Vicars of Christ Church COMPLINE SERVICE AND HYMNAL

Set for unison chant and men’s 3-voice choir

Alan Wheaton, editor Aaron Giles, engraver © 2018, Alan Wheaton and Aaron Giles The Vicars of Christ Church Compline Service and Hymnal as a whole is licensed for free distribution under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ The vast majority of music and texts in this book come from public domain sources, with the exceptions listed below: • O Jesu, mi dulcissime and Magnificat by Mariano Garau are included with permission of the composer. http://www.marianogarau.org/ • Veni Emanuel arrangement by Christoph Dalitz, published under the Creative Commons Attribution 3.0 Germany License, http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/de/ • O Lord You Showed Us (Orison for Lent) text © 1955, World Library Publications, wlpmusic. com All rights reserved. Used with permission. • O Gracious Light, Lord Jesus Christ and Faithful Cross, above all other text © The Church Pension Fund. All rights reserved. Used with permission. Any use of the excepted material above outside of the context of this compilation requires explicit permission of the copyright holder. Every effort has been made to trace the owner or holder of each copyright. If any rights have been inadvertently infringed upon, we ask that the omission be excused and agree to make the necessary corrections in subsequent editions. Please reach out to us at [email protected]. Vicars of Christ Church COMPLINE SERVICE AND HYMNAL

Set for unison chant and men’s 3-voice choir

Alan Wheaton, editor Aaron Giles, engraver

Opening Collect/Te Lucis 100 Cantor intones: O Almighty God, who pourest out on all who desire it the spirit of grace and of supplication: Deliver us, when we draw near to thee, from coldness of heart and wanderings of mind, that with steadfast thoughts and kindled affections we may worship thee in spirit and in truth; through Jesus Christ our Lord.

All respond: Amen.

Procession follows, chanting one of the Te Lucis settings. 101 Te Lucis (Advent) °+ g d g +j k k h+ /j æ j+ k h +j h g f gñ ±œo To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son, °+ j h f+ g h g+ f %d æ+ d g h+ j h +g f gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men. 102 Te Lucis (/Epiphany) ¾+ h h h h+ s f d+ s$ æ h+ h j +g h k j hø ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son, ¾+ h j k +l k h k+ /j‚/ /H/G æ h+ h j g+ d +g h hø Æ hjh Oh ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men. 103 Te Lucis (Lent) °+ g h 4fd +f g h f+ %f æ d+ f h +g d f h gñ ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son, °+ h j h+ g Ng h+ f %f æ+ g h gÞ FD+ f g +h f fñ Æ fgf Mf ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.

Words: , , 6th c.; tr. John Mason Neale (1818–1866) Te Lucis (Easter) 104 ¾+ g g d g+ h j k+ &h æ g+ j h +k g Pj j jø ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son, ¾+ h k l 7j+h k j k+ &h&’ &G&F æ h+ 6hg k Qk+ h +g Ng gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men. Te Lucis (Our Lady) 105 °+ f f f +d f h g+ %f æ h+ j j +j h j j kõ ±œp To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son, °+ k k j+ k h j+ h %f æ+ f d f+ h j +f d fñ Æ fgf Mf ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men. Te Lucis (Pentecost) 106 ¾+ h k h h+ j k h+ &h æ h+ h j +8kj 6hg h g fñ ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son, ¾+ h h g Pjk+j h h g+ /h/j/h æ h+ h g f+ h +h g gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.

Words: Te lucis ante terminum, Latin, 6th c.; tr. John Mason Neale (1818–1866) 107 Te Lucis (Pentecost) ¾+ h k k k+ k l k+ /j æ h+ h h +h j j h gñ ±œo To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son, ¾+ j j h g+ d g h+ &h æ k+ k k k+ h +j h gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.

Words: Te lucis ante terminum, Latin, 6th c.; tr. John Mason Neale (1818–1866) Lesson//Versicles 200 Cantor intones, all respond: ½+ h h h+ h h h+ h h h h+ h +h h h f gñ ±Œ V: The Lord al- might- y grant us a qui- et night and a per- fect end. ½++ g hø ±Œ R: A- men.

Lector intones, all respond: ½+ h h h+ h h h h+ f fñ æ h+ h h h+ h+ h h h h h ±i V: Breth- ren, be so- ber, be vi- gi- lant, be- cause your ad- ver- sa- ry the de- vil, ½+ h h h h+ h h h+ h h h+ h h+ h +h g f hø ±œi as a roar- ing li- on, walk- eth a- bout, seek- ing whom he may de- vour: ½+ h h h+ h h h+ f gñ Œ h+ g f h+ h+ h h h h s𠱌 whom re- sist, stead- fast in the faith. But Thou, O Lord, have mer- cy up- on us. ½+ +h h f gñ ±Œ R: Thanks be to God.

Cantor intones, all respond: ½+ h h h +h h +h g f gñ ±Œ V: Our help is in the name of the Lord. ½+ h h +h +h g f gñ ±Œ R: Who hath made heav- en and earth.

(service continues on following page) Cantor speaks bracketed text, then all join: [We confess,] to God almighty, the Father, the Son, and the Holy Ghost, That we have sinned in thought, word, and deed, through our own grievous fault, Wherefore we pray God to have mercy upon us. Almighty God, have mercy upon us. Forgive us all our sins and deliver us from all evil. Confirm and strengthen us in all goodness, And bring us to life everlasting. Through Jesus Christ, our Lord. Amen.

Cantor speaks: May the Almighty and merciful Lord grant unto us and remission of all our sins, time for amendment of life, and the grace and comfort of the Holy Spirit.

All respond: Amen.

The Opening Versicles are sung, followed by a psalm, and then a . 201 Opening Versicles ¾+ f Ohø æ h+ +mgZ j h 6hg Ohø ±Œ V: O God, make speed to save us. ¾+ f Ohø æ h+ +mgZ j h 6hg Ohø ±Œ R: O Lord, make haste to help us.

All bow: ¾+ h h h h+ h h h+ h h h+ h æ h mgZ+ j +h h 6hg Ohø ±Œ V: Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost:

All rise: ¾+ h h h h h+ h h h æ +h h h mgZ j h+ 6hg Ohø æ h+ +h h mj h gñ ±Œ R: As it was in the be- gin- ning, is now and ev- er shall be, world with- out end. A- men. ¾+ +h mPj h 6hgñ ±Œ ¾+ h h +mPj h 6hg gñ ±Œ V: Praise ye the Lord. R: The Lord’s name be prais- ed.

Opening Versicles 202                          O God, make speed to save us. O Lord, make haste  to help us.               O Lord, make haste to help us.                O Lord, make haste to help us.

All bow:              Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost:

All rise:                    As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, world with - out end. A - men.                   As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, world with - out end, A - men.

                  As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, world with - out end. A - men.

                    Praise ye the Lord. The Lord’s name be prais - - ed.

               The Lord’s name be prais - - ed.

              The Lord’s name be prais - - ed.

Music: Vidi Aquam (Op. 66 No. 2), Oreste Ravanello (1871–1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) 203 Opening Versicles                       O God, make speed to save us. O Lord, make haste to help us.

                O Lord, make haste to help us.                  O Lord, make haste to help us.

All bow:          Glory be to the Father, and to the Son, and to the Ho - - ly Ghost,

All rise:                        As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, world with - out end, A - - men.

                      As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, world with-out end, A - - men.                        As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, world with - out end, A - - men.

                       Praise ye the Lord, The Lord’s name be prais - ed.

                   The Lord’s name be prais - - - ed.

               The Lord’s name be prais - ed.

Music: me (Op. 66 No. 1), Oreste Ravanello (1871–1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Opening Versicles 204

                      O God, make speed to save us. O Lord, make haste to help us.

             O Lord, make haste to help us.

              O Lord, make haste to help us.

All bow:

            Glory be to the Father, and to the Son, and to the Ho - ly Ghost.

All rise:                          As it was in the beginning, is now and ev - er shallbe,worldwith-out end, A - - men.                      As it was in the beginning, is now and ev - er shallbe,worldwith - out end, A - - men.                       As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, worldwith-out end, A - men.

                        Praise ye the Lord. The Lord’s name be prais ------ed.

                  The Lord’s name be prais ------ed.

                 The Lord’s name be prais ------ed.

Music: Reges Tharsis (Op. 18 No. 2), Ciro Grassi (1868–1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) 300 301 ½+ d f h+ h +h h juø +‘ hø œ+ h h h +g +h fuñ ˜ dð Œ

1 Hear me when I call O God of my • righteousness: * thou has set me at liberty when I was in trouble, have mercy upon me and hear • ken unto my prayer. 2 O ye sons of men how long will ye blaspheme mine • honour * and have such pleasure in vanity and seek • after falsehood? 3 Know this also that the Lord hath chosen to himself the man that is • godly; * when I call upon the Lord • he will hear me. 4 Stand in awe and sin • not; * commune with your own heart and in your • chamber and be still. 5 Offer the sacrifice of • righteousness * and put your • trust in the Lord. 6 There be many that • say, * Who will • show us any good? 7 Lord lift thou • up * the light of thy counte • nance upon us. 8 Thou hast put gladness in my • heart; * yea more than when their corn and • wine and oil increase. 9 I will lay me down in peace and take my • rest; * for it is thou Lord only that makest me • dwell in safety. 10 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost; 11 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen. 302 ½+ d f h+ h +h h juø +‘ hø œ+ h h h +g +h fuñ ˜ dð Œ

1 In thee, O Lord, have I put my trūst; † let me never be put to con • fusion, * deliver me • in thy righteousness. 2 Bow down thine • ear to me; * make haste • to deliver me. 3 And be thou my strong rock and house of de • fence * that thou • mayest save me. 4 For thou art my strong rock and my • castle: * be thou also my guide and lead me • for thy Name’s sake. 5 Draw me out of the net that they have laid privily for • me; * for • thou art my strength. 6 Into thy hands I commend my • spirit; * for thou hast redeem-ed me O • Lord thou God of truth. 17 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost; 18 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen. 303 ½+ d f h+ h +h h juø +‘ hø œ+ h h h +g +h fuñ ˜ dð Œ

1 Behold now, praise the • Lord, * all ye • servants of the Lord; 2 Ye that by night stand in the house of the • Lord, * even in the courts of the • house of our God. 3,4 Lift up your hands in the sanctuary and praise the • Lord. The Lord that made heaven and earth give thee blessing • out of Sion. 5 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost; 6 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen. 304 ½+ d f h+ h +h h juø +‘ hø œ+ h h h +g +h fuñ ˜ dð Œ

1 Whoso dwelleth under the defence of the Most • High, * shall abide under the shadow of • the Almighty. 2 I will say unto the Lord, Thou art my hope and my • stronghold; * my God in • him will I trust. 3 For he shall deliver thee from the snare of the • hunter, * and from the • noisome pestilence. 4 He shall defend thee under his wings, and thou shalt be safe under his • feathers; * his faithfulness and truth shall be thy • shield and buckler. 5 Thou shalt not be afraid for any terror by • night, * nor for the arrow that • flieth by day; 6 For the pestilence that walketh in • darkness, * nor for the sickness that destroyeth • in the noon-day. 7 A thousand shall fall beside thee and ten thousand at the right • hand; * but it shall • not come nigh thee. 8 Yea with thine eyes shalt thou be • hold, * and see the reward of • the ungodly. 9 For thou Lord art my • hope; * thou has set thine house of • defence very high. 10 There shall no evil happen unto • thee, * neither shall any plague come • nigh thy dwelling. 11 For he shall give his angels charge over • thee, * to keep • thee in all thy ways. 12 They shall bear thee in their • hands, * that thou hurt not thy • foot against a stone. 13 Thou shalt go upon the lion and • adder: * the young lion and the dragon shalt thou tread • under thy feet. 14 Because he hath set his love upon me, therefore will I de • liver him; * I will set him up because • he hath known my Name. 15 He shall call upon me and I will • hear him; * yea I am with him in trouble; I will deliver him and bring • him to honour. 16 With long life will I satisfy • him, * and show him • my salvation. 17 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost; 18 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen. 400 Orison for Lent 401 ¾+ s h h+ g h k+ j h g +æ h j k l+ +h k j h g ±æu 1. O Lord, you showed us in your fast- ing, How we may gain life ev- er- last- ing; 2. O Lord, we leave be- hind our pleas- ure And in the de- sert seek our treas- ure; 3. O Lord, may for- ty days re- pent- ance Ful- fill in part our right- ful sen- tence; ¾+ g f d+ sdsð œ s f+ g h l k+ j hjh æ h h+ g+ h f h’ GF d s𠱌 Your love we know! Be- ne- di- ca- mus Do- mi- no, be- ne- di- ca- mus Do- mi- no. May our hearts grow! Be- ne- di- ca- mus Do- mi- no, be- ne- di- ca- mus Do- mi- no. May your grace flow! Be- ne- di- ca- mus Do- mi- no, be- ne- di- ca- mus Do- mi- no. Words: O Lord You Showed Us, Michael Gannon (1927–2017); © 1955, World Library Publications; outside use requires permission O Saviour of the world 402 ½+ d f 3ds+ d 4fd h+ 7jh h œ+ h d f+ +h 7jh Qk 7jh j ±Æi 1. O Sav- iour of the world, whose arm Hath kept us safe to- day from harm, 2. Stand, while we sleep, in mer- cy nigh; Lord, heark- en to thy peo- ple’s cry: 3. New strength to wear- y limbs im- part; We pray thee, Lord, in hand and heart, 4. All laud to God the Fa- ther be; All praise, E- ter- nal Son, to thee; ½+ h Qk 6hg 4fd+ Pj d f h+ œ Oh f„ DS+ f fgf d+ +s d d Œ dfd Id ±Œ De- fend and bring us, God of might, Safe through the com- ing of night. Thou do our count- less sins a- way, Thou turn our dark- ness in- to day. That free from sin we may a- rise To pay our morn- ing sa- cri- fice. All glo- ry, as is ev- er meet, To God the Ho- ly Par- a- clete. A- men.

Words: Salvator mundi Domine, of Milan (340–397); tr. George Ratcliffe Woodward (1848–1934) 403 O God, Creation’s secret force Mode IV °+ hjh g j+ Qk 8kj h+ f g Æ +h f 6hg Pj+ +6hg f d f ±Æi 1. O God, Cre- a- tion’s se- cret force, Thy- self un- mov’d, all mo- tion’s source, 2. Grant us, when this short life is past, The glo- rious eve- ning that shall last; 3. O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ, Thine On- ly Son, °+ h f d +g Nh f d+ g Æ h+ j hQk 8kj+ 5gf +h 7jh g Œ ghg Ng ±Œ Who from the morn till eve- ning’s ray, Through all its chang- es guid’st the day. That, by a ho- ly death at- tain’d, E- ter- nal glo- ry may be gain’d. Who, with the Ho- ly Ghost, and Thee, Shall live and reign e- tern- al- ly. A- men.

Words: , Ambrose of Milan (340–397); para. John Mason Neale (1818–1866) 404 O Trinity of blessed light                 1. O Trin - i - ty of bless - - ed light, 2. To thee our morn - ing song of praise, 3. To God the Fa - - ther, heaven - - ly Light,                  1. O Trin - i - ty of bless - - ed light, 2. To thee our morn - - ing song of praise, 3. To God the Fa - - ther, heaven - - ly Light,                  1. O Trin - i - ty of bless - - ed light, 2. To thee our morn - ing song of praise, 3. To God the Fa - - ther, heaven - - ly Light,

5               O U - ni - ty of prince - ly might, to thee our eve - - ning prayer we raise; to Christ re - vealed in earth - ly night,               O U - ni - ty of prince - ly might; to thee our eve - - ning prayer we raise; to Christ re - vealed in earth - ly night,              O U - ni - ty of prince - ly might, to thee our eve - - ning prayer we raise; to Christ re - vealed in earth - ly night, 9              the fier - y sun now goes his way; O grant us with thy saints on high to God the Ho - - - - ly Ghost we raise                    the fier - y sun now goes his way; O grant us with thy saints on high to God the Ho - - - - ly Ghost we raise             the fier - y sun now goes his way; O grant us with thy saints on high to God the Ho - - - - ly Ghost we raise

13                shed thou with - in our hearts thy ray. to praise thee through e - - ter - ni - - - ty. our e - qual and un - - ceas - ing praise.                shed thou with - in our hearts thy ray. to praise thee through e - - ter - - - ni - ty. our e - qual and un - - ceas - - - ing praise.               shed thou with - in our hearts thy ray. to praise thee through e - - ter - ni - - - ty. our e - qual and un - - ceas - ing praise.

17           A - - - men, A - men.

          A - - - - men, A - men.

          A - - men, A - - men.

Words: O lux beata Trinitas, Ambrose of Milan (340–397); tr. John Mason Neale (1818–1866) St. 3, Charles Coffin (1676–1749); tr. John Chandler (1806–1876) Music: O Deus, ego amo te, Nicola A. Montani (1880–1948) 405 O Christ, that art the Light and Day Mode II °+ g g 4fd+ f g h+ f f œ +f f h+ g +d f h g ±Æi 1. O Christ, that art the Light and Day, ’Fore whom the dark- ness flees a- way: 2. All ho- ly Lord, to thee we bend; Thy serv- ants through this night de- fend: 3. All laud to God the Fa- ther be; All praise, e- ter- nal Son, to thee; °+ h j h g+ f h f +f œ g g 4f+d f g h+ +f f Œ fgf Mf ±Œ Thee Ve- ry Light of Light, we own, Who hast thy glor- ious light made known. O grant us calm re- pose in thee, A qui- et night from per- ils free. All glo- ry, as is ev- er meet, To God the ho- ly Par- a- clete. A- men. Words: Christe qui lux es et dies, Wolfgang Meusel (1497–1563); tr. from The Hymner, ed. George Herbert Palmer (1842–1933) 406 O Savior bless us ere we go                    1. O Sav - ior bless us ere we go, Thy word in - 2. Grant us, dear Lord, from e - vil ways, True ab - so -

                  1. O Sav - ior bless us ere we go, Thy word in - 2. Grant us, dear Lord, from e - vil ways, True ab - so -

                  1. O Sav - ior bless us ere we go, Thy word in - 2. Grant us, dear Lord, from e - vil ways, True ab - so -

6                  - to our minds in - - still, And make our luke - warm - lu - tion and re - - lease: And bless us more than

                - to our minds in - - still, And make our luke - warm - lu - tion and re - - lease: And bless us more than

                - to our minds in - - still, And make our luke - warm - lu - tion and re - - lease: And bless us more than 11                    hearts to glow With low - ly love and fer - vent will. in past days With pur - i - ty and in - ward peace.

                   hearts to glow With low - ly love and fer - vent will. in past days With pur - i - ty and in - ward peace.

                     hearts to glow With low - ly love and fer - vent will. Through in past days With pur - i - ty and in - ward peace.

17                      Through life’s long day and death’s dark night, O gen - tle                      Through life’s long day and death’s dark night, O gen - tle

                     life’s long day and death’s dark night, O gen - tle

23                           Je - sus be our light. A - men, A - - - - - men.

                   Je - sus be our light. A - men, A - - - - - men.

                     Je - sus be our Light. A - men, A - - - - - men.

Words: Frederick William Faber (1814–1863) Music: Cœlestis urbs Jerusalem, Delfino Thermignon (1861–1944) 407 O Savior, Lord, to Thee we pray                    1. O Sav - ior, Lord, to Thee we pray, Whose love has kept us 2. Be with us now, in mer - cy nigh, And spare Thy serv - ants 3. All praise to God the Fa - ther be, All praise e - ter - nal                   1. O Sav - ior, Lord, to Thee we pray, Whose love has kept us 2. Be with us now, in mer - cy nigh, And spare Thy serv - ants 3. All praise to God the Fa - ther be, All praise e - ter - nal

                   1. O Sav - ior, Lord, to Thee we pray, Whose love has kept us 2. Be with us now, in mer - cy nigh, And spare Thy serv - ants 3. All praise to God the Fa - ther be, All praise e - ter - nal

7                  safe to - day, Pro - tect us through the com - - ing night, when they cry; Our sins blot out, our prayers re - ceive, Son, to Thee, Whom with the spir - it we a - dore                 safe to - day, Pro - tect us through the com - - ing night, when they cry; Our sins blot out, our prayers re - ceive, Son, to Thee, Whom with the spir - it we a - dore                       safe to - day, Pro - tect us through the com - ing night, when they cry; Our sins blot out, our prayers re - ceive, Son, to Thee, Whom with the spir - it we a - dore

13                        And ev - er save  us by Thy might. Thy light through-out our dark - ness give. A - - - - - men. For ev - er and for ev - er more.                       And ev - er save us by  Thy might. Thy light through - out our dark - ness give. A - - - - - men. For ev - er and for - ev - er more.                    And e - ver save us by Thy might. Thy light through - out our dark - ness give. A - - - - - men. For ev - er and for - ev - er more.

Words: Salva­ ­tor mundi­ Do­mi­ne, Latin, 12th c.; trans. William Copeland (1804–1885) Music: Exsultet orbis, Delfino Thermignon (1861–1944) O gracious light, Lord Jesus Christ 408                1. O gra - cious light, Lord Je - sus Christ, In you the 2. Now sun - set comes, but light shines forth, The lamps are 3. Wor - thy are You of end - less praise, O Son of               1. O gra - cious light, Lord Je - sus Christ, In you the 2. Now sun - set comes, but light shines forth, The lamps are 3. Wor - thy are You of end - less praise, O Son of                1. O gra - cious light, Lord Je - sus Christ, In you the 2. Now sun - set comes, but light shines forth, The lamps are 3. Wor - thy are You of end - less praise, O Son of

6                Fa - ther’s glo - ry shone. Im - mor - tal, ho - ly, blest is lit to pierce the night. Praise Fa - ther, Son, and Spir - it: God, life - giv - ing Lord; Where - fore You are through all the               Fa - ther’s glo - ry shone. Im - mor - tal, ho - ly, blest is lit to pierce the night. Praise Fa - ther, Son, and Spir - it: God, life - giv - ing Lord; Where - fore You are through all the                Fa - ther’s glo - ry shone. Im - mor - tal, ho - ly, blest is lit to pierce the night. Praise Fa - ther, Son, and Spir - it: God, life - giv - ing Lord; Where - fore You are through all the

12                He, And blest are you, his ho - ly Son. God who dwells in the e - ter - nal light. A - men. earth And in the high - est heav’n a - dored.               He, And blest are you, his ho - ly Son. God who dwells in the e - ter - nal light. A - men. earth And in the high - est heav’n a - dored.                He, And blest are you, his ho - ly Son. God who dwells in the e - ter - nal light. A - men. earth And in the high - est heav’n a - dored.

Words: Phos hilaron, Greek, 3rd c.; tr. F. Bland Tucker (1895–1984), © Church Pension Fund; outside use requires permission Music: O Gloriosa virginum (Op. 66 No. 26), Oreste Ravanello (1871–1938) 409 O Christ who art the light and day                          1. O Christ who art the light and day, Thou driv - est dark - some night a - way: 2. All ho - ly Lord, we pray to Thee, Keep us this night from dan - ger free; 3. Re - mem - ber us, dear Lord, we pray, While in this mor - tal flesh we stay:                       1. O Christ who art the light and day, Thou driv - est dark - some night a - way: 2. All ho - ly Lord, we pray to Thee, Keep us this night from dan - ger free; 3. Re - mem - ber us, dear Lord, we pray, While in this mor - tal flesh we stay:                           1. O Christ who art the light and day, Thou driv - est dark - some night a - way: 2. All ho - ly Lord, we pray to Thee, Keep us this night from dan - ger free; 3. Re - mem - ber us, dear Lord, we pray, While in this mor - tal flesh we stay:

9                            We know Thee as the light of light, Il - lu - mi - nat - ing mor - tal sight. Grant us, dear Lord, in Thee to rest, So be our sleep in qui - et blest. ’Tis thou who dost the soul de - fend— be pres - ent with us to the end.                          We know Thee as the light of light, Il - lu - mi - nat - ing mor - tal sight. Grant us, dear Lord, in Thee to rest, So be our sleep in qui - et blest. ’Tis thou who dost the soul de - fend— be pres - ent with us to the end.                       We know Thee as the light of light, Il - lu - mi - nat - ing mor - tal sight. Grant us, dear Lord, in Thee to rest, So be our sleep in qui - et blest. ’Tis thou who dost the soul de - fend— be pres - ent with us to the end.

17                A - - - men, A - men.

         A - - - men, A - men.

          A - - - men, A - men.

Words: Christe qui lux es et dies, Wolfgang Meusel (1497–1563); tr. William Copeland (1804–1885) Music: Jesu corona Virginum, Delfino Thermignon (1861–1944) O God, Creation’s secret force 410                         1. O God, Cre - a - tion’s se - cret force, Thy - self un - moved, all mo - tion’s source, 2. Grant us, when this short life is past, The glo - rious eve - ning that shall last; 3. O Fa - ther, that we ask be done, Through Je - sus Christ, thine on - ly Son:                        1. O God, Cre - a - tion’s se - cret force, Thy - self un - moved, all mo - tion’s source, 2. Grant us, when this short life is past, The glo - rious eve - ning that shall last; 3. O Fa - ther, that we ask be done, Through Je - sus Christ, thine on - ly Son:                         1. O God, Cre - a - tion’s se - cret force, Thy - self un - moved, all mo - tion’s source, 2. Grant us, when this short life is past, The glo - rious eve - ning that shall last; 3. O Fa - ther, that we ask be done, Through Je - sus Christ, thine on - ly Son:

5                        Who from the morn till eve - ning’s ray, Through all its chan - ges guid’st the day. That, by a ho - ly death at - tain’d, E - ter - nal glo - ry may be gain’d. Who, with the ho - ly Ghost and Thee, Shall live and reign e - ter - nal - ly.                       Who from the morn till eve - ning’s ray, Through all its chan - ges guid’st the day. That, by a ho - ly death at - tain’d, E - ter - nal glo - ry may be gain’d. Who, with the ho - ly Ghost and Thee, shall live and reign e - ter - nal - ly.                      Who from the morn till eve - ning’s ray, Through all its chan - ges guid’st the day. That, by a ho - ly death at - tain’d, E - ter - nal glo - ry may be gain’d. Who, with the ho - ly Ghost and Thee, Shall live and reign e - ter - nal - ly.

9       A - - men.

          A - - - - men.

      A - - men.

Words: Rerum­ De­us Ten­ax Vigor­ , Ambrose of Milan (340–397); para. John Mason Neale (1818–1866) Music: En gratulemur (Op. 66 No. 12), Oreste Ravanello (1871–1938) 411 O Blest Creator of the light                     1. O Blest Cre - a - tor of the light, Who mak’st the day with 2. Whose wis - dom join’d in meet ar - ray The morn and eve, and 3. O Fa - ther, that we ask be done, Through Je - sus Christ, thine                     1. O Blest Cre - a - tor of the light, Who mak’st the day with 2. Whose wis - dom join’d in meet ar - ray The morn and eve, and 3. O Fa - ther, that we ask be done, Through Je - sus Christ, thine                       1. O Blest Cre - a - tor of the light, Who mak’st the day with 2. Whose wis - dom join’d in meet ar - ray The morn and eve, and 3. O Fa - ther, that we ask be done, Through Je - sus Christ, thine 7                   ra - diance bright, And o’er the form - ing world didst call The named them Day: Night comes with all its dark - ling fears; Re - on - ly Son; Who, with the ho - ly Ghost and Thee, Shall                      ra - diance bright, And o’er the form - ing world didst call The named them Day: Night comes with all its dark - ling fears; Re - on - ly Son; Who, with the ho - ly Ghost and Thee, Shall                     ra - diance bright, And o’er the form - ing world didst call The named them Day: Night comes with all its dark - ling fears; Re - on - ly Son; Who, with the ho - ly Ghost and Thee, Shall 13                    light from cha - os first of all. -gard Thy peo - ple’s pray’rs and tears. A - - men. live and reign e - - ter - nal - ly.                   light from cha - os first of all. -gard Thy peo - ple’s pray’rs and tears. A - - men. live and reign e - - ter - nal - ly.                    light from cha - os first of all. -gard Thy peo - ple’s pray’rs and tears. A - - men. live and reign e - - ter - nal - ly.

Words: Lucis creator optime; tr. John Mason Neale (1818–1866) Music: Lucis creator optime, Nikolaus Decius (1480–1529) The duteous day now closeth 412                    1. The du - teous day now clos - eth, each flower and tree re - pos - eth, shade 2. Now all the heaven - ly splen - dor breaks forth in star - light ten - der from 3. Though long our mor - tal blind - ness has missed God’s lov - ing - kind - ness and                   1. The du - teous day now clos - eth, each flower and tree re - pos - eth, shade 2. Now all the heaven - ly splen - dor breaks forth in star - light ten - der from 3. Though long our mor - tal blind - ness has missed God’s lov - ing - kind - ness and                      1. The du - teous day now clos - eth, each flower and tree re - pos - eth, shade 2. Now all the heaven - ly splen - dor breaks forth in star - light ten - der from 3. Though long our mor - tal blind - ness has missed God’s lov - ing - kind - ness and 5                     creeps o’er wild and wood: let us, as night is fall - ing, on God our Mak - er myr - iad worlds un - known; and we, this mar - vel see - ing, for - get our self - ish plunged us in - to strife; yet when life’s day is o - ver, shall death’s fair night dis -                    creeps o’er wild and wood: let us, as night is fall -  ing, on God our Mak - er myr - iad worlds un - known; and we, this mar - vel see - ing, for - get our self - ish plunged us in - to strife; yet when life’s day is o - ver, shall death’s fair night dis -                      creeps o’er wild and wood: let us, as night is fall - ing, on God our Mak - er myr - iad worlds un - known; and we, this mar - vel see - ing, for - get our self - ish plunged us in - to strife; yet when life’s day is o - ver, shall death’s fair night dis - 10                    call - ing, give thanks to Him, the Giv - er good. be - ing for joy of beau - ty not our own. A - - - - men. -cov - er the fields of ev - er - last - ing life.                       call - ing, give thanks to Him, the Giv - er good. be - ing for joy of beau - ty not our own. A - - - - men. -cov - er the fields of ev - er - last - ing life.                        call - ing, give thanks to Him, the Giv - er good. be - ing for joy of beau - ty not our own. A - - - - men. - cov - er The fields of ev - er - last - ing life.

Words: Nun ruhen alle Wälder, Paul Gerhardt (1607–1676); para. Robert Seymour Bridges (1844–1930), alt. Music: O Esca viatorum, Heinrich Isaac (c. 1450–1517) 413 Again, as evening’s shadow falls

                        1. A - gain as eve - ning’s shad - ow falls, We gath - er 2. O, God our light, to Thee we bow, With - in all

                       1. A - gain as eve - ning’s shad - ow falls, We gath - er 2. O, God our light, to Thee we bow, With -in all                      1. A - gain, as eve - - - - ning’s shad - ow falls, We gath - er 2. God, our light, to Thee we bow, With - in all 4                    in these hal - lowed walls; And ves - per hymn and ves - - - per shad - - ows stand - est Thou; Give deep - er calm than night can                  in these hal - lowed walls; And ves - per hymn and ves - - - per shad - - ows stand - est Thou; Give deep - er calm than night can                      in these hal - lowed walls; And ves - per hymn and ves - per shad - ows stand - est Thou; Give deep - er calm than night can 7                    pray’r Rise ming - ling on the ho - - ly air. bring, Give sweet - er songs than lips can sing.                      pray’r Rise ming - ling on the ho - ly air. May strug - gling bring, Give sweet - er songs than lips can sing. Life’s tu - mult                   pray’r Rise ming - ling on the ho - - ly air. bring, Give sweet - er songs than lips can sing. 10                           May strug-gling hearts that seek re - lease Here find the rest of God’s own Life’s tu - mult we must meet a - gain, We can - not at the shrine re -                        hearts,may strug-gling hearts that seek re - lease Here find the rest of God’s own we must meet a - gain, must meet a - gain, We can - - not at the shrine re -                       May strug - gling hearts that seek re - lease Here find the rest of God’s own Life’s tu - mult we must meet a - again, We can - not at the shrine re - 14                   peace, May strug - gling hearts that seek re - lease Here find the - main, But in the Spir - - it’s se - cret cell, May hymn and                  peace, May strug - gling hearts that seek re - lease Here find the -main, But in the Spir - - it’s se - cret cell, May hymn and                       peace, May strug - gling hearts that seek re - lease Here find the -main, But in the Spir - - it’s se - - cret cell, May hymn and

17 1.                      rest of God’s own peace; And, strength - ened here by hymn and pray’r, Lay down the pray’r for - ev - er                       rest of God’s own peace; And, strength - ened here by hymn and pray’r, Lay down the pray’r for - ev - er                      rest of God’s own peace; And, strength - ened here by hymn and pray’r, Lay down the pray’r for - ev - er

21 2.                        bur - den and the care. dwell, May hymn and pray’r for - ev - er dwell.

                    bur - - den and the care. dwell, May hymn and pray’r for - ev - er dwell.

                        bur - den and the care. O, dwell, May hymn and pray’r for - ev - er dwell. Words: Samuel Longfellow (1819–1892) Music: My God, my God, O tell me why, Benjamin Cooke (1734–1793) 414 Praise, my soul, the King of Heaven                        1. Praise, my soul, the King of heav - en; To His feet thy 2. An - gels help us to a - dore Him; Ye be - hold Him 3. Laud and hon - or to the Fa - ther; Laud and hon - or                    1. Praise, my soul, the King of heav - en; To His feet thy 2. An - gels help us to a - dore Him; Ye be - hold Him 3. Laud and hon - or to the Fa - ther; Laud and hon - or                        1. Praise, my soul, the King of heav - en; To His feet thy 2. An - gels help us to a - dore Him; Ye be - hold Him 3. Laud and hon - or to the Fa - ther; Laud and hon - or

7                      trib - - ute bring; Ran - somed, healed, re - stored, for - face to face; Sun and moon, bow down be - to the Son; Laud and hon - or to the                trib - ute bring; Ran - somed, healed, re - stored, for - face to face; Sun and moon, bow down be - to the Son; Laud and hon - or to the                   trib - - ute bring; Ran - somed, healed, re - - stored, for - face to face; Sun and moon, bow down be - to the Son; Laud and hon - or to the

12                       - giv - en, Ev - - - er more His prais - es sing: - fore Him, Dwell - - - ers all in time and space. Spir - it; Ev - - - er three and ev - er one!                - giv - en, Ev - - er more His prais - es sing: - fore Him, Dwell - - ers all in time and space. Spir - it; Ev - - er three and ev - er one!                         - giv - en, Ev - - er more His prais - es sing: - fore Him, Dwell - ers all in time and space. Spir - it; Ev - - er three and ev - er one! 17                        Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! Praise the Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! Praise with Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! While un -                      Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! Praise the Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! Praise with Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! While un -                      Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! Praise the Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! Praise with Al - - le - lu - ia, Al - - le - lu - - ia! While un -

22                             ev - - er - last - - ing King! us the God of grace. A - - - - - men. - end - - ing a - - - ges run.                   ev - - er - last - - - ing King! us the God of grace. A - - - - - men. -end - - ing a - - - ges run.                           ev - - er - last - - ing King! us the God of grace. A - - - men. - end - - ing a - - - ges run.

Words: Henry Francis Lyte (1793–1847) Music: Pange lingua, Carlo Carturan (1858–1936) 415 O Trinity of blessed light ¾+ Oh gÞ FD f„ s+ d f O+h 6hg &g æ+ Oh gÞ FD f„ s+ d +f Oh 6hg gñ ±Æu 1. O Trin- i- ty of bless- ed light, O U- ni- ty of prince- ly might, 2. To thee our morn- ing song of praise, to thee our eve- ning prayer we raise; 3. To God the Fa- ther, heaven- ly Light, To Christ re- vealed in earth- ly night,

¾+ Oh k Qk h 5+gf Oh gÞ FD %d+ œ Ng gÞ FD f„ +s d f +Oh 6hg gñ Œ ghg Ng ±Œ the fier- y sun now goes his way; shed thou with- in our hearts thy ray. O grant us with thy saints on high to praise thee through e- tern- i- ty. to God the Ho- ly Ghost we raise our end- less and un- ceas- ing praise. A- men.

Words: O Lux Be­a­ta Trini­­tas, Ambrose of Milan (340–397); tr. John Mason Neale (1818–1866) 416 Faithful cross, above all other                   1. Faith - ful Cross, a - bove all oth - er, One and on - - ly 2. Bend thy boughs, O tree of glo - ry. Thy re - lax - - ing 3. To the Trin - i - ty be glo - ry, Ev - er last - - ing                   1. Faith - ful Cross, a - bove all oth - er, One and on - ly no - 2. Bend thy boughs, O tree of glo - ry. Thy re - lax - ing sin - 3. To the Trin - i - - ty be glo - ry, Ev - er last - ing as                    1. Faith - ful Cross, a - bove all oth - er, One and on - ly no - 2. Bend thy boughs, O tree of glo - ry. Thy re - lax - ing sin - 3. To the Trin - i - - ty be glo - ry, Ev - er - last - ing as

7                   no - - ble tree. None in fo - liage, none in blos - som, sin - ews bend; For a - while the an - - cient rig - or as is meet; E - qual to the Fa - - ther, e - qual                     - - - ble tree. None in fo - liage, none in blos - som, - - ews bend; For a - while the an - cient rig - or is meet; E - qual to the Fa - ther, e - qual                    - - ble tree. None in fo - liage, none in blos - som, - - ews bend; For a - while the an - cient rig - or is meet; E - qual to the Fa - ther, e - qual 13                  None in fruit thy peers may be; Sweet - est Wood and That thy birth be - stow’d, sus - pend; And the king of To the Son and Par - a - clete; Tri - nal u - - ni -                    None in fruit thy peers may be; Sweet - est Wood and That thy birth be - stow’d, sus - pend; And the king of To the Son and Par - - - - a - clete; Tri - nal u - ni -                     None in fruit thy peers may be; Sweet - est Wood and sweet - That thy birth be - stow’d, sus - pend; And the king of heav’n - To the Son and Par - - a - clete; Tri - nal u - - ni - ty

19                 sweet - est I - ron, Sweet - est Weight is hung on thee. heav’n - ly beau - ty On thy bos - om gent - - ly tend. - ty whose prais - es All cre - a - - ted things re - peat.                       sweet - est I - ron, Sweet - est Weight is hung on thee. heav’n - ly beau - ty On thy bos - om gent - ly tend. - ty whose prais - es All cre - a - - ted things re - peat.                    - est  I - ron, Sweet - est Weight is hung on thee. - ly beau - ty On thy bos - om gent - ly tend. whose prais - es All cre - a - ted things re - peat.

25        A - - - men.

       A - - - men.          A - men.

Words: Crux fidelis inter omnes, Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. John Mason Neale (1818–1866). St. 2 © Church Pension Fund; outside use requires permission Music: Pange lingua, Giulio Bentivoglio (1864–1939) 417 In prayer together let us fall                    1. In pray’r to - geth - er let us fall, And cry for mer - cy, 2. Thy grace have we of - fend - ed sore By sins, O God which 3. Grant, O Thou Bless - ed Trin - i - ty, Grant, O Es - sen - tial                        1. In pray’r to - geth - er let us fall, And cry for mer  - cy, 2. Thy grace have we of - fend - - ed sore By sins, O God which 3. Grant, O Thou Bless - ed Trin - - i - ty, Grant, O Es - sen - - tial                        1. In pray’r to - geth - er let us fall, And cry for mer - cy, 2. Thy grace have we of - fend - ed sore By sins, O God which 3. Grant, O Thou Bless - ed Trin - i - ty, Grant, O Es - sen - - tial 7                one and all, And weep be - fore the Ju - - dge’s feet, we de - plore; But pour up - on us from on high, U - - ni - ty, That this our fast of for - - ty days                    one and all, And weep be - fore the Ju - dge’s feet, we de - plore; But pour up - on us from on high, U - ni - ty, That this our fast of for - ty days                 one and all, And weep be - fore the Ju - - dge’s feet, we de - plore; But pour up - on us from on high, U - ni - - ty, That this our fast of for - - ty days 13                And His a - veng - ing wrath en - treat. O pardon - ing One, thy clem - - en - cy. A - - men. May work our prof - it and thy praise.                    And His a - veng - ing wrath en - treat. O pardon - ing One, thy clem - en - cy. A - - men. May work our prof - it and thy praise.

                And His a - veng - ing wrath en - treat. O pardon - ing One, thy clem - - en - cy. A - - men. May work our prof - it and thy praise.

Words: Precemur omnes cernui; tr. John Mason Neale (1818–1866) Music: Crudelis Herodes (Op. 66 No. 5), Oreste Ravanello (1871–1938) There is no rose of such virtue 418                                There is no rose of such vir - tue as is the rose  that bare  Je - su.

                     There is no rose of such vir - tue as is the rose that bare Je - su.                        There is no rose of such vir - tue as is the rose that bare Je - su.

10                               1. There is  no rose of such vir - - tue as is  the rose that bare Je - su. 2. For in this rose con - tai - ned was hea - ven and earth in lit - tle space, 3. Be that rose we may well see that he is God in per - sons three, 4. The an - gels sin - gen the shep - herds to: ‘Glo - ri - a in ex - cel - sis De - o’.

                           1. There is no rose of such vir - - tue as is the rose that bare Je - su. 2. For in this rose con - tai - ned was hea - ven and earth in lit - tle space. 3. Be that rose we may well see that he is God in per - sons three, 4. The an - gels sin - gen the shep-herds to: ‘Glo - ri - a in ex - cel - sis De - o’.

20                           Al - - le - - lu ------- - ia. Res mi - - ran ------da. Pa - - ri for ------ma. Gau - - de - - a ------mus.

                     Al - - le - - lu ------ia. Res mi - - ran ------da. Pa - - ri for ------ma. Gau - - de - - a ------mus.

Words, Music: Anonymous, 14th c. 500 Little / Lector intones, all respond: (Jeremiah 14:9) ½+ h h h+ h h h+ h f fñ+ œ h h h+ h+ h g f hø ±Æi V: Thou, O Lord, art in the midst of us, and we are call- ed by thy Name: ½+ h h +h h f d Mfñ ±Œ leave us not, O Lord our God. ½+ +h f d Mfñ ±Œ R: Thanks be to God.

Lector speaks: (Matthew 11:28–30) Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.

All respond: Thanks to be God.

Cantor intones, all respond: ½+ h h h+ h h +h h h Oh GFD Nh 5gfñ ±Œ V: Keep me as the ap- ple of an eye. ½+ h h h +h h h +h h h Oh GFD Nh 5gfñ ±Œ R: Hide me un- der the sha- dow of thy wings.

At this time, a Nunc Dimittis setting is sung. Nunc Dimittis 501                       Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we                  ma y watch with Christ, and a - sleep may rest in  peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

                     Lord , now lettest Thou Thy servant de - part in peace, A c - cord -ing to Thy word.                       Pre - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we       LorFdo,r nmowin ele etytesst h Tahvoe us eTehny T sheryv saanlt- dvae - t-ionp,arwt hich Tihnou hpaesta cper,epar-Aedc bef-ore ctohred f-aicneg otfo Tahlly pweoor-dp.le;                    Lord , now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - ing to Thy word. Lord , now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord -ing to Thy word.                        ma y watch with Christ, and a - sleep may rest in peace. [Al - le - lu - ia, Al- le- lu - ia.] Lord, now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.                        Lord , now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.  Lord, now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.                   LGolrodr,y n boew t ole thtees tF aTthhoeur aTnhdy tsoe rtvhaentS doen, -anpdart to theinHo -pleyacGeh,ost; Ac - cord - ing to Thy word.                                       Lord , now lettest ThPorue T-hsye rsveervanuts ,deO - Lpoarrdt, whinle wpaea-ckei,ng, aAncd -guacrodrd -uisng whtioleThsyleew-opridn.g: that a - wake we Fo r mine eyes have seen Thy sal - va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple;                                                  To be a light to ligmhtay- wenatchthwe ith Cghenris-tt,ileasn.d Aan-ds lteoe bpe mthaey glorrye ostf Thyin pepoea-cpel.e [AIls- l-er-alu- -eila. , Al - le - lu - ia.]         To b e a light to light - en the gen - tiles. And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.                            To b e a light to light - en the gen - tiles. And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.  TGol obrey a b leig thot tthoe Falitghhetr a-nedn to the Song, enan-dtiles.to Athned Htoo b-el tyheG ghloosrty; of Thy peo - ple Is - ra - el.      To be a light to light - en the gen - tiles. And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.                                   To b e a light to lighFto-r menine tehyees havgee snee-nti lTehs.y saAln-dva to- tbieo nth, e wglhoircyh o Tf hTohuy hapset opr-epaler-ed Ibsef-orrea t-hee lf.ace of all peo - ple;   To be a light to light -  en the gen - tiles. And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.         To b e a light to light - en the gen - tiles. And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.                    To b e a light to light - en the gen - tiles. And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.                                  Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;   As it was in the beginning, is now and ev -  er shall be, World with - out end, A - men.            As it was in the beginning, is now and ev -  er  shall be, World with - out end, A - men.        As it was in the beginning, is now and ev - - er shall be, World with - out end, A - men.  As it was in the beginning, is now and ev - er  shall be, World with - out end, A - men.    As it was in the beginning, is now and ev - - er shall be, World with - out end, A - men.                        As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - men.   As it was in the beginning, is now and ev -  - er shall be, World with - out end, A - men.         As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - men.                   As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - men.

Music: Omnes de Saba (Op. 18 No. 1), Ciro Grassi (1868-1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) 502 Nunc Dimittis

                          Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we                        ma y watch with Christ, and a - sleep may rest in  peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

                     Lord, now lettest Thou Thy servant de - part  in peace, Ac - cord  - ing to  Thy word.  Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we       LorFdo ,r nmowin ele etytesst h Tahvoe us eTehny T sheryv saanlt- vdae --tipoanr,t whicinh Tpheoacue h, astA pcrep-ar-ceodr dbefo-re tihneg facteo of allThpyeow-oprdle.;                    Lord, now lettest Thou Thy servant de -part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.  Lord , now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord  - ing to  Thy word.   ma y watch with Christ, and a - sleep may rest  in  peace. [Al -le- lu - ia, Al- le - lu -ia.] Lord, now lettest Thou Thy servant de -part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.                              Lord, now lettest Thou Thy servant de --papratrt  in peace, Ac - cord - ing ttoo Thy word.                      LGolrodr,y n boew t ole thtees tF aTthhoeur aTnhdy tsoe rtvhaentS doen, - paanrdt  into tpheeacHeo, - lyAcGh-ostc;ord - ing to Thy word.                                        Lord , now lettest ThPorue T-hsye rsveervanuts d, e O- paLrot rd,in whpeilaece,waA- ckin-g, caonrd g-uaridng usto while sTlheey-wpoinrdg.: that a - wake we Fo r mine eyes have seen Thy sal- va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple;                              And to be the              To be a light to limghaty w-atchenwtihteh gCehnri-st,ilesa.nd a - sleep may peorest - inple peIsace-. [Al --ler-alu-- eial., Al - le - lu - ia.]      glory of Thy           And to be the To be a light to light - en the gen - tiles. peo - ple Is - - ra - el.           glory of Thy                 And to be the     To be a light to light - en the  gen - tiles. And to be the peo - ple Is - - ra - el. To b e a light to light - en the gen - tiles. gl ory of Thy peo - ple Is - - ra - el.   Glory be to the Father and to the Son, and toglothrye oHf oTh- yly Ghost;           To be a light to light - en the gen - tiles. And to be the peo -  ple Is - - ra - el.      glory of Thy              Fo r mine eyes have seen Thy Asanld- vtoa b- eti tohne, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple; To be a light to light - en the gen - tiles. Angdlo troy bofe Tthhey peo - ple Is - - ra - el.  To be a light to light - en the gen - tiles. glory of Thy peo -  ple Is - - ra - el.    And to be the   To be a light to light - en the gen - tiles. peo - ple Is - - ra - el.         glory of Thy        And to be the   To be a light to light - en the gen - tiles. glory of Thy peo - ple Is - - ra - el.                           Glo ry be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost; As it was in the e - - ver shall be, World with - out end, A - - men.  beginning, is now and                As it was in the    beginning, is now and e -  - ver shall be, World with - out end, A - - men.                      As it was in the ev - er shall be, World with - out end, A - - men. bAesg iitn wnains gin, itsh neow and e - - ver shall be, World with - out end, A - - men.   beginning, is now and                  As it was in the ev - er shall be, World with - out end, A - - men.  beginning, is now and              As it was in the                  bAesg iitn wnains gin, itsh neow and ev - er shall be, World with - out end, A - - men.  beginning, is now and ev -  er shall be, World with - out  end, A - - men.   As it was in the   ev - er shall be, World with - out end, A - - men.  beginning, is now and              As it was in the   beginning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - - men.

Music: Magnificat VIII Toni (Op. 66 No. 27), Oreste Ravanello (1871-1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Nunc Dimittis 503                    Pre -serve us, O Lord, w hile wa-king, and guard us while sleep- ing: that a-wake we may watch with Christ,                 an d a - sleep we may rest in peace. [Al - le- lu - ia,  Al - le - lu - ia, A l  - - - le-lu - ia!]

                          Lord, now     ser - vant de - part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.  le ttest Thou Thy                          Pre-serve us, O Lord, while wa-king, and guard us while sleep- ing: that a-wake we may watch with Christ, Lor d, now       Fleotrt emsti nTeh eoyue Ts hyaves eseren -Thy vsaanlt- dvea - ptiaornt,in pwehaicceh, TAhcou- hcaosrtd pr-epinarg-ed bteofore the fTachey of all peo -wpoler;d.                       Lor d, now ser - vant de - part in peace. Ac - cord-ing to Thy    word. lLeottr eds, tn Tohwou Thy ser - vant de - part in peace, Ac - cord - ing to  Thy word.  le ttest Thou Thy                               aLnodrda, n-oswleep we may rest in peace. [Al - le- lu - ia, Al - le - lu - ia, A l -  -  -  le-lu - ia!]  ser - vant de - part in peace. Ac - cord-ing to Thy word.  lettest Thou Thy           Lord, now              Lor d, now ser - vant de - part in peace. Ac - cord - - -  ing to   Thy word.  lett est Thou Thy ser -  vant de - part in peace. Ac - cord-ing to  Thy word.  lettest Thou Thy                 GLolor dry, nboe wto the Fa - ther and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;  lett est Thou Thy ser - vant de - part in peace. Ac - cord - - - ing to Thy word.                             Lord, now              Prsee-rserve- us, OvanLtodrde,-wphairlte iwnap-ekaicneg., aAndc g-uacrodrdus w- hile -sleep--ingi:ntghattoa-wakeThwyewmorady. watch with Christ, Fleotrt emsti nTeh eoyue Ts hyave seen Thy sal - va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple;                                                                To be a light to lighatnd a- - selenepthweegmenay-retisltesi.nAndp teoa cbee. t[hAel -glloe--lruy-oiaf, ThAyl -peloe-p- leluIs- i-a, Al -- ra --el. - le-lu - ia!]                  To be a light to light - en the gen- tiles. And to be the glo - ry of Thy peo -ple Is - - ra - el.             To b e a light to light - en the gen- tiles. And to be the glo - ry of Thy peo -ple Is - - ra - el. TGo lboery a blieg thot tthoeliFgaht-the-r anend ttohethgenSo-n,tileasn. dA tnod ttoh ebeH thoe- lgyloG-hroysto;f Thy peo - ple Is - - ra - el.             To be a light to lig ht - en the gen- tiles. And to be the glo - ry of Thy peo - ple Is -  - ra - el.                   For m ine eyes have seen Thy sal - va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple; To b e a light to light - en the gen- tiles. And to be the glo - ry of Thy peo - ple Is  -  ra - el.  To be a light to lig ht - en the gen - tiles. And to be the glo - ry of Thy peo - ple Is - - ra - el.   To be a light to light - en the gen- tiles. And to be the glo - ry of Thy peo - ple Is - ra - el.                      To b e a light to light - en the gen - tiles. And to be the glo - ry of Thy peo - ple Is - ra - el.                           Glory be to the Fa - ther and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;       As it was in the ev - - er shall be, World with - out end, A - - men.  beginning, is now and                       As it was in the     beg inning, is now and ev -  -  er shall be, World with - ou t  end, A - - men.  As it was in the           Abesg iitn wnains gin, itsh neow and ev - - er shall be, World with - out end  A - - men. beg inning, is now and ev -  -  er shall be, World with - out  end, A - - men.  As it was in the          ev - -  er shall be, World with - out  end A - - men.  beginning, is now and             As it was in the                 bAesg iitn wnains gin, itsh neow and ev - - er shall be, World with - out end, A - men.  beg inning, is now and ev -  -  er shall be, World with - out  end A - - men.  As it was in the  beg inning, is now and ev - - er shall be, World with - out end, A - men.                   As it was in the  beg inning, is now and ev - - er shall be, World with - out end, A - men.

Music: Litaniæ lauretanæ (Op. 17 No. 6), Ciro Grassi (1868-1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) 504 Nunc Dimittis

                          Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we                        ma y watch with Christ, and a - sleep may rest in  peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

                   Lord, now lettest      part   in peace,  Ac-  - cord -  - ing to Thy word.  Th ou Thy servant de-                  Pre - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we Lor d, now lettest    ThFo ur mThinye s eryveas nhta dve -sepeanr Tt hy sal- va - tioinn, wpheiacche T, hou hAasct p-repar--edc obredfor-e the fa-ce inogf atlol pTehoy- pwleo;rd.                         Lor d, now lettest part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.  TLohro du, Tnohwy sleertvteasntt de- part    in peace,  Ac - - cord -  - ing to Thy word.   Th ou Thy servant de-                         Lmoaryd, wnoatwc hletwteitsht Christ, and a - sleep may rest in peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]  Tho u Thy servant de- part    in peace, Ac - cord - ing to   Thy word.                     Lor d, now lettest part   in peace,   Ac - - cord  - - ing to Thy word. TLohro du, Tnohwy sleertvteasntt de- part  in peace, Ac - cord - ing to  Thy word.  Thou Thy servant de-                        Lor d, now lettest    Glo ry be to the Father apnadr tto the Son, anind petaocet,he HoA- cly -Ghost-; cord - - ing to Thy word.  Thou Thy servant de-                                      Lor d, now lettest Pre p-asretrve us, O iLnordp, eacwe,hile wAac- -king, -ancodrdgua-rd us- winhgile tosleeT-hpyinwgo: rdth. at a - wake we ThFo ur mThinye s eryveas nhta dve -seen Thy sal- va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple;                                And to be the              To be a light to lighmt a-y wat-chenwiththeChrisgte,n a-ntdileas.- sleg eloprym oafy Thy respteo in- ppeleace. Is[A-l - le--lura- ia-, elA. l - le - lu - ia.]     To be a light to light - - en the gen - tiles. An d to be the peo - ple Is - - ra - el.             glory of Thy                And to be the     To b e a light to light - - en the gen -tiles. An d to be the peo - ple Is - - ra - el. TGo lboery a blieg thot tthoe lFigahthter- and t-o tehne Stohne, angedn - titloest.he g Hloor-y loyf GThyost;peo - ple Is -  - ra - el.             glory of Thy         To be a light to light -  - en the gen -tiles. An d to be the peo - ple Is  - - ra - el.          glory of Thy              Fo r mine eyes have seen ThyA snadl- tvoa b-et tiohne , w h ich Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple; To be a light to light -e-n the- geenn the- tilgeesn. -tiles. Agnl odr tyo o bfe Tthh ey peo --pplele Is -- - -  r-a ra- - el.            glory of Thy           And to be the   To be a light to light-en the gen - tiles. glory of Th y peo - ple Is - -  - ra - el.                To be a light to light -en the gen - tiles. And to be the T h y peo - ple Is - - - ra - el.  glory of                            As it was in the Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;  begi nning, is now and ev -  -  - er shall be, World with - out  end, A -  - men.        As it was in the    begi nning, is now and ev - - - er shall be, World with - out end, A -  - men.                         As it was in the ev - - - er shall be, World with - out end, A - - men. bAesg iit n wnains gin, itsh neow and ev - - - er shall be, World with - out end, A -  - men.   beginning, is now and                   As it was in the ev -  - - er shall be, World with - out end, A -  - men. beginning, is now and                   As it was in the ev - er shall be,   World with - out   end, A - -  men. bAesg iit n wnains gin, itsh neow and ev -  - - er shall be, World with - out end, A - - men.  beginning, is now and                     As it was in the  begi nning, is now and ev -  er shall be, World with - out end, A - - men.                       As it was in the  begi nning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - - men.

Music: Pange lingua (Op. 66 No. 32), Oreste Ravanello (1871-1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Nunc Dimittis 505

                          Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we                        ma y watch with Christ, and a - sleep may rest in  peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

                 Lord , now lettest Thou Thy servant de-part in peace, Ac - cord - ing to Thy  word.                           Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we       LorFdo ,r nmowin ele etytesst h Tahvoe us eTehny T sheryv saanlt- vdae-ptairotn, whiinch Thpouea hcaes,t prepAarc-e-d cboerfdore- thineg fatcoe Tohf y all peo -wpolred;.                   Lord , now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - ing to Thy word. Lord , now lettest Thou Thy servant de-part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.                         ma y watch with Christ, and a - sleep may rest in  peace. [Al - le - lu - ia, Al - le -lu - ia.]  Lord, now lettest Thou Thy servant de - part in  peace, Ac - cord -ing to  Thy word.                 Lord , now lettest Thou Thy servant de - part  in peace, Ac - cord - ing to  Thy word. Lord , now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.                         LGolrodr,y n boew t ole thtees tF aTthhoeur aTnhdy tsoe rtvhaentS doen,- parntd itno thepHeaoce-,ly GhoAsct; - cord - ing to Thy word.                                           Lord , now lettest ThPorue T-hsye rsveervanuts d, e O- parLtord, inwhilpeeacwea, - kingA,c an- dcogrudard- uins g whtoile sleTeh-ypwinogr:d.that a - wake we Fo r mine eyes have seen Thy sal- va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple;                                            To be a light to lighmt a-yenwatthceh wgitehn C-htriliests,, Aand toa b-es lteheep gmloary of Trheyst peoin - peapcle. [IAsl --le -ralu --ia,el. Al - le - lu - ia.]           To b e a light to light - en the gen - tiles, And to be the glory of Thy pe o - ple Is - ra - el.                    To b e a light to light - en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el. To b e a light to light - en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.   Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;       To b e a light to light - en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo -  ple Is - ra - el.                                        To b e a light to lighFto-re nminteh eyegs ehnav-e tsieleesn, TAhnyd s atol- bvea t-htei ognlo, ryw ohf iTch yThopue ohast- prepaler-edI sbefo-re threa fa-cel. of all peo - ple;  To be a light to light - en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo -  ple Is - ra - el.              To b e a light to light-en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.                       To b e a light to light-en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo - ple Is - ra - el.                         Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;  As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, World with -out end, A - men.          As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, World with -out end, A - men.                   As it was in the beginning, is now and e - ver shall be, World with -out end, A - - men. As it was in the beginning, is now and ev - er shall be, World with -out end, A - men.                  As it was in the beginning, is now and e - ver shall be, World with -out end, A - - men.                                  As it was in the beginning, is now and e - ver shall be, World with - out end, A - men.  As it was in the beginning, is now and e - ver shall  be, World with -out end, A -  - men.              As it was in the beginning, is now and e - ver shall be, World with - out end, A - men.                       As it was in the beginning, is now and e - ver shall be, World with - out end, A - men.

Music: Magnificat VIII Toni (Op. 17 No. 5), Ciro Grassi (1868-1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) 506 Nunc Dimittis                       Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we                  ma y watch with Christ, and a - sleep may rest in  peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

                       Lord, now lettest  part in peace, Ac -cord - ing  to Thy word.   Tho u Thy servant de-                    Pre - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we  Lord , now lettest     ThFoour T mhiyn see ervyeasn th davee- speaernt Thy sal - vian-tion, whipche aTche,ou haAstc pr-epcaorr-ded- binegfore tthoe fTahcey of  all peow- polred;.  Lord, now lettest          Lord, now lettest part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.  Thou Thy servant de- part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.   Tho u Thy servant de-                         Lmorady, nwoawt clhettwesith Christ, and a - sleep may rest in peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]   Thou Thy servant de- part  in peace, Ac - cord - ing to Thy word.             Lord, now lettest part in    peace, Ac - cord - ing to Thy  word.  TLohrodu, Tnohwy sleertvteasntt de- part in peace, Ac - cord - ing to Thy word.   Thou Thy servant de-            Lord , now lettest        Glory be to the Father apnadrt to the Soinn, and topethacee,Ho - lAycGh-oscto;rd - ing to Thy word.   Thou Thy servant de-                                  Lord, now lettest Prep-asretrve us, inO Lord,pweahciele, waA-cki-ngc,oradn-dinguardto us Twhhyile slee- pwinogr:d.that a - wake we ThFoo ur T mhiyn see ervyeasn th davee- seen Thy sal - va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple;                                  And to be the           To be a light to lighmt -ayenwtahtechgwenith -Chris-t, tainleds, a - sleep may respteo in- ppleaIcse. [-Al - le -- lu r-aia-,el. Al - le - lu - ia.]         glory of Thy            And to be the   To be a light to light - en the gen - - tiles, peo - ple Is - - ra - el.             glory of Thy                 And to be the   To b e a light to light - en the gen - tiles, Angdlo troy bofe Tthhey peo - ple Is - - ra - el.   TGo lboery a blieg thot tthoe lFigahthte-re anndth teo thgenSo-n, an-d tiletos, thegHloory- olyf TGhhyost; peo - ple Is - - ra - el.    And to be the     To be a light to light - en the gen - tiles, glory of Thy peo - ple Is - - ra - el.                  To be a light to light F-oern mtihnee egyeens ha-ve see-n Tthilye ss,al -Avnad- ttoio bne, thwehichp Teoho-up lheast pIsrep-ar-read be-fore th-e faceel. of all peo - ple;   To be a light to light - en the gen - tiles, Angdlo troy bofe Tthhey peo - ple Is - - ra - el.      glory of Thy      To be a light to light - en the gen - - tiles, And to be the peo - ple Is - ra - - el.       glory of Thy             To be a light to light - en the gen - - tiles, And to be the peo - ple Is - ra - - el.   glory of Thy                                As it was in the Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;   beginning, is now and ev - er shall be, World with - out  end, A  -  - men.    As it was in the    beginning, is now and ev - er   shall  be, World with - out  end, A  -  - men.   As it was in the         Abesg iitn wnains gin, itsh neow and e - ver shall be, World with - out end, A - men.   beginning, is now and ev - er   shall   be, World with - out  end, A  - - men. As it was in the      beginning, is now and e - ver shall be, World with - out  end, A - men.               As it was in the ev - er shall   be, World with - out  end, A -  - men. bAesg iitn wnains gin, itsh neow and e - ver shall be, World with - out end, A - men.   beginning, is now and         As it was in the     beginning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - - men.           As it was in the     beginning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - - men.

Music: Miserere, Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525–1594); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Nunc Dimittis 507

           Pr e - serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee -  ping: that a - wake we may

             wat ch with C hrist, and a - sleep we may rest in peace.  [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

                   Lor d, now lettest Thou Thy servant de - part  in peace, Ac - cord - ing to Thy word.                      Pre - serve us, O Lord, while wa - king, and gu ard us while slee - ping: that a - wake we may            FLorr dm, innoew e yletst ehsatv Te hseoeun T Thhyy s searvl a-nt vdae- -tipoanr,t which Tihnoup heascte ,prepar-eAdc be-forceo trhde fac-e ofingall tpoeoT-hpylew;ord.                       Lor d, now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - - ing to Thy word. Lor d, now lettest Thou Thy servant de - part in peace,  Ac - cord - ing to Thy word.                          wa tch with Christ, and a - sleep we may rest in peace.   [Al -le - lu  - ia, Al - le - lu -ia.] Lord, now lettest Thou Thy servant de - part in peace, Ac - cord - - ing to Thy word.                          Lor d, now lettest Thou Thy servant de - part in pe ace, Ac - cord - ing to Thy word. Lord, now lettest Thou Thy servant de - part  in peace, Ac - cord - - ing to Thy word.              GLolor dry, nboe wto l ethttee sFta Tthheoru a Tndh yt os etrhveanSto dne, -apnadrt to theinHo - lpyeaGceh,ost; Ac - cord - ing to Thy word.                                   Lor d, now lettest ThoPur eT-hsye srevrevaunst, deO- partLord, whilien wa p-ekaicneg,, anAdcgu-ardcoursd whil-e sleineg -to Tphinyg:wotrhda.t a - wake we may For mine eyes have seen Thy sal - va - tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo - ple;                                                To be a light to lightwa-tchenwith tChherisgt,enan-dtileas-, sleAepndw teo mbea tyher egsltory oinf Thpyeacpee. o - [Al - lepl-elu Is -- ra -ieal,. Al - le - lu - ia.]        To be a light to light  -  en the gen - tiles, And to be the glory of Thy pe o -  - ple Is - ra - el.                To be a light to light - en the gen-tiles, And to be the glory of Thy peo - - ple Is - ra - el. GTolo brey ab eli gtoh t htoe Fliagthhter a-nd etno thethSeon,geannd- tiles,to Athned Htoo b-el ytheG ghlorsyt; of Thy pe o - - ple Is - ra - el.            To be a light to light - en the gen-tiles, And to be the glory of Thy peo - - ple Is - ra - el.                             To be a light to lightFor- mienne eytehs ehaveg seenen- tTilheys, sal A-ndv ato- btieo nth,e glworhyi cohf Thoyu hpaesot p-repar--ed pbleforeI sth-erafa-ceel. of all peo - ple; To be a light to light - en the gen-tiles, And to be the glory of Thy peo - - ple Is - ra - el.          To be a light to light - en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo - - ple Is - ra - el.               To be a light to light - en the gen - tiles, And to be the glory of Thy peo - - ple Is - ra - el.                          Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho - ly Ghost;  As it was in the beginning, is now and ev -  - er  shall be, World with - out  end, A - men.        As it was in the beginning, is now and ev -   - er  shall be, World with - out  end, A -  men.              As it was in the beginning, is now and ev - - er shallbe, World with -out end, A - men. As it was in the beginning, is now and ev -   - er shall be, World with - out end, A -  men.            As it was in the beginning, is now and ev - - er shall be, World with -out end, A -  men.                    As it was in the beginning, is now and ev - - er shallbe, World with -out end, A - men. As it was in the beginning, is now and ev -  - er shall be, World with -out end, A -  men.          As it was in the beginning, is now and ev - - er shall be, World with -out end, A - men.               As it was in the beginning, is now and ev - - er shall be, World with -out end, A - men.

Music: Si quæris miracula (Op. 81 No. 2), Giuseppe Terrabugio (1842–1933); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) 508 Nunc Dimittis                        Pre- serve us, O Lord, while wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake

                             we may watch with Christ, and a - sleep we may rest in peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

                              Lord, now lettest Thou Thy ser-vant de part   in peace, Ac-cord- ing to  Thy   word .  Pre- serveus, O Lord, while wa  - king, and guard  us while slee - ping: that a -wake For mine eyes have seen Thy sal- va - ation, which Thou hast pre - par - ed be-fore the face of all peo - ple;  Lord, now lettest Thou Thy ser-vant de part  in peace, Ac-cord - ing to Thy   word .                       Lord , now lettest Thou Thy ser-vant de - part   in peace, Ac - cord-ing to Thy word.  Lord, now lettest ThouThy ser-vantde part  in peace, Ac-cord - ing to  Thy     word. we may watch with Christ,  and a - sleepw e may rest in peace. [Al -le- lu - ia, Al - le - lu - ia.]                    Lord, now lettest Thou Thy ser-vant de - part   in peace, Ac - cord-ing to Thy word.                              Lord , now lettest Thou Thy ser-vant de - part in peace, Ac - cord - -ing to Thyword.  Lord, now lettest ThouThy ser-vant de - part in peace, Ac - cord-ing to Thy word.  Glo - ry be to the Fa - ther, and to the Son, and tothe Ho -ly Ghost;          Lord, now lettestThou Thy ser-vant de - part  in peace, Ac - cord - - ing to Thy word.                                Pre-serve us, O Lord, while wa - king, andguard   us while slee - ping: that a - wake  LFoorrd, nmowin leeettyeesst ThahvoeusTeehny sTehry-vsaanlt- vdae--aptaiornt , which Thinoupehaacset, pArec--pacror-ded- be-fo-reinthge fatoce of all Tpheyo - wploer;d.                                               we may watch with Christ,  aAnndd ato- bslee tehpewe may rest in peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]  To be a light to light - en the gen  - - tiles, gl ory of Thy peo - ple Is -  -   - - ra - el.               To be a light to light - en the gen - -  tiles, And to be the peo -ple Is - - - - ra - el.             glory of Thy                        And to be the        ToG bloe a- lriyghbt etotoligthet F-a e-nthtehre, agnedn to -the Son- , antidlest,oAtnghld eo rtHyo obfe- TtlyheyGpheos-tp; le Is - - - - ra - el. To be a light to lig ht - en the gen -  - tiles , gl ory of Thy peo - ple Is - -  - - ra - el.        And to be the        To be a light to light - en the gen -  - tiles, peo-ple Is - - - - ra - el.              glory of Thy              For mineeyes haveseen Thy sal - v a A- antdio tno, bweh tihceh Thou hast pre - par -ed be-fore the face of all peo - ple;  To be a light to light - en the gen - -  tiles, And to be the peo -ple Is - - -  ra- el.  To be a light to lig ht - en the gen - - tiles , gl ory of Thy peo -ple Is- - - - ra - el.   glory of Thy        To be a light to light - en the gen - - tiles, And to be the peo-ple Is - - - ra - el.            glory of Thy                To be a light to light - en the gen - - tiles, And to be the peo-ple Is - - - ra - el.  glory of Thy                           Glo- ry be to the Fa - ther, and to  the Son, and to the Ho - ly Ghost;    As it was in the   beginning, is now and ev - er shall  be, World with - out end, A -  - - men.              As it was in the     beginning, is now and ev - er shall  be, World with - out  end, A -  - - men .  As it was in the                    bAesg iitn wnains gin, itshe now and ev -er shall  be, World with - out  end, A - - men. beginning, is now and ev - er shall  be, World with - out  end, A - - - men .  As it was in the                 now and ev - er shall   be, World with - out end, A - - men.  beginning, is                As it was in the           As it was in the now and ev - er shall  be, World with - ou t end,  A  -  - men.  beginning, is now and ev - er shall  be, World with - out  end, A - - men. beginning, is                 As it was in the     beginning, is now and ev - er shall  be, World with - out  end, A - - men.                  As it was in the    beginning, is now and ev - er shall be, World with - out end, A - - men.

Music: Confitemini Domino (Op. 66 No. 10), Oreste Ravanello (1871-1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Nunc Dimittis 509 °+ a d f f+ Ng f d+ fñ æ d 5gf6hg+ f d 5g5d+ fñ +œ d f g g d ±z Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may °+ f d 2saç+ æ a d f+ Ng f d+ f fñ Œ a+ d +Ng h æ f h gÞ FD fñ ±Œ watch with Christ, and a- sleep we may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!] °+ d f h+ h +h h juø +‘ hø œ+ h h h +g duð ˜ fñ Œ 1 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in • peace, * accord • ing to Thy word. 2 For mine eyes have seen Thy sal • vation, * which Thou hast prepar-ed before the face of • all people; 3 To be a light to lighten the • Gentiles, * and to be the glory of Thy peo • ple Israel. 4 Glory be to the Father and to the • Son * and to • the Holy Ghost; 5 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world with • out end. Amen.

Nunc Dimittis 510 ¾+ g Pk k k 8+kj Pj h gñ+ æ g Qk l+ 8k8h k jø+ +œ g j l k h ±p Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may ¾+ k k Qkõ + æ h h h+ 5gf Oh 5gf+ dð Œ g h+ +k j æ h f Oh gñ ±Œ watch with Christ, and a- sleep may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!] ¾+ g h k+ k +k k luõ + ™ k ™y ujø kõ œ+ k k k +h kõu ‰ jø Œ 1 Lord, now lettest Thou Thy • servant depart in peace, * accord • ing to Thˇy word. 2 For mine eyes have seen • Thy salvation, * which Thou hast prepar-ed before the face of • all people; 3 To be a light to • lighten the Gentiles, * and to be the glory of Thy peo • ple Israel.ˇ 4 Glory be to the • Father and to the Son * and to • the Holˇy Ghost; 5 As it was in the beginning,ˇ † is now and • ever shall be, * world with • out end. Amen.ˇ 511 Nunc Dimittis

                 Pr e - serve us, O Lord, w hile wa - king, and guard us while slee - ping: that a - wake we

                  may watch with Christ, and a - sleep may rest in  peace. [Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.]

Moderato                          Lord, de - part in peace, de - part in peace.

                            Lord , now let-test Thou Thy ser-vant ac - cord - ing to Thy word.

                           Lord , de - part in peace ac - cord - ing to Thy word.

                       have seen Thy sal - va - tion, be - fore the                       mine eyes have seen Thy sal - va-ation, Which Thou hast pre - par - ed

                     For mine eyes be - fore the

                           face of all peo-ple; To be a light to light - en the gen - tiles: and to be the

                     To be a light to light - en the gen - tiles: and to be the

                            face of all peo-ple; To be a light to light - en the gen - tiles: and to be the Allegro                         glo - - - ry of Thy peo - ple Is - ra - el. Glo - ry be to the Fa - ther,

                           glo - - - ry of Thy peo - ple Is - ra - el. Glo - ry be to the Fa - ther,                        glo - - - ry of Thy peo - ple Is - ra - el. Glo - ry be to the Fa - ther,

                           and to the Son: and to the Ho - ly Ghost; As it was in the be - gin - ning, is

                          and to the Son: and to the Ho - ly Ghost; As it was in the be - gin - ning, is

                       and to the Son: and to the Ho - ly Ghost; As it was in the be -

                        now, and ev - er shall be, and ev - er shall be: world with - out end, world

                         now, and ev - er shall be, and ev - er shall be: world with - out end, world                           -gin -ning, is now, and ev - er shall be: world with - out end, world

                         with-out end, A ------men, A - - - - men.

                     with - out end. A ------men, A - - - - men.

                      with - out end. A ------ men, A - - - - men.

Music: Charles Wood (1866–1926) 512 Nunc Dimittis ½+ f s f Pj+ h Oh f+ dð æ d f+ s f h’ GF+ dð +œ s f h j h ±u Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may ½+ g h Nhø+ æ d f f+ s f 6hg+ f dfdð Œ s+ f +6¢h j æ h Oh f d𠱌 watch with Christ, and a- sleep we may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!] ½+ s f h+ h +h h juø +‘ hø œ+ h h h +ju h g h ‘ Nhø ±Œ 1 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in • peace, * ac • cording to Thy word. 2 For mine eyes have seen Thy sal • vation, * which Thou hast prepar-ed before the • face of all people; 3 To be a light to lighten the • Gentiles, * and to be the glory of Thy • people Israel. 4 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost; 5 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * — • world without end. Amen.

513 Nunc Dimittis ½+ d h g d Oh+ 4fd 4fd sð +æ d Oh j 6h6f+ h gñ œ d+ g j h f h ±i Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may watch ½+ h Ohø æ f+ h 5g5d g h+ f fgf dð Œ+ s f h 5g5d æ Oh+ 4f+d 4fd s æ If6hGFOh f fgf d𠱌 with Christ, and a- sleep we may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!] ½+ d f h+ h +h h juø +‘ hø œ+ h h h +g h fuñ ˜ d𠱌 1 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in • peace, * ac • cording to Thy word. 2 For mine eyes have seen Thy sal • vation, * which Thou hast prepar-ed before the face • of all people; 3 To be a light to lighten the • Gentiles, * and to be the glory of Thy • people Israel. 4 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost; 5 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen. Creed/Lord’s Prayer/Respond 600 Cantor intones bracketed text, then all join: [I believe in God,] The Father Almighty, ° h ± Maker of heaven and earth, And in Jesus Christ, his only Son, our Lord, Who was conceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, Suffered under Pontius Pilate, Was crucified, dead, and buried. He descended into hell. The third day he rose again from the dead. He ascended into heaven, And sitteth on the right hand of God the Father Almighty. From thence he shall come to judge the quick and the dead. I believe in the Holy Ghost, The holy , The Communion of Saints, The forgiveness of sins,  The Resurrection of the bo-dy̌, And the life everlasting.

°¿# A-f¿ men.gñ ±Œ Cantor intones, all respond: ½+ h h +h h h 6hg &h ±Œ+ ½+ f f +f f f 4fd fñ ±Œ V: Lord, have mer- cy up- on us. V: Lord, have mer- cy up- on us. R: Christ, have mer- cy up- on us.

Cantor intones bracketed text, then all join: [Our Father,] Who art in heaven, ° h ± Hallow-ed be Thy Name. Thy kingdom come, Thy will be done, On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into tempta-tiǒn, But deliver us from evil.

°¿# A-f¿ men.gñ ±Œ Responds appropriate to the season are then sung. 601 Respond (Ordinary Time)

                        In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - rit.

                      In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - rit.                       In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - rit.

                    In - - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - rit.

                       For Thou hast re - deem - ed me, O Lord, Thou God of truth.

               I com - - - mend my spi - - rit.

              I com - - - mend my spi - - rit.

              I com - - mend my spi - - rit.

                            Glo - ry be to the Fa - ther, and to the Son, and to the Ho - ly Ghost.

                    In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spir - - - it.                           In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - - - rit.

                     In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - - - rit.

Music: aeternam, Giovanni Battista Martini (1706–1784); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Respond (Ordinary Time) 602 ¾+ f f Ng 5gf+ g Ohø æ Oh+ g+ 4f4s Ng g fñ ±Œ V: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. ¾+ f f Ng 5gf+ g Ohø æ Oh+ +g 4f4s Ng g fñ ±Œ R: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. ¾+ h h h h+ mPj h gñ æ h+ +6hg g 5gf g Ohø ±Œ : For Thou hast re- deem- ed me, O Lord, Thou God of Truth. V ¾+ Oh +g 4f4s Ng g fñ ±Œ R: I com- mend my spir- it. ¾+ h h h h+ h mPj g+ æ g g g+ ghg æ g 6h+g +f g g hø ±Œ V: Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost. ¾+ f f Ng 5gf+ g Ohø æ Oh+ g+ 4f4s Ng g fñ ±Œ R: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. 603 Respond (Advent, Lent)

                     In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - rit.

                   In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - rit.

                     In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - rit.

                    For Thou hast re - deem - ed me, O Lord, Thou God of truth.

             I com - mend my spi - - - - - rit.

               I com - mend my spi - - - - - rit.

                        Glo - ry be to the Fa - ther, and to the Son, and to the Ho - ly Ghost.

                      In - to Thy hands O Lord, I com - mend my spi - - rit.

                     In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - - rit.

                   In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - rit.

Music: Vere languores nostros, Marco Antonio Ingegneri (c. 1535–1592); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Respond (Advent, Lent) 604 °+ h h h 6+h6f Oh jø æ g+ +h 4fd Nh h gñ ±Œ V: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. °+ h h h 6h6+f Oh jø æ g+ +h 4fd Nh h gñ ±Œ R: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. °+ d Nh h +h Oh h h æ h+ +h f g h jø ±Œ : For Thou hast re- deem- ed me, O Lord, Thou God of Truth. V °+ g +h 4fd Nh h gñ ±Œ R: I com- mend my spir- it. °+ j j j +j j Qk k+ æ k j k+ g æ h +h +f g h jø ±Œ : Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost. V °+ h h h 6h6+f Oh jø æ g+ +h 4fd Nh h gñ ±Œ R: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. 605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter)

                          In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - rit, Al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.

                    In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - rit,

                   In - to Thy hands, I com - mend my spi - - rit.

                   In - to Thy hands O Lord, I com - mend my spi - - rit.

                   Al - le - lu - - - ia, Al - le - lu ------ia.

           Al - le - lu - - - ia, Al - le - lu - - - - ia.              Al - - le - lu - - ia, Al - le - lu - - ia.

                 For Thou hast re - deem - ed me, O Lord, Thou God of truth.

                     Al - le - lu - - ia, Al - le - lu ------ia.

             Al - le - lu - - - ia, Al - le - lu - - - - ia.                Al - - le - lu - - ia, Al - le - lu - - ia.

                       Glo - ry be to the Fa - ther, and to the Son, and to the Ho - ly Ghost.                     In - to Thy hands, O Lord, I com - mend my spi - - rit,

                   In - to Thy hands, I com - mend my spi - - rit.

                   In - to Thy hands O Lord, I com - mend my spi - - rit.                   Al - le - lu - - ia, Al - le - lu ------ia.

           Al - le - lu - - - ia, Al - le - lu - - - - ia.              Al - - le - lu - - ia, Al - le - lu - - ia. Music: Omnes de Saba, Ciro Grassi (1868–1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978) Respond (Christmas, Epiphany, Easter) 606 ¾+ f f g g+ f f æ f+ f f d+ g h œ h 6h+g g f s Ng 5gf f ±Œz V: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia. ¾+ f f g g+ f f æ f+ f f d+ g h œ h 6h+g g f s Ng 5gf f ±Œz R: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia. ¾+ f f f+ g g f+ f æ f f+ +f d g Oh ±Œi V: For Thou hast re- deem- ed me, O Lord, Thou God of Truth. ¾+ h 6hg g+ f s Ng 5gf f ±Œz R: Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia. ¾+ f f f f+ d Oh h æ+ h h h mhjh+ æ h +g h g f f ±Œz V: Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost. ¾+ f f g g+ f f æ f+ f f d+ g h œ h 6h+g g f s Ng 5gf f ±Œ R: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia. 700 Collects Cantor intones, all respond: ½+ h h+ h+ h f gñ ±Œ V: Vouch- safe, O Lord, this night. ½+ h h h+ +h f gñ ±Œ R: To keep us with- out sin. ½+ h h+ +h f gñ ±Œ V: O Lord, hear our pray’r. ½+ h h h +h +h h f gñ ±Œ R: And let our cry come un- to Thee. ½+ +h f gñ ±Œ V: Let us pray.

Cantor intones collects, selecting one from each category: 1. Collect for the season (701–711) 2. Collect appropriate to the times (712–726) 3. Collect for compline (728–731) Collects are pointed as follows: ½+ h h h h+ æ h g f+ hø æ h h+ gñ æ h+ +6hg gñ æ Oh¿ hø ±Œ V: Re- ci- ting tone, then the met- rum, or a flex, Christ our Lord. R: A- men.

An is then sung, followed by a Marian hymn. 701 Collect for the Season of Advent We beseech Thee, Almighty God, to purify our consciences by Thy daily visitation, that when Thy Son Jesus Christ cometh He may find in us a mansion prepared for Himself; through the same Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. Collect for Christmas Week 702 Almighty God, who hast poured upon us the new light of thine in-carnate Word: Grant that the same light, enkindled in our hearts, may shine forth in our lives; through the same Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. Collect for the Season of Epiphany 703 Almighty God, whose Son our Savior Jesus Christ is the light of the world: Grant that Thy people, illumined by Thy Word and Sacraments, may shine with the radiance of Christ’s glory, that He may be known, worshiped, and obeyed to the ends of the earth; through Jesus Christ our Lord, who with Thee and the Holy Spirit liveth and reigneth, one God, now and for-ever. Amen. Collect for the Season of Lent 704 Almighty and everlasting God, who hatest nothing that Thou hast made and dost forgive the sins of all those who are penitent: Create and make in us new and contrite hearts, that we, worthily lamenting our sins and acknowledging our wretchedness, may obtain of Thee, the God of all mercy, perfect remission and forgive-ness; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. Collect for 705 O Lord God, whose blessed Son our Savior gave His back to the smiters and hid not His face from shame: Give us grace to take joyfully the sufferings of the present time, in full assurance of the glory that shall be re-vealed; through the same Jesus Christ thy Son our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. Collect for the Season of Easter (I) 706 O God, who by the glorious resurrection of Thy Son Jesus Christ destroyed death and brought life and immortali-ty to light: Grant that we, who have been raised with Him, may abide in His presence and rejoice in the hope of eternal glo-ry; through the same Jesus Christ our Lord, to whom, with Thee and the Holy Spirit, be dominion and praise forever and ever. Amen. Collect for the Season of Easter (II) 707 Eternal God, who led your ancient people into freedom by a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night: Grant that we who walk in the light of Your presence may rejoice in the liberty of the children of God; through Jesus Christ our Lord. Amen. 708 Collect for the Season of Pentecost (I) O God, who hast taught us to keep all Thy commandments by loving Thee and our neighbor: Grant us the grace of Thy Holy Spirit, that we may be devoted to Thee with our whole heart, and united to one another with pure affec-tion; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. 709 Collect for the Season of Pentecost (II) Grant us, O Lord, we pray Thee, to trust in Thee with all our heart; seeing that, as Thou dost always resist the proud who confide in their own strength, so Thou dost not forsake those who make their boast of Thy mer-cy; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. 710 Collect for the Season of Pentecost (III) Lord, we pray Thee that Thy grace may always precede and follow us, and make us continually to be given to all good works; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. 711 Collect for Mary Father in heaven, by whose grace the virgin mother of Thy incarnate Son was blessed in bearing Him, but still more blessed in keep-ing Thy word: Grant us who honor the exaltation of her lowliness to follow the example of her devotion to Thy will; through the same Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. 712 Collect for the Sick Heavenly Father, giver of life and health: Comfort and relieve Thy sick servants, and give Thy power of healing to those who minister to their needs, that ______, for whom our prayers are offered, may be strengthened in her/his weakness and have confidence in Thy lovingcare ; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. 713 Collect for the Departed Almighty God, we remember this day before Thee Thy faithful servant ______; and we pray that, having opened to her/him the gates of larger life, Thou wilt receive her/him more and more into Thy joyful service, that, with all who have faithfully served Thee in the past, s/he may share in the eternal victory of Jesus Christ our Lord; who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. Collect for the Nation 714 Lord God Almighty, who hast made all the peoples of the earth for Thy glory, to serve Thee in freedom and in peace: Give to the people of our country a zeal for justice and the strength of forbearance, that we may use our liberty in accordance with Thy gracious will; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. Collect for Peace 715 Almighty God, kindle, we beseech Thee, in every heart the true love of peace, and guide with Thy wisdom those who take counsel for the nations of the earth, that in tranquillity Thy dominion may increase till the earth is filled with the knowledge of Thy love; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. Collect for Labor and Industry 716 Almighty God, whose Son Jesus Christ in His earthly life shared our toil and hal-lowed our labor: Be present with Thy people where they work; make those who carry on the industries and commerce of this land responsive to Thy will; and give to us all a pride in what we do, and a just return for our la-bor; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. Collect for Social Justice 717 Almighty God, who hast created us in Thine own image: Grant us grace fearlessly to contend against evil and to make no peace with oppres-sion; and, that we may reverently use our freedom, help us to employ it in the maintenance of justice in our communities and among the nations, to the glory of thy holy Name; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen. Collect for Vocation in Daily Work 718 Almighty God our heavenly Father, who declarest Thy glory and showest forth Thy handiwork in the heavens and in the earth: Deliver us, we beseech Thee, in our various occupations from the service of self alone, that we may do the work which Thou givest us to do in truth and beauty and for the common good; for the sake of Him who came among us as one that serveth, thy Son Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen. 719 Collect for Suffering for Sake of Conscience O God our Father, whose Son forgave his enemies while He was sufferingshame and death: Strengthen those who suffer for the sake of con-science; when they are accused, save them from speak-ing in hate; when they are rejected, save them from bit-terness; when they are imprisoned, save them from despair; and to us Your servants, give grace to respect their witness and to discern the truth, that our society may be cleansed and strength-ened. This we ask for the sake of Jesus Christ, our merciful and right-eous Judge. Amen. 720 Collect for the Poor and Neglected Almighty and most merciful God, we remember before You all poor and neglected persons whom it would be easy for us to forget: the homeless and the destitute, the old and the sick, and all who have none to care for them. Help us to heal those who are broken in body or spirit, and to turn their sorrow into joy. Grant this, Father, for the love of Your Son, who for our sake became poor, Jesus Christ our Lord. Amen. 721 Collect for the Oppressed Look with pity, O heavenly Father, upon the people in this land who live with injustice, terror, disease, and death as their con-stant companions. Have mercy upon us. Help us to eliminate our cruelty to these our neighbors. Strengthen those who spend their lives establishing equal protection of the law and equal opportunities for all. And grant that every one of us may enjoy a fair portion of the riches of this land; through Jesus Christ our Lord. Amen. 722 Collect for Those Who Live Alone Almighty God, whose Son had nowhere to lay his head: Grant that those who live alone may not be lonely in their solitude, but that, following in His steps, they may find fulfillment in loving You and their neigh-bors; through Jesus Christ our Lord. Amen. 723 Collect for the Aged Look with mercy, O God our Father, on all whose increasing years bring them weakness, distress, or isolation. Provide for them homes of dignity and peace; give them understanding helpers, and the willingness to accept help; and, as their strength diminishes, increase their faith and their assurance of Your love. This we ask in the name of Jesus Christ our Lord. Amen. 724 Collect for the Absent O God, whose fatherly care reacheth to the uttermost parts of the earth: We humbly beseech thee graciously to behold and bless those whom we love, now absent from us. Defend them from all dangers of soul and body; and grant that both they and we, drawing nearer to Thee, may be bound together by Thy love in the communion of Thy Holy Spirit, and in the fellowship of Thy saints; through Jesus Christ our Lord. Amen. Collect for Guidance 725 O God, by whom the meek are guided in judgment, and light riseth up in darkness for the godly: Grant us, in all our doubts and uncertainties, the grace to ask what Thou wouldest have us to do, that the Spirit of wisdom may save us from all false choices, and that in Thy light we may see light, and in Thy straight path may not stum-ble; through Jesus Christ our Lord. Amen. Collect for Quiet Confidence 726 O God of peace, who hast taught us that in returning and rest we shall be saved, in quietness and confidence shall be our strength: By the might of Thy Spirit lift us, we pray Thee, to Thy presence, where we may be still and know that Thou art God; through Jesus Christ our Lord. Amen. A Prayer Attributed to St. Francis 727 Lord, make us instruments of your peace. Where there is hatred, let us sow love; where there is injury, pardon; where there is discord, union; where there is doubt, faith; where there is despair, hope; where there is darkness, light; where there is sadness, joy. Grant that we may not so much seek to be consoled as to console; to be understood as to understand; to be loved as to love. For it is in giving that we receive; it is in pardoning that we are pardoned; and it is in dying that we are born to eter-nal life. Amen. Collect for Compline 728 Lighten our darkness, we beseech Thee, O Lord; and by Thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night; for the love of Thy only Son, our Savior Je-sus Christ. Amen. Collect for Compline 729 O God, who art the life of all who live, the light of the faithful, the strength of those who labor, and the repose of the dead: We thank Thee for the timely blessings of the day, and humbly beseech Thy merciful protection all the night. Bring us, we pray Thee, in safety to the morning hours; through Him who died for us and rose again, Thy Son our Savior Je-sus Christ. Amen. Collect for Compline 730 Be present, O merciful God, and protect us through the hours of this night, so that we who are wearied by the changes and chances of this life may rest in thy e-ternal changelessness; through Jesus Christ our Lord. Amen. Collect for Compline 731 Look down, O Lord, from Thy heavenly throne, and illumine this night with Thy ce-lestial brightness; that by night as by day Thy people may glorify Thy holy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen. 800 A note about translations: The translations provided here are typically read by the Lector prior to singing the anthem, and as such are generally limited to a maximum of 2–4 representative verses. 801 Jesu, quadragenariæ

Jesus, who dedicated forty days of fasting, commanded for the salvation of our souls, Hear the sighs of Your Church, hear our penance as we beg You for mercy for our sins. We adore You, Holy Trinity, creator of the world, and come before You with a new song. °+ h h j+ k j j+ h gñ æ j+ g h +f +d h h hø ±Æi 1. Je- su qua- dra- gen- a- ri- æ di- ca- tor ab- sti- nen- ti- æ, 2. A- de- sto nunc Ec- cle- si- æ, a- de- sto pœ- ni- ten- ti- æ, 3. Te re- rum u- ni- ver- si- tas, cle- mens, a- do- ret, Tri- ni- tas, °+ h h j k+ j j h+ gñ æ j g+ h f d+ h +f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ qui ob sa- lu- tem men- ti- um præ- ce- per- as je- ju- ni- um, qua sup- pli- ca- mus cer- nu- i pec- ca- ta nos- tra di- lu- i. et nos no- vi per ve- ni- am no- vum ca- na- mus can- ti- cum. A- men.

Words: Latin, pre-13th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) 802 Jesu, quadragenariæ

Jesus, who dedicated forty days of fasting, commanded for the salvation of our souls, Hear the sighs of Your Church, hear our penance as we beg You for mercy for our sins. We adore You, Holy Trinity, creator of the world, and come before You with a new song.

                1. Je - su, qua - dra - ge - na - ri - æ di - ca - tor ab - sti - nen - ti - æ, 3. Tu re - tro - ac - ta cri - mi - na tu - a re - mit - te gra - ti - a 5. Te re - rum u - ni - ver - si - tas, cle - mens, a - dor - et, Tri - ni - tas,

               qui ob sa - lu - tem men - ti - um præ - ce - pe - ras je - ju - ni - um,     et a fu - tu - ris ad - hi - be cu - sto - di - am mi - tis - si - me, et nos no - vi per ve - ni - am no - vum ca - na - mus can - ti - cum. A - - men.                   2. A - - de - - - sto nunc Ec - cle - - si - æ,  4. Ut, ex - - - pi - - a - - ti an - - nu - is

                    2. A - - de - - - sto - - nunc Ec - cle - - si - - æ, 4. Ut, ex - - - pi - - a - - ti an - - nu - - is

2                a - de - - - - sto pœ - ni - ten - ti - - æ, com - punc - - - - ti - - - o - nis ac - ti - bus,

               a - de - - - - sto pœ - ni - ten - ti - æ, com - punc - - - - ti - - - o - nis ac - ti - bus,

3                        qua sup - pli - ca - mus cer - - - - - nu - i  ten - - da - mus ad pas - cha - - - - - li - a

                        qua sup - pli - ca - mus cer - - -  - - nu i ten - - da - mus ad pas - cha - - - - - li - - a

4           pec - ca - ta no - stra di lu - i.  di - gne co - - len - da gau - di - a.

                   pec - ca - ta no - - stra di - lu - - i. di - gne co - - - len - - da gau - di - - a.

Words: Latin, pre-13th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Anonymous, Trent Codices (c. 1400–1475) 803 Vexilla Regis prodeunt The banners of the King come forth; brightly gleams the mystery of the Cross, on which Life suffered death, and by His death, obtained for us life. Hail, O Cross, our only hope! In this increase grace in the just, and for sinners, blot out their sins. May every spirit praise Thee, O Trinity, Thou fount of salvation; to whom Thou gavest the victory of the Cross, grant also the reward.

                    1. Vex - il - la re - gis pro - de - unt: ful - get cru - cis my - 3. Im - ple - ta sunt quæ con - ci - nit Da - vid fi - - de - - li 5. Be - a - ta cu - jus bra - chi - is pre - ti - um pe - pen - dit 7. Te fons sa - lu - tis Tri - ni - tas, col - lau - det om - nis                    1. Vex - il - la re - gis pro - de - unt: ful - - get cru - cis my - 3. Im - ple - ta sunt quæ con - ci - nit Da - vid fi - de - - li 5. Be - a - ta cu - jus bra - chi - is pre - - ti - um pe - pen - dit 7. Te fons sa - lu - tis Tri - ni - tas, col - lau - - det om - nis                        1. Vex - il - la re - gis pro - de - unt: ful - get cru - cis my - 3. Im - ple - ta sunt quæ con - ci - nit Da - vid fi - - de - - li 5. Be - a - ta cu - jus bra - chi - is pre - ti - um pe - pen - dit 7. Te fons sa - lu - tis Tri - ni - tas, col - lau - det om - nis

7                 -ste - - ri - um: qua vi - ta mor - tem per - tu - - lit, car - - mi - ne, di - cen - do na - - ti - o - ni - bus: re - sæ - - cu - li, sta - te - ra fac - - ta cor - po - - ris spi - - ri - tus: qui - bus cru - cis vic - to - ri - - am                    - ste - ri - um: qua vi - ta mor - tem per - tu - - lit,  car - mi - ne, di - cen - do na - ti - - o - ni - bus: re - sæ - cu - li, sta - te - ra fac - ta cor - po - - ris spi - ri - tus: qui - bus cru - cis vic - to - ri - - am

                -ste - - ri - um: qua vi - ta mor - tem per - tu - - lit, car - mi - ne, di - cen - do na - ti - - o - ni - bus: re - sæ - - cu - li, sta - te - ra fac - ta cor - po - - ris spi - - ri - tus: qui - bus cru - cis vic - to - ri - - am

13                 et mor - te vi - - tam pro - - tu - lit. - gna - vit a li - - gno De - - - us. tu - lit - que præ - - dam tar - - ta - ri. lar - gi - ris, ad - - de præ - - mi - um. A - - men.             et mort - te vi - tam pro - - tu - lit. - gna - vit a li - gno De - - - us. tu - lit - que præ - dam tar - - ta - ri. lar - gi - ris, ad - de præ - - mi - um. A - - men.

              et mor - te vi - tam pro - - tu - lit. -gna - vit a li - gno De - - - us. tu - lit - que præ - dam tar - - ta - ri. lar - gi - ris, ad - de præ - - mi - um. A - - men.                     1. Vex - il - la re - gis pro - de - unt: ful - get cru - cis my - 3. Im - ple - ta sunt quæ con - ci - nit Da - vid fi - - de - - li 5. Be - a - ta cu - jus bra - chi - is pre - ti - um pe - pen - dit 7. Te fons sa - lu - tis Tri - ni - tas, col - lau - det om - nis                    1. Vex - il - la re - gis pro - de - unt: ful - - get cru - cis my - 3. Im - ple - ta sunt quæ con - ci - nit Da - vid fi - de - - li 5. Be - a - ta cu - jus bra - chi - is pre - - ti - um pe - pen - dit 7. Te fons sa - lu - tis Tri - ni - tas, col - lau - - det om - nis                        1. Vex - il - la re - gis pro - de - unt: ful - get cru - cis my - 3. Im - ple - ta sunt quæ con - ci - nit Da - vid fi - - de - - li 5. Be - a - ta cu - jus bra - chi - is pre - ti - um pe - pen - dit 7. Te fons sa - lu - tis Tri - ni - tas, col - lau - det om - nis

7                 -ste - - ri - um: qua vi - ta mor - tem per - tu - - lit, car - - mi - ne, di - cen - do na - - ti - o - ni - bus: re - sæ - - cu - li, sta - te - ra fac - - ta cor - po - - ris spi - - ri - tus: qui - bus cru - cis vic - to - ri - - am                    - ste - ri - um: qua vi - ta mor - tem per - tu - - lit,  car - mi - ne, di - cen - do na - ti - - o - ni - bus: re - sæ - cu - li, sta - te - ra fac - ta cor - po - - ris spi - ri - tus: qui - bus cru - cis vic - to - ri - - am

                -ste - - ri - um: qua vi - ta mor - tem per - tu - - lit, car - mi - ne, di - cen - do na - ti - - o - ni - bus: re - sæ - - cu - li, sta - te - ra fac - ta cor - po - - ris spi - - ri - tus: qui - bus cru - cis vic - to - ri - - am

13                 et mor - te vi - - tam pro - - tu - lit. - gna - vit a li - - gno De - - - us. tu - lit - que præ - - dam tar - - ta - ri. lar - gi - ris, ad - - de præ - - mi - um. A - - men.             et mort - te vi - tam pro - - tu - lit. - gna - vit a li - gno De - - - us. tu - lit - que præ - dam tar - - ta - ri. lar - gi - ris, ad - de præ - - mi - um. A - - men.

              et mor - te vi - tam pro - - tu - lit. -gna - vit a li - gno De - - - us. tu - lit - que præ - dam tar - - ta - ri. lar - gi - ris, ad - de præ - - mi - um. A - - men.

                           2. Quæ vul - ner - a - - ta lan - ce - æ mu - cro - ne di - ro, cri - mi - num 4. Ar - bor de - cor - ra et ful - gi - da, or - na - ta re - gis pur - pur - a, 6. O Crux a - ve spes u - - ni - ca, hoc pas - si - o - nis tem - po - re                             Ut nos la - va - ret sor - di - bus, ma - na - - vit un - da, et san - gui - ne. E - lec - ta di - gno sti - pi - te tam san - - cta mem - bra tan - ge - re. Pi - is ad - au - ge gra - ti - am, re - is - - que de - le cri - mi - na.

Words: Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Vexilla Regis (Op. 66 No. 7), Oreste Ravanello (1871–1938) 804 Precemur omnes cernui

Let us pray in sorrow with one voice; let us kneel before You, our judge, to appease Your wrath. We beg You to release the sins we have committed, and give us those good things we ask of You, here and forevermore. Grant this, O blessed Trinity, O Essential Unity, to reap the fruits of all Your gifts to us. °+ a Mf f+ Ng f Mf+ f fñ æ d+ g f h+ +g 4~g5 d fñ ±Æt 1. Pre- ce- mur om- nes cer- nu- i, cla- me- mus at- que sin- gu- li, 2. La- xa ma- lum quod fe- ci- mus, au- ge bo- num quod po- sci- mus, 3. Præ- sta, be- a- ta Tri- ni- tas, con- ce- de, sim- plex U- ni- tas, °+ d Ng g 5g5+d f f d+ 2saç æ a Mf+ f Ng f+ Mf +f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ plo- re- mus an- te ju- di- cem, flec- ta- mus i- ram vin- di- cem: pla- ce- re quo tan- dem ti- bi pos- si- mus hic et per- pe- tim. ut fruc- tu- o- sa sint tu- is hæc par- ci- ta- tis mu- ne- ra. A- men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Vera Giles (b. 1972) 805 Precemur omnes cernui

Let us pray in sorrow with one voice; let us kneel before You, our judge, to appease Your wrath. We beg You to release the sins we have committed, and give us those good things we ask of You, here and forevermore. Grant this, O blessed Trinity, O Essential Unity, to reap the fruits of all Your gifts to us.

                      1. Pre - ce - mur om - nes cer - nu - i, cla - me - mus at - que sin - - gu - li, 3. Me - men - to quod su - mus tu - i, li - cet ca - du - ci, plas - - ma - tis; 5. Præ - sta, be - a - ta Tri - ni - tas, con - ce - de, sim - plex U - - ni - tas,

                           plo - re - mus an - te ju - di - cem, flec - ta - mus i - ram vin - di - cem: ne des ho - no - rem no - mi - nis tu - i, pre - ca - mur, al - te - ri. ut fruc - tu - o - sa sint tu - is hæc par - ci - ta - tis mu - ne - ra. A - men.                     2. Nos - tris ma - lis of - fen - di - mus tu - am, De - 4. La - xa ma - lum quod fe - ci - mus, au - ge bo -

                  2. Nos - tris ma - - lis of - fen - di - mus tu - - am, De - 4. La - xa ma - - lum quod fe - ci - mus, au - - ge bo - -                   2. Nos - tris ma - - lis of - fen - di - mus tu - - am, De - 4. La - xa ma - lum quod fe - ci - mus, au - ge bo - -

6               - us, cle - men - ti - - am; ef - - fun - de no - bis -num quod po - sci - mus, pla - - ce - re quo tan - -                     - us, cle - men - ti - - am; ef - - fun - de no - bis - num quod po - sci - mus, pla - ce - re quo tan -                - us, cle - men - ti - - am; ef - - fun - de no - bis - num quod po - sci - mus, pla - - ce - re quo tan - -

11                    de - su - per, re - mis - sor, in - dul - gen - ti - am. -dem ti - - bi pos - si - mus hic et per - pe - tim.

                  de - su - per, re - - mis - sor, in - dul - gen - ti - am. - dem ti - - bi pos - si - mus hic et per - pe - tim.

                de - su - per, re - mis - sor, in - dul - gen - ti - am. - dem ti - - bi pos - si - mus hic et per - pe - tim.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Vera Giles (b. 1972) Music: O weigh me, Lord, in equal scale, Samuel Arnold (1740–1802) 806 Audi benigne Conditor

Hear, O loving Creator, our prayers poured forth with our tears, in this sacred forty-day fast. Loving searcher of hearts, Thou knowest the weakness of our strength: grant us who have turned again to Thee, the grace of pardon. Grant, O blessed Trinity and simple Unity, that the rewards of fasting may be profitable to Thy servants.

                            1. Au - di be - ni - gne Con - - di - tor nos - tras pre - ces cum fle - ti - bus,

                           1. Au - di be - ni - gne Con - - di - tor nos - tras pre - ces cum fle - ti - bus,                                                1. Au - di be - ni - gne Con - - di - tor nos - tras pre -ces cum fle - ti - bus, 1. Au - di be - ni - gne Con - - di - tor nos - tras pre - ces cum fle - ti - bus, 9                                              1i.nAuh-odci besa- ni- - gne - Ccroon je - ju - - d-i -ntio-r o nfous --tras -prseas-quceas-cdurma - gflee--ntai -- bruis,- o.                                                 1. Au - dini bheo-c nsia- gne- Ccroon je - ju - - d-i -ntio-r o nfous --tras -prseas-quceas-cdurma - gflee--ntai --ribu-s, o. 9                                             in hoc sa - cro je - ju - - ni - o fu - - sas qua - dra - ge - na - ri - o. in hoc sa - - cro je - ju - - ni - o fu - - sas qua - dra - ge - na - ri - o. 17                                               3.2.MSuclru- t-umtina -qhtuooirc- dseamal --mpeccr-ocojer--j-ucda-i- -vi -u-mmu,nsi,-ino s-edfufipr a-r- - mcea- csoans qut-ua - dsficrai-s-tgeenv--intai--- rribius--: ou.m:                                                              3. MAdul -tteumreq-uiv-erdinemh- ocsispae-cecxr-o j-e --jhuica--- vib-e-munsi,r-eo s-edfumpias-r - csei- -csoans q-u-a -ndifisra- -gtgeraen ---ntai t--iribu- s-: aom.. 17                                          4.          3. MCuoln- t-umce -qduei - denmos - tpreucm - con - - cate- v-i - mrius, cor se-d pupsar pe-r ce coanb - sfiti- t-enn-enti -- tbius-: am; 3. Mul - tum qui - dem pec - - ca - vi - mus, sed par - ce con - fi - ten - ti - bus: 25                                              Cul - pæ ut re - lin - quant pa - bu - lum je - ju - na cor - da cri - mi - num. 3. Madul - ntuom- qumii- d-emnis pec -lau - - ca-- dvei m- mtuus, - ised cpoanr --ferce cmone - de- -fi -latmen l-anti -- gbuuis-: dis.                                                    3. Mul - tumad qunio--dmemi -pec n-is lau-- dceam- vi - mutus, - ised copnar- fer -- mece- cdoen --fi -latmen l-anti- g-ubi u-s: dis. 25                                          ad no - mi - nis lau - dem tu - i con - fer me - de - lam lan - gui - dis. ad no - mi - nis lau - - dem tu - i con - fer me - de - lam lan - gui - dis.

                            ad no - mi - nis lau - dem tu - i con - fer - me - de - lam lan - gui - dis.

                        ad no - mi - nis lau - dem tu - i con - fer me - de - lam lan - gui - dis.                             1. Au - di be - ni - gne Con - - di - tor nos - tras pre - ces cum fle - ti - bus,

                           1. Au - di be - ni - gne Con - - di - tor nos - tras pre - ces cum fle - ti - bus,                            1. Au - di be - ni - gne Con - - di - tor nos - tras pre -ces cum fle - ti - bus,

9                                in hoc sa - - cro je - ju - - ni - o fu - - sas qua - dra - ge - na - ri - o.

                            in hoc sa - cro je - ju - - ni - o fu - - sas qua - dra - ge - na - ri - o.

                         in hoc sa - cro je - ju - - ni - o fu - - sas qua - dra - ge - na - ri - o.

17                           3. Mul - tum qui - dem pec - - ca - vi - mus, sed par - ce con - fi - ten - ti - bus:

                         3. Mul - tum qui - dem pec - - ca - vi - mus, sed par - ce con - fi - ten - ti - bus:                          3. Mul - tum qui - dem pec - - ca - vi - mus, sed par - ce con - fi - ten - ti - bus:

25                              ad no - mi - nis lau - - dem tu - i con - fer me - de - lam lan - gui - dis.                                           2. Scru - atad - tnoor - mial - m- e niscolaru - ddemi - umt,u i-n i - ficron-- femr a- me - dteu -scislam vlai n -- gurii -- duism. :                                            Ad te re - verad -nos-ismi e-xnis - lauhi- d- embe tu re- i - cmonis - -fersi m- eo - d- e n-is lagmra la-n -tgiui -- damis..

                               4. Con - ce - de nos - trum con - te - ri cor - pus per ab - sti - nen - ti - am;                            Cul - pæ ut re - lin - quant pa - bu - lum je - ju - na cor - da cri - mi - num. 33                            5. Præ - sta be - a - ta Tri - - ni - tas, con - ce - de sim - plex U - ni - tas;

                          5. Præ - sta be - a - ta Tri - - ni - tas, con - ce - de sim - plex U - ni - tas;                           5. Præ - sta be - a - ta Tri - - ni - tas, con - ce - de sim - plex U - ni - tas;

41                              ut fruc - tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra.

                            ut fruc - tu - o - sa sint tu - - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra.

                        ut fruc - tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra. 49            A - - - - - men.         A - - - - - men.

          A - - - - - men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Audi benigne Conditor, Delfino Thermignon (1861–1944) 807 Audi benigne Conditor

Hear, O loving Creator, our prayers poured forth with our tears, in this sacred forty-day fast. Loving searcher of hearts, Thou knowest the weakness of our strength: grant us who have turned again to Thee, the grace of pardon. Grant, O blessed Trinity and simple Unity, that the rewards of fasting may be profitable to Thy servants.

                       1. Au - di, be - ni - gne Con - di - tor, Nos - tras pre - ces cum fle - ti - bus,

                    in hoc sa - cro je - ju - ni - o fu - sas qua - dra - ge - na - ri - o.

                                                  3.  2M. uSlcru- - taum- toqrui - alde-mmepec co-r -a - v-i - dmius,- usmed, in - pfiarr -- mcae tcuon- s-cis fivi- te-n -riti- u- mbu:s:                                            a2d. Scrnuo- t-a m- ito-rnis laalu-- mdeem tu - ci,or -codni - -ferum, mine - d-e fi-r -lamma lantu - gsuciis- dviis-. ri -                                                  5. 2P.ræScru- - tsata- tobre - a a-l t-a me Tcorir - dnii --tas, - cuomn , - cien - fi-r -dema simtu--scpislexvi U- -rini--utmas::

9                                                    ut fruc - tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne- ra. A - - men. ad te re - ver - sis ex - hi - be re - mis - si - o - nis gra - - - ti - am.

                                1. -Auum: - dadi, tbee re- - venri - gsnise exC-onhi- d-i -betor, rNe o-s mi-s -trassi - o pre- - nciess grcaum- fleti - -ti -ambu.s,                                                in adhotce resa- -vecrro- sis jeex- ju- -hni -i b-e ore - fumis- s-as - qu-a - d-rasi -- goe -- nnias gr-a -ti ri- - aom. .

17                                                3. Mul - tum qui - dem pec - a - vi- mus, sed par - ce con - fi - ten - ti - bus: 4. Con - ce - de nos - trum con - - te - ri cor - pus per ab - sti - nen - ti - am,                                          ad  no - mi - nis lau - dem tu - i, con- fer me - de - lam lan - gui - dis. 4. Con - ce - de nos - trum con - te - ri cor - pus per ab - sti - nen - ti -

                                                 45. PCroæn - c-e s-tade be - ano-s-ttarum coTnr-i t-e ni-- tas,- ricon - cocre- pu-s dpeer simab --stip-lenxenU- t-i n-i -amta,s:

25                                 ut fruc -tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra. A -  - men.       cul-pæ ut re - lin -quant pa - bu - lum je- ju - na cor-da cri - - mi - num.

                            - am, cul-pæ ut re - lin - quant pa - bu - lum je - ju - na - cor - da cri - mi - num.                                   cul - pæ ut re - lin - quant pa - bu-lum je - ju - - - na cor - da - cri-mi - num.                                       2. Scru - ta - tor al - me cor - - di - um, in - fir - ma tu - scis vi - ri - um:                                2. Scru - ta - tor al - me cor - di - um, in - fir - ma tu scis vi - ri -

                                  2. Scru - ta - tor al - me cor - di - - um, in - fir - ma tu-scis vi - ri - um:

9                                  ad te re - ver - sis ex - hi - be re - mis - si - o - nis gra - - - ti - am.

                         - um: ad te re - ver - sis ex - hi - be re - mis - si - o - nis gra - ti - am.

                               ad te re - ver - sis ex - hi - be re - mis - - - - si - o - nis gra -ti - am.

17                                     4. Con - ce - de nos - trum con - - te - ri cor - pus per ab - sti - nen - ti - am,                              4. Con - ce - de nos - trum con - te - ri cor - pus per ab - sti - nen - ti -                                  4. Con -ce -de   nos-trum con- te  -  - ri  cor - pus per  ab - sti -nen- ti - am, 1. Au - di, be - ni - gne Con - di - tor, Nos - tras pre - ces cum fle - ti - bus, 25                                                   icnul-phæocut sa r-e cr-o lijne-q-uajunt -pnai -- obu - lumfu - sas je- ju q-uana- cdorar-da - cgrei - -na - mrii -- no.um.                                       3.-Mamul, - tumculq-puæi - utdemre p-eclin - quaan-t vip-am-ubs,u - lsuemd je -pjaur - - nace- corco-n da- ficr-i te-n m- iti-- nbums:.                                                   ad cunl -opæ- mutire- ni-s lainu - dqeumant tpua - -i, bu-lcuomn -jefe-r ju - me -- de -- nalam corla-nda - cri-gmuii -- dnisu.m.

                       5. Præ - sta be - a - ta Tri - ni - tas, con - ce - de sim - plex U - ni - tas:

                         ut fruc - tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra. A - - men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Audi benigne Conditor, Guillaume Dufay (c. 1400–1474) 808 Audi benigne Conditor

Hear, O loving Creator, our prayers poured forth with our tears, in this sacred forty-day fast. Loving searcher of hearts, Thou knowest the weakness of our strength: grant us who have turned again to Thee, the grace of pardon. Grant, O blessed Trinity and simple Unity, that the rewards of fasting may be profitable to Thy servants. °+ 4fd f 6hg+ h Ng 5gf+ Mf fñ æ 6h+g Pj j‚ HG f+ +6hg Ng 4fd dð ±Æt 1. Au- di be- ni- gne Con- di- tor nos- tras pre- ces cum fle- ti- bus, 2. Scru- ta- tor al- me cor- di- um, in- fir- ma tu scis vi- ri- um: 3. Præ- sta, be- a- ta Tri- ni- tas, con- ce- de, sim- plex U- ni- tas; °+ d f g 6h+g f 6hg Pj+ jø æ Mf Pj+ g 6hg f+ 5gf +Mf fñ Œ fgf Mfñ ±Œ in hoc sa- cro je- ju- ni- o fu- sas qua- dra- ge- na- ri- o. ad te re- ver- sis ex- hi- be re- mis- si- o- nis gra- ti- am. ut fruc- tu- o- sa sint tu- is je- ju- ni- o- rum mu- ne- ra. A- men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 809 Vexilla Regis prodeunt

The banners of the King come forth; brightly gleams the mystery of the Cross, on which Life suffered death, and by His death, obtained for us life. Hail, O Cross, our only hope! In this Passiontide increase grace in the just, and for sinners, blot out their sins. May every spirit praise Thee, O Trinity, Thou fount of salvation; to whom Thou gavest the victory of the Cross, grant also the reward. ¾+ f mOj j +h’ GF g ghg f+ 3dsð æ g+ g h f„ DS+ +f Mf 2sa Esð ±Ær 1. Vex- il- la Re- gis pro- de- unt: Ful- get Cru- cis my- ster- i- um, 2. O Crux a- ve spes u- ni- ca, Hoc pas- si- o- nis tem- po- re 3. Te, fons sa- lu- tis Tri- ni- tas, Col- lau- det o- mnis spi- ri- tus: ¾+ s s f 2sa+ f fOh g 4+fdð æ f mNhjHG h+ f„ DS f Mf+ +2sa Esð Œ sds Es𠱌 Qua vi- ta mor- tem per- tu- lit, Et mor- te vi- tam pro- tu- lit. Pi- is ad- au- ge gra- ti- am, Re- is- que de- le cri- mi- na. Qui- bus Cru- cis vic- tor- i- am Lar- gi- ris, ad- de præ- mi- um. A- men.

Words: Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Cœli Deus sanctissime 810

Most Holy God of heaven, Thou dost adorn with fiery brilliancy the lightsome regions of the universe, and dost embellish them with becoming splendor. Drive out the darkness from our hearts; wipe away the defilements of our souls; loosen the chains of guilt; overturn the great load of our sins. Grant this, O most loving Father, and Thou, only begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.

                      1. Cœ - li De - us sanc - tis - - si - me, qui lu - ci - das mun - di pla - gas 3. Ut noc - ti - bus, vel lu - - mi - ni di - rem - pti - o - nis ter - mi - num, 5. Præ - sta, Pa - ter pi - is - - si - me, pa - tri - que com - par U - ni - ce,                         can - do - re pin-gis i - gne- o, au - gens de - co - ro lu - - mi - ne:     pri - mor -di - is et men - si - um si - gnum da - res no - tis - - si - mum; cum Spi - ri - tu Pa - ra - cli - to re - gnans per om - ne sæ - - cu - lum. A - men.

                          2. Quar - to di - e qui flam - me - am dum so - lis ac - cen - dis ro - tam, lu - 4. Ex - pel - le noc - tem cor - di - um: ab - ster - ge sor - des men - ti - um: re -                        2. Quar - to di - e qui flam - me - am dum so - lis ac - cen - dis ro - tam, lu - 4. Ex - pel - le noc - tem cor - di - um: ab - ster - ge sor - des men - ti - um: re -                       2. Quar - to - di - e qui flam - me - am dum so - lis ac - cen - dis ro - tam, lu - 4. Ex - pel - le noc - tem cor - di - um: ab - ster - ge sor - des men - ti - um: re -

9                      -næ mi - nis - tras or - di - nem, va - gos - que cur - sus si - de - rum: - sol - ve cul - pæ vin - cu - lum: e - ver - te mo - les cri - mi - num.

                   -næ mi - nis - tris or - di - nem, va - gos - que cur - sus si - de - rum: - sol - ve cul - pæ vin - cu - lum: e - ver - te mo - les cri - mi - num.

                   -næ mi - nis - tras or - di - nem, va - gos - que cur - sus si - de - rum: - sol - ve cul - pæ vin - cu - lum: e - ver - te mo - les cri - mi - num.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Psalm 2, Richard Worgan (1759–1812) 811 Cœli Deus sanctissime

Most Holy God of heaven, Thou dost adorn with fiery brilliancy the lightsome regions of the universe, and dost embellish them with becoming splendor. Drive out the darkness from our hearts; wipe away the defilements of our souls; loosen the chains of guilt; overturn the great load of our sins. Grant this, O most loving Father, and Thou, only begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter. ½+ d d Ng+ g d Nghg+ 4fd dð æ d+ g h j+ +jkj 6hg Pj jø ±Æu 1. Cœ- li De- us sanc- ti- si- me, qui lu- ci- das mun- di pla- gas 2. Ex- pel- le noc- tem cor- di- um: ab- ster- ge sor- des men- ti- um: 3. Præ- sta, Pa- ter pi- i- si- me, pa- tri- que com- par U- ni- ce, ½+ g j k k+ j 6hg 4fd N+ghgñ æ d d+ Ng g d+ Nghg +4fd dð Œ dfd Id𠱌 can- do- re pin- gis i- gne- o, au- gens de- co- ro lu- mi- ne: re- sol- ve cul- pæ vin- cu- lum: e- ver- te mo- les cri- mi- num. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 812 Ad regias Agni dapes

After the passage of the Red Sea, clothed in white robes at the royal banquet of the Lamb, let us sing to Christ our King. The destroying Angel sees with awe the blood upon the door- posts: the sea divided flees, the foe is overwhelmed by the waters. That Thou, O Jesus, mayest be an everlasting Pascal joy to our hearts, deliver us re-born to life, from a dire death of sin. ¾+ f f4 fd s+ d g h+ f dð æ +g h g Pk k+j g g f Ohø ±Æi 1. Ad re- gi- as A- gni da- pes, sto- lis a- mi- cti can- di- dis, 2. Spar- sum cru- or- em pos- ti- bus vas- ta- tor hor- ret An- ge- lus: 3. Ut sis pe- ren- ne men- ti- bus Pas- cha- le Je- su gau- di- um, ¾+ h h g Pk kj 5+gf h h If fdð æ+ 3ds a Mg 5¡h6+ 5gf g 4fd d+ð Œ dfd Id æ s g 4fd d𠱌 post tran- si- tum Ma- ris ru- bri, Chri- sto ca- na -mus Prin- ci- pi: fu- git- que di- vi- sum ma- re: mer- gun- tur ho- stes fluc- ti- bus. a mor- te di- ra cri- mi- num vi- tæ re- na- tos li- be- ra. A- men, Al- le- lu- ia. Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Summæ Parens clementiæ 813

O Father of infinite mercy, Thou who rulest over the vast fabric of the universe, God of one substance, and three in person, graciously accept, O loving Father, our tears with our hymns of praise, that with hearts free from sin we may enjoy Thee more abundantly. °+ Ng d Oj + Qk 7j7g h+ g dð æ d+ 6hg Pj j+ +Oj h g fñ ±Æi 1. Sum- mæ Pa- rens cle- men- ti- æ, mun- di re- gis qui mach- i- nam, 2. Nos- tros pi- us cum can- ti- cis fle- tus be- ni- gne su- sci- pe: 3. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, Pa- tri- que com- par U- ni- ce, °+ h Qk k .Tl+ 8kj k 7jh+ gñ æ g j+ Qk 8kj 5gf+ h +5gf fñ Œ fgf Mfñ ±Œ u- ni- us et sub- stan- ti- æ, tri- nus- que per- son- is De- us: ut cor- de pu- ro sor- di- um te per- fru- a- mur lar- gi- us. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.

Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Jesu decus angelicum 814

O Jesus, glory of the Angels, Thou art a sweet to the ear, wondrous honey to the mouth, heavenly nectar to the heart. Stay with us, O Lord, and illuminate us with Thy light; the darkness of the mind having been dispelled, fill the world with Thy sweetness. O Jesus, flower of the Virgin-Mother, love of our sweetness, to Thee be praise, honor of name, kingdom of blessedness. ½+ d d d+ f d g+ h jø æ +j j k j+ +h g h jø ±Æo 1. Je- su de- cus an- ge- li- cum, in au- re dul- ce can- ti- cum, 2. Ma- ne no- bis- cum Do- mi- ne, et nos il- lu- stra lu- mi- ne; 3. Je- su flos Ma- tris Vir- gi- nis, a- mor no- stræ dul- ce- di- nis, ½+ j j j h+ g Pj 6hg +fñ æ s f+ h h f+ g+ f dð Œ dfd Id𠱌 in o- re mel mi- ri- fi- cum, in cor- de nec- tar cœ- li- cum. pul- sa men- tis ca- li- gi- ne, mun- dum re- ple dul- ce- di- ne. ti- bi laus, ho- nor no- mi- nis, re- gnum be- a- ti- tu- di- nis. A- men. Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 815 Salutis humanæ Sator O Jesus, Author of man’s salvation, the delight of our hearts, the Creator of the world redeemed, and chaste light of those that love Thee. May Thy mercy constrain Thee to repair our loss, and in the contem- plation of Thy countenance, mayest Thou gladden us with blessed light. Thou guide and way to heaven, be Thou the goal of our hearts, our joy in tears, the sweet reward of life.

¾+ f f g+ h h g+ h fñ æ h+ k l k+ +h j g hø ±Æi 1. Sa- lu- tis hu- ma- næ Sa- tor, Je- su, vo- lup- tas cor- di- um, 2. Te co- gat in- dul- gen- ti- a, ut dam- na nos- tra sar- ci- as 3. Tu dux ad as- tra, et se- mi- ta, Sis me- ta nos- tris cor- di- bus, ¾+ h h h g+ f s f+ sð æ f f+ g h h +g +f gñ Œ ghg Ngñ ±Œ or- bis re- demp- ti Con- di- tor, et cas- ta lux am- an- ti- um: tu- i- que vul- tus com- po- tes di- tes be- a- to lu- mi- ne. sis la- cry- ma- rum gau- di- um, sis dul- ce vi- tæ præ- mi- um. A- men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 816 Lucis Creator optime

O august Creator of the light, who didst bring forth the light of day, and didst begin the origin of the world with the creation of new light; Lest the soul burdened with sin be deprived of the gift of life, while it thinks of nothing eternal and fetters itself with sins. Let it knock at the heavenly portal and bear away the prize of life; let us avoid everything harmful, and purge out everything sinful. Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.

                                1. Lu - cis Cre - a - tor op - ti - me lu - cem di - e - rum pro - fer - ens, 3. Ne mens gra - va - ta cri - mi - ne, vi - tæ sit ex - sul mu - ne - re, 5. Præ - sta, Pa - ter pi - is - si - me, pa - tri - que com - par U - ni - ce,                                    pri - mor - di - is lu - cis no - væ, mun - di pa - rans o - ri - gi - nem: dum nil pe - ren - ne co - gi - tat, se - se - que cul - pis il - li - gat. cum Spi - ri - tu Pa - ra - cli - to re - gnans per om - ne sæ - cu - lum. A - men.                         2. Qui ma - - ne junc - tum ves - - pe - ri di - - em 4. Cœ - les - - te pul - - set os - - ti - um: vi - - ta -

                   2. Qui ma - - ne junc - - tum ves - pe - ri di - 4. Cœ - les - - te pul - - set os - ti - um: vi -                     2. Qui ma - - ne junc - tum ves - pe - ri di - - em 4. Cœ - - - les - - te pul - set os - ti - um: vi - - ta -

6                   vo - ca - - - - ri præ - ci - pis: il - - - - la - bi - - - le tol - - - - lat præ - mi - um: vi - - - - te - mus

                   - em vo - - ca - ri præ - ci - pis: il - - - - la - bi - - - ta - le tol - lat præ - mi - um: vi - - - - te - mus

                      vo - - ca - ri præ - - - ci - pis: il - la - bi - - le tol - lat præ - - - mi - um: vi - te - mus

11                      - tur tet - rum cha - os, au - di pre - ces cum fle -  - ti - bus. om - ne no - - xi - um: pur - ge - mus om - ne pes - - si - mum.                       - tur tet - rum cha - os, au - di pre - ces cum fle - - ti - bus. om - ne no - - xi - um: pur - ge - mus om - ne pes - - si - mum.                         - tur tet - rum cha - os, au - di pre - ces cum fle - - ti - bus. om - ne no - xi - um: pur - ge - mus om - ne pes - - si - mum.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Vexilla regis (Op. 81 No. 1), Giuseppe Terrabugio (1842–1933) 817 Salutis humanæ Sator

O Jesus, Author of man's salvation, the delight of our hearts, the Creator of the world redeemed, and chaste light of those that love Thee. May Thy mercy constrain Thee to repair our loss, and in the contem- plation of Thy countenance, mayest Thou gladden us with blessed light. Thou guide and way to heaven, be Thou the goal of our hearts, our joy in tears, the sweet reward of life.

                                1. Sa - lu - tis hu - ma  - næ Sa -  - tor, Je - su vo - lup - tas cor - di - um,                           1. Sa - lu - tis hu - ma - næ Sa - - tor, Je - su vo - lup - tas cor - di - um,                             1. Sa - lu - tis hu - ma - næ Sa - - tor, Je - su vo - lup  - tas cor - di - um, 9                         or - bis re - demp - ti Con - di - tor, et ca - sta lux a - man - ti - um.                           or - bis re - demp - ti Con - di - tor, et ca - sta lux a - man - ti - um.

                         or - bis re - demp - ti Con  - di - tor, et ca - sta lux a - man - ti - um. 17                                           23.. QPeura- ruvmic --pitsuisn - feesr - clneum- mcehna --ti - - ao,s; uvtinc n-ostis- ctara- te fer- - nreas decri - mitra- -nhai?s;                             3. MPeorr--rutemm- pissuin -- febri -- rensum incha- -no - c-enoss,; vianc m- ortis- ctae - tenos- nuats detol -- le tr-a -rehsi?s;                              3.              4. PTeer - rucmo --pigsaitn - feinr -- dunlum- gecnha - - ti - - ao,s; uvtinc d-amtis- cnaa- tenos- - ntraas desar -- citra- - hasis; 26                                        vtiuc - -tori tr-i -quume v-ul -phtuos ncoom- -bipo -- tleis ad dide-x -tetes - rambe P-a -atris- to selu - - mi -- dnees..                          vic - tor tri - um - pho no - bi - li ad dex - te - ram Pa - tris se - - des.

                         vic - tor tri - um - pho no - bi - li ad dex - te - ram Pa - tris se - - des.                                 1. Sa - lu - tis hu - ma  - næ Sa -  - tor, Je - su vo - lup - tas cor - di - um,                           1. Sa - lu - tis hu - ma - næ Sa - - tor, Je - su vo - lup - tas cor - di - um,                             1. Sa - lu - tis hu - ma - næ Sa - - tor, Je - su vo - lup  - tas cor - di - um, 9                         or - bis re - demp - ti Con - di - tor, et ca - sta lux a - man - ti - um.                           or - bis re - demp - ti Con - di - tor, et ca - sta lux a - man - ti - um.

                         or - bis re - demp - ti Con  - di - tor, et ca - sta lux a - man - ti - um. 17                                3. Per - rum - pis in - fer - num cha - - os; vinc - tis ca - te - nas de - tra - his;                          3. Per - rum - pis in - fer - num cha - - os; vinc - tis ca - te - nas de - tra - his;                            3. Per - rum - pis in - fer - num cha - - os; vinc - tis ca - te - nas de - tra - his; 26                          vic - tor tri - um - pho no - bi - li ad dex - te - ram Pa - tris se - - des.                                 2. Qua vic - tus es cle - men - ti - a, ut nos - tra fer - res cri - mi - na? vic - tor tri - um - pho no - bi - li ad dex - te - ram Pa - tris se - - des.                               Mor - tem su - bi - res in - no - cens,  a  mor - te nos ut tol - le - res?  vic - tor tri - um - pho no - bi - li ad dex - te - ram Pa - tris se - - des.

                   4. Te co - gat in - dul - gen - ti - a, ut dam - na nos - tra sar - ci - as

                 tu - i - que vul - tus com - po - tes di - tes be - a - to lu - mi - ne. 34                                5. Tu dux ad a - stra, et se -  mi - ta, sis me - ta nos - tris cor - di - bus,                          5. Tu dux ad a - stra, et se - mi - ta, sis me - ta nos - tris cor - di - bus,                            5. Tu dux ad a - stra, et se - mi - ta, sis me - ta nos  - tris cor - di - bus, 43                            sis la - cry - ma - rum gau- di - um, sis dul - ce vi - tæ præ - mi - um. A - men.

                               sis la - cry - ma - rum gau - di - um, sis dul - ce vi - tæ præ - mi - um. A - - men.

                            sis la - cry - ma - rum gau - di -um, sis dul - ce vi - tæ præ - mi - um. A - men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Salutis humanæ Sator (Op. 66 No. 13), Oreste Ravanello (1871–1938) 818 Summæ Parens clementiæ

O Father of infinite mercy, Thou who rulest over the vast fabric of the universe, God of one substance, and three in person, graciously accept, O loving Father, our tears with our hymns of praise, that with hearts free from sin we may enjoy Thee more abundantly.

                            1. Sum-mæ Par -ens cle -men - ti - æ, mun -di re - gis qui ma - chi-nam, mun - di re - gis qui 3. Præ-sta, Pa - ter pi - is - si - me, Pa - tri-que com-par U - ni - ce, Pa - tri-que com-par                                1. Sum-mæ Par -ens cle - men - ti - æ,mun-di re - gis qui ma - chi-nam, mun - di re - gis qui 3. Præ -sta Pa - ter pi - is - si - me, Pa - tri - que com-par U - ni - ce, Pa - tri-que com-par                                 1. Sum-mæ Par -ens cle - men - ti - æ, mun -di re - gis qui ma - chi-nam, mun - di re - gis qui 3. Præ -sta Pa - ter pi - is - si - me, Pa - tri-que com-par U - ni - ce, Pa - tri-que com-par

8                             ma - chi - nam, u - ni - us et sub - stan - ti - æ, u - ni - us et sub- U - ni - ce, cum Spi - ri - - tu Pa - ra - cli - to, cum Spi - ri - - tu Pa-

                           ma - chi - nam, u - - ni - us et sub - stan - ti - æ, u - ni - us et sub- U - ni - ce, cum Spi - ri - - tu Pa - ra - cli - to, cum Spi - ri - - tu Pa-                               ma - chi - nam, u - ni - us et sub - stan - - - ti - æ, u - ni - us et sub- U - ni - ce, cum Spi - ri - - tu Pa - ra - - - cli - to, cum Spi - ri - - tu Pa-

15                           -stan - ti - æ, tri - nus -que per - so - nis De - us: - ra - cli-to re - gnans per om - ne sæ - - - - cu - lum. A - - men.

                         -stan-ti - æ, tri - nus-que per-son-is De - us: - ra - cli - to re - gnans per om - ne sæ - - cu - lum. A - - men.                         -stan-ti - æ, tri - nus -que per - son - is De - us: - ra - cli - to re - gnans per om - ne sæ - - - cu - lum. A - - men.                           2. Nos - tros pi - us cum can - ti - cis fle - tus be - ni - gne su - sci - pe:

                           ut cor - de pu - ro sor - di - um te per - fru - a - mur lar - gi - us.

Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: O salutaris hostia, Giulio Bentivoglio (1864–1939) Lucis Creator optime 819

O august Creator of the light, who didst bring forth the light of day, and didst begin the origin of the world with the creation of new light; Lest the soul burdened with sin be deprived of the gift of life, while it thinks of nothing eternal and fetters itself with sins. Let it knock at the heavenly portal and bear away the prize of life; let us avoid everything harmful, and purge out everything sinful. Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter. ½+ dfd s Nh+ h d 4fd+ Id dð æ Mj’‚+ jkj h 6hg+ +f 6hg 4fd dfdð ±Ær 1. Lu- cis Cre- a- tor op- ti- me lu- cem di- e- rum pro- fer- ens, 2. Ne mens gra- va- ta cri- mi- ne, vi- tæ sit ex- sul mu- ne- re, 3. Cœ- les- te pul- set os- ti- um: vi- ta- le tol- lat præ- mi- um: 4. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, pa- tri- que com- par U- ni- ce, ¾+ s s4fd Ng Oh+ 5gf g Oh hø+ æ k klk+ h m7jh g+ 6hg +Ng gñ Œ ghg Ngñ ±Œ pri- mor- di- is lu- cis no- væ, mun- di par- ans o- ri- gi- nem. dum nil pe- ren- ne co- gi- tat, se- se- que cul- pis il- li- gat. vi- te- mus om- ne nox- i- um: pur- ge- mus om- ne pes- si- mum. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 820 Ex more docti mystico

Taught by mystic use, let us observe this fast, which is completed in the well-known tenfold round of days taken four times. Let us use more sparingly words, food, and drink, sleep and jests, and let us remain severely steadfast on our guard. Moreover, let us avoid those hurtful things which subvert fickle souls; and let us give no occasion for the tyranny of the cunning foe.

                      1. Ex mo - re doc - ti my - sti - co ser - ve - mus hoc je - ju - ni - um, 4. Vi - te - mus au - tem no - xi - a, quæ sub - ru - unt men - tes va - gas: 7. Me - men - to quod su - mus tu - i, li - cet ca - du - ci, plas - ma - tis:

                           de - no di - e - rum cir - cu - lo duc - to qua - ter no - tis - si - mo. nul - lum - que de - mus cal - li - di host - is lo - cum ty - ran - ni - di. ne des ho - no - rem no - mi - nis tu - i, pre - ca - mur, al - te - ri.                       2. Lex et pro - phe - tæ pri - mi - tus hoc præ - tu - le - runt post - mo - dum 5. Flec - ta - mus i - ram vin - di - cem, plo - re - mus an - te ju - di - cem, 8. La - xa ma - lum quod fe - ci - mus, au - ge bo - num quod po - sci - mus:                      2. Lex et pro - phe - tæ pri - mi - tus hoc præ - tu - le - runt post - mo - dum 5. Flec - ta - mus i - ram vin - di - cem, plo - re - mus an - te ju - di - cem, 8. La - xa ma - lum quod fe - ci - mus, au - ge bo - num quod po - sci - mus:                            2. Lex et pro - phe - tæ pri - mi - tus hoc præ - tu - le - runt post - mo - dum 5. Flec - ta - mus i - ram vin - di - cem, plo - re - mus an - te ju - di - cem, 8. La - xa ma - lum quod fe - ci - mus, au - ge bo - num quod po - sci - mus: [4]                       Chris - tus sa - cra - vit om - ni - um rex at - que fac - tor tem - po - rum. cla - me - mus o - re sup - pli - ci, di - ca - mus om - nes cer - nu - i: pla - ce - re quo tan - dem ti - bi pos - si - mus hic, et per - pe - tim.                              Chris - tus sa - cra - vit om - ni - um rex at - que fac - tor tem-po - rum. cla - me - mus o - re sup - pli - ci, di - ca - mus om - nes cer - nu - i: pla - ce - re quo tan - dem ti - bi pos - si - mus hic, et per - pe - tim.                              Chris - tus sa - cra - - vit om - ni - um rex at - que fac - tor tem - po - rum. cla - me - mus o - - re sup - pli - ci, di - ca - mus om - nes cer - nu - i: pla - ce - re quo tan - dem ti - bi pos - si - mus hic, et per - pe - tim. [8]                       3. U - ta - mur er - go par - ci - us ver - bis, ci - bis et po - ti - bus, 6. Nos - tris ma - lis of - fen - di - mus tu - am De - us cle - men - ti - am: 9. Præ - sta be - a - ta Tri - ni - tas, con - ce - de sim - plex U - ni - tas,                     3. U - ta - - mur er - go par - ci - us ver - bis, ci - bis et po - ti - bus, 6. Nos - tris ma - lis of - fen - di - mus tu - am De - us cle - men - ti - am: 9. Præ - sta be - a - ta Tri - ni - tas, con - ce - de sim - plex U - ni - tas,                     3. U - ta - - mur er - go par - ci - us ver - bis, ci - bis et po - ti - bus, 6. Nos - tris ma - lis of - fen - di - mus tu - am De - us cle - men - ti - am: 9. Præ - sta be - a - ta Tri - ni - tas, con - ce - de sim - plex U - ni - tas, [13]                        som - no, jo - cis, et arc - ti - us per - ste mus in cus - to - di - a. ef - fun - de no - bis de - su - per, re - mis - sor, in - dul - gen - ti - am. ut fruc - tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra.                      som - no, jo - cis, et arc - ti - us per - ste - mus in cus - to - di - a. ef - fun - de no - bis de - su - per, re - mis - sor, in - dul - gen - ti - am. ut fruc - tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra.                    som - no, jo - cis, et arc - ti - us per - ste - mus in cus - to - di - a. ef - fun - de no - bis de - su - per, re - mis - sor, in - dul - gen - ti - am. ut fruc - tu - o - sa sint tu - is je - ju - ni - o - rum mu - ne - ra.

Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Where, Lord, shall I my refuge see? Samuel Webbe (1740–1816) 821 Conditor alme siderum

O Jesus, kind Creator of the stars, eternal light of the faithful, Redeemer of all, give ear to the prayers of Thy suppliants. We beseech Thee, great Judge of the last day, defend us from our enemies with weapons of heavenly grace.

               1. Con - di - tor al - me si - de - rum, ae - ter - na lux cre - den - ti - um, 3. Ver - gen - te mun - di ves - pe - re u - ti spon - sus de tha - la - mo 5. Te, Sanc - te, fi - de quae - su - mus, ven - tu - re ju - dex sae - cu - li,

              Chri - ste, re - dem - ptor om - ni - um ex - au - di pre - ces sup - pli - cum. e - gres - sus ho - ne - stis - si - ma Vir - gi - nis ma - tris clau - su - la. con - ser - va nos in tem - po - re hos - tis a te - lo per - fi - di.                           2. Qui con - do - lens in - te - ri - tu mor - tis pe - ri - re sæ - cu - lum, 4. Cu - jus for - ti po - ten - ti - æ ge - nu cur - van - tur om - ni - a 6. Laus, ho - nor, vir - tus, glo - ri - a De - o Pa - tri, et Fi - li - o,

                         2. Qui con - do - lens in - te - ri - tu mor - tis pe - ri - re sæ - cu - lum, 4. Cu - jus for - ti po - ten - ti - æ ge - nu cur - van - tur om - ni - a 6. Laus, ho - nor, vir - tus, glo - ri - a De - o Pa - tri, et Fi - li - o,                                2. Qui con - do - lens in - te - ri - tu mor - tis pe - ri - re sæ - cu - lum, 4. Cu - jus for - ti po - ten - ti - æ ge - nu cur - van - tur om - ni - a 6. Laus, ho - nor, vir - tus, glo - ri - a De - o Pa - tri, et Fi - li - o, [9]                             sol - va - sti mun - dum lan - gui - dum, do - nans re - is re - m e - di - um. cœ - le - sti - a, ter - re - sti - a, nu - tu fa - ten - tur sub - di - ta. san - cto si - mul Pa - ra - cli - to in sæ - cu - lo - rum sæ - cu - la.                            sol - va - sti mun - dum lan - gui - dum, do - nans re - is re - me - di - um. cœ - le - sti - a, ter - re - sti - a, nu - tu fa - ten - tur sub - di - ta. san - cto si - mul Pa - ra - cli - to in sæ - cu - lo - rum sæ - cu - la.                                sol - va - sti mun-dum lan - gui - dum, do - nans re - is re - me - di - um. cœ - le - sti - a ter - re - sti - a, nu - tu fa - ten - tur sub - di - ta. san - cto si - mul Pa - ra - cli - to in sæ - cu - lo - rum sæ - cu - la. Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Conditor alme siderum, Guillaume Dufay (c. 1400–1474) Creator alme siderum 822

O Jesus, kind Creator of the stars, eternal light of the faithful, Redeemer of all, give ear to the prayers of Thy suppliants. We beseech Thee, great Judge of the last day, defend us from our enemies with weapons of heavenly grace. ¾+ d a d+ g h h+ f gñ æ +g h f g+ +f d s dð ±Æu 1. Cre- a- tor al- me si- de- rum, Æ- ter- na lux cre- den- ti- um, 2. Te de- pre- ca- mur ul- ti- mæ ma- gnum di- e- i Ju- di- cem, 3. Vir- tus, ho- nor, laus, glo- ri- a De- o Pa- tri cum Fi- li- o, ¾+ g f s d+ f d s+ aç æ a d+ f g f+ d +s dð Œ dfd Id𠱌 Je- su Re- dem- ptor om- ni- um, in- ten- de vo- tis sup- pli- cum. ar- mis su- per- næ gra- ti- æ de- fen- de nos ab hos- ti- bus. san- cto si- mul Pa- ra- cli- to, in sæ- cu- lo- rum sæ- cu- la. A- men. Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) Quicumque certum quæritis 823

All ye who seek an unfailing consolation in adversity, whether uneasy guilt gnaws at you, or punishment, its companion, oppresses you. Approach that Heart disclosed by a wound, the gentle Heart of Jesus, who, as an innocent lamb, gave Himself up to be sacrificed. That Thou, O Jesus, mayest be an everlasting Pascal joy to our hearts, deliver us re-born to life, from a dire death of sin. ¾+ g h g+ h j k+ h jø æ +j j k +h g h k Ql KJø ±Æi 1. Qui- cum- que cer- tum quæ- ri- tis re- bus le- va- men as- per- is: 2. Je- su, qui, ut a- gnus in- no- cens, se- se im- mo- lan- dum tra- di- dit, ˘ ˘ 3. Ut sis pe- ren- ne men- ti- bus pas- cha- le Je- su gau- di- um; ¾+ h j k l+ j k k jø+ æ h j k j+ h j h g+ñ Œ ghg Ng æ g k 7jh hø ±Œ seu cul- pa mor- det an- xi- a, seu pœ- na vos pre- mit co- mes. ad cor re- clu- sum vul- ne- re, ad mi- te cor ac- ce- di- te. a mor- te di- ra cri- mi- num vi- tæ re- na- tos li- be- ra. A- men. Al- le- lu- ia. Words: Latin, 18th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955). St. 4 Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 824 Candor æterne speculum

O pure brightness of Eternal Light, friendly Mirror of all humanity, may your Vine help us grow and bear fruit. O Trinity that visits us so sweetly, we pray that we may grow closer to you in love until we sing your songs forever.

                              1. Can - dor æ - ter - ne spe - cu - lum - que lu - cis, na - te, quos di - cis so - ci - as - que 2. Hos - pes O dul - cis, Tri - as ob - se - cran - da, nos ti - bi ju - gi fac a - mo - re                               1. Can - dor æ - ter - ne spe - cu - lum - que lu - cis, na - te, quos di - cis so - ci - as - que 2. Hos - pes O dul - cis, Tri - as ob - se - scran - da, nos ti - bi ju - gi fac a - mo - re                           1. Can - dor æ - ter - ne spe - cu - lum - que lu - cis, so - ci - as - que 2. Hos - pes O dul - cis, Tri - as ob - se - cran - da, fac a - mo - re

8                     fra - tres, pal - mi - tes vi - ti ti - bi nos in - es - se nex - os, per - pe - tes do - nec mo - du - le - mur hym - nos                          fra - tres, pal - mi - tes, pal - mi - tes vi - ti ti - bi nos in - es - se nex - os, per - pe - tes, per - pe - tes do - nec mo - du - le - mur hym - nos                        fra - tres, pal - mi - tes vi - it, pal - mi - tes vi - ti ti - bi nos in - es - se nex - os, per - pe - tes do - nec, per - pe - tes do - nec mo - du - le - mur hym - nos

15                           da vi - ri - dan - - - tes. te - - - - que fru - a - - - mur. A - - - - - men.                         da vi - ri - dan - - - - - tes. te - que fru - a - - - - - mur. A - - - - - men.

                   da vi - ri - dan - - - - - tes. te - que fru - a - - - - - mur. A - - - - - men.

Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Iste Confessor, Delfino Thermignon (1861–1944) Jesu, qui, ut agnus innocens 825

Approach that Heart disclosed by a wound, the gentle Heart of Jesus, who, as an innocent lamb, gave Himself up to be sacrificed. What is more meek than the Heart of Jesus? Even those who had fastened Jesus to the Cross, It excuses, and It implores the Father that as an avenger He destroy not the godless. Cleanse Thou our wounds in the Blood flowing from Thee; grant a new heart to all, who sighing invoke Thee.

                     1. Je - su, qui, ut a - gnus in - no - cens, se - se im - mo - lan - dum tra - di - dit, 3. O Cor, vo - lup - tas Cœ - li - tum, Cor, fi - da spes mor - ta - li - um, 5. Ut sis pe - ren - ne men - ti - bus Pas - cha - le Je - su gau - di - um;

                            ad cor re - clu - sum vul - ne - re, ad mi - te cor ac - ce - di - te. en hi - sce trac - ti vo - ci - bus, ad te ve - ni - mus sup - pli - ces. a mor - te di - ra cri - mi - num vi - tæ re - na - tos li - be - ra. A - men, al - le - lu - ia.

                          2. Quid Cor - de Je - su mi - ti - us? Je - sum cru - ci qui af - fix - er - ant 4. Tu nos - tra ter - ge vul - ne - ra ex te flu - en - - te san - gui - ne

                             2. Quid Cor - de Je - - su mi - ti - us? Je - sum cru - ci qui af - fix - - er - ant ex - cu- 4. Tu nos - tra ter - - ge vul - ne - ra ex te flu - en - te san - gui - ne tu da                       2. Quid Cor - de Je - su mi - ti - us? Je - sum cru - ci qui af - fix - er - ant 4. Tu nos - tra ter - ge vul - ne - ra ex te flu - en - te san - gui - ne

8                            ex - cu-sat, et Pa - trem ro - gat ne per - dat ul - - tor im - pi - os. tu da no - vum cor om - ni - bus qui te ge - men - - tes in - vo - cant.                             -sat, et Pa - trem ro - gat ne per - dat ul - - tor im-pi - os. no- vum cor om - - - - - ni - bus qui te ge - men - - tes in- vo - cant.                              ex - cu - sat, et Pa - trem ro - gat ne per - dat ul - - tor im - pi - os. tu da no - - vum cor om - ni - bus qui te ge - men - - tes in - vo-cant.

Words: Latin, 18th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955); St. 5 Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: O salutaris hostia (Op. 66 No. 33), Oreste Ravanello (1871–1938) 826 Laudate Dominum

Praise the Lord; for the Lord is good: Sing praises unto His name; for it is pleasant. Whatsoever the Lord pleased, that did He in heaven, and in earth.

                      Lau - da - te Do - mi - num Lau - da - te Do - mi - num,

                    Lau - da - te Do - mi - num, Lau - da - te Do - mi - num,                             Lau - da - te Do - mi - num, Lau - da - te Do - mi - num, qui - a be - ni - gnus

7                qui - a be - ni - gnus est,                                 qui - a be - ni - gnus est, be - ni - gnus est, psal - - li - te no - mi - ni                      est, qui - a be - ni - - - gnus est,

14                        psal - li - te no - mi - ni e - - jus, no - mi - ni e - jus,                          e - - jus, psal - - li - te, psal - li - te no - mi - ni e - jus, quo - ni - am su -                       psal - li - te no - mi - ni - e - jus quo- ni - am su -

21                        quo- ni - am su - a - - vis est: om - ni - a quæ - cum - que vo - lu - it, fe -                    - a - - - - - vis est: om - ni - a quæ - cum - que vo - lu - it, fe -                    - a - - - - - vis est: om - ni - a quæ - cum - que vo - lu - it, fe - 28                       -cit in cœ - lo et in ter - ra, om - ni - a quæ-                        -cit in cœ - lo et in ter - - - - ra, om - ni - a quæ-                             -cit in cœ - lo et in ter - ra, fe - cit in cœ - lo et in ter - ra, om - ni - a quæ-

34                        -cum - que vo - lu - it, fe - - cit in cœ - - lo et in - ter -

                -cum - que vo - lu - it, fe - - cit, fe - - - cit in                         -cum - que vo - lu - it, fe - cit in cœ - lo et in ter - ra,

39                  - ra, in cœ - - - lo et in ter - - - - - ra.                    cœ - lo, et in cœ - - - lo et in ter - - - - - ra.                        fe - cit in cœ - - - lo et in ter - - ra. Words: Psalm 135:3,6; tr. KJV Music: Laudate Dominum (Op. 18 No. 4), Ciro Grassi (1868–1952) 827 Quærite primum

Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; And all these things shall be added unto you.

                             Quæ - ri - te pri - mum, quæ - ri - te, quæ  -  ri - te pri - mum,                              Quæ - ri - te pri - mum, quæ - ri - te, quæ - ri - te pri - mum,

               quæ - ri - te, quæ - ri - te pri - mum,

6                                   re - gnum De - i, re - gnum De - i, et ju - sti - ti - am

                     re - - gnum De - i, re - gnum De - - - - i, et ju - sti - ti - am e - -

                              re - gnum Dei - i, re - gnum De - i, et ju -

11                               e - - - - - jus, et ju - sti - ti - am e - jus, et ju - sti - ti - am, et ju -

                       - - - - jus, et ju - sti - ti - am e - - - jus, et ju - sti - ti - am, et ju-                          -sti - ti - am e - - - jus, et ju - sti - ti - am e - jus, et - ju - sti - ti - am, ju - -

16                                    - sti - ti - am e - - jus, et hæc om - ni - a, et hæc om - - ni -                        - sti - ti - am e - - jus, et hæc om - - ni - a, et hæc om - - mi -

                    -sti - ti - am e - - jus, et hæc om - - ni - a, et hæc om - - ni - 22                         - a ad - ji - ci - en - tur vo - bis, et hæc                                 - a, ad - ji - ci - en - tur, ad - ji - ci - en - tur vo - bis, et - hæc

                              - a ad - ji - ci - en - tur, ad - ju - ci - en - tur vo - bis, et hæc

28                       om - ni - a ad - ji - ci - en ------tur, ad - - ji - ci -

                        om - ni - a ad - ji - ci - en - tur, ad - - ji - - ci -                           om - ni - a ad - ji - ci - en - tur, ad - - ji - ci -

32                                   -en - tur, ad - ji - ci - en - tur, vo - - bis ad - ji - ci - en - tur, vo - -                         -en - tur, ad - ji - ci - en - tur, vo - - bis ad - ji - ci - en - - - -                        -en - tur, ad - ji - ci - en - tur, vo - - bis ad - ji - ci - en - tur, vo - -

36                    - - - - bis ad - ji - ci - en - - - - - tur vo - bis.                        - tur, vo - bis, ad - ji - ci - en - tur vo ------bis.                      - - - bis, ad - ji - ci - en - tur vo ------bis.

Words: Matthew 6:33; tr. KJV Music: Quærite primum, Claudio Casciolini (1697–1760) 828 In te Domine speravi

In Thee, O Lord, do I put my trust: let me never be put to confusion.

                       In te, in te Do - mi - ne spe-ra - vi,                           In te, in te Do - mi - ne spe - ra - vi,                             In te Do - mi - ne spe - ra - - vi, spe - ra - vi,

9                                 in te Do - mi - ne spe - ra - - - vi, in te, in te Do - mi - ne spe -                       in te Do-mi - ne spe - ra - vi, in te, in te Do - mi-                          in te Do - mi - ne spe - ra - - - vi, in te, in te Do - mi -

15                                   - ra - - - vi, non con - fun - - dar in æ -  -  ter - num: non                - ne spe - ra - vi, non con - fun -                               - ne spe - ra - vi, non con-fun - dar in æ - ter - num: non con - fun-

21                            con - fun - dar in æ - ter - num,  in te Do - - mi-                             - dar in æ - ter  -  num: in æ - ter - num in te Do - - -                    - dar in æ - ter - - - - - num, in te 26                              - ne spe - ra - vi, spe - ra ------vi, non                               - mi - ne spe - ra - vi, spe - - - - ra - - vi, con-

                 Do - - mi - ne spe - - ra ------vi,

31                          non con - fun - dar in æ - ter - - - num, non con -                       - fun - dar, in æ - - - - ter - - num, non

                        non con - fun - dar in æ - ter - - - num, con - fun -

36                      - fun - - dar in æ - ter - num, in æ - ter - - num.                     con - fun - dar in æ - ter- num, in æ - ter - - - -  - num.                              - dar in æ - ter - - num, in æ - ter - - - - - num.

Words: Psalm 71:1; tr. KJV Music: In te Domine speravi, Michele Saladino (1835–1912) 829 Veni Creator Spiritus

Come, Creator Spirit: visit our minds and fill our hearts, which You have created, with Your heavenly grace. You who are called Paraclete, counselor, gift of God most high, living fountain, fire, charity, and spiritual anointing. You sevenfold gift, right hand of God, You point to the promise of the Father, the language empowering our throats. Kindle a light in our minds, pour love into our hearts, supply Your unfailing strength to allow the weakness of our body to endure.

                       1. Ve - ni Cre - a - tor Spi - - ri - tus, men - tes tu - o - rum vi - si - ta,

                1. Ve - ni Cre - a - tor Spi - ri - tus, men - tes tu - o - rum vi - si - ta,

                          1. Ve - ni Cre - a - tor Spi - ri - tus, men - tes tu - o - rum vi - si - ta, 9                       im - ple su - per - na gra - ti - a, quæ tu cre - a - sti pec - to - ra.                         im - ple su - per - na gra - ti - - a, quæ tu cre - a - sti pec - to - ra.

                       im - ple su - per - na gra - ti - a, quæ tu cre - a - sti pec - to - ra.

                     2. Qui di - ce - ris Pa - ra - cli - tus, al - tis - si - mi do - num De - i,

                          fons vi - vus, i - gnis, ca - ri - tas, et Spi - ri - ta - lis un - cti - o. 17                           3. Tu sep - ti - for - mis mu - ne - re, di - gi - tus pa - ter - næ dex - te - ræ, tu

                 3. Tu sep - ti - for - mis m u - ne - re, di - gi - tus pa - ter - næ dex - te - ræ, tu                             3. Tu sep - ti - for - mis mu - ne - re, di - gi - tus pa - ter - næ dex - te - ræ, tu 25                       ri - te pro - mis - sum Pa - tris, ser - mo - ne di - tans gut - tu - ra.                         ri - te pro - mis - sum Pa - - - tris, ser - mo - ne di - tans gut - tu - ra.

                       ri - te pro - mis - sum Pa - tris, ser - mo - ne di - tans gut - tu - ra.

                     4. Ac - cen - de lu - men sen - si - bus in - fun - de a - mo - rem cor - di - bus:

                          in - fir - ma nos - tri cor - po - ris vir - tu - te fir - mans per - pe - ti. 33                        5. De - o Pa - tri sit glo - - ri - a, et Fi - li - o, qui a mor - tu - is

                5. D e - o Pa - tri sit glo - ri - a, et Fi - li - o, qui a mor - tu - is

                          5. De - o Pa - tri sit glo - ri - a, et Fi - li - o, qui a mor - tu - is 41                          sur - rex - it, ac Pa - ra - cli - to, in sæ - cu - lo - rum sæ - cu - la. A - men.                            sur - rex - it, ac Pa - ra - cli - - to, in sæ - cu - lo - rum sæ - cu - la. A - men.

                          sur - rex - it, ac Pa - ra - cli - to, in sæ - cu - lo - rum sæ - cu - la. A - men.

Words: Rabanus Maurus Magnentius (c. 780–856); tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Veni Creator (Op. 66 No. 14), Oreste Ravanello (1871–1938) 830 Benedictus sit Deus

Blessed be God the Father, only begotten Son, and Holy Spirit: because He has shown us mercy.                           Be - ne - dic - tus sit De - us Pa - - ter, u - ni - ge - ni - tu - sque De - i Fi - - li-

                            Be - ne - dic - tus sit De - us Pa - ter, u - ni - ge - ni - tu - - sque De - i Fi - li -                              Be - ne - dic - tus sit De - us Pa - - ter, u - ni - ge - ni - tu - sque De - - i Fi - li -

8                           - us, Sanc - tus quo - que Spi - - ri - tus, Sanc - tus quo - que Spi - - ri - tus:

                      - us, Sanc - tus quo - que Spi - ri - tus, Sanc - tus quo - que Spi - - ri -tus: 

                          - us, Sanc - tus quo - que Spi - - ri - tus, Sanc - tus quo - que Spi - - ri - tus: Qui - a

15                          Qui - a fe - cit no - bi - scum, Qui - a fe - cit no - bi - scum, no - bi - scum mi -

                    Qui - a fe - cit no - bi - scum, Qui - a fe - cit no - bi - scum mi -                     fe - cit no - bi - scum, fe - cit no - bi - scum, Qui - a fe - cit no - bi - scum mi -

22                      - se - ri - cor - di - am su - am, mi - se - ri - cor - - di - am su - - am.                      -se - ri - cor - di - am su - am, mi - se - ri - cor - di - am su - - am.                    -se - ri - cor - di - am su - am, mi - se - ri - cor - di - am su - - am.

Words: Unknown; tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Benedictus sit Deus (Op. 66 No. 17), Oreste Ravanello (1871–1938) A solis ortus cardine 831

From the beginning of the rising of the sun, to the uttermost bounds of the earth, let us sing Christ, the Lord, born of the Virgin Mary. The Blessed Creator of the world assumed a servile body, that by flesh, He might liberate flesh, lest He lose those whom He had created. The Mother brought forth Him whom Gabriel had predicted, whom the Baptist, exulting had perceived, though still enclosed in the womb of his mother. The choir of Saints rejoices, the Angels hymn their God, and the Shepherd, the Creator of all, became known to the shepherds.                            1. A so - lis or - tus car - - di - ne ad u - sque ter - ræ li - mi - tem, 3. E - ni - ti - tur pu - er - - pe - ra, quem Ga - bri - el præ - dix - e - rat, 5. Je - su, ti - bi sit glo - - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,                                            Chri-stum ca - na - mus Prin - ci - pem, na-tum Ma-ri - - a Vir - gi - ne. quem ven - tre Ma - tris ge - sti - ens, bap - ti - sta clau - sum sen - se - rat. cum Pa - tre etal - mo Spi - ri - tu, in sem-pi - ter - - na sæ - cu - la. A - men.                                   2. Be - a - tus auc - tor sæ - cu - li ser - vi - le cor - pus in - du - it: ut 4. Gau - det cho - rus cœ - le - sti - um, et An - ge - li ca - nunt De - o; pa -                               2. Be - a - tus auc - tor sæ - - cu - li ser - vi - le cor - pus in - du - it: ut 4. Gau - det cho - rus cœ - le - - sti - um, et An - ge - li ca - nunt De - o; pa -                             2. Be - a - tus auc - tor sæ - cu - li ser - vi - le cor - pus in - du - it: ut 4. Gau - det cho - rus cœ - le - sti - um, et An - ge - li ca - nunt De - o; pa -

10                                        car - ne car - nem li - ber-ans, ne per - de - ret quos con -  - - - di - dit. -lam - que fit pas - to - ri - bus pas - tor, Cre - a - tor om - - - - ni - um.                            car - ne car - nem li - ber-ans, ne per - de - ret quos con - - - di - dit. - lam-que fit pas - to - ri - bus pas - - tor, Cre - a - tor om - - - ni - um.

                           car - ne car - nem li - ber-ans, ne per - de - ret quos con - - - di - dit. -lam - que fit pas - to - ri - bus pas - - tor, Cre - a - tor om - - - ni - um. Words: Coelius Sedulius, 5th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: A solis ortus cardine, Gilles Binchois (ca. 1400–1460) 832 Congaudeant catholici

Let the whole church rejoice, let the heavenly host be glad this day. Therefore without ceasing let us bless the Lord this day. To the great Father of us all let us send forth our thanks with praise this day.

                             1. Con - gau - de - ant ca - tho - li - - ci, le - ten - tur ci - - - ves 2. Er - go ca - ren - ti ter - mi - no, be - ne - de - ca - - mus 3. Ma - gno pa - tri fa - mi - li - - as sol - va - mus lau - - dis                 1. Con - gau - de - ant ca - tho - li - - ci, le - ten - tur ci - - - ves 2. Er - go ca - ren - ti ter - mi - no, be - ne - de - ca - - mus 3. Ma - gno pa - - tri fa - mi - li - - as sol - va - mus lau - - - dis                  1. Con - gau - de - ant ca - tho - li - - ci, le - ten - tur ci - - - ves 2. Er - go ca - ren - ti ter - mi - no, be - ne - de - ca - - mus 3. Ma - gno pa - - tri fa - mi - li - - as sol - va - mus lau - - - dis

                                      ce - li - - ci, di - e Do - mi - - no, di - e i ------gra - ti - - as, di - e                     ce - li - - ci, di - e Do - mi - - no, d - e i ------gra - ti - - as, di - e                   ce - li - - ci, di - e Do - mi - - no, di - e i ------gra - ti - - as, di - e

                              ------sta.             ------sta.              ------sta.

Words: Codex Calixtinus, 12th c.; tr. Susan Hellauer, for Anonymous 4 “Miracles of Sant’iago” Music: Congaudeant catholici, Albertus Parisiensis (fl. 1146–1177) Verbum Patris humanatur 833

The Word of the Father is made human when the maiden is greeted. She becomes fruitful without knowing man. Ah, new delight and blessing! Hear the story of an unconventional birth: A maiden has given birth to the Savior; a creature of God has given birth to her Creator; the daughter has given birth to the Father. Ah, new delight and blessing! The man of God is given to us and shown to us while we hear the news of peace on earth and glory in heaven. Ah, new delight and blessing!                          1. Ver - bum pa - tris hu - ma - na - tur, O, O, dum pu - el - la sa - lu - ta - tur, O, O, 2. No - vus mo - dus ge - ni - tu - re, O, O, sed ex - ce - dens jus na - tu - re, O, O, 3. In pa - ren - te sal - va - to - ris, O, O, non est pa - rens nos - tri mo - ris, O, O, 4. Au - di par - tum pre - ter no - rem, O, O, vir - go pa - rit sal - va - to - rem, O, O, 5. Ho - mo de - us no - bis da - tur, O, O, da - tus no - bis de - mon - stra - tur, O, O,                         1. Ver - bum pa - tris hu - ma - na - tur, O, O, dum pu - el - la sa - lu - ta - tur, O, O, 2. No - vus mo - dus ge - ni - tu - re, O, O, sed ex - ce - dens jus na - tu - re, O, O, 3. In pa - ren - te sal - va - to - ris, O, O, non est pa - rens nos - tri mo - ris, O, O, 4. Au - di par - tum pre - ter no - rem, O, O, vir - go pa - rit sal - va - to - rem, O, O, 5. Ho - mo de - us no - bis da - tur, O, O, da - tus no - bis de - mon - stra - tur, O, O,                         1. Ver - bum pa - tris hu - ma - na - tur, O, O, dum pu - el - la sa - lu - ta - tur, O, O, 2. No - vus mo - dus ge - ni - tu - re, O, O, sed ex - ce - dens jus na - tu - re, O, O, 3. In pa - ren - te sal - va - to - ris, O, O, non est pa - rens nos - tri mo - ris, O, O, 4. Au - di par - tum pre - ter no - rem, O, O, vir - go pa - rit sal - va - to - rem, O, O, 5. Ho - mo de - us no - bis da - tur, O, O, da - tus no - bis de - mon - stra - tur, O, O, 7                               sa - lu - ta - ta fe - cun - da - tur, vi - ri ne - sci - a. dum u - ni - tur cre - a - tu - re cre - ans om - ni - a. vir - go pa - rit nec pu - do - ris mar - cent li - li - a. E - ya, e - ya, no- va gau-di - a! cre - a - tu - ra cre - a - to - rem, pa - trem fi - li - a. dum pax ter - ris nun - ci - a - tur, ce - lis glo - ri - a.                              sa - lu - ta - ta fe - cun - da - tur, vi - ri ne - sci - a. dum u - ni - tur cre - a - tu - re cre - ans om - ni - a. vir - go pa - rit nec pu - do - ris mar - cent li - li - a. E - ya, e - ya, no - va gau-di - a! cre - a - tu - ra cre - a - to - rem, pa - trem fi - li - a. dum pax ter - ris nun - ci - a - tur, ce - lis glo - ri - a.                           sa - lu - ta - ta fe - cun - da - tur, vi - ri ne - sci - a. dum u - ni - tur cre - a - tu - re cre - ans om - ni - a. vir - go pa - rit nec pu - do - ris mar - cent li - li - a. E - ya, e - ya, no - va gau-di - a! cre - a - tu - ra cre - a - to - rem, pa - trem fi - li - a. dum pax ter - ris nun - ci - a - tur, ce - lis glo - ri - a. Words: Latin, 12th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Verbum Patris humanatur, Anonymous (12th c.) 834 Justorum animæ

The souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. In the sight of the unwise they seemed to die, and their going from us to be utter destruction; but they are in peace.                           Ju - sto - rum a - ni - mæ, ju - sto - rum a - ni - mæ in ma - nu De - i sunt,                          Ju - sto - rum a - ni - mæ, ju - sto - rum a - ni - mæ in ma - nu De - i sunt,                              Ju - sto - rum a - ni - mæ, ju - sto - rum a - ni - mæ in ma - nu De - i sunt, et non

7                      et non tan - get il - los tor - men - tum ma - li - - - - ti - æ:                      et non tan - get il - los tor - men - tum ma - li - ti - æ:                       tan - get il - los tor - men - tum ma - li ------ti - æ:

12                         vi - si sunt o - cu - lis in - si - pi - en - ti - um mo - - - ri: il - li

                       vi - si sunt o - cu - lis in - si - pi - en - ti - um mo - - - ri: il - li                            vi - si sunt o - cu - lis in - si - pi - en - ti - um mo - ri: il - li au -

18                         au - tem sunt in pa - - ce, il - li au - tem sunt in pa - - ce.                          au - tem sunt in pa - ce, il - li au - tem sunt in pa - - ce.                         - tem sunt in pa - - - - ce, il - li au - tem sunt in pac - - ce.

Words: Wisdom 3:1–3; tr. KJV Music: Justorum animae (Op. 21 No. 1), Ciro Grassi (1868–1952) Veni Emanuel 835

                        1. Ve - ni, ve - ni E - ma - - nu - el, cap - ti - vum sol - ve Is - - ra - el, 3. Ve - ni, ve - ni O o - - ri - ens, so - la - re nos ad - ve - - ni - ens. 5. Ve - ni, ve - ni A - do - - na - i, qui po - pu - lo in Si - - na - i

                       qui ge - mit in ex - i - - li - o, pri - va - tus De - i Fi - - li - o. Noc - tis de - pel - le ne - bu - las, di - ras - que noc - tis te - - ne - bras. le - gem de - dis - ti ver - ti - ce in ma - jes - ta - te glo - - ri - ae.                             Gau - de, gau - de, E - ma - nu - el na - sce - tur pro te, Is - ra - el.

                            Gau - de, gau - de, E - ma - nu - el na - sce - tur pro te, Is - ra - el.

                            Gau - de, gau - de, E - ma - nu - el na - sce - tur pro te, Is - ra - el.

                      Gau - de, gau - de, E - ma - nu - el na - sce - tur, Is - ra - el.

                        2. Ve - ni, O Jes - se vir - - gu - la, ex hos - tis tu - os un - - gu - la 4. Ve - ni, cla - vis Da - vi - - di - ca, reg - na re - clu - de coe - - li - ca,

                       de spe - cu tu - os tar - ta - ri e - duc et an - tro ba - - ra - thri. fac i - ter Tu - tum su - pe - rum et clau - de vi - as In - - fe - rum.

9                              Gau - de, gau - de, E - ma - nu - el na - sce - tur pro te, Is - ra - el.

                     Gau - de, gau - de, E - ma - nu - el na - sce - tur, Is - ra - el.

                      Gau - de, gau - de, E - ma - nu - el na - sce - tur, Is - ra - el.

Words: Latin, pre-8th c. Music: French, pre-15th c.; arr. Christoph Dalitz (b. 1993) 836 Asperges me Oreste Ravanello (1871–1938)

Purge me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow. Have mercy on me, O God, according to Thy loving-kindness.

                          A - sper - ges me, Do - mi - ne, hys - so - po et mun - da - bor: la - va - bis                     Do - mi - ne, hys - so - po et mun - da - bor: la - va - bis                       Do - mi - ne, hys - so - po et mun - da - bor: la - va - bis

6                              me, et su - per ni - vem de - al - ba - bor. M i - se - re - re me - i, De - us,

                me, et su - per ni - vem de - al - ba - bor.                   me, et su - per ni - vem de - al - ba - bor.

11 Fine                   Se - cun - dum ma - gnam mi - se - ri - cor - di - am tu - am.                       Se - cun - dum ma - - gnam mi - se - ri - cor - di - am tu - - - am.

                 Se - cun - dum ma - gnam mi - se - ri - cor - di - am tu - am.

16                    Glo - - ri - - a Patri, et Filio, et Spi - ri - tu - i San - cto. 17                          Si - cut e - rat in prin - ci - pi - o, et nunc et sem - -                          Si - cut e - rat in prin - ci - pi - o, et nunc, et sem - - - - -                            Si - cut e - rat in prin - ci - pi - o, et nunc, et sem - - per, et nunc et sem  - -

23 D.C. al Fine                 - per, et in sæ - cu - la sæ - cu - lo - rum. A - - - - men.                      - per, et in sæ - cu - la sæ - cu - lo - rum. A - - - - - men.

                    - per, et in sæ - cu - la sæ - cu - lo - rum. A - - - - men.

Words: Psalm 51:7,1a; tr. KJV Music: Asperges me (Op. 66 No. 1), Oreste Ravanello (1871–1938) Verbum supernum prodiens 837

O Heavenly Word proceeding from the bosom of the Eternal Father, Thou wast born, and didst come to the aid of the world, in the fleeting course of time. Enlighten Thou our hearts and inflame them with Thy love, that the joys of heaven may fill the heart which abandons perishable things. ¾+ d a d+ g h j+ h hø æ g+ h k k+ +7j‚g h j hø ±Æi 1. Ver- bum su- per- num pro- di- ens, e Pa- tris æ- ter- ni si- nu 2. Il- lu- mi- na nunc pec- to- ra, tu- o- que a- mo- re con- cre- ma, ˘ 3. Pa- tri si- mul- que Fi- li- o, ti- bi- que sanc- te Spi- ri- tus, ¾+ h h j g+ Mg f d +sð æ d a+ d g h+ j +h hø Œ hjh Ohø ±Œ qui na- tus or- bi sub- ve- nis, la- ben- te cur- su tem- po- ris: ut cor ca- du- ca de- se- rens cœ- li vo- lup- tas im- ple- at. si- cut fu- it, sit ju- gi- ter sæ- clum per om- ne glo- ri- a. A- men. Words: Ambrosian, 5th-6th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 838 Victimæ Paschali laudes

To the Pascal victim, let Christians offer the sacrifice of praise. The lamb hath redeemed the sheep; Christ, the Sinless One, hath reconciled sinners to His father. Death and life contended in a wondrous encounter: The Prince of Life died indeed, but now reigns living. Tell us, Mary, what sawest thou on the way? “I saw the sepulchre of the living Christ, I saw the glory of Him that had risen.” “I saw the angelic witnesses, the napkin and the linen cloths. Christ, my hope, hath risen: He shall go before you into Galilee.” We know in truth that Christ hath risen from the dead: Thou, O victorious King, have mercy on us.                  1. Vic - ti - mæ Pas - cha - li lau - des im - mo - lent Chri - sti - a - ni.

                          2. Ag - nus re - de - mit o - ves: Chris - tus in - no - cens Pa - tri re - con - si - li - a - vit pec - ca - to - res.

                          3. Mors et vi - ta du - el - lo con - flix - e - re mi - ran - do: dux vi - tæ mor - tu - us, re - gnat vi - vus.

                    4. Dic no - bis, Ma - ri - - a, quid vi - di - sti in vi - a? Se - pul - chrum

                                     Chri - sti vi - ven - tis, et glo - ri - am vi - di re - sur - gen - tis.

                             5. An - ge - li - cos tes - - tes, su - da - ri - um et ves - tes.

                                           Sur - rex - it Chri - stus spes me - a: præ - ce - det vos in Ga - li - læ - am.

                 6. Sci - mus Chri - stum sur - rex - is - se a mor - tu - is ve - re:

                               tu no - bis, vic - tor Rex, mi - se - re - re. A - - men, Al - le - lu - ia.

Words: Wipo of Burgundy (995?–1048?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Jesu dulcis memoria 839

Jesus! How sweet is the very thought! Giving true joys of heart; but surpassing honey and all sweetness is His sweet presence. No tongue can tell, nor can written word express it: only one who knows from experience can say what it means to love Jesus. Mayest Thou, O Jesus, be our joy, as Thou wilt be our reward: in Thee be our glory forever. ½+ h f s +bMfgf 3ds á+ a sð æ +s f bg h +íj‚ HG h j k” JHø ±Æi 1. Je- su dul- cis me- mo- ri- a, dans ve- ra cor- dis gau- di- a: 2. Nec lin- gua va- let di- ce- re, nec lit- te- ra ex- pri- me- re: 3. Sis Je- su nos- trum gau- di- um, qui es fu- tu- rus præ- mi- um: ½+ h Qkl† h f+ s b5gf d f„ +DSð æ d á +s s 2sa bMfg+f 3ds sð Œ sds Es𠱌 sed su- per mel, et om- ni- a, e- jus dul- cis præ- sen- ti- a. ex- per- tus po- test cre- de- re, quid sit Je- sum di- li- ge- re. sit nos- tra in te glo- ri- a, per cun- cta sem- per sæ- cu- la. A- men. Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) O sol salutis, intimis 840

O Jesus, Sun of salvation, shine Thou in our inmost souls, till, the night having been dispelled, more welcome day is born anew to the world. Having given this acceptable time, grant also that we cleanse with floods of tears the victim of our heart, which may gladsome charity consume by its flames. O loving Trinity, may the whole fabric of the universe humbly adore Thee, and we, renewed by Thy grace, would sing Thee a new song of praise. °+ f f +f g g h+ f dð æ d+ h j k+ +h 6hg h hø ±Æi 1. O sol sa- lu- tis, in- ti- mis Je- su re- ful- ge men- ti- bus, 2. Dans tem- pus ac- cep- ta- bi- le, da, la- cri- ma- rum ri- vu- lis 3. Te pro- na mun- di ma- chi- na cle- mens a- do- ret Tri- ni- tas, °+ h k h j+ k h g +fñ æ f d+ f g g+ 6hg+ f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ dum noc- te pul- sa gra- ti- or or- bi di- es re- na- sci- tur. la- va- re cor- dis vic- ti- mam, quam læ- ta a- du- rat car- i- tas. ˘ et nos no- vi per gra- ti- am no- vum ca- na- mus can- ti- cum. A- men. Words: Ambrosian, 6th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 841 Quem stella, quæ solis rotam

And a star which surpassed the disk of the sun in beauty and in splendor, announces to the nations that God has come clothed in earthly flesh. As soon as the Magi behold Him, they bring forth their Eastern gifts; and prostrate, together with their prayers, they offer incense, myrrh, and royal gold. ¾+ f f g+ h mj h+ g hø æ +h g k k+ +g h mj hø ±Æu 1. Quem stel- la, quæ so- lis ro- tam vin- cit de- co- re, ac lu- mi- ne; ˘ 2. Vi- dere post- quam il- lum Ma- gi, e- o- a pro- munt mu- ne- ra:

3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui ap- pa- ru- is- ti Gen- ti- bus, ˘ ¾+ g h g h+ g d f gñ + æ g h+ g f+ d +Ng 4fd sð Œ sds Es𠱌 ve- nis- se ter- ris nun- ti- at cum car- ne ter- res- tri De- um. stra- ti- que vo- tis of- fe- runt thus, myr- rham, au- rum re- gi- um. cum Pa- tre, et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men. ˘ Words: Aurelius Prudentius Clemens (348–413); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 842 Paschale mundo gaudium

A more beauteous sun proclaims to the world the joys of Easter, when the Apostles behold Jesus resplendent with a new light. They wonder to see the wounds in the flesh of Christ shine like stars, and what they see, as faithful witnesses, they proclaim. O Christ, King most merciful, possess Thou our hearts, that our tongues may return due thanks to Thy Name. That Thou, O Jesus, mayest be the everlasting Paschal joy of our hearts, deliver us re-born to life, from a dire death of sin.

                     1. Pas - cha - le mun - do gau - di - um sol nun - ti - at for - mo - si - or, 3. Rex Chri - ste cle - men - tis - si - me, tu cor - da no - stra pos - si - de:

                  cum lu - ce ful - gen - tem no - va Je - sum vi - dent A - po - sto - li. ut lin - gua gra - tes de - bi - tas tu - o re - pen - dat no - mi - ni.                        2. In car - ne Chri - sti vul - - ne - ra mi - ca - re tam - - - - - quam 4. Ut sis pe - ren - ne men - - ti - bus Pas - cha - le Je - - - - - su                               2. In car - ne Chri - sti vul - - ne - ra mi - ca - re tam - - quam 4. Ut sis pe - ren - ne men - - ti - bus Pas - cha - le Je - - su                          2. In car - ne Chri - sti vul - - ne - ra mi - ca - re tam - - quam 4. Ut sis pe - ren - ne men - - ti - bus Pas - cha - le Je - - su

8                             si - - de - ra mi - ran - tur, et quid - quid vi - dent tes - tes fi - de - les præ - di - cant, tes- gau - di - um; a mor - te di - ra cri - mi -num vi - tæ re - na - tos li - be - ra, vi -                         si - - de - ra mi - ran - tur, et quid - quid vi - dent tes - tes fi - de - les præ - di - cant, tes- gau - di - um; a mor - te di - ra cri - mi -num vi - tæ re - na - tos li - be - ra, vi -                              si - - de - ra mi - ran - tur, et quid - quid vi - dent tes - tes fi - de - lis præ - di - cant, tes- gau - di - um; a - mor - te di - ra cri - mi - num vi - tæ re - na - tos li - be - ra, vi -

15                           - tes fi - de - - - lis præ - di - cant. - tæ re - na - - - tos li - - be - ra. A - men, Al - le - lu - ia.

                         - tes fi - de - - lis præ - di - - cant.   - tæ re - na - - tos li - be - - ra. A - men, Al - le - lu - ia.                         - tes fi - de - - - lis præ - di - cant.   - tæ re - na - - - tos li - - be - ra. A - men, Al - le - lu - ia.                      1. Pas - cha - le mun - do gau - di - um sol nun - ti - at for - mo - si - or, 3. Rex Chri - ste cle - men - tis - si - me, tu cor - da no - stra pos - si - de:

                  cum lu - ce ful - gen - tem no - va Je - sum vi - dent A - po - sto - li. ut lin - gua gra - tes de - bi - tas tu - o re - pen - dat no - mi - ni.                        2. In car - ne Chri - sti vul - - ne - ra mi - ca - re tam - - - - - quam 4. Ut sis pe - ren - ne men - - ti - bus Pas - cha - le Je - - - - - su                               2. In car - ne Chri - sti vul - - ne - ra mi - ca - re tam - - quam 4. Ut sis pe - ren - ne men - - ti - bus Pas - cha - le Je - - su                          2. In car - ne Chri - sti vul - - ne - ra mi - ca - re tam - - quam 4. Ut sis pe - ren - ne men - - ti - bus Pas - cha - le Je - - su

8                             si - - de - ra mi - ran - tur, et quid - quid vi - dent tes - tes fi - de - les præ - di - cant, tes- gau - di - um; a mor - te di - ra cri - mi -num vi - tæ re - na - tos li - be - ra, vi -                         si - - de - ra mi - ran - tur, et quid - quid vi - dent tes - tes fi - de - les præ - di - cant, tes- gau - di - um; a mor - te di - ra cri - mi -num vi - tæ re - na - tos li - be - ra, vi -                              si - - de - ra mi - ran - tur, et quid - quid vi - dent tes - tes fi - de - lis præ - di - cant, tes- gau - di - um; a - mor - te di - ra cri - mi - num vi - tæ re - na - tos li - be - ra, vi -

15                           - tes fi - de - - - lis præ - di - cant. - tæ re - na - - - tos li - - be - ra. A - men, Al - le - lu - ia.

                         - tes fi - de - - lis præ - di - - cant.   - tæ re - na - - tos li - be - - ra. A - men, Al - le - lu - ia.                         - tes fi - de - - - lis præ - di - cant.   - tæ re - na - - - tos li - - be - ra. A - men, Al - le - lu - ia.

Words: Ambrosian, 4th-5th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: O salutaris hostia, Giuseppe Terrabugio (1842–1933) 843 Veni sancte Spiritus

Come Holy Spirit, and send forth from heaven the ray of Thy light. Come, Father of the poor; come, giver of gifts; come, light of hearts. Thou best consoler, sweet guest of the soul, sweet coolness: in labor, rest; in heat, refreshment; in tears, solace. O most blessed Light, fill Thou the inmost recesses of the hearts of Thy faithful! Without Thy divine assistance there is nothing in man, nothing harmless. Cleanse what is base, bedew what is parched, heal what is wounded; bend what is rigid, warm what is chilled, guide what is astray. Give to Thy faithful confiding in Thee Thy sevenfold gifts. Give them the reward of virtue; give them the death of safety; give them eternal joy.

                             1. Ve - ni, San - cte Spi - ri - tus, et e - mit - te cœ - li - tus lu - cis tu - æ ra - di - um. 2. Ve - ni pa - ter pau - pe - rum, ve - ni da - tor mu - ne - rum, ve - ni lu - men cor - di - um.                             1. Ve - ni, San - cte Spi - ri - tus, et e - mit - te cœ - li - tus lu - cis tu - æ ra - di - um. 2. Ve - ni pa - ter pau - pe - rum, ve - ni da - tor mu - ne - rum, ve - ni lu - men cor - di - um.                               1. Ve - ni, San - cte Spi - ri - tus, et e - mit - te cœ - li - tus lu - cis tu - æ ra - di - um. 2. Ve - ni pa - ter pau - pe - rum, ve - ni da - tor mu - ne - rum, ve - ni lu - men cor - di - um.                                 3. Con - so - la - tor op - ti - me, dul - cis hos - pes a - ni - mæ, dul - ce re - fri - ge - ri - um. 4. In la - bo - re re - qui - es, in æ - stu tem - pe - ri - es, in fle - tu so - la - ti - um.                                3. Con - so - la - tor op - ti - me, dul - cis hos - pes a - ni - mæ, dul - ce re - fri - ge - ri - um. 4. In la - bo - re re - qui - es, in æ - stu tem - pe - ri - es, in fle - tu so - la - ti - um.

                              3. Con - so - la - tor op - ti - me, dul - cis hos - pes a - ni - mæ, dul - ce re - fri - ge - ri - um. 4. In la - bo - re re - qui - es, in æ - stu tem - pe - ri - es, in fle - tu so - la - ti - um.                                     5. O lux be - a - tis - si - ma, re - ple cor - dis in - ti - ma tu - o - rum fi - de - li - um. 6. Si - ne tu - o nu - mi - ne, ni - hil est in ho - mi - ne, ni - hil est in - nox - i - um.                                      5. O lux be - a - tis - si - ma, re - ple cor - dis in - ti - ma tu - o - rum fi - de - li - um. 6. Si - ne tu - o nu - mi - ne, ni - hil est in ho - mi - ne, ni - hil est in - nox - i - um.                                     5. O lux be - a - tis - si - ma, re - ple cor - dis in - ti - ma tu - o - rum fi - de - li - um. 6. Si - ne tu - o nu - mi - ne, ni - hil est in ho - mi - ne, ni - hil est in - nox - i - um.                                 7. La - va quod est sor - di - dum, ri - ga quod est a - ri - dum, sa - na quod est sau - ci - um. 8. Fle - cte quod est ri - gi - dum fo - ve quod est fri - gi - dum, re - ge quod est de - vi - um.                                7. La - va quod est sor - di - dum, ri - ga quod est a - ri - dum, sa - na quod est sau-ci - um. 8. Fle - cte quod est ri - gi - dum fo - ve quod est fri - gi - dum, re - ge quod est de - vi - um.

                              7. La - va quod est sor - di - dum, ri - ga quod est a - ri - dum, sa - na quod est sau-ci - um. 8. Fle - cte quod est ri - gi - dum fo - ve quod est fri - gi - dum, re - ge quod est de - vi - um.                               9. Da tu - is fi - de - li - bus, in te con - fi - den - ti - bus, sa - crum sep - te - na - ri - um. 10. Da vir - tu - tis me - ri - tum, da sa - lu - tis ex - i - tum, da pe - ren - ne gau - di - um.                              9. Da tu - is fi - de - li - bus, in te con - fi - den - ti - bus, sa - crum sep - te - na - ri - um. 10. Da vir - tu - tis me - ri - tum, da sa - lu - tis ex - i - tum, da pe - ren - ne gau - di - um.                            9. Da tu - is fi - de - li - bus, in te con - fi - den - ti - bus, sa - crum sep - te - na - ri - um. 10. Da vir - tu - tis me - ri - tum, da sa - lu - tis ex - i - tum, da pe - ren - ne gau - di - um.

                         A - - men, A - - - - - men. Al - le - lu - - ia.                        A - - - - - men, A - - - - - men. Al - le - lu - - ia.                       A - - men, A - - - men. Al - le - lu - - ia. Words: Pope Innocent III (1161–1216); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Veni sancte Spiritus (Op. 66 No. 15), Oreste Ravanello (1871–1938) 844 Jesu Rex admirabilis

O Jesus, admirable king and noble conqueror, sweetness ineffable, wholly to be desired. When Thou dost visit our heart, then truth illuminates it; the vanity of the world becomes contemptible, and charity glows within. Thee, O Jesus, may our voices praise; may the whole course of our lives give testimony of Thee; may our hearts love Thee now and forever. ¾+ h k 6hg+ 8kj Tl k+ j hø æ h+ 6hg Mf g+ +Mg f d sð ±Æt 1. Je- su Rex ad- mi- ra- bi- lis, et tri- um- pha- tor no- bi- lis, 2. Quan- do cor nos- trum vi- si- tas, tunc lu- cet e- i ve- ri- tas, 3. Te nos- tra Je- su vox so- net, nos- tri te mo- res ex- pri- mant, ¾+ d d 2sa g+ Oh k k 7+jhø æ Tl k+ 6hg j Pj+ h +h gñ Œ ghg Ngñ ±Œ dul- ce- do in- ef- fa- bi- lis, to- tus de- si- de- ra- bi- lis. mun- di vi- le- scit va- ni- tas, et in- tus fer- vet ca- ri- tas. te cor- da nos- tra di- li- gant, et nunc, et in per- pe- tu- um. A- men. Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 845 Aeterne Rector siderum

Eternal Ruler of the stars, who, with great power didst create whatever exists, and with no less providence dost govern the same; give heed to the assembly of the guilty who supplicate Thee, and, at twilight, grant new light to our souls. Glory be to the Father, who guardeth by His Angels those whom the Son redeemed and the Holy Spirit anointed.                           1. Ae - ter - ne Rec - tor si - de - rum, qui, quid - quid est, po - ten - ti - a 3. De - o Pa - tri sit glo - ri - a, qui, quos re - de - mit Fi - li - us,

                                  ma - gna cre - a - - sti, nec re - gis mi - no - re pro - vi - den - ti - a:  et sanc-tus un - xit Spi - ri - tus, per An - ge - los cu - sto - di - at. A - men. 6                        2. A - des - to sup - - pli - can - ti - um ti - bi re - o - rum,                          2. A - des - to sup - - pli - can - ti - um ti - bi re - o - rum,                      2. A - des - to sup - pli - can - - ti - um ti - bi re - o - rum,

13                     ti - bi, ti - bi re - o - rum cœ - - - tu - i, lu -                         ti - bi, ti - bi re - o - rum cœ - - - tu - i, lu - - cis                          ti - bi, ti - bi re - o - rum cœ - tu - i, lu - - cis - que, lu - -

19                         - - cis - que sub cre - pus - cu - lum, cre - pus - cu - lum, cre - - pus - cu - lum                             que, lu - cis que sub cre - pus - cu - lum, cre - pus - cu - lum, cre - pus - cu - lum                            - cis - que sub cre - pus - cu - lum, cre - pus - cu - lum, cre - pus - cu - lum lu -

25                            lu - cem no - vam da men - - ti - bus, da men - - ti - bus.                            lu - cem no - vam da men - - ti - bus, da men - ti - bus.                               - cem, lu - cem no - vam da men - - ti - bus, da men - ti - bus.

Words: Cardinal Bellarmine (1542–1621); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: O salutaris hostia, Vittorio Franz (1859–1931) 846 Alle psalite cum luya

Sing Alleluia! Sing Alleluia, resounding loudly! Sing Alleluia, with a heart devoted to God!

                    Al - le psa - li - te cum lu - - - ya, A

                   A, A Al - le psa - li - te cum lu - - -

                  A,  A, 

7                          Al - le  con - cre - pan - do psa - li - te cum lu - - ya, A, A                       - ya, A, A Al - le  con - cre - pan - do psa - li - te cum

                A, A,

14                            Al - le  cor - de vo - to De - o to - to psa - li - te cum lu - - ya,

                         lu - - ya, A    Al - le                         A,  A,

21                            A    Al - le - lu - - ya.                               cor - de vo - to De - o to - to psa - li - te cum lu - - ya, Al - le - lu - - ya.                         Al - le - lu - - - ya. Words: Anonymous (13th c.); tr. Aaron Giles (b. 1970) Music: Anonymous (13th c.), from the Montpellier Codex Haec dies quam fecit 847

This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.

                       Hæc di - - es, Quam fe - cit Do - mi -                         Hæc di - - es, Quam fe - cit Do - - - - - mi -                            Hæc di - - es, Quam fe - cit Do - - - mi - nus, Quam fe - cit Do - mi -

11                 - nus: ex - sul - te - - mus, et læ - te - - -                       - nus: ex - sul - te ------mus, et læ - te - - -                         - nus: ex - sul - te - - mus, ex - sul - te - mus, et læ - te - - -

17                        - - - - mur in e - - a, in e - - - a.                     - mur in e - - - - - a, in e - - - - - a.                 - mur in e - - - - - a, in e - - - a.

Words: Psalm 118:24; tr. KJV Music: Haec dies (Op. 66 No. 11), Oreste Ravanello (1871–1938) 848 Haec dies quam fecit

This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.

                          Hæc di - es quam fe - cit Do - mi - nus, quam fe - - cit Do - mi - nus:

                         Hæc di - es quam fe - cit Do - mi - nus, quam fe - - cit Do - mi - nus:

                          Hæc di - es quam fe - cit Do - mi - nus, quam fe - cit Do - mi - nus:

8                              Ex - ul - te - mus et læ - te - - - mur in e - a, et læ - te - mur in                           Ex - ul - te - mus et læ - te - - mur in e - a, et læ - te - mur in                     Ex - - ul - te - mus et læ - te - - - mur in e - a,

13 1. 2.                        e - - a. a. Tu - es De - us nos - ter, gra - ti -                                    e - a, in e - a. a. Tu - es De - us nos - ter, gra - ti - as a - gi - mus ti -

                           in e a. a. Tu - es De - us nos - ter, gra - ti - as ag - i -

19                           - as a - gi - mus ti - bi. Al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le -                               - bi, a -  gi - mus ti - bi. Al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le -                            -mus, a - gi - mus ti - bi. Al - le - lu - - ia, al - le - lu - ia, al - le - 25                           - lu - - - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu -

                              - lu - - - ia, al - le - lu - - - ia, al - le - - lu - - ia, al - le - lu -

                       - lu - - - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - - ia, al -

31 1. 2.                          - ia, al - - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, ia.                                 - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, Al - le - lu - ia.                               - le -  - lu - ia, al - le - lu - ia, al - le - lu - ia, al - lu - lu - ia, Al ia.

Words: Psalm 118:24; tr. KJV Music: Haec dies, Thomas Morley (1557–1603) Jesu, Redemptor omnium 849

Jesus, the Redeemer of all, who, being the equal of the Father’s glory, was begotten of the Sovereign Father before the beginning of light. Thou light and splendor of the Father, Thou never-failing hope of all, give ear to the prayers which Thy servants throughout the world pour forth. ¾+ a s Mg 5+gf 3ds f +d“ SA sð æ Ed+ g Oh h+ 6hg Ok” j‚ HG hø ±Æi 1. Je- su, Re- dem- ptor om- ni- um, quem lu- cis an- te o- ri- gi- nem ˘ 2. Tu lu- men, et splen- dor Pa- tris, tu spes pe- ren- nis om- ni- um, 3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne, ¾+ Pk g 5gf +d 2sa s Id+ dð æ a s+ Mg 5gf 3ds+ +f d“ SA sð Œ sds Es𠱌 pa- rem pa- ter- næ glo- ri- æ Pa- ter su- pre- mus e- di- dit. in- ten- de quas fun- dunt pre- ces tu- i per or- bem ser- vu- li. cum Pa- tre, et al- mo Spi- ri tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men. ˘ Words: Ambrosian, 6th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 850 Adoramus te Domine

Lord Jesus Christ, we adore You and bless You: Because by Your holy Cross and blessed Passion you have redeemed the world. Lord, have mercy on us.                                 A - do - ra - mus, a - do - ra - mus te Do - mi - ne Je - su Chris-te, et be - ne - di - ci - mus ti - bi:                                A - do - ra -mus, a - do - ra -mus te Do - mi - ne Je - su Chris-te, et be - ne - di - ci - mus ti - bi:                                A - do - ra -mus, a - do - ra -mus te Do - mi - ne Je - su Chris-te, et be - ne - di - ci - mus ti - bi:

9                             qui - a per sanc - tam cru - cem tu - am et pas - si - o - nem tu - am re - de - mis - ti mun - dum,                               qui - a per sanc - tam cru - cem tu - am et pas - si - o - nem tu - am re - de - mi - sti mun - dum,                           qui - a per sanc - tam cru - cem tu - am et pas - si - o - nem tu - am re - de - mi - sti mun - dum,

16                            Do - mi - ne, Do - mi - ne mi - se - re - - re no - bis, mi - se - re - re no - bis.                           Do - mi - ne, Do - mi - ne mi - se - re - - re no - bis, mi - se - re - re no - bis.                          Do - mi - ne, Do - mi - ne mi - se - re - - re no - bis, mi - se - re - re no - bis.

Words: Latin, pre-9th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Adoramus te Domine (Op. 78), Roberto Remondi (1850–1928) Adoramus te Christe 851

Christ, we adore You and bless You: Because by Your holy cross You have redeemed the world.

                   A - - do - ra - mus te Chris - - - te, et be - ne -

                     A - - do - ra - mus te Chris - - te, et                     A - do - ra - mus te Chris - - - te, et be - ne - di - ci - mus

6                      -di - ci - mus ti - - - - - bi: qui - a per sanc - tam cru - cem

                    be - ne - di - ci - mus ti - - - bi: qui - a per sanc - tam cru - cem                     ti ------bi: qui - a per sanc - tam cru - cem

11                     tu - am re - de - mis - ti mun ------dum.

                        tu - am re - de - mis - ti, re - de - mis - - - ti mun - dum.

                  tu - - am re - - de - mis - - ti mun - dum.

Words: Latin, pre-9th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Adoramus te Christe (Op. 66 No. 6), Oreste Ravanello (1871–1938) 852 Adoramus te Christe

Christ, we adore You and bless You: Because by Your holy cross You have redeemed the world.

                   A - - do - ra - mus te Chris - - te,

                A - - do - - ra - mus te Chris - - te, et

                          A ------do - ra - mus te Chris - - te,

9                 et be - ne - di - - - ci - mus ti - - bi:

                   be ------ne - di - ci - - mus ti - - bi:

                     et be ------ne - di - ci - - mus ti - - bi:

17                         qui - a per sanc - tam cru - cem tu - am re - de - mi - sti, re - de - mi - sti mun - dum.                        qui - a per sanc - tam cru-cem tu - am re - - de - mi - - sti mun - dum.

                          qui - a per sanc - tam cru - cem tu - am re - - de - mi - - sti mun-dum.

25                          A - do - ra - mus te Chris - te, et be - ne - di - ci - mus ti - -                           A - do - ra - - - - - mus te Chris - te,  et be - ne - di - ci - mus

                           A - do - ra - - - mus te Chris - te, et be - ne - di - - ci- 33                       - - - bi: qui - a per sanc - tam cru - cem tu - am re - de-                      ti - - bi: qui - a per sanc - - - tam cru - cem tu - am                         - mus ti - bi: qui - a per sanc - tam cru - cem tu - am

42                   - - mi - sti mun - - dum, re - de - mi - sti mun - dum.                      re - de - mi - sti mun - dum, re - de - mi - sti mun - dum.

                      re - de - mi - sti mun - - dum. re - de - mi - sti mun - dum.

Words: Latin, pre-9th c.; tr. Vera Giles (b. 1972) Music: Adoramus te Christe, Michele Saladino (1835–1912) En clara vox redarguit 853

Lo, a clear voice exhorts, penetrating everything darksome: Let dreams be banished afar: Jesus shines forth from heaven. Behold, the Lamb is sent to us, to pay our debt gratuitously: together, let us all with tears pray for pardon. °+ Mf .Nk’”l k+ k 8kj Q+k j 7jhø æ k+ k j 6hg+ +f Oh 4fd Mfñ ±Æe 1. En cla- ra vox re- dar- gu- it ob- scu- ra quæ- que per- son- ans: 2. En A- gnus ad nos mit- ti- tur lax- a- re gra- tis de- bi- tum: 3. Vir- tus, ho- nor, laus, glo- ri- a De- o Pa- tri cum Fi- li- o, °+ a Mf f Nh+ 6h’f g f+ dð æ j j+ h jkj 5gf+ Oh +4fd Mfñ Œ fgf Mfñ ±Œ pro- cul fu- gen- tur som- ni- a: ab al- to Je- sus pro- mi- cat. om- nes si- mul cum la- cri- mis pre- ce- mur in- dul- gen- ti- am: san- cto si- mul Pa- ra- cli- to, in sæ- cu- lo- rum sæ- cu- la. A- men. Words: Ambrosian, 5th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 854 Beati mundo corde

Blessed are the pure in heart: for they shall see God. Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.

                                Be - a - ti mun -do cor - de, quo - ni - am ip - si De - um vi - de - - bunt:                          quo - ni - am ip - si De - um vi - de - - bunt:                        quo - ni - am ip - si De - um vi - de - - bunt: 10                                        be - a - ti pa - ci - fi - ci, quo- ni - am fi - li - i De - i vo - ca - bun - - tur:                                quo- ni - am fi - li - i De - i vo - ca - bun - - tur:                                  quo- ni - am fi - li - i De  - i vo - ca - bun - - tur: 20                              be - a - ti qui per - se - cu - ti - o - nem pa - ti - un - tur prop - ter ju - sti - ti - am,                                be - a - ti qui per - se - cu - ti - o - nem pa - ti - un - tur prop - ter ju - sti - ti - am,                              be - a - ti qui per - se - cu - ti - o - num pa - ti - un - tur prop - ter ju - sti - ti - am, 28                           quo - ni - am ip - so - - - rum est re - gnum cœ - lo - - - - rum.                    quo - ni - am ip - so - rum est re - gnum cœ - lo - - rum.                        quo - ni - am ip - so - rum est re - gnum cœ - - lo - rum.

Words: Matthew 5:8-10; tr. KJV Music: Beati mundo corde (Op. 21 No. 2), Ciro Grassi (1868–1952) Nunc Sancte nobis Spiritus 855

Deign now, O Holy Spirit, who art One with the Father and the Son, to come to us without delay, and be diffused in our hearts. May mouth, tongue, mind, sense, and strength proclaim Thy praise; may our charity in its fervor glow brightly, and may the flame thereof enkindle the hearts of our neighbors. Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter. ¾+ d d 3ds+ d 2sa +s Id dð æ 4fd+ s Ih„’ h+ +g 4fd Id dð ±Æt 1. Nunc San- cte no- bis Spi- ri- tus, u- num Pa- tri cum Fi- li- o, 2. Os, lin- gua, mens, sen- sus, vi- gor con- fes- si- o- nem per- so- nent, 3. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, Pa- tri- que com- par U- ni- ce, ¾+ d Oh 6hg Pk 8k+j 6hg h 5gf +dð æ 4fd s+ Ih„’ h g+ 4fd+ Id dð Œ dfd Id𠱌 di- gna- re prom- ptus in- ge- ri nos- tro re- fu- sus pec- to- ri. flam- me- scat i- gne ca- ri- tas, ac- cen- dat ar- dor prox- i- mos. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men. Words: Ambrose of Milan (340–397); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Rerum Deus tenax vigor 856

O God, the sustaining power of created things, who in Thyself dost remain unmoved, and dost determine our times by successive changes of the light of day: Bestow Thou upon us Thy light in the evening of life, that life may never fail us, but that eternal glory may await us as the reward of a holy death. Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter. °+ hjh g j+ Qk 8kj h+ f gñ æ h+ f 6hg Pj+ +6hg f d fñ ±Æi 1. Re- rum De- us te- nax vi- gor, im- mo- tus in te per- ma- nens, 2. Lar- gi- re lu- men ves- pe- re, quo vi- ta nus- quam de- ci- dat, 3. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, Pa- tri- que com- par U- ni- ce, °+ h f d +g Nh f d+ gñ æ h j+ hQk 8kj 5gf+ h +7jh gñ Œ ghg Ngñ ±Œ lu- cis di- ur- næ tem- po- ra suc- ces- si- bus de- ter- mi- nans. sed præ- mi- um mor- tis sa- cræ per- en- nis in- stet glo- ri- a. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men. Words: Ambrose of Milan (340–397); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 857 O Jesu mi dulcissime

O Jesus, most sweet to me, hope of the sighing soul; the tears of the pious seek you; their inmost thoughts cry out to you! Stay with us, Lord, and shine your light upon us. Drive away our darkest thoughts, and fill the world with Your sweetness.                            O Je - su mi dul - cis - si - me, spes su - spi - ran - tis a - ni - mæ! Te quæ - runt                              O Je - su mi dul - cis - si - me, spes su - spi - ran - tis a - ni - mæ! Te quæ - runt

                            O Je - su mi dul - cis - si - me, spes su - spi - ran - tis a - ni - mæ! Te quæ - runt

8                             pi - æ la - cri - mæ, te cla - mor men - tis, te cla - mor men - tis in - - ti - mæ.

                         pi - æ la - cri - mæ, te cla - mor men - tis, te cla - mor men - tis in - - ti - mæ.                            pi - æ la - cri - mæ, te cla - mor men - tis, te cla - mor men - tis in - - ti - mæ.

15                          1. Ma - ne no - bis - cum Do - mi - ne, et nos il - lu - stra lu - mi - ne, pul - sa                          1. Ma - ne no - bis - cum Do - mi - ne, et nos il - lu - stra lu - mi - ne, pul - sa

                          1. Ma - ne no - bis - cum Do - mi - ne, et nos il - lu - stra lu - mi - ne, pul - sa

21                       men - tis ca - li - gi - ne: mun - - dum re - ple dul - ce - di - ne.

                     men - tis ca - li - gi - ne: mun - - dum re - ple dul - ce - di - ne.                        men - tis ca - li - gi - ne: mun - - dum re - ple dul - ce - di - ne. [26]                           O Je - su mi - dul - cis - si - me, spes su - spi - ran - tis a - ni - mæ! Te quae - runt                            O Je - su mi - dul - cis - si - me, spes su - spi - ran - tis a - ni - mæ! Te quae - runt

                           O Je - su mi dul - cis - si - me, spes su - spi - ran - tis a - ni - mæ! Te quae - runt

34                             pi - æ la - cri - mæ, te cla - mor men - tis, te cla - mor men - tis in - - ti - mæ.

                         pi - æ la - cri - mæ, te cla - mor men - tis, te cla - mor men - tis in - - ti - mæ.                            pi - æ la - cri - mæ, te cla - mor men - tis, te cla - mor men - tis in - - ti - mæ.

41                               2. O Je - su, O Je - su mi dul - cis - si - me, O Je - su mi dul - cis - si - me.

                          2. O Je - su, O Je - su mi dul - cis - si - me, O Je - su mi dul - cis - si - me.                             2. O Je - su, O Je - su mi dul - cis - si - me, O Je - su mi dul - cis - si - me.

Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Vera Giles (b. 1972) Music: O Jesu mi dulcissime, Mariano Garau (b. 1952) 858 Domine, Dominus noster

Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strength because of thine enemies.

                          Do - mi ne, Do - mi - nus no - ster. Quam ad - mi - ra - bi - le est no -  men,

               Quam ad - mi - ra - bi - le, quam ad - mi -               Quam ad - mi - ra - bi - le,

6                   quam ad - mi - ra - bi - le est no - men, no - men tu - - um in

              - ra - bi - le est no - men, no - - men tu - um in                     quam ad - mi - ra - bi - le est no - men no - - - men tu - - um

13                   u - ni - ver - sa, in u - ni - ver - sa ter ------ra.

                u - ni - ver - sa, in u - ni - ver - sa ter ------ra.

                  in u - ni - ver - sa ter ------ra.

21                                 Glo - ri - a Pa - tri et Fi - li - o Et Spiritu - i Sanc - to. Si - cut e - - - rat in

           Si - cut e -  - - rat               Si - cut e - - - rat 26                               prin - ci - - pi - o et nunc et sem - per et in sæ - cu - la sæ - cu - lo - -                          et nunc et sem - - per et in sæ - cu - la sæ - cu - lo -

                    in pri - ci - pi - o et nunc et sem - per et

32                        - rum. A - men. A - - - - men. A - - men.

                           - rum. A - men. A -  - men. A - - - - men. A - - men.                           in sæ - cu - la sæ - cu - lo - rum. A - - men. A - - - - - men.

Words: Psalm 8:2; tr. KJV Music: Domine Dominus noster, Geminiano Giacomelli (1686–1743) Aeterne Rex altissime 859

O eternal and sovereign King, and Redeemer of the faithful, to whom the annihilation of death brought a triumph of the greatest glory: Be Thou Thyself our joy, our abiding reward in heaven, Thou who, surpassing all earthly joys, dost rule over the fabric of the universe. ¾+ g Ohjk”h 5gf 6h+g Pjk” JHG 6hg N+g gñ æ g+ Ok”j Tl l+ +8kj 6hg Pk kõ ±Æp 1. Ae- ter- ne Rex al- tis- si- me, re- dem- ptor et fi- de- li- um, 2. Sis ip- se nos- trum gau- di- um, man- ens o- lym- po præ- mi- um, 3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui vic- tor in cœ- lum re- dis, ¾+ k h k +g Oh 6hg Ng+ gñ æ f 6h+g Pk 8kj 6hg+ +6hg Ng gñ Œ ghg Ngñ ±Œ cui mors pe- rem- pta de- tu- lit sum- mæ tri- um- phum glo- ri- æ. mun- di re- gis qui fa- bri- cam, mu- na- da vin- cens gau- di- a. cum Pa- tre et al- mo Spi- ri- tu, in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men. ˘ Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 860 Ex more docti mystico

Taught by mystic use, let us observe this fast, which is completed in the well known tenfold round of days taken four times. Let us use more sparingly words, food, and drink, sleep and jests, and let us remain severely steadfast on our guard. Moreover, let us avoid those hurtful things which subvert fickle souls; and let us give no occasion for the tyranny of the cunning foe. °+ g j Qk+ k 7jh j+ j kõ æ j+ g h j+ +6hg f Mg gñ ±Æu 1. Ex mo- re doc- ti my- sti- co ser- ve- mus hoc je- ju- ni- um, 2. U- ta- mur er- go par- ci- us ver- bis, ci- bis et po- ti- bus, 3. Vi- te- mus au- tem nox- i- a, quæ sub- ru- unt men- tes va- gas: 4. Præ- sta be- a- ta Tri- ni- tas, con- ce- de sim- plex U- ni- tas, °+ g j Qk+ 8kj 5gf h+ 5gf Ngñ æ d+ 6hg Pj 6hg+ d Oh+ f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ de- no di- e- rum cir- cu- lo duc- to qua- ter no- tis- si- mo. som- no, jo- cis, et arc- ti- us per- ste- mus in cu- sto- di- a. nul- lum- que de- mus cal- li- di hos- tis lo- cum ty- ran- ni- di. ut fruc- tu- o- sa sint tu- is je- ju- ni- o- rum mu- ne- ra. A- men Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Marian Hymns 900 Memento rerum conditor 901

Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin. Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the of death. °+ Mf .Nk’”l† k+ k 8kj Qk+ j 7jhø æ +k k j 6hg+ +f Oh 4fd Mfñ ±œe 1. Me- men- to, re- rum Con- di- tor, nos- tri quod o- lim cor- po- ris, 2. Ma- ri- a Ma- ter gra- ti- æ, dul- cis Pa- rens cle- men- ti- æ, 3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne,

°+ sa-a craMf ta f+ab al-Nh vo6h6f Vir-g+ gi-f nisdð æ na-j+ scen-j doh for-jkj+ mam5gf sump-Oh+ se-4fd ris.Mfñ Æ fgf Mfñ ±Œ ˘ tu nos ab hos- te pro- te- ge, et mor- tis ho- ra su- sci- pe. cum Pa- tre, et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men. ˘

Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Memento rerum conditor 902

Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin. Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death. ½+ h f s +bMfgf 3ds á+ a sð æ s+ f bg h+ +íj‚ HG h j k” JHø ±œi 1. Me- men- to, re- rum Con- di- tor, nos- tri quod o- lim cor- po- ris, 2. Ma- ri- a Ma- ter gra- ti- æ, dul- cis Pa- rens cle- men- ti- æ, 3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne,

½+ sa-h craQkl† ta hab al-+f vos b5gfVir- gi-d nisf„ +DSð æ na-d scen-á dos+ for-s mam2sa sump-bMfg+f se-3ds ris.sð Æ sds Es𠱌 ˘ tu nos ab hos- te pro- te- ge, et mor- tis ho- ra su- sci- pe. cum Pa- tre, et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men. ˘ Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 903 Memento rerum conditor

Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin. Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.

                     1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,

                     1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,

                      1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,

[4]                       sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la. A - men.

                       sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la. A - men.

                       sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la. A - men.

Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Te lucis ante terminum, Severus Gastorius (1647–1682) Memento rerum conditor 904

Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin. Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.

                     1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,                      1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,                      1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,

9                     sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la.

                   sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la.                     sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la.

17             A ------men.

             A ------men, A ------men.

             A ------men. Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Jesu Redemptor omnium (Op. 66 No. 4), Oreste Ravanello (1871–1938) 905 Memento rerum conditor

Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin. Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.

                       1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,                       1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,                        1. Me - men - to, re - rum Con - di - tor, nos - tri quod o - lim cor - po - ris, 2. Ma - ri - a Ma - ter gra - ti - æ, dul - cis Pa - rens cle - men - ti - æ, 3. Je - su, ti - bi sit glo - ri - a, qui na - tus es de Vir - gi - ne,

9                           sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump-se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la.                        sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen - do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la.                         sa - cra - ta ab al - vo Vir - gi - nis na - scen-do for - mam sump - se - ris. tu nos ab hos - te pro - te - ge, et mor - tis ho - ra su - sci - pe. cum Pa - tre, et al - mo Spi - ri - tu, in sem - pi - ter - na sæ - cu - la.

17                 A - men, A - - - - men.         A - - men, A - men.

             A - - men, A - men.

Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Creator aline siderum, Delfino Thermignon (1861–1944) Ave Maria 906

Hail Mary, full of grace: the Lord is with Thee. Blessed art Thou amongst women, and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God: pray for us sinnners, now and in the hour of our death.

                             A - ve Ma - ri - a, gra - ti - a ple - na: Do - mi-nus te - - cum be-ne-                                A - ve Ma - ri - a, gra - ti - a ple - na: Do-mi-nus, Do - mi-nus te - - cum be-ne-

                               A - ve Ma - ri - a, gra - ti - a ple - na: Do - mi-nus te - - cum be-ne- 9                                - dic - ta tu in mu - li - e - ri - bus et be - ne - di - ctus fru - ctus ven - tris tu - i,

                             - dic - ta tu in mu - li - e - ri - bus et be - ne - dic - tus fruc - tus ven - tris tu - i,                                 - dic - ta tu in mu - li - e - ri - bus et be - ne - dic - tus fruc - tus ven - tris tu - i, 16                                Je - sus. Sanc - ta Ma - ri - a, Ma - ter De - i, o - ra, o - ra pro no - bis pec - ca-                                 Je - sus. Sanc - ta Ma - ri - a, Ma - ter  De - i, o - ra pro no - bis pec - ca-

                              Je - sus. Sanc - ta Ma - ri - a, Ma - ter De - i, o - ra pro no - bis pec - ca- 23                                - to - ri - bus nunc et in ho - ra mor - tis nos - træ. A - - men, A - men.                                 - to - ri - bus nunc et in ho - ra mor - tis nos - træ. A - men, A - men.                              - to - ri - bus nunc et in ho - ra mor - tis nos - træ. A - men,  A - men.

Words: Latin, pre-16th c.; tr. Traditional Music: Ave Maria, Luigi Bottazzo (1845–1924) 907 Ave maris stella

Hail, Star of the Sea, loving Mother of God, and Ever-Virgin, happy Gate of Heaven! Break the chains of sinners, give light to the blind, drive away evils, ask for all that’s good. Virgin all-excelling, meek above all others, make us, freed from sin, meek and chaste. To God the Father be praise, to Christ most high be glory, and to the Holy Spirit, to the Three be one honor.

                            1. A - ve ma - ris stel - - la, De - i Ma - ter al - - ma, at - que sem - per 2. Sol - ve vinc - la re - - is, pro - fer lu - men cæ - - cis, ma - la nos - tra 3. Vir - go sin - gu - la - - ris, in - ter om - nes mi - - tis, nos cul - pis so- 4. Sit laus De - o Pa - - tri, sum - mo Chris - to de - - cus, Spi - ri - tu - i

                              1. A - ve ma - ris stel - - la, De - i Ma - ter al - - ma, at - que sem - per 2. Sol - ve vinc - la re - - is, pro - fer lu - men cæ - - cis, ma - la nos - tra 3. Vir - go sin - gu - la - - ris, in - ter om - nes mi - - tis, nos cul - pis so- 4. Sit laus De - o Pa - - tri, sum - mo Chris - to de - - cus, Spi - ri - tu - i                                1. A - ve ma - ris stel - - la, De - i Ma - ter al - - ma, at - que sem - per 2. Sol - ve vinc - la re - - is, pro - fer lu - men cæ - - cis, ma - la nos - tra 3. Vir - go sin - gu - la - - ris, in - ter om - nes mi - - tis, nos cul - pis so- 4. Sit laus De - o Pa - - tri, sum - mo Chris - to de - - cus, Spi - ri - tu - i

8                    Vir - - - go, fe - lix cœ - li por - - - - - ta. pel - - - le, bo - na cunc - ta po - - - - - sce. - lu - - - tos mi - tes fac et cas - - - - - tos. Sanc - - - to, tri - bus ho - nor u - - - - - nus. A - men.

                         Vir - - - go, fe - lix cœ - li por - - - - - ta. pel - - - le, bo - na cunc-ta po - - - - - sce. - lu - - - tos mi - tes fac et cas - - - - - tos. Sanc - - - to, tri - bus ho - nor u - - - - - nus. A - men.                        Vir - - - go, fe - lix cœ - li por - - - - - ta. pel - - - le, bo - na cunc - ta po - - - - - sce. - lu - - - tos mi - tes fac et cas - - - - - tos. Sanc - - - to, tri - bus ho - nor u - - - - - nus. A - men.

Words: Latin, pre-9th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Ave maris stella (Op. 66 No. 25), Oreste Ravanello (1871–1938) Ave Maria 908

Hail Mary, full of grace: the Lord is with Thee. Blessed art Thou amongst women, and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God: pray for us sinnners, now and in the hour of our death.

                     A ------ve Ma - ri - - - a, gra - ti - a

                   A ------ve Ma - ri - - - a, gra - ti - a

                         A ------ve Ma - ri - - - a, gra - ti - a 12                     ple ------na: Do - mi - nus te - - - - - cum:                      ple ------na: Do - mi - nus te - - - - - cum:                       ple ------na: Do - mi - nus te - - - - - cum: 23                    be - ne - dic - ta tu, be - - ne - dic - ta tu,

                          be - ne - dic - - ta tu, be - ne - dic - ta tu, be - ne dic - ta tu in mu - li -                          be - - ne - dic - ta tu, be - ne - dic - - - - - ta tu in mu - li - 34                        in mu - li - e ------ri - bus. Al - le - lu - - - ia.                      - e - ri - bus, in mu - - li - e - - ri - bus. Al - le - lu - - - ia.

                       - e - ri - bus, in mu - li - e - - - ri - bus. Al - le - lu - - - ia.

Words: Latin, pre-16th c.; tr. Traditional Music: Ave Maria (Op. 66 No. 28), Oreste Ravanello (1871–1938) 909 Beata es Virgo Maria

Blessed are you, O virgin Mary, who bore the Lord, the Creator of the universe. You brought forth him who made you, and remain forever a virgin.

                          Be - a - ta es, Vir - go Ma - ri - a, quæ Dom - ni - um por-                               Be - a - - ta es, Vir - go Ma - ri - a, quæ Dom - ni - um por-                              Be - a - ta es, Vir - go Ma-ri - a, quæ Dom - - ni - um por- 8                        - ta - sti cre - a - to - - rem, ge - nu - i - sti qui te fe - cit, ge - nu - i - sti qui te                          - ta - sti cre - a - to - - rem, ge - nu - i - sti qui te fe - cit, ge - nu - i - sti qui te                             - ta - sti cre - a - to - - rem, ge - nu - i - sti qui te fe - cit, ge - nu - i - sti qui te 15                     fe - - - cit, et in æ - ter - - num, et in æ -                        fe - - - cit, et in æ - ter - num per - ma - nes, et in æ -                       fe -  - - cit, et in æ - ter - num per - ma - nes, et in æ - 21                   - ter - num per - ma - nes vir ------go. Al - le - lu - - ja.                     - ter - num per - ma - nes vir ------go. Al - le - lu - - ja.                   - ter - num per - ma - nes vir ------go. Al - le - lu - - ja.

Words: Unknown source; tr. Mick Swithinbank (b. 1953) Music: Beata es Virgo Maria (Op. 81 No. 3); Giuseppe Terrabugio (1842–1933) Diffusa est 910

Grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed Thee for ever.

                       Dif - fu - sa est gra - ti - a in la - bi - is

                       Dif - fu -  sa est gra - - - - ti - a in la - bi - is in

                              Dif - fu - sa est gra - ti - a est gra - - - - ti - a in la - bi - is

6                                 in la - bi - is tu - - is  Prop-te - re - a be - ne - di - xit te De - us in æ -

                            la - bi - is tu - - is  Prop - te - re - a be - ne - di - xit te De - us in æ -                                  in la - bi - is tu - - is Prop - te - re - a be - ne - di - xit te De - us in æ -

12                     - ter - num et in sæ - - - cu - lum sæ - - cu - li. Al - le - lu - ja.                       - ter - num et in sæ - - cu - lum sæ - cu - li. Al - le - lu - ja.

                      - ter - num et in sæ - - cu - lum sæ - cu - li. Al - le - lu - ja.

Words: Psalm 45:2; tr. KJV Music: Diffusa est (Op. 146 No. 1), Luigi Bottazzo (1845–1924) 911 Ave Maria

Hail Mary, full of grace: the Lord is with Thee. Blessed art Thou amongst women, and blessed is the fruit of Thy womb.

                           A - ve Ma - ri - - - - a, A - ve Ma - ri - - a, gra-ti - a ple - - -                        A - ve Ma - ri - - - - a, gra - ti - a

                          A - ve Ma - ri - - a, A - ve Ma - ri - a, gra-ti - a ple - 8                                - na: Do - mi - nus te - - cum: Do - mi - nus te - - - - cum: be - ne-                         ple - na: Do - mi-nus te - - cum: Do - - mi - nus te - - cum: be - ne-

                           - na: Do - mi - nus te - cum: Do - - mi - nus te - - cum: be - ne- 15                         -dic - ta tu in mu - li - e - ri - bus, et be - ne - dic - tus, et be - ne -                               -dic - ta tu in mu - li - e - - ri - bus, et be - ne - dic - tus, et be-                          -dic - ta tu in mu - li - e ri - bus, et be - ne - 21                          -dic - tus fruc - tus, fruc-tus ven - tris tu - - - - i. Al - le - lu - ia.                           - ne-dic - tus fruc-tus, fruc-tus ven-tris tu - - - - i. Al - le - lu - ia.

                           - dic - - - tus fruc-tus, fruc-tus, tu - - - - i. Al - le - lu - ia. Words: Latin, pre-16th c.; tr. Traditional Music: Ave Maria (Op. 5), Giovanni Cipolla (1867–1948) Regina cœli lætare 912

Queen of Heaven, rejoice. The Son whom you merited to bear, Has risen, as He said. Pray for us to God.                         Re - gi - na cœ - li læ - ta - re, al - le - lu - ja: qui - a quem                                Re - gi - na cœ - li læ - ta - re, al - le - lu - ja, al - le - lu - ja: qui - a quem                            Re - gi - na cœ - li læ - ta - re, al - le - lu - - ja: qui - a quem 7                          me - ru - i - sti por - ta - re, al - le - lu - - - - - ja. Re - sur - re - xit                            me - ru - i - sti por - ta - re, al - le - lu - - - ja. Re - sur - re - xit                               me - ru - i - sti por - ta - re, al - le - lu -  - - ja. Re - sur - re - xit 13                        si - cut di - xit, al - le - lu - ja, al - le - lu - - - - ja. O - ra pro

                      si - cut di - xit, al - le - lu - ja, al - le - lu - - ja. O - ra pro                        si - cut di - xit, al - le - lu - ja, al - le - lu - - ja. O - ra pro 20                           no - bis De - - um, al - le - lu - ja, al - le - lu - - - ja.

                        no - bis De - - um, al - le - lu - ja, al - le - lu - ja, al - le - lu - ja.                                no - bis De - - um, al - le - lu - ja, al - le - lu - ja, al - le - lu - ja. Words: Latin, pre-12th c.; tr. Traditional Music: Regina cœli (Op. 17 No. 3), Ciro Grassi (1868–1952) 913 Ave maris stella Hail, Star of the Sea, loving Mother of God, and Ever-Virgin, happy Gate of Heaven! Break the chains of sinners, give light to the blind, drive away evils, ask for all that's good. Virgin all-excelling, meek above all others, make us, freed from sin, meek and chaste. To God the Father be praise, to Christ most high be glory, and to the Holy Spirit, to the Three be one honor. ¾+ s h Pj g+ Pj l k” JHG+h’ø æ h h+ +Id g 4fd s𠱜z 1. A- ve ma- ris stel- la, De- i Ma- ter al- ma, 2. Sol- ve vinc- la re- is, pro- fer lu- men cæ- cis, 3. Vir- go sin- gu- la- ris, in- ter om- nes mi- tis, 4. Sit laus De- o Pa- tri, sum- mo Chris- to de- cus,

¾+ at-f qued sem-g+ perh Vir-h h’ Idgo, SAç+ æ fe-d lixg cœ-d+ lif por-+d ta.sð Æ sds Es𠱌 ma- la nos- tra pel- le, bo- na cunc- ta po- sce. nos cul- pis so- lu- tos mi- tes fac et cas- tos. spi- ri- tu- i sanc- to, tri- bus ho- nor u- nus. A- men.

Words: Latin, pre-9th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 914 Ave maris stella

Hail, Star of the Sea, loving Mother of God, and Ever-Virgin, happy Gate of Heaven!

                              A - - ve ma - ris stel - - - la, De - - -

              A - - ve ma - - ris stel - - - la, De - -                           A - - ve ma - ris stel - - - la, De - -

7                                 - i Ma ------ter al - - - - ma,

        - - i  Ma - - - ter al - - - ma,

                                - - i Ma ------ter al - - - - ma,

12                             At - - - - - que sem - - - - per Vir-

         At - - - que sem -  - - per Vir - -  - -

                            At - - - - - que sem - - - - per

17                                - - - go, Fe - lix cæ - lo por, por, por, por - - ta.

        - go, Fe - - - lix cæ - - - lo por - - - ta.                              Vir - - - go, Fe - lix cæ - lo por, por, por, por - ta.                               A - - ve ma - ris stel - - - la, De - - -

              A - - ve ma - - ris stel - - - la, De - -

                          A - - ve ma - ris stel - - - la, De - -

7                                 - i Ma ------ter al - - - - ma,

        - - i  Ma - - - ter al - - - ma,

                                - - i Ma ------ter al - - - - ma,

12                             At - - - - - que sem - - - - per Vir-

         At - - - que sem -  - - per Vir - -  - -

                            At - - - - - que sem - - - - per

17                                - - - go, Fe - lix cæ - lo por, por, por, por - - ta.

        - go, Fe - - - lix cæ - - - lo por - - - ta.                              Vir - - - go, Fe - lix cæ - lo por, por, por, por - ta.

Words: Latin, pre-9th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Ave maris stella, Jan Pieterszoon Sweelinck (1562–1621) 915 Litany of the Blessed Virgin Mary

Father of Heaven; Son, savior of the world; Holy Spirit. Have mercy on us. Holy Mary, Mother of Christ; Mystical Rose, Morning Star; Refuge of sinners, Comforter of the afflicted. Pray for us. Lamb of God who takest away the sins of the world. Spare us, Lord; hear us, Lord; have mercy on us.

                             Ky - ri - e e - lei ------son. Chris - - te e - lei - son.

                                Ky - ri-e e - - - lei - son. Chris - - te e - - lei - - son.

                           Ky - ri - e e - lei - - son. Chris - - te e - lei - - son.

10                                 Ky - ri - e e - lei ------son. Chris - te au-di nos. Chris-te ex - au-di - nos.

                       Ky - ri - e e - - lei - son. Chris - te au-di nos. Chris-te ex - au-di nos.

                          Ky - ri - e e - lei - - - son. Chris - te au-di nos. Chris-te ex - au-di nos.

18               1. Pater de cœlis, De - us, 2. Fili, Redemptor mundi, De - us, Mi - se - re - - re no - - bis. 3. Spiritus Sancte, De - us,           Mi - - se - re - re no - bis.

            Mi - - se - re - re no - - bis. 22               4. Sancta Ma - - ri a, 5. Rosa mys - - ti - ca, O - ra pro no - - bis. 6. Refugium pecca - to - rum,             O - ra pro no - - - - bis.

           O - - ra pro no - - - - bis. 26               Mater Chris - ti, Stella matu - - ti - na, O - ra pro no - - bis. Consolatrix afflic - to - rum,              O - ra pro no - - - - bis.

           O - - ra pro no - - - - bis. 30                           7. A - gnus De - i, Qui tol - lis pec - ca - - - ta mun - - - - 8. A - gnus De - i, Qui tol - lis pec - ca - - - ta mun - - - - 9. A - gnus De - i, Qui tol - lis pec - ca - - - ta mun - - - -                 Qui tol - - lis pec - ca - ta mun - -                  Qui tol - lis pec - ca - - - - ta mun - 35               - di, par - - - ce no - bis, Do - mi - ne. - di, ex - - - au - di nos, Do - mi - ne. - di, mi - - - se - re - re no - - bis.                 -di, par - ce no - bis, Do ------mi - ne. di, ex - au - di nos, De ------mi ne. di, mi - se - re - re no ------bis.               - di, par - - - ce no - bis, Do - - - mi - ne. di, ex - - - au - di nos, Do - - - mi - ne. di, mi - - - se - re - re no - - - - - bis.

Words: Latin, pre-9th c.; tr. Aaron Giles (b. 1970) Music: Litany of the Blessed Virgin Mary, Gregor Aichinger (1564–1682) 916 Alma redemptoris

O loving Mother of the Redeemer, who dost remain the ever accessible portal of heaven, and the star of the sea, aid thy fallen people who strive to rise. Thou who didst, while nature wondered, give birth to thy Holy Creator: have pity on us sinners.

                          Al - ma Re - demp - to - ris Ma - ter, quæ per - vi - a cœ - li por - ta ma - nes,

                        Al - ma Re - demp - to - ris Ma - ter, quæ per - vi - a cœ - li por - ta ma - nes,                           Al - ma Re - demp - to - ris Ma - ter, quæ per - vi - a cœ - li por - ta ma - nes,

9                       et stel - la ma - - ris, sur - ge - re qui cu - - rat, po - pu - lo:                             et stel - la ma - ris, suc - cur - re ca - den - ti, sur - ge - re qui cu - rat, po - pu - lo:                       suc - cur - re ca - den - ti, sur - ge - re qui cu - rat, po - pu - lo:

16                             tu quæ ge - nu - i - sti, na - tu - ra mi - ran - te, tu - um sanc - tum Ge - ni - to - - rem,

                             tu quæ ge - nu - i - sti, na - tu - ra mi - ran - te, tu - um sanc-tum Ge  - ni - to - - rem,                         tu quæ ge - nu - i - sti, na - tu - ra mi - ran - te, tu - um sanc - tum Ge - ni - to - - rem,

25                   Vir - - go pri - - us, ac pos - te - ri - us                        Vir - - go pri - us, ac po - ste - - - - - ri - us                      ac po - ste - - - - - ri - us Ga - bri - 31                          ab o - re su - mens il - lud A - ve, pec - ca - to - - - - rum                       ab o - re su - mens il - lud A - ve, pec - ca - to - - - - rum,

                      - e - lis ab o - re su - mens il - lud A - ve, pec - ca - to - - - - - rum,

37                  pec - ca - to - rum mi - se - re - - - - - re.

           pec - ca - to - rum mi - se - re ------re.

              pec - ca - to - rum mi - se - re - - - - - re.

Words: Hermann Contractus (1013–1054); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Alma redemptoris, Ciro Grassi (1868–1952) Quem terra, pontus, sidera 917

The womb of Mary carried the Ruler of the triple kingdom, Him, whom earth, and sea, and sky honor, adore, and praise. The womb of a Virgin, filled with the grace of Heaven, bears Him to whom the moon and sun and all things are, at all times, subject. ¾+m g gÞ FD f„ 2sa+ f Oj 7jh+ g hø æ k+ 8kj h 7jh+ +g 6hg Ng gñ ±œu 1. Quem ter- ra, pon- tus, si- de- ra co- lunt, a- do- rant, præ- di- cant 2. Cui lu- na, sol, et om- ni- a de- ser- vi- unt per tem- po- ra, 3. Je- su ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne,

¾+m tri-Ok” namk re-8kj gen-+k temklk ma-7jh chi-5gf+ nam,Oh GFñ æ claus-7jh+ trumQk Ma-h ri-7jh+ æg ba-+6hg ju-Ng lat.gñ Æ ghg Ngñ ±Œ per- fu- sa cœ- li gra- ti- a, ges- tant pu- el- læ vi- sce- ra. cum Pa- tre, et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men. ˘ Words: Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) 918 Magnificat

My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour. For he hath regarded the low estate of his handmaiden: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed. For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his Name. And his mercy is on them that fear him from generation to generation. He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy. As he spake to our fathers, to Abraham, and to and his seed for ever. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.

                              Ma-gni-fi-cat a - ni-ma me-a Do-mi-num. Et ex-sul-ta-vit spi-ri-tus me- us in De-o sa-lu-ta-ri me-o.

        Quia respexit humilitatem ancillæ su - æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati - o - nes.

       Quia respexit humilitatem ancillæ su - æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati - o - nes.

        Quia respexit humilitatem ancillæ su - æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati - o - nes. 3            Quia fecit mihi magna qui po - tens est: et sanctum no - men e - - jus.

          Quia fecit mihi magna qui po - tens est: et sanctum no - men e - - jus.

          Quia fecit mihi magna qui po - tens est: et sanctum no - men e - - jus.

           Et misericordia ejus a progenie in pro - ge - ni - es ti - men - ti - bus e - um.

                         Fe - cit po - ten - ti - am in bra - chi - o su - o: dis - per - sit su - per - bos men - te cor - dis su - i.

5          Deposuit potentes de se - - de, et exaltavit hu - mi - les.

        Deposuit potentes de se - - de, et exaltavit hu - mi - les.          Deposuit potentes de se - - de, et exaltavit hu - mi - les.                               Ma-gni-fi-cat a - ni-ma me-a Do-mi-num. Et ex-sul-ta-vit spi-ri-tus me- us in De-o sa-lu-ta-ri me-o.

        Quia respexit humilitatem ancillæ su - æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati - o - nes.

       Quia respexit humilitatem ancillæ su - æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati - o - nes.

        Quia respexit humilitatem ancillæ su - æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati - o - nes. 3            Quia fecit mihi magna qui po - tens est: et sanctum no - men e - - jus.

          Quia fecit mihi magna qui po - tens est: et sanctum no - men e - - jus.

          Quia fecit mihi magna qui po - tens est: et sanctum no - men e - - jus.

           Et misericordia ejus a progenie in pro - ge - ni - es ti - men - ti - bus e - um.

                         Fe - cit po - ten - ti - am in bra - chi - o su - o: dis - per - sit su - per - bos men - te cor - dis su - i.

5          Deposuit potentes de se - - de, et exaltavit hu - mi - les.

        Deposuit potentes de se - - de, et exaltavit hu - mi - les.          Deposuit potentes de se - - de, et exaltavit hu - mi - les. 7             Esurientes im - - ple - vit bo - nis, et divites dimisit i - na - - nes.

           Esurientes im - - ple - vit bo - nis, et divites dimisit i - na -  - nes.

           Esurientes im - - ple - vit bo - nis, et divites dimisit i - na - - - nes.

                 Suscepit Israel pue - rum su - um, re - cor - da - tus mi - se - ri - cor - di - æ su - æ.

                         Si - cut lo - cu - tus est ad pat - res nos - tros, A - bra - ham et se - mi - ni e - jus in sæ - cu - la. 10               Gloria Patri, et Fi - li - o, et Spiritui sanc - to. Sicut erat in principio, et nunc, et sem - per,

             Gloria Patri, et Fi - li - o, et Spiritui sanc - to. Sicut erat in principio, et nunc, et sem - per,               Gloria Patri, et Fi - li - o, et Spiritui sanc - to. Sicut erat in principio, et nunc, et sem - per, 13        et in sæcula sæculo - rum. A - men.       et in sæcula sæculo - rum. A - men.

      et in sæcula sæculo - rum. A - men. Words: Luke 1:46-55; tr. KJV Music: Magnificat, Mariano Garau (b. 1952) 919

Hail, Holy Queen, mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope! To Thee do we cry, poor banished children of Eve, To Thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn, then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us, And after this, our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.

                           Sal - ve Re - gi - - na, ma - ter mi - se - ri - cor - di - æ, vi - ta dul - ce - do et                                Sal - ve Re - gi - - na, ma - ter mi - se - ri - cor - di - æ, vi - ta, dul - ce - do et                                Sal - ve Re - gi - - na, ma - ter mi - se - ri - cor - di - æ, vi - ta, dul - ce - do et 9                          spes nos - - - - tra sal -  - - - ve. Ad te cla - ma - mus,

                       spes nos - - - - tra sal -  - - - ve. Ad te cla - ma - mus,                          spes nos - - - - tra sal - - - - ve. Ad te cla - ma - mus, 17                        ex - su - les fi - li - i He - - væ. Ad te su - spi - ra - - - - mus, ge -

                       ex - su - les fi - li - i He - - væ. Ad te sus - pi - ra - - - - mus, ge -                            ex - su - les fi - li - i He - - væ Ad te sus - pi - ra - - - mus. 23                             - men - tes et flen  - - - tes in hac la - cri - ma - rum val - le. E - ja er - go,                         - men - tes et flen - - - tes in hac la - cri - ma - rum val - le. E - ja

                        Et flen - - - tes in hac lac - ri - ma - rum val - le. 29                        ad - vo - ca - ta nos - - - tra, il - los tu - - os mi - se - ri - cor - des o - cu-                       er - go, ad - vo - ca - ta nos - - tra, il - los tu - os o - - cu -                      Ad - vo - ca - ta nos - tra, il - los tu - os O cu - 35                      - los ad nos con - ver - - te. Et Je - - - sum, be - ne - dic - - tum fruc - tum

                   - los ad nos con - ver - - te. Et Je - - sum, be - ne - dic - tum                        - los ad nos con - ver - - te. Et Je - sum, be - ne - dic - - tum, 42                           ven - tris tu - i, no - bis post hoc ex - si - li - um os - ten - de os - ten - -

                        fruc - tum ven - tris tu - i, no - bis post hoc ex - si - li - um os - ten de os - ten - -                           fruc - tum ven - tris tu - i, no - bis post hoc ex - si - li - um os - ten - de os - ten - - 49                            -de. O cle - mens, O pi - a, O dul - cis Vir - go, Ma - ri - - - a.                     -de. O cle - mens, O pi - a, O dul - cis Vir - - go Ma - ri - a.                             -de. O cle - mens, O pi - a, O dul - cis Vir - - go Ma - ri - a.

Words: Latin, pre-12th c.; tr. Traditional Music: Salve Regina (Op. 17 No. 4), Ciro Grassi (1868–1952) 920 Ave Regina cœlorum

Hail, , Mistress of Angels, Portal whence came forth Light unto the world. Rejoice, O glorious Virgin, surpassing all in beauty; we greet thee, Virgin most fair, intercede with Christ for us.

                     A - ve, a - - ve Re - gi - na cœ - lo - - - - rum, A - ve

                   A - ve, a - - ve Re - gi - na cœ - lo - - - - rum, A - ve

                   A - ve, a - - ve Re - gi - na cœ - lo - - rum, a - ve

10                    Do - mi - na An - ge - lo - rum: sal - ve ra - dix, sal - ve por - ta, ex qua

                     Do - mi - na An - ge - lo - rum: sal - ve ra - dix, sal - ve por - ta, ex qua

                         Do - mi - na An - ge - lo - rum: sal - ve ra - dix, sal - ve por - ta, ex qua

18                             mun - do lux est or - - ta: Gau - de Vir - go glo - ri - o - - - sa, su - per                       mun - do lux est or - - ta: gau - de Vir - go glo - ri - o - - - sa,

                         mun - do lux est or - - ta: gau - de Vir - go glo - ri - o - - - sa,

25                  om - nes spe - ci - o - - - - sa: va - le O val - de de -                     su - per om - nes spe - ci - o - - sa: O val - de de -                      su - per om - nes spe - ci - o - sa: va - le O val - - de de - 32                        - co - - - ra, et pro no - - bis Chris- tum ex - o - - - - - ra.                         - co - - - ra, et pro no - - bis Chris - tum ex - o - - - - ra.

                      - co - - - ra, et pro no - bis Chris - tum ex - o - - - - ra.

Words: Latin, pre-12th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955) Music: Ave Regina cœlorum (Op. 17 No. 2), Ciro Grassi (1868–1952) 921 Regina cœli jubila

Rejoice, O Mary, queen of heaven! Now drive the clouds away. He who was worthy rises living from the grave. Death’s arrows are broken; Jesus has conquered death. Bitterness becomes solace; grief becomes joy. Alleluia!                                     1. Re - gi - na cœ - li ju - bi - la, gau - de Ma - ri - a! Jam pul - sa ce - dunt nu - bi - la. 2. Quam di - gna ter - ris gi - gne - re, gau - de Ma - ri - a! Vi - vis re - sur - get fu - ne - re. 3. Sunt frac - ta mor - tis spi - cu - la, gau - de Ma - ri - a! Je - su ja - cet mors sub - di - ta. 4. A - cer - bi - tas so - la - ti - um, gau - de Ma - ri - a! Luc - tus re - do - nat gau - di - um.                                 1. Re - gi - na cœ - li ju - bi - la, gau - de Ma - ri - a! Jam pul - sa ce - dunt nu - bi - la. 2. Quam di - gna ter - ris gi - gne - re, gau - de Ma - ri - a! Vi - vis re - sur - get fu - ne - re. 3. Sunt frac - ta mor - tis spi - cu - la, gau - de Ma - ri - a! Je - su ja - cet mors sub - di - ta. 4. A - cer - bi - tas so - la - ti - um, gau - de Ma - ri - a! Luc - tus re - do - nat gau - di - um.                                  1. Re - gi - na cœ - li ju - bi - la, gau - de Ma - ri - a! Jam pul - sa ce - dunt nu - bi - la. 2. Quam di - gna ter - ris gi - gne - re, gau - de Ma - ri - a! Vi - vis re - sur - get fu - ne - re. 3. Sunt frac - ta mor - tis spi - cu - la, gau - de Ma - ri - a! Je - su ja - cet mors sub - di - ta. 4. A - cer - bi - tas so - la - ti - um, gau - de Ma - ri - a! Luc - tus re - do - nat gau - di - um.

[6]                                         Al - le - lu - ja Læ - ta - re O Ma - ri - a, Læ - ta - re O Ma - ri - a, Ma - ri - - a.

                                       Al - le - lu - ja Læ - ta - re O Ma - ri - a, Læ - ta - re O Ma - ri - a, Ma - ri - - a.                                       Al - le - lu - ja Læ - ta - re O Ma - ri - a, Læ - ta - re O Ma - ri - a, Ma - ri - - a.

Words: Latin, pre-13th c.; tr. Aaron Giles (b. 1970) Music: Regina cœli jubila, Michael Praetorius (1571–1621) Closing 1000 Cantor intones, all respond: °+ j j+ j j j‚ HGñ ±Œ V: Let us bless the Lord. °+ j +j j j‚ HGñ ±Œ R: Thanks be to God.

Or on feast days: °+ k k k+ k k +k k k k+ k Qk j j‚ HGF gñ ±Œ V: Let us bless the Lord, al- le- lu- ia, al- le- lu- ia. °+ k k+ k k k+ k k k+ +k Qk j j‚ HGF gñ ±Œ R: Thanks be to God, al- le- lu- ia, al- le- lu- ia.

Cantor speaks: The Almighty and Mericful Lord, Father, Son and Holy Ghost, bless and keep us.

All respond: Amen.

At this time, all participants process out. Hymn Index 1xx Te Lucis 824 Candor æterne speculum 201 Opening Versicles (chant) 825 Jesu, qui, ut agnus innocens 202 Opening Versicles (Ravanello) 826 Laudate Dominum 203 Opening Versicles (Ravanello) 827 Quærite primum 204 Opening Versicles (Grassi) 828 In te Domine speravi 301 Psalm 4 829 Veni Creator Spiritus 302 Psalm 31 830 Benedictus sit Deus 303 Psalm 134 831 A solis ortus cardine 304 Psalm 91 832 Congaudeant catholici 401 Orison for Lent 833 Verbum Patris humanatur 402 O Saviour of the World 834 Justorum animæ 403 O God, Creation's secret force (chant) 835 Veni Emanuel 404 O Trinity of blessed light (Montani) 836 Asperges me 405 O Christ, that art the Light and Day 837 Verbum supernum prodiens 406 O Savior bless us ere we go 838 Victimæ Paschali laudes 407 O Savior, Lord, to Thee we pray 839 Jesu dulcis memoria 408 O gracious light, Lord Jesus Christ 840 O sol salutis, intimis 409 O Christ who art the Light and Day 841 Quem stella, quæ solis rotam 410 O God, Creation’s secret force (Ravanello) 842 Paschale mundo gaudium 411 O Blest Creator of the light 843 Veni sancte Spiritus 412 The duteous day now closeth 844 Jesu Rex admirabilis 413 Again, as evening’s shadow falls 845 Æterne Rector siderum 414 Praise, my soul, the King of Heaven 846 Alle psalite cum luya 415 O Trinity of blessed light (chant) 847 Haec dies quam fecit (Ravanello) 416 Faithful cross, above all other 848 Haec dies quam fecit (Morley) 417 In prayer together let us fall 849 Jesu, Redemptor omnium 418 There is no rose of such virtue 850 Adoramus te Domine 5xx Nunc Dimittis 851 Adoramus te Christe (Ravanello) 600 I believe in God, the Father Almighty 852 Adoramus te Christe (Saladino) 600 Lord, have mercy upon us 853 En clara vox redarguit 600 Our Father, who art in heaven 854 Beati mundo corde 601 Respond (Ordinary Time) (Martini) 855 Nunc Sancte nobis Spiritus 602 Respond (Ordinary Time) (chant) 856 Rerum Deus tenax vigor 603 Respond (Advent, Lent) (Ingegneri) 857 O Jesu mi dulcissime 604 Respond (Advent, Lent) (chant) 858 Domine, Dominus noster 605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (Grassi) 859 Aeterne Rex altissime 606 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (chant) 860 Ex more docti mystico (chant) 801 Jesu, quadragenariæ (chant) 901 Memento rerum conditor (chant) 802 Jesu, quadragenariæ (Trent Codices) 902 Memento rerum conditor (chant) 803 Vexilla Regis prodeunt (Ravanello) 903 Memento rerum conditor (Gastorius) 804 Precemur omnes cernui (chant) 904 Memento rerum conditor (Ravanello) 805 Precemur omnes cernui (Arnold) 905 Memento rerum conditor (Thermignon) 806 Audi benigne Conditor (Thermignon) 906 Ave Maria (Bottazzo) 807 Audi benigne Conditor (Dufay) 907 Ave maris stella (Ravanello) 808 Audi benigne Conditor (chant) 908 Ave Maria (Ravanello) 809 Vexilla Regis prodeunt (chant) 909 Beata es Virgo Maria 810 Cœli Deus sanctissime (Worgan) 910 Diffusa est 811 Cœli Deus sanctissime (chant) 911 Ave Maria (Cipolla) 812 Ad regias Agni dapes 912 Regina coeli lætare 813 Summæ Parens clementiæ (chant) 913 Ave maris stella (chant) 814 Jesu decus angelicum 914 Ave maris stella (Sweelinck) 815 Salutis humanæ Sator (chant) 915 Litany of the Blessed Virgin Mary 816 Lucis Creator optime (Terrabugio) 916 Alma redemptoris 817 Salutis humanæ Sator (Ravanello) 917 Quem terra, pontus, sidera 818 Summæ Parens clementiæ (Bentivoglio) 918 Magnificat 819 Lucis Creator optime (chant) 919 Salve Regina 820 Ex more docti mystico (Webbe) 920 Ave Regina cœlorum 821 Conditor alme siderum 921 Regina cœli jubila 822 Creator alme siderum 823 Quicumque certum quæritis Hymn Index By Title 831 A solis ortus cardine 855 Nunc Sancte nobis Spiritus 812 Ad regias Agni dapes 411 O Blest Creator of the light 851 Adoramus te Christe (Ravanello) 409 O Christ who art the Light and Day 852 Adoramus te Christe (Saladino) 405 O Christ, that art the Light and Day 850 Adoramus te Domine 410 O God, Creation’s secret force (Ravanello) 845 Æterne Rector siderum 403 O God, Creation's secret force (chant) 859 Aeterne Rex altissime 408 O gracious light, Lord Jesus Christ 413 Again, as evening’s shadow falls 857 O Jesu mi dulcissime 846 Alle psalite cum luya 406 O Savior bless us ere we go 916 Alma redemptoris 407 O Savior, Lord, to Thee we pray 836 Asperges me 402 O Saviour of the World 808 Audi benigne Conditor (chant) 840 O sol salutis, intimis 807 Audi benigne Conditor (Dufay) 415 O Trinity of blessed light (chant) 806 Audi benigne Conditor (Thermignon) 404 O Trinity of blessed light (Montani) 906 Ave Maria (Bottazzo) 2xx Opening Versicles 911 Ave Maria (Cipolla) 401 Orison for Lent 908 Ave Maria (Ravanello) 842 Paschale mundo gaudium 913 Ave maris stella (chant) 414 Praise, my soul, the King of Heaven 907 Ave maris stella (Ravanello) 805 Precemur omnes cernui (Arnold) 914 Ave maris stella (Sweelinck) 804 Precemur omnes cernui (chant) 920 Ave Regina cœlorum 303 Psalm 134 909 Beata es Virgo Maria 302 Psalm 31 854 Beati mundo corde 301 Psalm 4 830 Benedictus sit Deus 304 Psalm 91 824 Candor æterne speculum 827 Quærite primum 811 Cœli Deus sanctissime (chant) 841 Quem stella, quæ solis rotam 810 Cœli Deus sanctissime (Worgan) 917 Quem terra, pontus, sidera 821 Conditor alme siderum 823 Quicumque certum quæritis 832 Congaudeant catholici 921 Regina cœli jubila 822 Creator alme siderum 912 Regina coeli lætare 910 Diffusa est 856 Rerum Deus tenax vigor 858 Domine, Dominus noster 604 Respond (Advent, Lent) (chant) 412 The duteous day now closeth 603 Respond (Advent, Lent) (Ingegneri) 853 En clara vox redarguit 606 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (chant) 860 Ex more docti mystico (chant) 605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (Grassi) 820 Ex more docti mystico (Webbe) 602 Respond (Ordinary Time) (chant) 416 Faithful cross, above all other 601 Respond (Ordinary Time) (Martini) 848 Haec dies quam fecit (Morley) 815 Salutis humanæ Sator (chant) 847 Haec dies quam fecit (Ravanello) 817 Salutis humanæ Sator (Ravanello) 417 In prayer together let us fall 919 Salve Regina 828 In te Domine speravi 818 Summæ Parens clementiæ (Bentivoglio) 814 Jesu decus angelicum 813 Summæ Parens clementiæ (chant) 839 Jesu dulcis memoria 1xx Te Lucis 844 Jesu Rex admirabilis 418 There is no rose of such virtue 801 Jesu, quadragenariæ (chant) 829 Veni Creator Spiritus 802 Jesu, quadragenariæ (Trent Codices) 835 Veni Emanuel 825 Jesu, qui, ut agnus innocens 843 Veni sancte Spiritus 849 Jesu, Redemptor omnium 833 Verbum Patris humanatur 834 Justorum animæ 837 Verbum supernum prodiens 826 Laudate Dominum 809 Vexilla Regis prodeunt (chant) 915 Litany of the Blessed Virgin Mary 803 Vexilla Regis prodeunt (Ravanello) 819 Lucis Creator optime (chant) 838 Victimæ Paschali laudes 816 Lucis Creator optime (Terrabugio) 918 Magnificat 901 Memento rerum conditor (chant) 902 Memento rerum conditor (chant) 903 Memento rerum conditor (Gastorius) 904 Memento rerum conditor (Ravanello) 905 Memento rerum conditor (Thermignon) 5xx Nunc Dimittis Hymn Index by Composer GREGOR AICHINGER (1564–1682) NICOLA A. MONTANI (1880–1948) 915 Litany of the Blessed Virgin Mary 404 O Trinity of blessed light SAMUEL ARNOLD (1740–1802) THOMAS MORLEY (1557–1603) 805 Precemur omnes cernui 848 Haec dies quam fecit GIULIO BENTIVOGLIO (1864–1939) GIOVANNI PIERLUIGI DA PALESTRINA (1525–1594) 416 Faithful cross, above all other 506 Nunc Dimittis 818 Summæ Parens clementiæ ALBERTUS PARISIENSIS (FL. 1146–1177) GILLES BINCHOIS (CA. 1400–1460) 832 Congaudeant catholici 831 A solis ortus cardine MICHAEL PRAETORIUS (1571–1621) LUIGI BOTTAZZO (1845–1924) 921 Regina cœli jubila 906 Ave Maria ORESTE RAVANELLO (1871–1938) 910 Diffusa est 851 Adoramus te Christe CARLO CARTURAN (1858–1936) 836 Asperges me 414 Praise, my soul, the King of Heaven 908 Ave Maria CLAUDIO CASCIOLINI (1697–1760) 907 Ave maris stella 827 Quærite primum 830 Benedictus sit Deus 847 Haec dies quam fecit GIOVANNI CIPOLLA (1867–1948) 417 In prayer together let us fall 911 Ave Maria 825 Jesu, qui, ut agnus innocens BENJAMIN COOKE (1734–1793) 904 Memento rerum conditor 413 Again, as evening’s shadow falls 502 Nunc Dimittis CHRISTOPH DALITZ (B. 1993) 504 Nunc Dimittis 835 Veni Emanuel 508 Nunc Dimittis NIKOLAUS DECIUS (1480–1529) 410 O God, Creation’s secret force 411 O Blest Creator of the light 408 O gracious light, Lord Jesus Christ 202 Opening Versicles GUILLAUME DUFAY (C. 1400–1474) 203 Opening Versicles 807 Audi benigne Conditor 817 Salutis humanæ Sator 821 Conditor alme siderum 829 Veni Creator Spiritus VITTORIO FRANZ (1859–1931) 843 Veni sancte Spiritus 845 Æterne Rector siderum 803 Vexilla Regis prodeunt MARIANO GAR AU (B. 1952) ROBERTO REMONDI (1850–1928) 918 Magnificat 850 Adoramus te Domine 857 O Jesu mi dulcissime MICHELE SALADINO (1835–1912) SEVERUS GASTORIUS (1647–1682) 852 Adoramus te Christe 903 Memento rerum conditor 828 In te Domine speravi GEMINIANO GIACOMELLI (1686–1743) JAN PIETERSZOON SWEELINCK (1562–1621) 858 Domine, Dominus noster 914 Ave maris stella CIRO GRASSI (1868–1952) GIUSEPPE TERRABUGIO (1842–1933) 916 Alma redemptoris 909 Beata es Virgo Maria 920 Ave Regina cœlorum 816 Lucis Creator optime 854 Beati mundo corde 507 Nunc Dimittis 834 Justorum animæ 842 Paschale mundo gaudium 826 Laudate Dominum DELFINO THERMIGNON (1861–1944) 501 Nunc Dimittis 806 Audi benigne Conditor 503 Nunc Dimittis 824 Candor æterne speculum 505 Nunc Dimittis 905 Memento rerum conditor 204 Opening Versicles 409 O Christ who art the Light and Day 912 Regina coeli lætare 406 O Savior bless us ere we go 605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) 407 O Savior, Lord, to Thee we pray 919 Salve Regina SAMUEL WEBBE, SR. (1740–1816) MARCO ANTONIO INGEGNERI (C. 1535–1592) 820 Ex more docti mystico 603 Respond (Advent, Lent) CHARLES WOOD (1866–1926) HEINRICH ISA AC (C. 1450–1517) 511 Nunc Dimittis 412 The duteous day now closeth RICHARD WORGAN (1759–1812) GIOVANNI BATTISTA MARTINI (1706–1784) 810 Cœli Deus sanctissime 601 Respond (Ordinary Time) Seasonal Hymn Suggestions ADVENT 821 Conditor alme siderum 822 Creator alme siderum 835 Veni Emanuel 841 Quem stella, quæ solis rotam 853 En clara vox redarguit ADVENT, CHRISTMAS 837 Verbum supernum prodiens CHRISTMAS 831 A solis ortus cardine 833 Verbum Patris humanatur CHRISTMAS, EPIPHANY, EASTER 414 Praise, my soul, the King of Heaven 832 Congaudeant catholici 846 Alle psalite cum luya EASTER 812 Ad regias Agni dapes 823 Quicumque certum quæritis 825 Jesu, qui, ut agnus innocens 838 Victimæ Paschali laudes 842 Paschale mundo gaudium 847 Haec dies quam fecit (Ravanello) 848 Haec dies quam fecit (Morley) 912 Regina coeli lætare 921 Regina cœli jubila HOLY WEEK 416 Faithful cross, above all other 803 Vexilla Regis prodeunt (Ravanello) 809 Vexilla Regis prodeunt (chant) LENT 401 Orison for Lent 417 In prayer together let us fall 801 Jesu, quadragenariæ (chant) 802 Jesu, quadragenariæ (Trent Codices) 804 Precemur omnes cernui (chant) 805 Precemur omnes cernui (Arnold) 806 Audi benigne Conditor (Thermignon) 807 Audi benigne Conditor (Dufay) 808 Audi benigne Conditor (chant) 820 Ex more docti mystico (Webbe) 836 Asperges me 860 Ex more docti mystico (chant) 916 Alma redemptoris 919 Salve Regina MARIAN FEASTS 418 There is no rose of such virtue About the Hymnal This Hymnal was created based on the service and music used by the Vicars of Christ Episcopal Church, Seattle, WA. Visit us online at https://seattlevics.org/ The contents of this Hymnal were compiled from multiple sources, edited (often significantly), and arranged by Alan Wheaton. See below for a list of musical and textual sources. The service itself is based on the Compline service described in the Episcopal , with several modifications. Copyright Most, but not all, works included herein are in the public domain. Please see the copyright statement at the beginning of this book for exceptions. Primary Musical Sources Secunda Anthologia Vocalis, Oreste Ravanello (1913) Improved Psalmody, William D. Tattersall (1794) Das Chorwerk, Rudolf Gerber (1937) Primary Textual and Translation Sources The Hymns of the and Missal, Rev. Matthew Britt (1922) The Hymner, George Herbert Palmer (1905) Songs of Syon, Rev. G. R. Woodward (1910) Acknowledgements Thanks to Susan Hellauer of Anonymous 4 for her translation of Congaudeant catholici. Thanks to Vera Giles for contributing a number of our missing Latin translations, and for general proofreading. Layout & Design Hymnal layout was done by Aaron S. Giles, using Adobe InDesign. The font used for service text and lyrics is Microsoft’s Constantia. lines were set directly in InDesign using Festa Dies by Juan Andrés Alzate Peláez, with custom scripts to line up the neumes. Modern notation scores were set using Steinberg’s Dorico.