| F R a G M E N T S |

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

| F R a G M E N T S | |Fragments| MUA. MUSEU DE LA UNIVERSITAT D’ALACANT EXPOSICIÓ: PATRONAT COMISSARIS: Glòria Picazo Calvo PRESIDENT: Rafael Tous i Giner D. SALVADOR ORDÓÑEZ DELGADO Rector Magnífic de la Universitat d’Alacant COORDINACIÓ MUA: |Fragments| Aramis Enrique López Juan VICEPRESIDENTS: José Luis Martínez Meseguer D. JOSÉ CARLOS ROVIRA SOLER Excmo. Vice-rector d’Extensió Universitària COORDINACIÓ COL·LECCIÓ RAFAEL TOUS D'ART CONTEMPORANI: Proposta per a una Col.lecció de Fotografia Contemporània D. ANTONIO RAMOS HIDALGO Gerardo Peral Peral Director del Museu de la Universitat d’Alacant Col.lecció Rafael Tous d’Art Contemporani DISENY DEL MUNTATGE: SECRETARI: Bernabé Gómez Moreno D. GABINO PONCE HERRERO José David Alpañez Serrano Director del Secretariat de Cultura Remedios Navarro Mondéjar Museu de la Universitat d’Alacant [M U A ] VOCALS: Juan Manuel Bonet Planes CATÀLEG: Juan Ángel Blasco Carrascosa 8 novembre 2001 - 23 febrer 2002 Arcadio Blasco Pastor EDICIÓ: Daniel Canogar Mckenzie José Luis Martínez Meseguer Andrés Carretero Pérez Román de la Calle de la Calle COORDINACIÓ: José Díaz Azorín Aramis Enrique López Juan Emilio Feliu García Ángela García Blanco DISENY Y MAQUETACIÓ: Claudia Giannetti Bernabé Gómez Moreno José Ramón Giner Mallol Mauro Hernández Pérez TRADUCCIÓ: Gaspar Jaén i Urban Societat de Relacions Internacionals de la UA José Antonio Martínez Bernicola Secretariat de Promoció del Valencià de la UA Carlos Mateo Martínez Cecilia García Díaz Miquel Molins i Nubiola Josep Vicent Monzó Huertas AGRAÏMENTS: Alfredo Payá Benedito El Museu de la Universitat d’Alacant vol expresar el seu agraïment a Kevin Clark Power totes les persones i entitats que han colaborat en la realització Roberto Velázquez Martín d´esta exposició, en especial a José David Alpañez Serrano, Cecilia García Díaz, Sofía Martín Escribano, Remedios Navarro Mondéjar, Juan Javier Romero Vera, Stefano Beltrán Bonella, Víctor Manuel López, Javier Mora Guijarro y Graciela del Rocío Salazar Díaz. Ací mateix, agraïr al CENTRE CULTURAL CASA DEL CORDÓN, baix el patrocini de l´Obra Social de la Caixa de Estalvis de Burgos i a la SALA AMÓS SALVADOR amb el recolzament de Cultural Rioja (pro- grama de difusió cultural patrocinat pel Govern de La Rioja, el Ajuntament de Logroño i Ibercaja) pel seu inestimable col.labora- ció per a l´elaboració d´este catàleg. 2 |Fragments| |Fragments| Proposta per a una Col.lecció de Fotografia Contemporània El Museu de la Universitat d'Alacant vol donar les gràcies a Rafael Tous i Giner per aquesta magnífica mostra, per creure en el projecte que significa el MUA, per a donar la oportunitat de que aquesta exposició esdevinga un referent cultural en el entorn de la Universitat. Estem convençuts que tant els estudiants com la resta de les persones que s'apropen al Museu, gaudiran d'un art pròxim, un art avantguardista i seriós, fruit de una tasca col.lecionista que mostra la capacitat creativa de Rafael Tous. Museu de la Universitat d'Alacant | F r a g m e n t s | Proposta per a una Col.lecció de Fotografia Contemporània | F r a g m e n t s | Col.lecció Rafael Tous d’Art contemporani Tous Rafael Col.lecció LA COL·LECCIÓ RAFAEL TOUS D'ART CONTEMPORANI José Luis Martínez Meseguer LA COL·LECCIÓ RAFAEL TOUS D'ART CONTEMPORANI possessió de l'obra o la passió per l'art, constituïxen el artistes– el que ha fet de la seua col·lecció hete- José Luis Martínez Meseguer complex terreny de l'art, de major complicació si del rogènia però amb uns interessos molt determinats. que parlem és d'art contemporani. Per al col·leccio- nista d'art contemporani, és fonamental en la confi- El seu vincle actual amb Bàrbara Held, música con- guració de la seua col·lecció la relació directa amb temporània de brillant carrera internacional, li ha els artistes i les relacions personals que estableix en conduït a endinsar-se i a dedicar també una part el món artístic. dels seus interessos a l'experimental en la música, organitzant la Setmana de Música Experimental Entre les moltes possibilitats d'entendre el col·leccio- –que també comparteix generosament amb el nisme, potser la més significativa és la que reuneix Museu de la Universitat d'Alacant– i a promoure una col·lecció des d'un punt de vista personal –per exposicions –instal·lacions sonores, etc.–, així com plaer solitari i personal– o en l'altre extrem, la que es cursos i tallers sobre el tema. constituïx per a obtindre un reconeixement social, o bé per prestigi personal o per incidir culturalment en Hem de mencionar també i a col·lació amb el que l'entorn, o ambdós. La majoria dels col·leccionistes s'ha dit anteriorment, la relació que Rafael Tous –els que el fan per passió i no per inversió– constituï- manté amb el context artístic de Barcelona i la seua xen la seua col·lecció com un projecte o aventura tasca de promotor, com a president que és, de personal –un particular viatge a Ítaca– amb motiva- Metrònom, Fundació Rafael Tous d’Art cions molt íntimes. Hi ha també, no l'oblidem, una Contemporani, magnífic espacio per a l'art situat en apropiació en el col·leccionar. En la seua incapaci- el número 9 el carrer Fusina enfront l'antic mercat tat creadora, el col·leccionista s'apròpia del geni del Born –huí en remodelació per a nous usos com creador i de l'obra de l'artista, elaborant un segon a biblioteca– en el barceloní barri de La Ribera, en grau amb les obres concebudes per altres però el veïnat d'altres espais emblemàtics per a la cultu- Rafael Tous i Giner, el meu volgut amic, és en el sen- d'Alacant, el MUÁ –com a ell li agrada dir– exposara amb les que s'identifica. L'exclusivitat de les diferents ra a Barcelona: la futura biblioteca i la Facultat de tit “machadiano” un home bo, però a diferència del una selecció de la Col·lecció Rafael Tous d’Art possessions respecte a una obra creativa, més enllà Belles Arts de la Universitat Pompeu Fabra, ubicada poeta, que sempre va lleuger d'equipatge, a Rafael Contemporani, constituïda més de 1.500 fotografies de la necessitat privada, egocèntrica i personal del en unes instal·lacions cedides per l'Estació de Tous li agrada col·leccionar. I quan dic açò, pense contemporànies, que la convertixen en una de les col·leccionista, també pot conduïr al desig de for- França, amb les que constituirà un enriquidor trian- que hauria d'ampliar-se la dita accepció en els dic- grans col·leccions de fotografia a Espanya, al costat mar part d'una col·lectivitat cultural, penetrant en gle cultural. cionaris, perquè cal especificar que Rafael col·lec- de la col·lecció Ordoñez-Falcón de San Sebastian, ella i combinant el paper de col·leccionista amb el ciona d'una manera intensa i amb gran passió: lli- depositada en l'Institut Valencià d’Art Modern (IVAM) de dinamitzador i mecenes. Metrònom comença en 1980 quan Rafael Tous bres d'artista, pintura, fotografia, instal·lacions, llibres i que en breu anirà definitivament al Museu d’Art decideix obrir el seu propi espai expositiu, assessorat i documents d'art (més de 250.000), de viatges, de Contemporani de Barcelona (MACBA), i la col·lecció Tornant a Rafael Tous, i aplicant-li tot el que s'ha dit pels seus amics artistes Joan Rabascall, Steva naturalesa, de cuina, aucas, targetes postals, Cualladó. anteriorment, en mig els setanta s'inicia amb Tenades, Francesc Abad, Pere Noguera, Josep còmics, pel·lícules en vídeo i vídeo art (entorn a Carmen Godia en el col·leccionisme, bàsicament María Joan Rosa i la crítica Glòria Picazo. Espacio 3.000), antigues màquines per a vóre velles fotogra- El perfil del col·leccionista tipus és molt difícil de pre- amb pintura i dibujo impressionista català. I ja finals que funciona sense les imposicions a que, en teoria, fies estereoscòpicas (de les que té uns 1.000 vidres), cisar. Els aspectes socioartístics de l'art s'han estudiat dels setanta, al costat d'Isabel de Pedro, s'inicia com es deuen les institucions públiques culturals, i este música… açò que jo sàpia i haja vist. Però sobretot, en moltes ocasions. Les motivacions del col·leccio- a col·leccionista de pintura catalana i espanyola impuls ha permés recòrrer la trajectòria artística de el que cultiva i mima són els amics. nista i els avantatges que aconsegueix és una cosa del moment, ampliant posteriorment a propostes la ciutat de Barcelona durant més de dos dècades, que es vincula estretament a una història personal. més arriscades –mitjans alternatius– acostant-se a amb una activitat considerada un temps al marge Açò últim, característica del seu bon caràcter, és el El que es persegueix d'alguna manera és el desig de l'activitat artística de la Barcelona més experimental, de l'oficialitat artística, i promoguda no sols per insti- que ha fet possible portar la seua col·lecció al ser classificat d'inclassificable, encoratjant una pas- agrupada tota la col·lecció amb el nom de tucions públiques o privades sinó també per galeries Museu de la Universitat d'Alacant, perquè la seua sió possessiva, de participació en un joc de riscos Conceptes. Des d'este moment la seua actitud comercials. Així les exposicions li van permetre l'ad- generositat i el concepte tan inequívocament socia- amb les seues pèrdues i guanys, tant des del punt col·leccionista ha travessat per moltes de les carac- quisició d'obres, que amb el temps han esdevingut litzador de posar les seues col·leccions a l'abast del de vista econòmic i social com cultural. Este afany, terístiques fases que véiem –passió, hobby, lucre, peces fonamentals de la col·lecció.
Recommended publications
  • 4 11 22 32 34 41 50 59 64 65 66 Land Use. Notes On
    4 LAND USE. NOTES ON SCULPTURAL GESTURES AND PRACTICE MARIA VIRGINIA JAUA EREMUAK 11 FLOORSPACE PEDRO DE LLANO 22 A CONVERSATION BETWEEN ANA LAURA ALÁEZ AND MAITE GARBAYO MAITE GARBAYO 32 AMAIA MOLINET 34 AFTER '68. ART AND ARTISTIC PRACTICES IN THE BASQUE COUNTRY, 1968–2018 MIRIAM ALZURI, BEGOÑA GONZÁLEZ, MIGUEL ZUGAZA 41 TIME AND URGENCY, LAUGHTER AND SPACE, POTATOES AND CHIPS. A CONVERSATION BETWEEN JOSÉ RAMÓN AMONDARAIN AND NADIA BARKATE NADIA BARKATE 50 ALKOLEA BEACH SANDRA CUESTA, LARRAITZ TORRES, AMAIA URRA 59 WHAT WAS, WHAT IS #5 OIER IRURETAGOIENA 64 HARRIAK 65 YEAR'S ACTIVITIES 66 JONE LOIZAGA eremuak #5 editors Iñaki Imaz, Pello Irazu, Maider López, Leire Vergara coordinator Natalia Barbería texts by María Virginia Jaua / Pedro de Llano / Maite Garbayo, Ana Laura Aláez / Miriam Alzuri, Begoña González, Miguel Zugaza / Nadia Barkate, José Ramón Amondarain / Sandra Cuesta, Larraitz Torres, Amaia Urra / Oier Iruretagoiena copy editor Fernando Quincoces images central pages: Amaia Molinet back cover: Jone Loizaga HARRIAK images [1] [2] [3] David Hornback, [4] [5] [6] Dani Mera, [7] [8] [9] Maia Villot de Diego images in year's activities [1] Lydia Lomas, [2] [3] [4] [5] [6] Dani Mera, [7] Leire Vergara, [8] Miriam Petralanda, [9] [10] Damaris Pan, [11] [12] Leo Burge, [13] Alberto Peral graphic design Maite Zabaleta Nerecán English translations Toni Crabb November 2018 www.eremuak.net © of the texts, their authors © of the images, the artists © of the photographs, their authors All rights reserved ISSN: 2444-6319 legal deposit: SS-1149-2015 Open programme for the production of context in contemporary art. Department of Culture and Language Policy of the Basque Government.
    [Show full text]
  • Catálogo Muestra 25 Años Muestra De Arte Injuve
    Director General Del instituto De la JuventuD Gabriel Alconchel Morales Directora De la División De ProGramas Isabel Vives Duarte Jefa Del Área De iniciativas Anunciación Fariñas Lamas eXPOSICIÓN Agradecimientos Por su colaboración especial con la cesión de las salas de la ORGANIZACIÓN Antigua Fábrica de Tábacos, a la Dirección General de Bellas Área de Iniciativas. División de Programas. INJUVE Artes y Bienes Culturales, del Ministerio de Cultura, SEDES Por el préstamo de obras para la exposición, a las galerías Sala Goya. Círculo de Bellas Artes de Madrid Juana de Aizpuru (págs. 65 y 73), Max Extrella (pág. 19), Antigua Fábrica de Tabacos. Ministerio de Cultura. Madrid Maisterravalbuena (pág. 197), Juan Silió (pág. 179), Espacio Mínimo (pág. 185), y Valle Ortí (pág. 173). COMISARIAS María de Corral y Lorena M. de Corral MONTAJE Intervento CATÁLOGo DISEÑO Y MAQUETACIÓN Afterimago TRADUCCIÓN Babel, S.L. FOTOGRAFÍAS Javier Salinas, págs. 53, 55, 57, 59, 61, 63, 67, 69, 79, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 97, 99, 101,103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 121, 123, 125, 127, 129, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 149, 151, 153, 160, 161, 165, 167, 169, 171 Cynthia González D’Agostino, ‘stills’ extraídos de vídeos, págs. 81, 131, 147, 155, 159, 163 Javier Oronoz, págs. 65 y 73 Daniel Canogar, Aitor Ortiz, Kepa Garraza, Regina de Miguel, Antonio R. Montesinos, Miguel Ángel Tornero, Carlos Irijalba, Marlon de Azambuja, Nuria Fuster, Antonio Montalvo, NIPO: 802-10-039-0 Santiago Giralda, Flavia Mielnik, Damián Ucieda, Bongore, ISBN: 978-84-96028-91-3 Oliver Laxe, Paloma Polo, fotografías de sus propias obras.
    [Show full text]
  • Heres D’Apolo/Apollo’S Women Year of Production: 2010 PREMIERE Presentation Medium: 16:9 Video Duration: 18’ Edition: 5
    CREDITS Directors Festival Fair & Guest Program Emilio Álvarez Alexandra Laudo Sol García Galland Carlos Durán Inés Jover Andréa Goffre Llucià Homs University/ Festivals Program Assistants to Fair & Production Juliane Debeusscher Guest Program Isa Casanellas Ivana Krnjić Ainet Canut Media Lounge Sane van der Rijt Álvaro Bartolomé Press Technical Manager Gustavo Sánchez OFF LOOP Juan Carlos Gismero Sandra Costa Pedro Torres Marta Suriol Assistants to Festival Communication Jose Begega Anna Astals Serés Paolo Goodi Celeste Miranda Administration Ana Ramírez Pau Ferreiro Sara Tur Text editor Technical Manager Joana Hurtado Hunab Moreno Graphic Design / Web designbyreference.com SELECTED # 5 A SOURCE FOR VIDEO ART LOVERS Edited by Screen Projects Committee Head of committee Jean-Conrad Lemaître Anita Beckers Christopher Grimes Manuel de Santaren All rights reserved under international copyright conventions. © of the texts, the authors © of the images, the artists © of this edition, Screen Projects Printed and bound in Spain. selected #5 — CONTENTS Selected #5 – A Source for Video Art Lovers 6 The Artists and their Galleries in LOOP'10 9 Selected #5 – Artists 12 Selected #5 – Gallery Directory 84 Selected artists in LOOP since 2003 88 Acknowledgements 93 SELECTED #5 SELECTED #5 Una font per els amants del videoart A Source for Video Art Lovers La publicació que teniu a les vostres mans recull una selecció de treballs recents de The publication you hold in your hands brings together a selection of recent video videoart. Aquesta guia de referència per als amants de la videocreació, mostra la art works. This reference guide for video art lovers presents the selection made by tria del comitè de selecció de la fira LOOP d’enguany.
    [Show full text]
  • 1 Darío Villalba San Sebastián, 1939 Pintura Antisonora, 1978 Mixed
    1 6 Darío Villalba Concha Prada San Sebastián, 1939 Puebla de Sanabria (Zamora), 1963 Pintura antisonora, 1978 Mixed media on canvas Polvo 10 (“Polvo” series), Artium de Álava Collection 2004 C-Print Limited edition, 3/5 Artium de Álava Collection 2 Ignasi Aballí Barcelona, 1958 7 Concha Prada Paper moneda, 1992 Puebla de Sanabria Paperezko dirua, burdina (Zamora), 1963 eta kristala Arabako Artium Bilduma Polvo 1 (“Polvo” Paper coin, iron and glass series), 2004 Artium of Alava Collection C-Print Limited edition, 3/5 Artium de Álava Collection 3 Antoni Tàpies Barcelona, 1923 8 Concha Prada Grande toile grise Puebla de Sanabria pour Kassel, 1964 (Zamora), 1963 Mixed media on canvas on wood Polvo 6 (“Polvo” series), Artium de Álava Collection 2004 C-Print Limited edition, 3/5 Artium de Álava Collection 4 Joan Fontcuberta Barcelona, 1955 9 Concha Prada Plomo fundido en agua Puebla de Sanabria de mar (“Euskaldunen (Zamora), 1963 Uhartea” series), 2003 Polvo 9 (“Polvo” series), Photograph 2004 Limited edition, 1/3 C-Print Artium de Álava Collection Limited edition, 3/5 Artium de Álava Collection 5 Concha Prada 10 Puebla de Sanabria Concha Prada (Zamora), 1963 Puebla de Sanabria (Zamora), 1963 Polvo 8 (“Polvo” series), 2004 Polvo 2 (“Polvo” series), C-Print 2004 Limited edition, 3/5 C-Print Artium de Álava Collection Limited edition, 3/5 Artium de Álava Collection 11 16 Concha Prada Fernando Sinaga Puebla de Sanabria Zaragoza, 1951 (Zamora), 1963 Alma del mundo Polvo 3 (“Polvo” series), (“Fábrica de clónicos” 2004 series), 1996 C-Print B&W Polaroid
    [Show full text]
  • Ana Laura Aláez
    Publicado en ARTIUM - Biblioteca y Centro de Documentación (https://catalogo.artium.eus) Inicio > Artistas > A > Ana Laura Aláez Ana Laura Aláez Ana Laura Aláez (Bilbao, 1964) es posiblemente una de las artistas del panorama vasco actual de mayor reconocimiento. Galardonada con el Premio Gure Artea 2013 por su trayectoria, Aláez es una artista multidisciplinar que se define fundamentalmente como escultora, pero que ha realizado frecuentes inmersiones en el ámbito de la instalación, el vídeo, la música y la fotografía. Se licenció en Bellas Artes por la Universidad del País Vasco, en la especialidad de Escultura. En el mismo año de su licenciatura ganó el primer premio del Certamen Nacional de Pintura de Sestao. En 1990 se le otorgó la Beca Adquisición del Gobierno Regional de la Diputación de Huesca y la Beca de exposición del Gobierno Vasco. Participó en los talleres de Ángel Bados, Sergio Aguilar y Juan Muñoz en Arteleku. En 1991 consiguió la Beca Banesto de Artes Plásticas. Entre sus primeros trabajos destaca en 1992 la exposición individual realizada en la Fundación Joan Miró de Barcelona titulada Superficie. Después de residir varios años en Nueva York, se traslada a Madrid donde en empieza a colaborar con la Galería Juana de Aizpuru. En 1996 ganó la Beca del Gobierno Vasco de Artes Plásticas. En ese mismo año presentó una instalación en la Sala Montcada de la Caixa en Barcelona. Entre 1991 y 2001, colaboró en la edición española de la revista Vogue, además de publicar editoriales en revistas de tendencias como NEO2 o B-GUIDED. Y en 2001 recibió el Premio Artes Plásticas UNED.
    [Show full text]
  • Esperanza Y El Miedo
    Entre chien et loup es una expresión que tiene múltiples significados. Se utiliza para describir un momento concreto del día, poco antes de que caiga la noche, cuando la luz es tan tenue que no se puede distinguir a un perro de un lobo. Sin embargo, no se trata solo de niveles de luz. También expresa ese límite entre lo familiar, lo agradable y lo desconocido y peligroso (o entre lo doméstico y lo salvaje). Es un umbral incierto entre la esperanza y el miedo. Entre chien et loup es una selección de obras de la Colección Meana Larrucea realizada por Guillermo Paneque. Imagen de cubierta: Raymond Pettibon, No title (P. S. I do not write), 1992 (detalle p. 140) Imagen de camisa: John Baldessari, Prima Facie (Third State): Pitiless / Wishful / Disappointed / Tricky / Quizzical / Unfathomable, 2005 (detalle p. 126) Entre chien et loup / Obras de la Colección Meana Larrucea Edición: Guillermo Paneque / Coordinación: pepe cobo y cía / Documentación: David García Vivancos y Claudia Rodríguez-Ponga / Coordinación editorial: TF. Editores / Textos: Guillermo Paneque, Javier Montes, Gérard Wajcman, Xabier Sáenz de Gorbea / Traducción: Carmen Gallano, Bitez Logos / Diseño: Ena Cardenal de la Nuez / Fotocomposición y fotomecánica: Cromotex / Impresión: TF. Artes Gráficas Depósito Legal: M-14558-2011 ISBN: 978-84-694-3129-0 © de la edición: Iberdrola / Fernando Meana y María Victoria Larrucea © de los textos: sus autores / © de las fotografías: sus autores / © de las obras reproducidas: sus autores; © Cortesía de John Baldessari; Satyr, 1988 © Robert Mapplethorpe Foundation. Used by Permission; © The Estate of Robert Rauschenberg/VAGA, New York/VEGAP, Madrid, 2011; © Txomin Badiola, Alighiero Boetti, Jean-Marc Bustamente, Sophie Calle, Miguel Ángel Campano, Jirí Georg Dokoupil, Tracey Emin, Pepe Espaliú, Georg Herold, Thomas Hirschhorn, Jenny Holzer, Pello Irazu, Joseph Kosuth, Robert Mangold, Vik Muniz, Andrés Nagel, Alberto Peral, Perejaume, Susana Solano, Rosemarie Trockel.
    [Show full text]