen. Und es war klar, dass diese Klassische Massage Bilder auch hier im Turnierheft er- Manuelle Lymphdrainage scheinen müssen. Ergänzende physikalische Therapien Naturmoorfango Eisanwendungen Elektrotherapie/Ultraschall Schlingentisch Up in the air! Zusätzliche Leistungen A professionalUp tournament inon the ATP or WTAthe tour relies on its sponsors. air! That is no different for the Mercedes Junior Osteopathie Cup – but that is not the whole story. The support of all the voluntary workers is at least as important. And someti- Cranio-Sacrale Therapie mes this voluntary work leads you to high places. As happened at Akupunkturmassage nach Penzel (APM) the Mercedes Junior Cup 2009 in Kinesiotaping Rutesheim. One of the light bul- Fußreflexzonenmassage bs in one of the floodlight masts Vibrationstraining (Galileo) had stopped working. Usually that means that somebody has to rope up and climb the mast. But TC Rutesheim has Ralf Lanz as one of NEU ab Herbst 2009 its club members! And he rents lif- Medizinisches Gerätetraining mit ting ramps. What usually costs a lot modernsten Trainingsgeräten der of money was done for free for his club: He brought the club ground- Firma keeper Werner John into the air with a 30 meter lifting ramp and the light bulb was exchanged in a mat- ter of minutes. And since Ralf Lanz was already there, the press officer Mörikestr. 21 • 71636 Ludwigsburg • Telefon: 07141/903487 • [email protected] • www.thera4.de of the tournament Lars Laucke was allowed to go up and shoot some pictures of the grounds. And these pictures, of course, just had to ap- pear in this journal.

MercedesJOURNAL09.indd 26 04.08.2009 11:07:31 Uhr golf AZ_neu_Layout 1 16.07.10 17:35 Seite 1

28 www.roedig-partner.de 29

Der Stern in der Bundesliga DasDer Engagement von Mercedes Sternim Tennis ist sehr groß in der Bu und sehr vielfältig, insbesondere in der Region Stuttgart. Grösstes Event ist hier sicherlich der MercedesCup auf dem Stuttgarter Weissenhof. Der Nachwuchs wird hier beim Mercedes Jugend Cup unterstützt. Und etwas da- zwischen liegt das Engagement der Marke mit dem Stern bei der Damen-Bundesligamannschaft des TEC Waldau Stuttgart. Hier gibt es eine Mischung aus gestandenen Profis wie zum Beispiel Kristina Barrois, Spielerinnen aus der „zweiten Garde“ wie Korina Perkovic und Nachwuchstalenten wie Anastasia Wagner, die vor ei- nigen Jahren auch mal beim Mercedes Jugend Cup am Start war. Der TEC Waldau Stuttgart spielt seit vielen Jahren in der Bundesliga vorne mit, auch wenn es dieses Jahr „nur“ zum vierten Platz reichte. Das allerdings nach einer ku- riosen Saison: Denn wie sich später herausstellte, erlitt Stuttgart den entscheidenden Rückschlag bereits am er- sten Spieltag beim überraschenden 4:5 gegen den spä- teren Absteiger VfL Bochum. Nur zwei Tage später folg- ROEDIG GmbH | Römerstraße 75 | D-71229 Leonberg | +49 (0) 7152 / 33 111 - 0 | [email protected] te in genau der gleichen Mannschaftsaufstellung schon der Saisonhöhepunkt. Die Waldau fertigte auf eigener Anlage den späteren Deutschen Meister Vacono TC golf AZ_neu_Layout 1 16.07.10 17:35 Seite 2 Radolfzell sehr zur Freude der zahlreichen Zuschauer mit 8:1 ab und meldete sich im Titelkampf zurück. Diese Tatsache untermauerten die Stuttgarterinnen mit ei- nem weiteren klaren Heimsieg gegen den TC Karlsruhe Rüppurr. Leider folgte während des Wimbledon-Turniers dann der nächste Rückschlag, als die Waldau beim rich- tungsweisenden Auswärtsspiel in Bocholt mit Kristina Über Jugendturniere in die Bundesliga: Korina Perkovic Golf-Eventmodule: Golfsimulator, Drivingrange, Puttinggreen Barrois (Wimbledon) und der verletzten Foto: Dural gleich auf zwei Leistungsträger verzichten musste. Diese Tatsache und drei knapp verlorene Match Tie Breaks führ- Auswärtsspiel in Benrath war dann bei brütender Hitze ten letztlich zur 3:6 Niederlage beim späteren deutschen die Luft etwas raus, so dass der TEC Waldau Stuttgart Vizemeister. Das letzte Heimspiel gegen den TC Moers letztlich mit Platz vier zufrieden sein musste. 08 wurde wieder deutlich mit 7:2 gewonnen. Beim letzten Die Tatsache, dass sowohl Meister Radolfzell als auch Vizemeister Bocholt mit je ei- ner Niederlage am Saisonende mit 34:20 Matches die gleiche Matchbilanz aufweisen wie der golfsimulator.de TEC Waldau mit drei Niederlagen beweist, wie eng der Titelkampf bis fast zum letzten Ballwechsel tatsächlich war. „Es war sicher- lich etwas mehr drin, aber der klare Heimsieg gegen den spä- teren Meister Radolfzell und das homogene Auftreten unserer Mannschaft hat Mitgliedern und Sponsoren sehr viel Freude ge- macht, so dass wir im nächsten Jahr wieder angreifen werden“, bilanzierte der erste Vorsitzende Dr. Harry Brambach. Und so wird es sicher auch im nächsten Jahr wieder tolles Damentennis auf der Waldau geben mit gestandenen Profis und Nachwuchstalenten Weitere Informationen unter: www.golfsimulator.de – und mit der Unterstützung von Mercedes.

Foto: Dural 30 31

Sieger aus dem Heiligen Land Winners from the holy land DerSieger Mercedes Jugend Cup hat ja in all den aus dem H Winners from the Jahren seines Bestehens schon viele Spieler und Betreuer aus aller Herren Länder gese- hen: abgesehen von ganz Europa waren schon Gäste aus Ägypten, Argentinien, Mexiko, China, Indien oder Australien am Start. Und trotzdem kommen immer wieder neue Nationen hinzu. So wie letztes Jahr, als erstmals eine Delegation aus Israel am Mercedes Jugend Cup teil- nahm. Dabei hat es selten eine so erfolgreiche Premiere gegeben wie bei den Spielern aus dem Heiligen Land. Obwohl nur mit ein paar we- nigen Akteuren dabei, holten sie sich zwei Titel. Zunächst gewannen Eyal Cohen und Or Ram das Doppel bei den Boys U14, womit wohl ins- besondere Cohen ein wenig den Frust aus dem Einzel kompensierte, wo er an Nummer acht gesetzt bereits in der ersten Runde ausschied.

In all the years of its existence, the Mercedes Junior Cup has seen players and coaches from all over the world: apart from all of Europe, we already received guests from Egypt, Argentina, Mexico, China, India or Australia. Nevertheless there is always a first. Such as last year, when we received the first team from Israel. And sel- dom has a first appearance been as successful as that of the players from the holy land. In spite of participating with only a few players they were able to claim two titles. First, Eyal Cohen and Or Ram won the U14 boys doubles. Especially Cohen probably compensated for his frustration from the singles, where the number- eight-seeded lost already in the first round.

Bei den Girls U14 gab es dann aber auch einen Einzelerfolg für Israel: Valeria Patiuk bezwang hier in einem spannen- den Finale die Berlinerin Lisa-Marie Mätschke und holte And the girls U14 competition also brought a success in damit nach Eching den zweiten TE-Titel am Stück. Und the singles to Israel: Valeria Patiuk won an exciting final alle die aufgrund des Namens schon wittern, dass Valeria against Lisa-Marie Mätschke from Berlin and completed Patiuk ja nur eine „zugereiste“ Israelin sei, die können her second straight TE title after winning in Eching. And sich beruhigen: Zwar wurde sie in der Ukraine geboren all those who already guess due to the name that Patiuk und spricht aus Hebräisch auch noch perfekt Russisch. is only an “immigrated” Israeli can calm down: She was Aber ihre Familie kam bereits nach Israel, als Valeria erst born in the Ukraine and speaks fluently both Hebrew zwei Jahre alt war. Sie hat also das Tennisspielen von and Russian. But her family already came to Israel when Anfang an in Israel gelernt und möchte nun den beiden Valeria was only two years old. So she learned to play bislang erfolgreichsten israelischen Tennisspielerinnen tennis in Israel and now wants to follow the footsteps of Anna Smashnova und Shahar Peer nacheifern, die je- the two most successful tennis players of Israel: Anna weils Platz 15 der Weltrangliste als Bestleistung vorzu- Smashnova and Shahar Peer, who both have a personal weisen haben. record of being ranked number 15 in the world. Journal 2005_Druck 04.08.2005 18:50 Uhr Seite 19

Romanians

You need the right passport Agnes Szatmari – the winner in 2002 – only started 32 playing professional tournaments in 2004,33 in spite of Since 2001, the Mercedes Youth Cup belongs to the being one year older. She had her first small success Tennis Europe Series. Since then, points for the earlier this year: At a $ 10,000 tournament in Mostar Lösungen speziell für Sie. European ranking are awarded in Renningen and (Bosnia-Herzegovina) she reached the final and ranked Das bewegt uns. Rutesheim.Bitte lächeln!At first only in the age group U16, since 631 in the world. The record of Mihaela Buzarnescu is 2003 also for U14. Hundreds of young players have even better. She won the Mercedes Youth Cup in 2003, sinceSeitBitte einigenthen competed Jahren haben for the wir tournament in Andreas lächeln! Gorr ja den „Haus- und Hoffotografen“ des Mercedes Jugend Cup. Fast victories.die ganze But Woche there über is one ist der basic Profi-Fotograf condition (er arbeitet sehr viel für die Leonberger Kreiszeitung) damit beschäftigt, youerstklassige need to Bildermeet vonif you den want Akteuren to win zu theschießen. Letztes Jahr bekam Gorr dann überraschend Gesellschaft von sehr Girlsweit weg:U16 title:ein Profi-Fotograf You need to aus be fromJapan tauchte plötzlich beim Mercedes Jugend Cup auf. „Mister Tanaka“ war gerade Romania!auf Europa-Tour und hatte sich für diese Woche Rutesheim als Station ausgesucht. „Von den großen Profi-Turnieren bekommen die Zeitungen und Agenturen massenhaft Bilder von arrivierten Kollegen, da ist es schwer einen Fuß in die AtTür least, zu bekommen“, that is the erklärtimpression er. Mit youBildern might von Top-Jugendturnieren wie dem Mercedes Jugend Cup hofft er hingegen auf mehr Erfolg. Dass hier gar keine japanischen Jugendlichen am Start waren, ist dabei aus seiner Sicht nicht so drama- get when studying the list of winners from tisch: „Das Interesse an Tennis in Japan ist ziemlich groß, auch über die eigenen Spieler hinaus.“ Ob Tanaka mit seiner theMission Mercedes Erfolg hatte,Youth ist Cup. uns Fourbislang tournaments nicht bekannt. Aber es muss ihm zumindest gefallen haben. Denn er hat auch dieses andJahr four angekündigt, U16 titles beim to Romania. Mercedes FirstJugend was Cup dabei zu sein. Corina Corduneanu, who beat Agnes Szatmari in an all-Romanian final in 2001. One year later, that same Agnes Szatmari won the title against the German

aih_VTHL_1.0_de Dominique Rothländer. 2003 again saw a final Romania-Germany, and with Mihaela Buzarnescu another Romanian won the title. She was the number one in Europe at that time and beat Anne Gässler from the German federal state of Thuringia. Last year, the European number one won again. While the name changed to Alexandra Dulgheru, the nationality stayed the same: Romanian. Only the opponents nationality Mihaela Buzarnescu in the final had changed: from Liechtenstein was the runner-up. What has become of these former winners? Let’s start won the European Championships last year and even Stanzsystem Antriebssystem mit Servopumpen Motor Pumpe Hybridsystem in order: Corina Corduneanu played her first world-ran- won two 10,000 Dollar tournaments in Romania. That king tournament as early as 2002 and won her first made her reach the top 500 in the world. match right away. She is now in the top 700 after having won a $ 10,000 tournament in Bucharest in Alexandra Dulgheru – last year’s winner of the June. And you have to keep in mind that she was only Mercedes Youth Cup – made a strong entry into the 13 when winning in Rutesheim and is thus only world ranking. In order to be listed you need to have at 17 today! least three results. It took her until early summer this year to get these three results. But these results were quite remarkable! For example at the $ 10,000 tourna- Sayment cheese! in Bucharest this May. She won the tournament Voith Turbo H + L Hydraulic and beat Corina Cordunaeu – Mercedes Youth Cup SinceSay winnera few years, of 2001 Andreas – in the Gorr firstchees has round. been Onlythe regular a week later, photographershe reached of the the Mercedes final of Junioranother Cup. $ 10,000 Almost tournament the entire in week Pitesti. the And professional again she photographer beat Corina (whoCordunaeu, does this ist Ihr zuverlässiger Partner für Voith Turbo H + L Hydraulic www.voithturbo.com/ a lot oftime work in the for thesemi-final. Leonberger And Kreiszeitung)another semi-final shoots at a top-quality pictures of the players. Last year, Gorr sur- komplette Hydrauliklösungen, GmbH & Co. KG hydraulic-systems prisingly$ 10,000 received tournament a companion made from her far enter away: the a world pro- ranking Aggregate, Schuckertstraße 15 fessionalon position photographer 696. fromAnd Dulgheru japan suddenly has already appeared proved that Pumpen und hydraulische 71277 Rutesheim Reifen + Autoservice at the sheMercedes has a lotJunior more Cup. potential: “Mister Tanaka”In 2004, was she on won a the Steuerungen inklusive Aktuatoren Tel. +49 (0)7152 992 3 tour throughEuropean Europe Masters and hadTournament picked Rutesheim – the tournament as one of the of his eight destinations. best U16 “Newspapers players. And and guess agencies who she receive beat in the und Elektronik. Fax: +49 (0)7152 992 400 Vergölst GmbH tons offinal: pictures Mihaela from Buzarnescu! renokned colleagues from all the [email protected] Kfz-Meisterbetrieb professional tournaments, so it is quite hard to leave an impression”, he explains. He hopes to land a suc- Benzstraße 35 · 71272 Renningen · cess with pictures of top junior tournaments such as the Telefon (07159) 3856 ) Fax (07159) 2976 Mercedes Junior Cup. For him, it is not that dramatic that no Japanese teenagers participated in the tournament: E-Mail: [email protected] · www.vergoelst.de “The interest in tennis is quite big in Japan, even beyond the own players.” We don’t know whether Takanaka was successful in his mission. But he must have enjoyed it. Since he already announced his participation for this year at the Mercedes Jugend Cup. Mercedes-Jugend Cup 2005 / Rutesheim – Renningen 19 Voith_mercedes_jugendcup_210x2981 1 2010-07-13 09:38:38 34 35 SPORTAS GmbH Sportanlagen-Sportbodenbau Wir orten den Shuttle Service

Telefon 025 95/3 86 96 83 Ein Unternehmen der KRATZ AG der KRATZ Ein Unternehmen Internet Agentur Kratz GmbH des Mercedes Jugend Cup 2010 E-Mail: [email protected] www.sportas-sport.com Tennis Force (Outdoor) Flottenmanagementsystem Tennis Force Hydroslide (Indoor) Unser System bietet Ihnen von überall und zu jeder Zeit genaue Informationen über die aktuelle Position Ihrer Fahrzeuge (Live-Ortung). Abgeschlossene Fahrten können Sie über das elektronische Fahrtenbuch (Fahrtenbuch) einsehen und sich die Wegstrecke nachträglich auf einer Karte (Historie) darstel- len lassen.

Während des Turniers haben Sie Gelegenheit sich unser Flottenmanagementsystem live bei Herrn Gebl anzusehen. IAK -Internetottenbasis Gerne zeigt er Ihnen wo sich die Shuttle Fahrzeuge momentan geprüfte Qualität * kostensparend * kundenorientiert Der TSC Renningen hat mit der Neu- be nden oder welche Wegstrecke diese bereits zurückgelegt * bedienerfreundlich * praktisch gestaltung seiner 2-Feld-Tennishalle seit haben. Herbst 2009 wieder ein attraktives Angebot für den Spielbetrieb im Winter.Der wichtig- Selbstverständlich bietet unser System weitere Module, über die wir Sie gerne informieren: ste Teil der Hallensanierung war neben umfangreichen Dämm-Massnahmen die Verlegung eines neuen Hallenbodens. Der Cecilienstraße 1 - 66111 Saarbrücken - Tel: 0681 379990 TSC hat sich nach eingehender Prüfung für den neuartigen Sandboden der Fa. [email protected] - www.internet-fahrzeugortung.de Sportas entschieden.

Ein Grund auch für Anke Huber, einmal in Renningen vorbeizuschauen und sich von den nochmals verbesserten Eigenschaften des bereits 2009 in der Porsche-Arena ein- Ausbildungsplatz 2011 gesetzten Bodens beim TSC Renningen zu überzeugen. Ergebnis des Tests war, daß genau der Sandboden, der seit Oktober 2009 in der 2-Feld-Halle des TSC verlegt ist, mit der gleichen feinen Körnung in der Porsche-Arena eingesetzt wurde.

Anke Huber fand den Boden in der TSC- Halle jedenfalls „richtig gut“ und führte auch gleich zwei wichtige Vorteile aus ihrer Sicht im Vergleich zu einem Teppichboden auf. Zum einen sei der Untergrund viel weicher, zum anderen gelenkschonender, weil die Spieler keine abrupten Stopbewegungen mehr machen müssen, sondern bequem rutschen können.

Diese Aussagen einer ehemaligen Weltklassespielerin bestärkten den TSC Voraussetzungen: Mind. guter Renningen darin, mit diesem attrakti- ven Sandboden eine zwar mutige, aber Hauptschulabschluss, Interesse doch richtige und zukunftsweisende Ent- an Mathematik und Physik scheidung getroffen zu haben. 1 Woche Praktikum bei elkelb Elektro • Lichthaus Knapp GmbH Dieselstraße 1 · 71229 Leonberg Telefon 07152/93974-0 · Fax 07152/93974-4 Elektro Bader GmbH Hindenburgstraße 24 · 71272 Renningen Telefon 07159/920663 · Fax 07159/920664 www.elk-leonberg.de 36 37

Andere Länder, anderes Stricken / Different countries, different stringing DerAndere Mercedes Jugend Cup bietet den Teilnehmern einen Länder,dadurch immer das gleiche Ergebnis bekommt und mitan Service, der für ein Jugendturnier – vorsichtig formuliert diesem Ergebnis klar kommt, dann mag das vielleicht – sehr ungewöhnlich ist und schon nahe an Profiturniere noch in Ordnung sein. Aber professionelles Arbeiten für heranreicht. Dazu gehört unter anderem auch ein profes- verschiedene Spieler ist auf einer solchen Maschine un- sioneller Besaitungsservice. Denn schließlich hat nicht denkbar. Ganz abgesehen davon, dass man mit diesem jeder eine eigene Besaitungsmaschine und wenn doch, Ding locker die doppelte Zeit braucht.“ Und daher wird dann kann man die ja nicht zu jedem Turnier mitschlep- natürlich auch dieses Jahr beim Mercedes Jugend Cup pen. Das heißt, manche können das sehr wohl. So gab wieder auf professionellem Gerät besaitet und nicht auf es letztes Jahr einen Argentinier, der eine für hiesige einer argentinischen Reisemaschine. Verhältnisse doch sehr ungewöhnliche Maschine dabei hatte. Das Modell ist The Mercedes Junior Cup offers a service package which, for a junior tournament, is quite unusual and almost reaches the le- vel of professional tournaments. Amongst others, this package includes professio- nal stringing service. Not everyone has their own stringing machine – and even if you do, you can hardly carry it around to all the tournaments. Well, some actually can. Last year there was an Argentinean who brought a rather unfamiliar machi- ne with him. It is an Argentinean model, Anzeige Mercedes Cup:Layout 1/2 Seite 25.07.2010 13:00 Uhr Seite 1 very popular in Argentina and especially designed for travelling. Though the engi- neers did not only save on size, but also on many elements which are common for high-quality stringing machines: stationa- ry grippers (i.e. mounted to the machine base) or a fixation of the racket on six points instead of two. For Lars Laucke, who runs the stringing service for this year’s Mercedes Junior Cup with his company „pimp-my-racket. rubbercovers com“ and who already worked on big pro- argentinischer fessional tournaments such as the German Ladies Open Herkunft, dort recht populär und spezi- in Berlin or the Mercedes Cup at Stuttgart Weissenhof, compositecovers ell für Reisen konzipiert. Wobei man bei dieser Maschine stringing on such a machine is out of the question. “The nicht nur an Platz gespart hat, sondern auch an vielen result is just too unpredictable. If you are only stringing Dingen, die für hochwertige Maschinen selbstverständ- for yourself, always use identical moves and thus get lich sind: stationäre (also an the same results that may be ok. But it is unthin- polyurethanecovers der Maschinenbasis montierte) kable to perform Zangen zum Beispiel oder eine professional work Fixierung des Schlägers an sechs for different play- rollsandservice Punkten statt nur an zweien. ers on such a Für Lars Laucke, der mit seiner machine. Let alo- Firma „pimp-my-racket.com“ die- ne that you need sportsponsoring ses Jahr den Besaitungsservice almost twice the beim Mercedes Jugend Cup time for a racket.” bestreitet und der schon auf And therefore, the großen Profiturnieren wie den stringing at this German Ladies Open in Berlin year‘s Mercedes High-Tech Walzenbezüge für die Industrie. oder dem Mercedes Cup auf Junior Cup will be Arbeitsplätze für die Region. dem Stuttgarter Weissenhof be- done on a profes- spannt hat, käme das Arbeiten sional and not on Sportförderung für die Jugend. auf einer solchen Maschine an Argentinean nicht in Frage. „Das Ergebnis ist travel machine. einfach viel zu unberechenbar. Wenn man nur für sich selbst SchäferRolls GmbH & Co. KG . Benzstraße 40 . 71272 Renningen . www.schaeferrolls.com darauf bespannt, die Handgriffe immer identisch sind und man Beim Bäcker 38 39 „Täglich 1 € gespart , Sportler brauchen im Eiscafé Vorteile“ 3 € gespart Energie. Wir liefern sie. und...

Mit diesem Aufkleber auf Ihrer EC-Karte.

Die EnBW ist ein wahrer Sportsfreund. Darum engagieren wir uns für die Vereine im Land. Vom Breiten- bis zum Spitzensport – von der Kreisklasse bis zur Champions League - wir stecken unsere Energie in die Muskelkraftwerke Baden-Württembergs.

Jeder Mensch hat etwas, das ihn antreibt. www.hieber-gries-garcia.de

Mehr Information unter: Wir machen den Weg frei.

Als Aktionär/-in der Vereinigten Volksbank sind Sie besser dran: Mit dem gratis VorteilsCard-Aufkleber auf Ihrer www.die-vorteilscard.de www.enbw.com EC-Karte erhalten Sie jeden Tag Zugang zu attraktiven Vergünstigun gen bei über 270 Partnern in der Region. Das Service-Telefon 0180 1 603 900 00 können Preis nach lässe, kostenlose Zusatzleistungen oder attraktive Sonderangebote sein: Einfach Karte vorzeigen (3,9 Cent/Min. aus dt. Festnetz; ggf. Mobilfunkpreise abweichend, ab dem 01.03.2010 Mobilfunk max. 42 Cent/Min.) oder 07031 864 0 und sofort sparen. Weitere Informationen erhalten Sie in unseren Filialen, über unser Service-Telefon oder im Internet.

EnBW-Regionalzentrum Der Rückhalt der Region Schwarzwald-Neckar

Anzeige A5 quer 10.04.2006 13:37 Uhr Seite 1

Sport190x140.indd 1 21.07.10 11:03 Getränke- UNSERE Fachmärkte Heimdienst- LEISTUNGS- Komplett-Service Betriebe BEREICHE Gastronomie Vereine KLAUSS GmbH Maichingen Profi-Service hoch drei Stuttgarter Straße 53 Catering-Komplett 71069 Sindelfingen Telefon (07031) 73 65-0 Telefax (07031) 73 65-22 Volksfestwirte Getränke email: [email protected] Fest-Zubehör im Dinkelacker- Internet: www.klauss.de Catering Festzelt

Anzeige A5 quer 10.04.2006 13:35 Uhr Seite 1

Getränke- UNSEREUNSERE Fachmärkte Heimdienst- LEISTUNGS-LEISTUNGS- Komplett-Serice Betriebe BEREICHEBEREICHE Gastronomie Vereine KLAUSS GmbH Maichingen Profi-Service hoch drei Stuttgarter Straße 53 Catering-Komplett 71069 Sindelfingen Telefon (07031) 73 65-0 Telefax (07031) 73 65-22 Volksfestwirte Getränke email: [email protected] Fest-Zubehör im Dinkelacker- Internet: www.klauss.de Catering Festzelt Anzeige_2010.qxd:Layout 1 23.07.10 11:05 Seite 1

40 41

Professionelle Catering-Abwicklung lässt so manchen Profi-Turnier- Veranstalter neidisch werden! EinProfessionelle erstklassiges Teilnehmerfeld sorgt seit Jahren beim Mercedes Jugendcup in Rutesheim und Renningen Ca für packende Spiele. Und der Turnier-Veranstalter bietet im Gegenzug einen Rundum-Service, den es eigentlich nur auf der Profi-Tour gibt. Hierzu gehört auch 2010 wieder der Einsatz der Smartcard Database Solution®, die im vergangenen Jahr Premiere Spiel, Satz und Sieg für ManhillenCards: hatte. „Die komplette Catering-Abwicklung läuft für alle Turnierteilnehmer vollautomatisch über eine individuell program- mierte Software.“, erläutert Peter Rohsmann, Turnierdirektor des Mercedes Jugend Cups. „Und damit toppen wir locker Bei Akkreditierung, Ticketing, Zutrittsberechtigungen, das eine oder andere Profi-Turnier “, freut er sich. Jeder Spieler, Betreuer, Mitarbeiter, Organisator und VIP-Gast erhält zu Beginn des Turniers nur noch eine einzi- Catering-Abrechnung und vielem mehr! ge personalisierte Karte mit aufgedrucktem Barcode. Alle relevanten Informationen und Berechtigungen sind in der Software dahinter abgelegt. Die Ausgabe von Berechtigungskarten für den jeweiligen Tag morgens beim Sign-in entfällt Lehnen Sie sich zurück und genießen Sie ganz entspannt Ihr Sport- oder Firmenevent! damit ebenso wie die komplizierte Abwicklung und Abrechnung im Hintergrund. Es wird lediglich abends gemäß den Denn von der Kartenproduktion über die notwendige Hard- und Software bis hin zu Turnierergebnissen und dem daraus resultierenden Spielerstatus die Softwareprogrammierung aktualisiert. geschultem Personal bieten wir Full-Service rund um Ihre Veranstaltung. An den Kassen wird die Karte mit Barcodescannern ausgelesen, im Hintergrund werden die Berechtigungen aus einer Datenbank abgerufen, entsprechende Essens- und Getränkemarken ausgegeben und diese Information anschließend Individuell gestaltete Barcode-Kart en bieten Ihnen umfassende Personalisierungsmöglich- direkt in der Datenbank gebucht. Der Veranstalter profitiert so auch von einer schnellen, exakten Abrechnung ohne keiten in Text und Bild. Sie werden am Veranstaltungsort mittels Handscanner gelesen und Kassendifferenzen und kann – dadurch dass Einkaufs- und Verkaufspreise im System hinterlegt sind – jederzeit eine geben in Echtzeit die notwendigen Berechtigungsdaten aus. Umsatz- oder G+V-Rechnung durchführen. Dass für die Turnierteilnehmer in diesem Jahr die Abwicklung Damit dies einfach und korrekt funktioniert, stellen wir auf Wunsch nicht nur die Hardware noch einfacher, schneller und sicherer wird, dafür sorgt eine zur Verfügung, sondern übernehmen auch die Programmierung der Software – Weiterentwicklung der Software: „Die Applikation läuft jetzt abgestimmt auf Ihre spezifischen Wünsche und Anforderungen. in einer Netzwerkumgebung.“, erläutert Frank Manhillen, Geschäftsführer von Manhillencards und einer der Sponsoren

August 2. 20 des Turniers. „Dadurch ist gewährleistet, dass auch in Stoßzeiten 2 1 – 0 . Ein weiteres Plus: Schnelles, einfaches Handling sorgt dafür, dass Ihr Personal auch bei 5 1 August Warteschlangen an der Kasse der Vergangenheit angehören.“ 2. 20 2 1 – 0 großem Besucheransturm ganz gelassen bleiben kann! . 5 1 Zudem wurden Optimierungen am Layout vorgenommen: So ist August 2. 20 2 1 – 0 . 5 zum Beispiel eine gute Lesbarkeit am Bildschirm gewährleistet 1 August Sprechen Sie uns rechtzeitig vor Ihrer nächsten Veranstaltung auf die Smartcard Database- 2. 20 2 1 – 0 - auch bei ungünstiger Sonneneinwirkung. . 5 Gutschein Karte 1 August 1 x „Bürger“ Essen Solution an! 2. 20 2 1 1 x „Ensinger“ Getränk Es ist der Verdienst einer jahrelangen Partnerschaft mit dem – 0 . 5 Rutesheimer Plastikkartenspezialisten, dass heute die 46,3 cm² 1 Catering Card ORGA kleinen Karten das komplette Turnier-Catering steuern und mit Max Mustermann, GER Game, set and match for ManhillenCards einer professionellen Abrechnungssoftware verknüpft sind, die im übrigen individuell auf die Anforderungen des Jugend Cups Helfer Sport VIP 1 x Essen - at accreditation, ticketing, access authorization, zugeschnitten wurde. payment for catering and much more! Professional handling of catering makes organizers of Sit back and relax enjoying your sports or company event! We offer full service for your professional tournaments jealous! event: card production, hard- and software, well trained staff and what else you need. ForProfessional years, first class participants have guaranteed exciting matches at the Mercedes Youth hand Cup in Rutesheim Individually designed barcode cards offer various opportunities for textual and visual and Renningen. In return, the tournament’s organizer offers an all-round service which is normally only seen at professional tournaments. personalization. They are read by a handscanner at the event site and give out the In 2010, this includes the Smartcard Database Solution again, which was introduced last year. “The complete handling necessary admission data in real time. of the catering for all tournament participants runs fully automatic via an individually programmed software.”, Peter 11. bis 19. Juli 2009. TC Weissenhof. Stuttgart Rohsmann says, director of the Mercedes Youth Cup Tournament. “This way, we beat some professional tournaments”, Simple and correct functioning is guaranteed when you engage us not only to provide the he cheers. www.mercedescup.de hardware but also to programme the software – adapted to your special wishes and Each player, coach, member of staff, organizer and VIP-guest receives a single personalised card with a printed barcode requirements. at the beginning of the tournament. All relevant information and entitlements are saved in the software system. There is no need anymore for handing out authorization cards each morning at sign-in or for complicated background handling A further bonus is quick and easy handling which keeps your staff relaxed even if and accounting. In the evening, the software is simply updated according to the tournament results and the resulting confronted with a rush of visitors! player status. At the cashiers, the card is read by barcode scanners. In the background, the entitlements are accessed in a data base, Talk to us in due time before your next event about our Smartcard Database-Solution ! the corresponding meal and beverage tickets are handed out and this information is saved to the data base. The organi- zer benefits from quick exact accounting without cashier discrepancies, and, as the purchase and sales prices are saved to the system, turnover or profit and loss can be calculated at any time. Further development of the software ensures that for the tournament participants the process will be simpler, quic- Manhillen Drucktechnik GmbH ker and safer. “The application runs in a network environment, now.”, Frank Manhillen explains, managing director at Schillerstraße 90 · 71277 Rutesheim Manhillencards and one of the tournament’s sponsors. “This ensures that even in peak times, there won’t be queues at the cashiers anymore.” Additionally, the layout has been improved. This ensures for example that, even if exposed to Telefon: +49 7152 99918-0 · Fax: +49 7152 99918-22 direct sunlight, the display can be read easily. E-Mail: [email protected] A long-standing partnership with the plastic card specialists from Rutesheim has made it possible that today the 46.3 cm² sized cards steer the complete tournament catering and are linked to a professional accounting software which is specially adapted to the needs of the Youth Cup. 42 43 OhneOhne sie kein Mercedes sie Jugend Cupkein Me WithoutWithout them none mercedes themjunior cup none 44 45

» FÜR SIE AUF STANDBY «

THOMAS HOFBAUER RUNDFUNK UND FERNSEHTECHNIKMEISTER Seestraße 4 71229 Leonberg T 07152 · 92 99 70 F 07152 · 92 99 71

Untitled-1 2 06.06.2006 1:59:22 Uhr

RENNINGEN • Benzstraße 7 • Tel. 0 71 59 / 92 05 93

MercedesJOURNAL09.indd 49 04.08.2009 11:19:29 Uhr MercedesJOURNAL09.indd 44 04.08.2009 11:19:18 Uhr 46 47 ImpressionenImpressionen ImpressionsImpressions 48 DIE GROSSE WOHNSCHAU49 in Baden-Württemberg! Individuelle Ein rich tungsideen für die ganze Fa- milie, attraktive Spar An gebote und un zählige Erstes Mal Nr. 1 − Zufall? Ge schenk ideen zum Ver schenken und selber Schenken, werden Sie begeistern. Bei Hofmeister Zweites Mal Nr. 1 − Glück? finden Sie aktuelle Ein richtungs trends, hochwerti– ge Marken und viele tolle Schnäppchen für jeden Drittes Mal Nr. 1 − Respekt! Geschmack. Lassen Sie sich von der einzigartigen Vielfalt rund um das schöne Wohnen inspirieren – damit alle Ihre Viertes Mal in Folge Nr. 1 – Elite. Einrichtungs-Träume wahr werden.

Die Vermögensverwaltung der BHF-BANK

Das Erlebnis-Wohnzentrum in VER-10735/A5quer

106_VER_10735-A5quer4c_0410.indd 1 21.07.10 12:25 Zum vierten Mal in Folge ist die Vermögensverwaltung der BHF-BANK in der vom Handelsblatt herausgegebenen Marktstudie „Elite Report der Vermögensverwalter“ auf den ersten Platz gekommen. Rund 350 Wett- bewerber aus Deutschland, Luxemburg, Österreich und der Schweiz werden Jahr für Jahr in dieser unabhängigen Untersuchung bewertet. Ru- Prädikat fen Sie uns an, wenn Sie mehr über unsere Leistungen erfahren „summa cum laude“ möchten. Ihr Ansprechpartner: Frank Lämmle, BHF-BANK Nie- Ausgezeichneter derlassung Stuttgart, Kleiner Schlossplatz 13, 70173 Stuttgart, Vermögensverwalter Telefon: 0711 22792-462, [email protected]. Handelsblatt Elite Report 2010 www.bhf-bank.com Willkommen im Garten- Paradies.

Im Mahdental 6 71229 Leonberg Tel: 07152/92801-20 Fax: 07152/41974 www.kriesten-garten.de

An der Solitude- Rennstrecke . 2km von der BAB-Ausfahrt Leonberg

MercedesJOURNAL09.indd 25 04.08.2009 11:07:30 Uhr 50 51

Termine / Match Schedule TermineÄnderungen vorbehalten, Abendveranstaltungstermine /Tournament Match officials reserve the right to make changes. S werden auf der Turnierhomepage bekannt gegeben. Framework program to be announced on the tournament homepage. Sonntag, 15. August 2010 08.30 Uhr 1. und 2. Runde Qualifikation Sunday, 15. August 2010 8.30am 1st. and 2nd round qualifying Montag, 16. August 2010 09.00 Uhr Finale Qualifikation Monday, 16. August 2010 9am Finals qualifying Dienstag, 17. August 2010 08.30 Uhr 1. Runde Hauptfeld Tuesday, 17. August 2010 8.30am 1st round singles main draw Mittwoch, 18. August 2010 08.30 Uhr 2. Runde Hauptfeld Wednesday, 18. August 2010 8.30am 1. Runde Doppel und Nebenrunde 2nd round singles main draw 1st round doubles and consolation Donnerstag, 19. August 2010 09.00 Uhr 3. Runde Hauptfeld Thursday, 19. August 2010 9am 2. Runde Doppel und Nebenrunde 3rd round singles main draw 2nd round doubles and consolation KONTAKT UND INFORMATION Freitag, 20. August 2010 09.00 Uhr Thomas Lönegren Tel: 02064 604549 /0176 201 236 01 Viertelfinale Hauptfeld Friday, 20. August 2010 9am Alleestr. 66 - 46535 Dinslaken Fax: 02064 604 559 Viertelfinale Doppel und Nebenrunde Quarter finals singles main draw [email protected] www.equelite.com Quarter finals doubles and consolation DRUCK_AZ_1/2_Seite+3mm:Layout 1 07.07.2010 13:31 Uhr Seite 1 Samstag, 21. August 2010 09.00 Uhr Halbfinale Hauptfeld Saturday, 21. August 2010 9am Halbfinale Doppel und Nebenrunde Semi finals singles main draw Wenn im Doppel und/oder Nebenrunde nicht genügend Semi finals doubles and consolation Anmeldungen vorliegen, werden die Finalspiele bereits If there are not enough participants in doubles and con- am Samstag ausgetragen mit anschließender gemeinsa- solation, the finals are already played on Saturday follo- mer Siegerehrung. wing the award ceremony.

Sonntag, 22. August 2010 10.00 Uhr Sunday, 22. August 2010 10am Finalspiele Finals followed by award ceremony after gemeinsame Siegerehrung nach letztem Finalspiel last match

Sign-In nur in Renningen Sign-In in Renningen only Telefonisches Sign-In ist nicht möglich Sign-in by telephone is not allowed Alle Spieler müssen sich persönlich mit gültigem Ausweis All players must personally sign in and need a valid pas- und Unterschrift einschreiben. sport.

Qualifikation Qualifying Samstag, 14. August 2010 zwischen 15:30 und 18:00 Saturday, 14. August 2010 between 3.30pm and 6pm

Hauptfeld Main Draw Montag, 16. August 2010 zwischen 15:30 und 18:00 Monday, 16. August 2010 between 3.30pm and 6pm

Nebenrunde (U16) Consolation (U16) Nach der 1. Runde After 1st round ® Doppel Doubles micronetics Dienstag, 17. August 2010 bis 12:00 Tuesday, 17. August 2010 until 12am Spiel, Satz und Sieg ... Vertriebsgesellschaft Beide Spieler des Teams müssen zum Sign-In persönlich Both players of a double team should be present at Sign- electronischer Bauelemente erscheinen. in. Sign-In by telephone is not possible. ... und eine erfolgreiche Saison und Systeme mbH Dieselstraße 12 . 71272 Renningen wünschen wir allen Mitgliedern und Postfach 1246 . 71265 Renningen Turnierbüros Tournament offices telefon 07159/92583-0* Turniertelefon: 0173 / 9834240 tournament telephone: 0173 / 9834240 Tennisfreunden des TSC-Renningen telefax 07159/9258355 Turnierbüro Renningen: 07159 / 6135 tournament office Renningen: 07159 / 6135 e-mail: [email protected] Fax Renningen: 07159 / 901358 fax Renningen: 07159 / 901358 http://www.micronetics.de Turnierbüro Rutesheim: 07152 / 53233 tournament office Rutesheim: 07152 / 53233 e-Mail: [email protected] e-Mail: [email protected] www.jugendcup.com www.jugendcup.com 05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 46 47 49 51 53 55 57 59

Tennis-Club Rutesheim, Eisengriffweg 4, D-71277 Rutesheim - Hauptanlage / Main Venue -

1 Haupteingang/Main Entrance 3 4 2 Parkplatz und Shuttle Service (reserviert für Mitarbeiter der Turnierleitung und Auto- Ausstellung Mercedes) 7 5 court 7 2 Parking and Shuttel Service 6 1 (reserved for members of tournament organization and Car court 1 court 5 Show Mercedes) court 2 court 6 8 3 Weg zum öffentlicher court 8 Parkplatz/Official Car Park on the court 3 court 9 Gymn Hall (Players Lodging) court 4 4 Tennishalle (2)/ covered courts (2) 5 Turnierleitung und Aufenthaltsraum für Turnierteilnehmer, Umkleide und Duschräume/Organization and players room, Locker- and Shower Room 52 6 Terrasse und Sponsoren- 53 Repräsentation/Terrace and Catering and Sponsor Representing Area 7 Catering Ein herzliches Dankeschön an unsere Nachbarvereine Hauptanlage / Main Venue 8 Auto-Ausstellung Mercedes Ein herzliches Da Hauptanlage Car Show Mercedes Durch die bereitwillige Hilfe unserer Nachbarvereine können die angesetzten Spielpartien des Mercedes Jugend Cups 2010 auf 30 Plätze durchgeführt werden, zum Training stehen den Teilnehmern weitere 12 Plätze zur Verfügung und bei Tennis-Sportclub Renningen, Gottfried-Bauer-Str. 50-52, 71272 Renningen Regen können die Spiele auf 20 Hallenplätze verlegt werden. Tennis-Sportclub Renningen, Gottfried Bauer Str. 50-52, 71272 Renningen - Nebenanlage / Second Venue - TA Spvgg Warmbronn, Büsnauer Straße, 71229 Leonberg-Warmbronn Nebenanlage / Third Venue 1 Haupteingang1 Haupteingang/Main / Main Entrance Entrance 2 Seiteneingang/Side Entrance 2 Seiteneingang / Side Entrance court 6 3 Tennishalle (1)/ 3 Tennishalle (1) / covered court (1) 2 court 5 covered court (1) 4 Tennishalle (2) / covered court (2) court 4 5 Parkplatz4 Tennishalle und Shuttle (2)/ Service court 9 court 3 12 (reserviert covered für Mitarbeiter courts (2) der court 10 11 Turnierleitung)5 Parkplatz / und Shuttle Service Die Tennisanlage der Spvgg Warmbronn Tennis e.V. liegt idyl- 8 lisch am Rand der ca. 4250 Einwohner zählenden Gemeinde Parking and (reserviert Shuttle für Service Mitarbeiter der court 7 Warmbronn, ein Ortsteil von Leonberg. 7 court 2 (reserved Turnierleitung) for members of tournament court 8 Auf 6 gepflegten Sandplätzen können Sie, ob Anfänger, Frei- zeit oder Turnierspieler, in frischer Waldluft unter idealen Be- organization) Parking and Shuttel Service dingungen Tennissport betreiben. court 1 6 Platz für Wohnwagen und Zelte / Zwei Hallenplätze mit Teppichbodenbelag bieten Ihnen jahres- (reserved for members of 13 zeitlich und wetterbedingte Unabhängigkeit und ermöglichen Location for Mobile Homes and tents 10 Ihnen das Tennisspielen während des ganzen Jahres. tournament organization) 7 Turnierleitung7 Turnierleitung/Tournament / Tounament Line Line 3 8 covered catering area 9 8 covered catering area 9 Aufenthaltsraum, Umkleide- und 4 Spvgg Warmbronn Tennis e.V. 9 Aufenthaltsraum/Umkleide- und 1 Sportzentrum Steigwald • 71229 Leonberg Duschräume / players room, Locker- www.tennis-warmbronn.de Hallenbuchung: Duschräume – players Telefon: 07152 / 94 92 88 Telefon: 0160 / 863 70 65 and Shower-Room [email protected] [email protected] 10 öffentliche room/Locker- Parkplätze and/ Shower-Room 6 10 öffentliche Parkplätze 5 01007_anz_ruteshm.indd 1 13.07.10 07:43 Official Car Park 11 Auto-Ausstellung Official CarMercedes/ Park TC Leonberg, August-Lämmle-Weg 71, 71229 Leonberg - Trainingsplätze / Practice Courts Car Show Mercedes 12 Catering 13 Beachplätze ERLEBNISWELT TCL MercedesJOURNAL09.indd 47 NebenanlageNebenanlage / Second Venue04.08.2009 11:19:22 Uhr Tennis-Club Rutesheim, Eisengriffweg 4, 71277 Rutesheim

Tennis spielen auf einer der schönsten Anlagen weit und breit. Mit ganzjährig bewirtschaftetem 1 Haupteingang / Main Entrance ClubhausTerrasse, Hallenbad, Sauna und einer 2-Feld-Tennishalle. 2 Parkplatz und Shuttle Service / Ein Club mit 21 Mannschaften – von der Hobbymannschaft bis zur Parking and Shuttle Service Regionalliga – und zwei Trainern TENNISCLUB LEONBERG für alle Spielstärken. 3 Weg zum öffentlichen Parkplatz / Veranstaltungen übers ganze Jahr. AUGUST-LÄMMLE-WEG 71 71229 LEONBERG Clubturniere, Boccia, Ausfahrten, TEL (07152) 42658 official Car Park on the Gymn Hall Weinproben u.v.m. FAX (07152) 909078

Gepfl egte Gastronomie mit Platz [email protected] 4 Tennishalle (2) / covered court (2) für gesellschaftliche Treffen. Willkommen im Tennisclub Leonberg WWW.TENNISCLUBLEONBERG.DE 5 Turnierleitung und Aufenthaltsraum für Turnierteilnehmer, Umkleide- und Duschräume/ Organization and players TA TSV Eltingen, Badstraße 25, 71229 Leonberg - Trainingsplätze / Practice Courts room, Locker- and Shower-Room

TA SV Gebersheim, Dobelstraße, 71229 Leonberg-Gebersheim - Trainingsplätze / Practice Courts

TA SV Perouse, Im Aischbach, 71277 Rutesheim-Perouse - Trainingsplätze / Practice Courts

TC Weissach-Flacht, Im Neuenbühl 11-14, 71287 Weissach-Flacht - Trainingsplätze / Practice Courts

TA Vfl Sindelfingen, Rudolf-Harbig-Straße 4, 71063 Sindelfingen - Hallenplätze /Covered Courts WERDEN SIE EIN STAR AUF DEM PLATZ! 54 55 150 Spieler erhalten den Wir danken für die tatkräftige Unterstützung YouTekTM Five Star gratis. thanks for effective help Wir danken für tat Wir wollen Ihre Meinung. Bewerben Sie Titel Sponsor sich jetzt unter [email protected]

Gold Sponsors

Material Sponsors and Donors

Advertisment Partners

Gaststätte, Gasthaus und Partyservice STEFFI GRAF & ANDRE AGASSI Teil des Entwicklungsteams. Radsport & Spielwaren Besuchen Sie head.com/stars und gewinnen Sie das Match Ihres Lebens. Spielen Sie mit Steffi Graf, Andre Agassi und den neuen Offical Tounament Hotels String Service STAR SERIES RACKETS in Las Vegas.

Wir bedanken uns auch bei allen nicht namentlich erwähnten Firmen und Personen, die unsere Arbeit durch sonstige Geld- und Sachspenden unterstützt haben.

Matchwinner auf allen Plätzen. Das neue E-Klasse Cabrio.

Seit über 10 Jahren spielen Mercedes-Benz und viel Komfort und Eleganz. Und mit den serien- unsere Partner vom TSC Renningen sowie TC mäßigen Extras wie AIRCAP, AIRSCARF und Rutesheim ganz großes Tennis in der Jugend- dem Akustikverdeck geht die Freiluftsaison in förderung. 2010 schicken wir einen echten Frei- die Verlängerung – eben ein echter Klassiker. luftspezialisten auf den Platz: das neue E-Klasse Erleben Sie das Cabrio bei einer Probefahrt. Cabrio. Es kombiniert echtes Cabrio-Feeling mit Wir freuen uns auf Sie!

Mercedes-Benz Niederlassung Stuttgart Leonberg, Görlitzer Straße 1 • Telefon 07152/9735-205 • www.stuttgart.mercedes-benz.de

MBS-AL-057-10_AZ-210x297-4c_RZ.indd 1 22.07.2010 15:03:13 Uhr