MEDIENMITTEILUNG Ebikon Und Sarnen, 22. November 2016 Fusion Der Lungenliga Luzern-Zug Und Der Lungenliga Unterwalden Zur Neue

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

MEDIENMITTEILUNG Ebikon Und Sarnen, 22. November 2016 Fusion Der Lungenliga Luzern-Zug Und Der Lungenliga Unterwalden Zur Neue MEDIENMITTEILUNG Ebikon und Sarnen, 22. November 2016 Fusion der Lungenliga Luzern-Zug und der Lungenliga Unterwalden zur neuen Lungenliga Zentralschweiz Am 22. November 2016 haben die Mitglieder der beiden Vereine Lungenliga Luzern-Zug und Lungenliga Unterwalden anlässlich einer außerordentlichen Generalversammlung in Sarnen der gemeinsamen Fusion zugestimmt. Nach rund einjähriger Vorbereitungszeit erfolgte der Zusammenschluss durch sehr grosse Zustimmung der Vereinsmitglieder. Der fusionierte Verein trägt den Namen Lungenliga Zentralschweiz und berücksichtigt die Kantone Luzern, Zug, Obwalden und Nidwalden. „In diesem Einzugsgebiet mit vier Kantonen werden die Patienten und die gesamte Bevölkerung zukünftig von einem einheitlichen, professionellen und umfangreichen Beratungs- und Betreuungsangebot profitieren können“, erläuterte Pius Segmüller zu Beginn der Versammlung. Pius Segmüller von Luzern ist Präsident der Lungenliga Zentralschweiz, welche ihren Geschäftssitz in Ebikon hat. Geschäftsführer ist Matthias Moritz aus Sarnen. Beide waren bereits in der früheren Lungenliga Luzern-Zug in diesen Funktionen tätig. Anlässlich der ausserordentlichen Generalversammlung wurden neu Dr. Philipp Stocker aus Sarnen und Urs Baumberger aus Stansstad in den Vorstand gewählt. Dr. Philipp Stocker war bis zum Zeitpunkt der Fusion bereits in der Lungenliga Unterwalden als Vorstandsmitglied im Amt. Er ist Leitender Arzt des Bereichs Pneumologie am Kantonsspital Obwalden und ein sehr erfahrener Facharzt in den Gebieten Lunge und Atmung. Mit Urs Baumberger konnte ebenfalls eine Persönlichkeit für den Vorstand gewonnen werden, die sich im Gesundheitswesen bestens auskennt. Urs Baumberger ist Spitaldirektor des Kantonsspitals Nidwalden und für den Vorstand der Lungenliga Zentralschweiz eine grosse Bereicherung. Im Gesamtvorstand nehmen weitere zehn Persönlichkeiten Einsitz, die alle eine starke Verankerung in den Kantonen Luzern, Zug, Ob- und Nidwalden haben. Auf diese Weise wird die Vernetzung und Kontaktpflege in die einzelnen Kantone auch in Zukunft gewährleistet sein. Die Lungenliga Zentralschweiz betreibt insgesamt vier Beratungsstellen. Diese sind in Ebikon, Sursee, Baar und Sarnen gelegen. Alle bisherigen Ansprechpartner für Patienten und Partnerorganisationen bleiben bestehen. Sämtliche Mitarbeitende der Lungenliga Luzern-Zug und der Lungenliga Unterwalden werden in der Lungenliga Zentralschweiz weiterarbeiten. Das gesamte Unternehmen zählt neu über 50 Mitarbeitende. Im Zentrum der Tätigkeit der Lungenliga Zentralschweiz steht die Beratung der Patienten, welche beispielsweise von einem Schlafapnoe-Syndrom, einer COPD oder einem Asthma betroffen sind. Projekte zur Gesundheitsförderung und Tabakprävention sowie Aktivitäten für eine gesunde Innen- und Aussenraumluft werden ebenfalls angeboten. Eine spezifische Sozialberatung und die Bekämpfung von Tuberkulose runden das vielseitige Aufgabengebiet der Lungenliga ab. Vereinspräsident Pius Segmüller beendete die Generalversammlung mit folgenden Worten: „Wir danken dem Vorstand der Lungenliga Unterwalden und dem ehemaligen Geschäftsleiter, Rolf Müller, für das ausserordentliche Engagement in den letzten Jahren. Ein spezieller Dank an Dr. Susanne Felber von Sarnen, welche als Präsidentin den Unterwaldner Verein viele Jahre sehr erfolgreich geführt und nun in neue Hände übergeben hat.“ Bildlegende: v.l.n.r. Matthias Moritz, Geschäftsführer der Lungenliga Zentralschweiz; Rolf Müller, ehem. Geschäftsleiter der Lungenliga Unterwalden; Dr. Susanne Felber, ehem. Präsidentin der Lungenliga Unterwalden; Pius Segmüller, Präsident der Lungenliga Zentralschweiz. Foto: Carmen Wicki, Lungenliga Zentralschweiz Anlass: Generalversammlung der Lungenliga Zentralschweiz Ort: Residenz am Schärme, Sarnen Bei Fragen wenden Sie sich bitte an: Lungenliga Zentralschweiz Matthias Moritz Geschäftsführer Schachenstrasse 9 6030 Ebikon Tel. 041 429 31 10 oder 078 610 56 14 [email protected] Leben heisst atmen Die Lungenliga berät und betreut Menschen mit Lungenkrankheiten und Atembehinderungen, damit sie möglichst beschwerdefrei und selbständig leben können und eine höhere Lebensqualität erreichen. Fachlich gut vernetzt vertritt sie die Anliegen ihrer Patientinnen und Patienten und fördert deren Selbsthilfe. Mit Prävention und ihrem Engagement für saubere Luft setzt sich die Lungenliga dafür ein, dass immer weniger Menschen an Lunge und Atemwegen erkranken. Seit 2013 unterstützt der Forschungsfonds der Lungenliga jedes Jahr mehrere Forschungsaktivitäten, die für die Tätigkeit der Lungenliga von Bedeutung sind. .
Recommended publications
  • Luzern–Interlaken Express Luzern–Engelberg Express 1 Welcome Aboard!
    Travel by Train! Fascinating panoramic train journeys: Luzern–Interlaken Express Luzern–Engelberg Express 1 Welcome aboard! Serving you since 1888, we elegantly carry tourists 365 days a year from downtown Lucerne directly to the most important travel destinations in the Swiss Alps. Your guests are guaranteed to enjoy an unforgettable train journey right through the heart of Switzerland. 2 3 From Lucerne … Here’s where it all starts: in the heart of famous historic Lucerne. Boarding our trains, your guests are carried directly to the top destinations of Interlaken/Jungfrau and Engelberg/Titlis. An easy, comfortable journey is guaranteed. 4 From Lucerne … 5 … to the Jungfrau Region 6 … to the Jungfrau Region Incomparably located between Lake Thun and Lake Brienz at the foot of the mighty triple peaks of Eiger, Mönch and Jungfrau, Interlaken has for many decades attracted visitors from around the world, serving as both their destination and point of depar- ture for a dream holiday, which is crowned, of course, by a visit to Jungfraujoch – Top of Europe. 7 … or to Engelberg-Titlis! 8 … or to Engelberg-Titlis! The enchanting alpine panorama, combined with the wide range of possibilities, makes Engelberg a highly attractive travel destination. Its undisputed highlight for each visitor: Mount TITLIS and its «Cliff Walk» – Europe’s highest suspension bridge. 9 Well connected Bruxelles Amsterdam Praha München London Basel Wien Zürich Vaduz Paris Genève At the center of Europe, in the heart of Switzerland Barcelona Milano Roma Being within easy reach of all major airports, only a short journey away from neighboring countries such as Italy, France or Germany, as well as offering fast and easy train and bus connections to all tourist hotspots – this is what makes our area so special.
    [Show full text]
  • Swiss Family Hotels & Lodgings
    Swiss Family Hotels & Swiss Family Hotels & Lodgings 2019. Lodgings. MySwitzerland.com Presented by Swiss Family Hotels & Lodgings at a glance. Switzerland is a small country with great variety; its Swiss Family Hotels & Lodgings are just as diverse. This map shows their locations at a glance. D Schaffhausen B o d e n A Aargau s Rhein Thur e e Töss Frauenfeld B B Basel Region Limm at Liestal Baden C irs Bern B Aarau 39 St-Ursanne Delémont Herisau Urnäsch D F A Appenzell in Fribourg Region Re 48 e 38 h u R ss Säntis Z 37 H ü 2502 r i c Wildhaus s Solothurn 68 E ub h - s e e Geneva o 49 D e L Zug Z 2306 u g Churfirsten Aare e Vaduz r W s a e La Chaux- 1607 e lense F e L 47 Lake Geneva Region Chasseral i de-Fonds e 44 n Malbun e s 1899 t r h e 1798 el Grosser Mythen Bi Weggis Rigi Glarus G Graubünden Vierwald- Glärnisch 1408 42 Schwyz 2914 Bad Ragaz Napf 2119 Pizol Neuchâtel are stättersee Stoos A Pilatus 43 Braunwald 46 2844 l L te Stans an H hâ d Jura & Three-Lakes c qu u Sarnen 1898 Altdorf Linthal art Klosters Ne Stanserhorn R C Chur 2834 24 25 26 de e Flims ac u Weissfluh Piz Buin L 2350 s 27 Davos 3312 32 I E 7 Engelberg s Tödi 23 Lucerne-Lake Lucerne Region mm Brienzer 17 18 15 e Rothorn 3614 Laax 19 20 21 Scuol e 40 y 45 Breil/Brigels 34 35 Arosa ro Fribourg Thun Brienz Titlis Inn Yverdon B 41 3238 a L D rs.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    Curriculum Vitae Prof. Dr. Lukas Müller Assistant Professor of Business Law with special emphasis on Company Law Institute of Public Finance, Fiscal Law and Law and Economics University of St. Gallen Varnbüelstrasse 19 9000 St. Gallen SWITZERLAND [email protected] Website: http://www.alexandria.unisg.ch/persons/Lukas_Mueller3 SSRN: http://ssrn.com/author=1337235 Education Columbia Law School, New York, NY 08/2010 - 05/2011 Degree: Master of Laws (LL.M.) The Columbia Journal of European Law, LL.M. Editor University of Zurich, Zurich, Switzerland 10/2004 - 04/2009 Degree: Licentiatus iuris (equivalent to MLaw) University of St. Gallen, St. Gallen, Switzerland 08/2004 - 02/2008 Degree: Doctor Oeconomiae (equivalent to Ph.D.); Dissertation advised by Prof. Dr. Giorgio Behr and Prof. Dr. Peter Forstmoser University of St. Gallen, St. Gallen, Switzerland 08/2004 - 07/2005 Ph.D. Program in Accounting and Corporate Finance (Coursework) University of Zurich, Zurich, Switzerland 09/2000 - 11/2004 Degree: Licentiatus oeconomiae publicae (equivalent to M.A.); Business Admin- istration and Economics Research Grants and Scholarships University of Zurich: Scholarship for Postdoctoral Researchers 2015-2016 Department of Business Administration, University of Zurich 2014 Max Planck Institute for Tax Law and Public Finance, Munich/Germany 2006 & 2009 Research Interests Corporations Law, Contract Law, Financial Markets, Law and Finance, Law and Economics, Finan- cial Accounting, Hybrid Financial Instruments, Corporate Valuation Prof. Dr. Lukas Müller, Assistant Professor of Business Law with special emphasis on Company Law Teaching Experience ñ Law and Economics of the Firm (Master of Law and Economics, University of St. Gallen) ñ Law and Economics of Enterprises, Risk and Risk Management (Master of Law and Eco- nomics, University of St.
    [Show full text]
  • Folder Tax Rate 2020.Indd
    2020 Tax Rates Switzerland Transforma Tool Transforma AG Olgastrasse 10 8001 Zürich Switzerland www.transforma.ch Phone: +41 43 222 58 48 transformaconsulting solutions for people, companies & entities Individual Income Tax Rates 2020 Schaffhausen Basel-Stadt Basel- Appenzell Ausserrhoden Land Aargau Zürich Jura Solothurn Appenzell Innerrhoden Zug St. Gallen Lucerne Neuchâtel Glarus Nidwalden Bern Obwalden Uri Fribourg Vaud Graubünden Ticino Geneva Valais Individual income tax rates of Taxable 100'000 300'000 1‘000‘000 Lowest Where income CHF communal the capital cities of the can- (capital city) max rate tons for the tax year 2020 for a married tax payer including Schwyz 12.25% 21.42% 26.85% 21.92% Freienbach Zug 7.49% 19.40% 22.38% 22.13% Baar federal, cantonal and commu- Nidwalden 12.31% 22.59% 25.56% 22.92% Hergiswil nal income taxes, excluding Obwalden 14.59% 21.14% 24.12% 24.12% Sarnen church tax. Tax rates may vary Appenzell IR 11.37% 21.13% 24.38% 24.38% Appenzell Uri 15.88% 22.39% 25.35% 25.00% Seedorf in different communities within Grisons 13.12% 25.90% 31.73% 25.49% Rongellen a canton and are subject to Lucerne 13.72% 25.45% 30.58% 25.83% Meggen changes in future tax years. Appenzell AR 15.14% 27.02% 30.74% 27.36% Teufen Aargau 12.38% 25.35% 32.23% 27.57% Geltwil St. Gallen 15.38% 28.74% 33.26% 27.65% Mörschwil Thurgau 13.64% 25.20% 31.12% 28.11% Bottighofen Schaffhausen 13.29% 26.76% 31.11% 28.34% Stetten Solothurn 16.07% 28.96% 33.67% 29.26% Kammersrohr Fribourg 16.73% 30.86% 35.80% 29.32% Greng Zurich 12.72% 26.69% 36.76%
    [Show full text]
  • Inpetto Portal Customer
    1 HOTEL PILATUS-KULM > DRAGON PATH > HOTEL PILATUS-KULM DISCOVER PILATUS KULM Degree of difficulty: easy | Difference in altitude: 0 | Duration: 10 min. | Description: short round-walk through the GOLDEN 500 m rock gallery (Dragon Path). Wheelchair compatible. TOMLISHORN ROUND TRIP 7000 ft OBERHAUPT CHRIESILOCH 6913 ft 2 HOTEL PILATUS-KULM > DRAGON PATH (VIA CHRIESILOCH) > HOTEL PILATUS-KULM Lucerne–Alpnachstad 50–90 min. PILATUS KULM Degree of difficulty: medium | Difference in altitude: 40 | Duration: 30 min. | Description: longer round-walk through Alpnachstad – Lucerne 2132 m ESEL 6953 ft the rock gallery. The only route for the north-south crossing. HOTEL PILATUS-KULM DRAGON PATH Romantic boat trip along the shores of Lake Lucerne (departs pier no. 2 to Alpnachstad). 3 HOTEL PILATUS-KULM > OBERHAUPT Degree of difficulty: easy | Difference in altitude: 40 | Duration: 10 min. | Description: spectacular 360° panorama: Alp massif (Eiger, Mönch, Jungfrau), Black Forest, Säntis. Views of six lakes. OBERHAUPT 3 2 HOTEL BELLEVUE TOMLISHORN ESEL 5 2106 m 1 4 2132 m 2118 m CHRIESILOCH 4 HOTEL PILATUS-KULM > ESEL SILVER Degree of difficulty: medium | Difference in altitude: 50 | Duration: 10 min. | Description: spectacular 360° panorama: Blumenpfad DRACHENWEG Alp massif, Black Forest, Säntis. Views of six lakes. ROUND TRIP HOTEL BELLEVUE Lucerne – Alpnachstad 20 min. 5 HOTEL PILATUS-KULM > TOMLISHORN Alpnachstad – Lucerne Klimsenhorn- Degree of difficulty: medium | Differenc e in altitude: 60 | Duration: 35 min. | Description: «Echoloch» (echo hole) after CAUTION: Keep to the waymarked paths. Kapelle 10 minutes. Footpath to highest point on Mount Pilatus. Waymarked/interpreted flower trail. Enjoyable train ride within sight of Lake Lucerne Echoloch Pilatus Seilpark Sturdy, waterproof footwear recommended! Klimsenhorn Sommer-Rodelbahn 1350 m (Sarnen train; alight at Alpnachstad).
    [Show full text]
  • Delta Novel Europe Presence Chart
    SRL Barents Sea 99 Vadsø 97 98 96 Murmansk 91 95 90 FINMARK Tromsø Via Magazzini Anteriori 51 - 48122 Ravenna Tel. : 0544/593211 (50 Lines) – Fax : 0544/591524 93 TROMS 99 Web site : www.deltanovel.com 92 94 LAPIN 84 E-Mail : [email protected] Arkhangel'sk 85 97-98 98 83 Fiata Registration No’ 100/98 IT RA LÄÄNI Iata Registration No’ 38474083 NORRBOTTE NS 80 Iso Registration No’ TUV 50 100 5474 - Rev. 03 LÄN Rovaniemi Bodø 82 96-97 Norwegian Sea 96 95 81 94-95 93 NORDLAND 89 86 87 Luleå OULUN 16 93 97 Oulu LÄÄNI 88 94 90 91 87-88 18 92 92 89 FINLAND VÄSTERBOTTENS 86 75 LÄN 74 81 84 73 79 68 85 83 78 90-91 67 Umeå 72 44 70-71 82 Petrozavodsk NØRD-TRØNDELAG 69 ITÄ-SUOMEN 83 77 88 89 Steinkjer 62 43 78-79 JÄMTLANDS LÄÄNI VÄSTERNORRLANDS LÄNSI-SUOMEN 76-77 Vologda 76 63 57-58 59 71 LÄN LÄN 65-66 60-61 40-41 72 Trondheim 42 Östersund LÄÄNI SØR-TRØNDELAG 87 50-52 FAERØER 65 64 M ikkeli 75 Härnösand 55-56 (DENMARK) 33-34 70 SWEDEN 39 35-36 Molde 64 66 86 17-19 74 53-54 73 84 38 28-29 Tórsh avn 63 RUSSIA Gulf of Bothnia 3377 SRLSRRL Sankt-Peterburg 62 25 45-4745-47 FO 61 13-1413-113133-13-14 15-1615-1516 48-494848-49 (100-970) 67 MØRE OG ROMSDAL HämeenlinnaHämmeenlim enlnllini na ETELÄ-SUOMENE TTEELE L Ä-SÄ--SUUOOOMM E N (St-Petersburg) HEDMARK GÄVLEBORGS 26-27 3232 LLÄÄNIÄ Ä 68 26 LÄN 30-31300-331 11-12111-112 N I 15 82 0-10 69 SOGN OG NORWAY 23 FJORDANE 79 24 21-22 24-25 HELSINKI 58 Turku Hermansverk OPPLAND KOPPARBERGS 80 21 59 Lillehammer LÄN AHVENANMAA 10 20 Gävle 30-31 40 29 23 81 44 43 Kohtla-Järve SHETLAND HamarHam Falun 22 45 28 SSRLSRRL
    [Show full text]
  • Slim Multi-Days Weather Station Stazione Meteorologica Sottile
    Forecasts* Country City 4 D DRESDEN Previsioni* Paese Città 4 D DUISBURG Prévisions* Pays Ville Vorhersage* Land Stadt 4 D DÜSSELDORF Previsiones* País Ciudad 4 D EISENACH Slim Multi-days Weather Station Previsão* País Cidade Verwachtingen* Land Stad 4 D ERFURT Stazione meteorologica sottile multigiorno Prognoser* Land Stad 4 D FRANKFURT AM MAIN Station météo ultra fine à jours multiples 4 A BREGENZ FRANKFURT AN DER 4 D Mehrtages-Wetterstation im Slim-Format 4 A EISENSTADT ODER Estación meteorológica extraplana multi-dia 4 A GRAZ 4 D FREIBURG Estação Meteorológica Slim Multi-days 4 A INNSBRUCK 4 D FREUDENSTADT Plat meerdaags weerstation 4 A KLAGENFURT 4 D FRIEDRICHSHAFEN Tunn flerdagars väderstation 4 A LINZ 4 D FULDA 4 A SALZBURG 4 D GIESSEN 4 D GÖTTINGEN Model / Modello / Modèle / Modell / Modelo / 4 A SANKT PÖLTEN 4 D HAGEN Modelo / Model / Modell: WMH800 4 A WIEN 2 AND ANDORRA LA VELLA 4 D HALLE Addendum / Appendice / Addendum / Anhang / 4 D HAMBURG Texto adicional / Adendo / Addendum / Tillägg 4 B ANTWERPEN 4 B BRUXELLES/BRUSSEL 4 D HANNOVER 4 B CHARLEROI 4 D HEILBRONN EN Geographical coverage 4 D HOF Data is available for the 90 cities below: 4 B GENT *The number indicated in the forecast column refers to the 4 B LIEGE 4 D INGOLSTADT number of days for which weather information is available: 4 B MEARCHE/FAMENNE 4 D JENA e.g., 4 means current day and next-3 days; 2 means 4 D KAISERSLAUTERN current day and next day. 4 B OOSTENDE 4 B VERVIERS 4 D KARLSRUHE IT ��������������������opertura geografica 4 CH AARAU 4 D KASSEL I dati sono disponibili per le 90 città indicate di seguito: 4 CH ADELBODEN 4 D KEMPTEN *Il numero indicato nella colonnina delle previsioni si 4 D KIEL riferisce al numero dei giorni per cui sono disponibili le 4 CH ALTDORF informazioni meteorologiche: ad es., “4” significa il giorno 4 CH BASEL 4 D KOBLENZ attuale e i successivi 3 giorni; “2” significa il giorno attuale 4 CH BELLINZONA 4 D KÖLN e quello successivo.
    [Show full text]
  • Reviews on Nº 4 2015
    Reviews on Nº 4 2015 2015 ICOM Glass Meeting Lectures: ICOM’s 23rd General Conference in Rio de Janeiro, Brazil, and ICOM Glass Annual GLASS Meeting in Bratislava, Slovakia, 2013 review_on_glass_4.indd 1 11/02/16 08:09 Edit ICOM INTERNATIONAL COMMITTEE FOR MUSEUMS AND COLLECTIONS OF GLASS http://network.icom.museum/glass Editorial and Board Members Reino Liefkes. Chair Teresa Medici. Secretary Sven Hauschke. Treasurer Anne Vanlatum Kaisa Koivisto Katarina Be ová ň Elvira Schuartz Milan Hlaves Paloma Pastor English text correction Amy McHygh Reino Liefkes Coordinator of this journal Paloma Pastor Cover illustration Tobias Møhl, Glassweaver vessel, 2011. Photo: Poul Ib Henriksen Back cover Illustration Finn Lynggaard, Vase, 1972. Photo: Klemp&Woldbye Layout Cyan, Proyectos Editoriales, S.A. © 2015 ICOM Glass and authors ISSN: 2227-1317 Journal sponsored by ICOM. International Council of Museums No part of this magazine may be used or reproduced without the written permission of the publisher. ICOM Glass can not accept any responsibility for errors or inaccuracies in the information. Inside wiew of Basilica of Our Lady Aparecida. São Paulo, Brazil. Photo: Egidio S. Toda, 2012. review_on_glass_4.indd 2 12/02/16 10:48 SUMMARY 6 Lectures 6 Papers presented at ICOM’s 23rd General Conference in Rio de Janeiro, Brazil, 2013 6 Casa Conrado: one hundred years of Brazilian stained glass 11 Rosaceas, Basilica of Our Lady of Aparecida 16 Museum of Glass: contemplation, interaction and interactive environments in modern art 20 Research on twentieth-century stained glass in Rio Grance do Sul, Brazil 24 Icom Glass Conference in Bratislava 27 Danish Studio Glass —a portrait 38 48 News 38 Book Review 43 Memories Congresses & Exhibitions 45 News 50 Members review_on_glass_4.indd 3 11/02/16 08:09 review_on_glass_4.indd 4 11/02/16 08:09 FOREWORD Dear Colleagues and Friends, It is a pleasure to present the fourth Issue of Reviews on Glass, the official on-line publication of the ICOM International Glass Committee.
    [Show full text]
  • Locarno Bioggio Sorengo Chur Luzern Kilchberg
    www.synlab.ch Labors / Laboratoires / Laboratori Blutentnahmezentren / BASEL Centres de prélèvements / WINTERTHUR Centri per i prelievi di sangue ZÜRICH KILCHBERG SOLOTHURN LUZERN NEUCHÂTEL SARNEN FRIBOURG CHUR YVERDON LAUSANNE GENOLIER SION GENÈVE LOCARNO BIOGGIO SORENGO www.synlab.ch Adresse / Indirizzo Phone E-mail BASEL Schmerzklinik Basel Hirschgässlein 11 – 15, 4051 Basel 058 400 15 90 [email protected] BIOGGIO Piano 7, Stabile Q4, 6934 Bioggio 058 400 15 10 [email protected] CHUR Belmontstrasse 1, 7000 Chur 058 400 14 50 [email protected] FRIBOURG Clinique Générale Rue Hans-Geiler 6, 1700 Fribourg 058 400 13 50 [email protected] GENÈVE Avenue de la Roseraie 72, CP 347, 1211 Genève 4 058 400 13 00 [email protected] Rue de Chantepoulet 21, 1201 Genève 058 400 13 00 Av. de la Gare-des-Eaux-Vives 3, 1207 Genève 058 400 14 39 Rond-Point de Plainpalais 5, 1205 Genève 058 400 18 95 Route de Suisse 62, 1290 Versoix 058 400 13 66 GENOLIER Clinique de Genolier Route du Muids 3, 1272 Genolier 058 400 14 41 [email protected] KILCHBERG Medical Center Grütstrasse 55, 8802 Kilchberg 0800 393 393 [email protected] LAUSANNE Ch. d’Entre-Bois 21, CP 105, 1000 Lausanne 8 058 400 15 00 [email protected] Av. Louis-Ruchonnet 15, 1003 Lausanne 058 400 15 00 [email protected] c/o Centre Médical Lausanne Ouest Route de Renens 24, 1008 Prilly 058 400 15 00 [email protected] LOCARNO Clinica Santa Chiara Via S. Franscini 4, 6600 Locarno 058 400 15 95 [email protected] LUZERN Alpenquai 14, 6002 Luzern 0800 393 393 [email protected] Alpenquai 14, 1.
    [Show full text]
  • European Team Championships 1St League • Biographical Entrylist
    Lane Age (Days) Year SB PB 100m European Team Championships CR 11.11 Ivet Lalova-Collio BUL 2015 1st League • Biographical Entrylist, Women TSIMANOUSKAYA Krystsina BLR 24y 212d 1996 11.22 11.04 -18 100m European U23 Silver 2017 / 200m Universiade Champion 2019 / 17 National Titles (5x 100 outdoors 2016/2017/2018/2019/2020) (5x 200 outdoors 2016/2017/2018/2019/2020) (3x 200 indoors 2017/2019/2020) (4x 60 indoors 2017/2018/2020/2021) 100m pb 11.04 NU23R Minsk -18 150 17.57 Pliezhausen -16 200 22.78 Minsk -19 6 EJ 100 2015 (h 200, h 4x1); sf EICh 60 2017; 2 U23 ECh 100 2017 (4 200); sf ECH 100 2018 (sf 200); h WICh 60 2018; 7 EICh 60 2019; h WCH 200 2019; 6 WSG 100 2019 (1 200); DQ EICh 60 2021 Born in Klimavichy. In 2021: 1 Mogilyov 60 ind; 3 Mondeville 60 ind; 8 Liévin 60 ind; 1 indoor 60 ind; 1 St. Pölten Prokop 100 (11.22); 1 Eisenstadt 100 (11.20w); 2 Athína 100 (11.79) KORA Salomé SUI 27y 11d 1994 11.12 11.12 -21 4 x 100m 4th at World Ch 2019 / 4 x 100m 5th at World Ch 2017 / 4 x 100m Universiade Champion 2019 / 4 x 100m Universiade Champion 2017 / 100m Universiade Bronze 2017 100m pb 11.12 Genève -21 150 17.29 Basel -16 200 23.92 St. Gallen -16 h U23 ECh 100 2015; 4 ECH 4x1 2016 (sf 100); h OLY 4x1 2016; 5 WCH 4x1 2017 (sf 100); 3 WSG 100 2017 (1 4x1); 4 ECH 4x1 2018 (sf 100); 4 WCH 4x1 2019 (h 100); 4 WSG 100 2019 (1 4x1); sf EICh 60 2021 Born in St.
    [Show full text]
  • Merkblatt Zum Umtausch Von Zurückgerufenen Banknoten
    Zürich/Bern, 27. Mai 2021 Bereich Bargeld Merkblatt zum Umtausch von zurückgerufenen Banknoten Die Banknoten der 8. Banknotenserie wurden per 30. April 2021 zurückgerufen und gelten somit nicht mehr als offizielles Zahlungsmittel. Sie behalten aber ihren Wert und können zeitlich unbefristet bei der Schweizerischen Nationalbank zum vollen Nennwert umgetauscht werden. Banknoten können direkt an einem Schalter der Schweizerischen Nationalbank umgetauscht werden. Die 8. Banknotenserie besteht aus folgenden Banknoten: Seite 1/3 27. Mai 2021 Merkblatt zum Umtausch von zurückgerufenen Banknoten Die Banknoten der 6. Banknotenserie wurden per 1. Mai 2000 zurückgerufen und gelten ebenfalls nicht mehr als offizielles Zahlungsmittel. Sie können ebenfalls unbeschränkt bei der Schweizerischen Nationalbank zum vollen Nennwert umgetauscht werden. Die 6. Banknotenserie besteht aus folgenden Banknoten: Banknoten früherer Serien (1. bis und mit 3. Banknotenserie, sowie die 5. Banknotenserie) wurden bereits früher zurückgerufen und können auch bei der Schweizerischen Nationalbank nicht mehr umgetauscht werden. Die 7. Banknotenserie war eine Reserveserie, welche nie herausgegeben wurde. 1. Umtausch am Schalter Die zurückgerufenen, aber noch umtauschbaren Banknoten können in der Schweiz direkt bei der Schweizerischen Nationalbank in Bern und Zürich sowie bei den Agenturen der Schweizerischen Nationalbank umgetauscht werden. Kassen: BERN ZÜRICH Schweizerische Nationalbank Schweizerische Nationalbank Bundesplatz 1 Börsenstrasse 15 CH-3003 Bern CH-8022 Zürich +41 58 631 03 33 +41 58 631 33 33 Öffnungszeiten des Schalters: Öffnungszeiten der Schalter: Montag bis Freitag 8.00 bis 15.30 Uhr Montag bis Freitag 8.00 bis 15.30 Uhr Seite 2/3 27. Mai 2021 Merkblatt zum Umtausch von zurückgerufenen Banknoten Agenturen: Mehrere Kantonalbanken sind für die Schweizerische Nationalbank als Agenturen tätig.
    [Show full text]
  • Swiss Cultural Events During April
    Swiss cultural events during April Objekttyp: Group Zeitschrift: Die Schweiz = Suisse = Svizzera = Switzerland : offizielle Reisezeitschrift der Schweiz. Verkehrszentrale, der Schweizerischen Bundesbahnen, Privatbahnen ... [et al.] Band (Jahr): 39 (1966) Heft 4 PDF erstellt am: 24.09.2021 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch SWISS CULTURAL EUEATS DURING APRIL Time-honoured Cantonal Moots The traditional constitutional procedure of holding Cantonal Moots, or ing Fair hall and the brick-built Rundhof with its surrounding circles of general meetings of the entire franchise to hold elections and pass resolutions, galleries are alone sufficient to rank as a sight worth the visit.
    [Show full text]