450 Ejemplos Y + Acciones Prácticas De No Violencia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

450 Ejemplos Y + Acciones Prácticas De No Violencia 450 ejemplos y + acciones prácticas de no violencia De la no violencia a la noviolencia “Además (o por debajo) de la Historia está la memoria, y la memoria es también patrimonio irrenunciable de los pueblos. Memoria es resistencia. La Historia tradicionalmente ha sido el relato de los vencedores y un sutil instrumento diseñado para controlarnos y vigilarnos. Lejos de esa concepción fosilizada que nos hace pensar en 'historia' como una suma de cosas inertes, ya muertas, la capacidad del relato de la memoria consiste en actualizar su vigencia a base de enlazar con la experiencia que generaciones de gente como nosotras y nosotros han ido atesorando, defendiendo y ofreciendo. Poner la experiencia a disposición es también un acto político, es seguir articulando redes mutuas, es hacer público un caudal de resistencia”. Josemi Lorenzo Arribas, “En legítima desobediencia”, 2001. Lo que tenéis delante es una recopilación realizada por Bidea Helburu de una amalgama de acciones no violentas, desobedientes, pacíficas, imaginativas... que forman parte de nuestra memoria colectiva. Las hay de boicot, de no colaboración, de desobediencia civil; las que dan alternativas o abren caminos, o las que proponen cerrarlos... Pero los hechos que se recogen tienen en común la acción y el empleo de medios no violentos, y escapan a la extrecha visión unidireccional de nuestra historia vista solamente desde la confrontación violenta. Todos estos casos y otros muchos que se han quedado fuera reflejan que hay más de una Historia, que hay muchas historias. No sólo es que haya aire fuera de los estrechos marcos armados, partidistas o de poltronas, sino que lo que hay está menos contaminado. Nuestra historia no sólo se reduce a lo que se cuenta de los poderosos, ricos y militares. No es ETA tampoco lo único que destaca en este pueblo, ni todo pasa por el alineamiento en contra o a favor de ella. Tampoco todo depende de las dinámicas de los partidos e instituciones. No. No hay más que repasar estos centenares de ejemplos como para refrescar la memoria. Suelen citarse a menudo los 198 métodos posibles de no violencia y de desobediencia civil recogidos por Gene Sharp en 1973. Aquí va nuestra aportación desde Euskal Herria, y además con práctica desarrollada, intercalada con acciones en otros lugares y con acontecimientos y datos históricos mundiales que han sido referenciales para los movimientos de aquí. El buen trabajo de Sharp nos ha servido de acicate para confeccionar nuestra propia lista. Quedan fuera muchas otras actividades efectuadas a lo largo de la rica y variada historia del conjunto de resistencias civiles y sociales vascas1. Pedimos perdón de antemano por las 1 Hemos tratado de recoger lo más significativo, salvo omisiones involuntarias, para no caer en repeticiones. En muchas ocasiones sólo se cita la primera actividad o la más característica, aunque esa iniciativa se convoque todos los años. Muchas acciones llamativas, como las que realiza por ejemplo Greenpeace, no han sido incluidas para no ser reiterativos. Lo mismo con las manifestaciones o efemérides, congresos o jornadas, que se han evitado en general, ya que, de incluirlas, se haría interminable. Gran parte de las referencias, además de las citadas a pie de página, se han sacado de los anuarios o resúmenes anuales de Egin, Berria, Gara, Diario de Noticias, El Diario Vasco, Hitza, Andra... y en menor medida de El País y El Mundo. 1 ausencias. Además, es probable que a las personas que leáis esta muestra os surjan discrepancias sobre la idoneidad de haber incluido tal o cual actividad en la misma. Para decirlo todo, también han existido dudas y discrepancias sanas en el grupo recopilador, aunque finalmente se haya decidido incluir todas las que están (que no son todas las que son, repetimos) porque se piensa que es mejor un debate (siempre inacabado) sobre hasta dónde llega la consideración de lo que son métodos no violentos y pacíficos (violencia o no contra las máquinas; hasta dónde tensionar sin que resulte agresión; si algunas iniciativas podrían ser malinterpretadas como complemento de estrategias que no son estrictamente no violentas; sobre si la espectacularidad de las acciones es requisito indispensable o si la misma puede desvíar el objetivo...) que el privar de lo acontecido a las generaciones nuevas, para que ellas mismas sean las que se hagan con su propio criterio. Tenemos temas pendientes, sí. Los seguiremos debatiendo. Pero la opción de la noviolencia ya está hecha. Es un proceso abierto desde abajo. Paso a paso. Desde la humildad y desde la experiencia de lo vivido y recorrido hasta ahora (¡450 ejemplos!). Hay suficiente perspectiva histórica y memoria colectiva como para pedir paso, para saber que la confrontación violenta no trae más que nuevos sufrimientos y cierra puertas, destruye puentes que tienen que volver a construirse, desvía objetivos, condiciona la práctica del conjunto de la disidencia, facilita y justifica carta blanca a la violencia del Estado, obstaculiza la participación social y la acumulación de fuerzas, y lleva a la inmovilidad de la mayoría2. ¡Tiempo! Déjese vía libre a la confrontación civil noviolenta, que bastantes obstáculos tiene que solventar ya de por sí. Los artefactos explosivos no tienen ojos, la noviolencia los puede abrir. Traemos aquí, al respecto, el razonamiento de Jean Mari Muller: “Todo movimiento de resistencia noviolenta encuentra la represión de los poderes establecidos y, contra lo que pueda pensarse, tiene todas las posibilidades de estar mejor armado para hacerle frente que un movimiento violento. Si utilizo la violencia no provoco en la opinión pública un debate sobre la injusticia contra la que lucho, sino sobre la violencia que cometo. Los medios de comunicación no hablarán de las motivaciones políticas que han inspirado mi acción, sino de los métodos que he utilizado para actuar. Para la opinión pública yo sería un destructor; y no solamente aceptará, sino que exigirá que pague por ello. El poder tendrá, así, el placer de utilizar conmigo todos los medios de represión de que disponga. Utilizando la violencia ofrezco a mi adversario los argumentos que necesita para justificar su propia violencia. Manteniéndome en los métodos de la acción noviolenta, me niego a facilitar la labor de mi adversario. Efectúo un cambio de roles: si utilizo la violencia me acorralo en una posición defensiva, porque debo justificarme ante la opinión pública que me acusa; si utilizo la noviolencia acorralo a mi adversario en una posición defensiva, puesto que es a él, en este caso, a quien le toca justificar su propia violencia ante la opinión pública. Por lo tanto, la represión ejercida contra una acción noviolenta en una causa justa, se queda sin verdadera justificación. Corre entonces el riesgo de desacreditar a mi adversario v de reforzar el eco de mi acción. Y, además, el debate público provocado por mi acción incidirá directamente en la causa por la que 2 Además, “el problema de la violencia política sería la organización para la violencia: la creación de ejércitos u organizaciones armadas que absorben tiempo y recursos humanos, cognitivos, reflexivos, políticos, científicos, materiales (que bastarían sobradamente para resolver todas las carencias cuya disputa originó el recurso a la violencia) con consecuencias catastróficas”, en http://es.wikipedia.org/wiki/No_violencia 2 lucho. Si soy llevado ante los tribunales, puedo utilizarlos como tribunas en las que yo, el acusado, seré quien juzgue a mi adversario. Puede aportarse otro argumento a favor de la noviolencia: al situarme en el terreno de la violencia me coloco en un terreno en el que mi adversario tiene todas las posibilidades de estar más y mejor armado que yo. De manera que es inútil empeñarse en una prueba de fuerza en este terreno. Al escoger la noviolencia soy yo quien escoge las armas y el terreno: obligo así a mi adversario a entablar una lucha en la que corre el gran riesgo de no estar preparado. Mientras que él espera que yo utilice la violencia, y está perfectamente armado para luchar en este terreno, le puedo pillar desprevenido al escoger la noviolencia. Por lo tanto, es razonable mantenerse en esta hipótesis de trabajo: la capacidad de violencia de los opresores siempre será muchísimo más grande que la capacidad de violencia de los oprimidos. En esta perspectiva, resulta que para estos últimos es un error estratégico abandonar el terreno de la justicia para situarse en el terreno de la violencia, en el que corren el riesgo de salir molidos a palos por los golpes de los opresores. Lo que Saul Alinsky decía, a propósito de los negros americanos, puede considerarse como una regla general: “Políticamente es una insensatez decir que el poder está en la punta del fusil, cuando son nuestros adversarios quienes poseen todos los fusiles”. Fueron precisamente las flores las que se colocaron en la bocacha de los fusiles en la no culminada “revolución de los claveles”, en el abril portugués de 1974, ahora hace 35 años. Algo habremos aprendido, ¿no?... Pero asistimos en numerosas ocasiones al ninguneo de las demandas ciudadanas o a intentos institucionales de vaciar de contenido esas demandas. Tampoco es inusual la criminalización de la disidencia. Por lo que es necesario conseguir un escenario donde sea posible construir alternativas desde abajo, donde nadie se escude en la legalidad vigente para negar la legitimidad de las demandas y propuestas ciudadanas. Y eso hay que ganarlo a pulso y resistiendo, dando razones y persuadiendo. Pero no usar la violencia no es sinónimo de pasividad. En cambio, la noviolencia tiene que ser necesariamente activa, porque es lo más opuesto a la pasividad. La noviolencia trata de encontrar en su acción, en el camino emprendido, lo que busca alcanzar como objetivo. De ahí nuestro nombre de Bidea Helburu. Por desgracia, constata John Paul Lederach, que suele existir un agudo desfase entre lo que se pretende y la manera en que se aborda lo que se quiere alcanzar: “no conectamos lo que buscamos con la forma de buscarlo.
Recommended publications
  • LUCHA DE BANDOS EN EL PAÍS VASCO: DE LOS PARIENTES MAYORES a LA HIDALGUÍA UNIVERSAL Guipúzcoa, De Los Bandos a La Provincia (Siglos XIV a XVI)
    LA LUCHA DE BANDOS EN EL PAÍS VASCO: DE LOS PARIENTES MAYORES A LA HIDALGUÍA UNIVERSAL Guipúzcoa, de los bandos a la Provincia (siglos XIV a XVI) José Ramón Díaz de Durana Ortiz de Urbina (ed.) Servicio Editorial Argitalpen Zerbitzua UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA La Lucha de Bandos en el País Vasco: de los Parientes Mayores a la Hidalguía Universal Guipúzcoa, de los bandos a la Provincia (siglos XIV a XVI) La Lucha de Bandos en el País Vasco: de los Parientes Mayores a la Hidalguía Universal Guipúzcoa, de los bandos a la Provincia (siglos XIV a XVI) José Ramón Díaz de Durana Ortiz de Urbina (ed.) eman ta zabal zazu Universidad Euskal Herriko del País Vasco Unibertsitatea servicio editorial argitalpen zerbitzua La LUCHA de bandos en el País Vasco, de los parientes mayores a la hidalguía univer- sal : Guipúzcoa, de los bandos a la provincia (siglos XIV a XVI) / José Ramón Díaz de Du- rana Ortiz de Urbina (ed) . — Bilbao : Servicio Editorial. Universidad del País Vasco/Eus- kal Herriko Unibertsitatea, 1998. — 618 p. ; 24 cm. ; (Historia Medieval y Moderna) D.L. BI-2.490-98 ISBN: 84-8373-085-5 1. País Vasco - Historia - 0500-1500 (Edad Media) 946.015"14/15" Ilustración de portada: Lope García de Salazar Ilustración autorizada por la Real Cofradía de los Caballeros del Santísimo y Santiago de Burgos © Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua ISBN: 84-8373-085-5 Depósito legal/Lege gordailua: BI-2.490-98 Fotocomposición/Fotokonposaketa: Ipar, S. Coop. Particular de Zurbaran, 2-4 - 48007 Bilbao Impresión/Inprimaketa: Itxaropena, S.A.
    [Show full text]
  • Basque Studies
    Center for BasqueISSN: Studies 1537-2464 Newsletter Center for Basque Studies N E W S L E T T E R Basque Literature Series launched at Frankfurt Book Fair FALL Reported by Mari Jose Olaziregi director of Literature across Frontiers, an 2004 organization that promotes literature written An Anthology of Basque Short Stories, the in minority languages in Europe. first publication in the Basque Literature Series published by the Center for NUMBER 70 Basque Studies, was presented at the Frankfurt Book Fair October 19–23. The Basque Editors’ Association / Euskal Editoreen Elkartea invited the In this issue: book’s compiler, Mari Jose Olaziregi, and two contributors, Iban Zaldua and Lourdes Oñederra, to launch the Basque Literature Series 1 book in Frankfurt. The Basque Government’s Minister of Culture, Boise Basques 2 Miren Azkarate, was also present to Kepa Junkera at UNR 3 give an introductory talk, followed by Olatz Osa of the Basque Editors’ Jauregui Archive 4 Association, who praised the project. Kirmen Uribe performs Euskal Telebista (Basque Television) 5 was present to record the event and Highlights 6 interview the participants for their evening news program. (from left) Lourdes Oñederra, Iban Zaldua, and Basque Country Tour 7 Mari Jose Olaziregi at the Frankfurt Book Fair. Research awards 9 Prof. Olaziregi explained to the [photo courtesy of I. Zaldua] group that the aim of the series, Ikasi 2005 10 consisting of literary works translated The following day the group attended the Studies Abroad in directly from Basque to English, is “to Fair, where Ms. Olaziregi met with editors promote Basque literature abroad and to and distributors to present the anthology and the Basque Country 11 cross linguistic and cultural borders in order discuss the series.
    [Show full text]
  • Oral Tradition 22.2
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by University of Missouri: MOspace Oral Tradition, 22/2 (2007): 33-46 Social Features Of Bertsolaritza Jon Sarasua Social Features of Bertsolaritza The Bertsolaritza Setting:1 The Basque Language Community Sung, extempore verse-making in Basque (hereafter referred to as bertsolaritza, as it is known in the Basque language) holds an important place in the culture of the Basque language, a speech community of about 600,000 people. This community is divided among four territories inside the Spanish state and three inside the French state; the population in these territories put together is around three million. The Basque language community is a small speech community and finds itself in a minority in its native land. Nevertheless, we are talking about a community that goes back a long way in history. The most recent findings by a number of scientific disciplines appear to confirm its Pre-Indo- European origin, since the community of Euskara, the Basque language, is regarded as one of the oldest in Europe. It is important to bear in mind the key characteristics in the development of our speech community: a firm determination to maintain its roots and its ability to adapt unceasingly in so many eras and contexts by preserving its essential nature in difficult balances. These key characteristics and behavior are linked to the way the present and future of bertsolaritza is understood and, in general, to the way that the evolution of the Basque language is experienced. Right now, the Basque language finds itself at an especially critical moment; on the one hand it is on the point of losing the battle for revival in some of its territories, and on the other it is going through a difficult normalization or development process.
    [Show full text]
  • Female Improvisational Poets: Challenges and Achievements in the Twentieth Century
    FEMALE .... improvisational - ,I: t -,· POETS ...~1 Challenges and Achievements in the Twentieth Century In December 2009, 14,500 people met at the Bilbao Exhibi­ tion Centre in the Basque Country to attend an improvised poetry contest.Forty-four poets took part in the 2009 literary tournament, and eight of them made it to the final. After a long day of literary competition, Maialen Lujanbio won and received the award: a big black txapela or Basque beret. That day the Basques achieved a triple triumph. First, thou­ sands of people had gathered for an entire day to follow a lite­ rary contest, and many more had attended the event via the web all over the world. Second, all these people had followed this event entirely in Basque, a language that had been prohi­ bited for decades during the harsh years of the Francoist dic­ tatorship.And third, Lujanbio had become the first woman to win the championship in the history of the Basques. After being crowned with the txapela, Lujanbio stepped up to the microphone and sung a bertso or improvised poem refe­ rring to the struggle of the Basques for their language and the struggle of Basque women for their rights. It was a unique moment in the history of an ancient nation that counts its past in tens of millennia: I remember the laundry that grandmothers of earlier times carried on the cushion [ on their heads J I remember the grandmother of old times and today's mothers and daughters.... • pr .. Center for Basque Studies # avisatiana University of Nevada, Reno ISBN 978-1-949805-04-8 90000 9 781949 805048 ■ .~--- t _:~A) Conference Papers Series No.
    [Show full text]
  • The Bertsolariak Championship As Competitive Game and Deep Play Jexux Larrañaga Arriola University of the Basque Country
    BOGA: Basque Studies Consortium Journal Volume 4 | Issue 1 Article 2 October 2016 The Bertsolariak Championship as Competitive Game and Deep Play Jexux Larrañaga Arriola University of the Basque Country Follow this and additional works at: http://scholarworks.boisestate.edu/boga Part of the Basque Studies Commons Recommended Citation Larrañaga Arriola, Jexux (2016) "The Bertsolariak Championship as Competitive Game and Deep Play," BOGA: Basque Studies Consortium Journal: Vol. 4 : Iss. 1 , Article 2. https://doi.org/10.18122/B2R99Z Available at: http://scholarworks.boisestate.edu/boga/vol4/iss1/2 The Bertsolariak Championship as Competitive Game and Deep Play1 Jexux Larrañaga Arriola, PhD 1. Introduction The objective of this article is to give an anthropological description of a ritual performance which has survived from the past and which has taken a renewed vitality during the past decades. It begins with the paradox which Joseba Zulaika discussed in his book Bertsolariaren jokoa eta jolasa (The Joko and Jolas of the Bertsolaria)(1985), where he distinguishes between the joko (competitive game) and jolas (play) dimensions of the bertsolaria’s performance. The first question is therefore whether the competition between the bertsolariak (improvisational poets) can be situated in a wider cultural context. Even more, could it perhaps be situated at the very center of cultural creativity and community production? Here we get to the core of the paradox: the bertsolariak do engage in a competitive game, yet winning the championship is not what matters most. This needs to be seen in the duality of mutually opposing perspectives that are accepted by the audience as reinforcing each other.
    [Show full text]
  • Bertsolaritza Gaur Eta Bihar
    Bertsolaritza gaur eta bihar Antton Haranburu Jose Mari Iriondo Sarrera Gure bertsolaritzari buruzko idazlan hau egin behar eta, edozein euskaldun eta bertsozalek ber- tsolaritzaz duen ikuspegi arruntetik abiatzen naiz. Denok dakigu zerbait bertsolaritzaz, denok ezagu- tzen ditugu gure bertsolariak eta gutxi edo gehiago denok dakigu zer den bertsolari bat. Baina behar- bada intuizioz bakarrik dakizkigu gauza guzti hauek. Ez dugu inoiz gure bertsolaritzaren feno- meno hori sakonki aztertu, ez dugu bertsoaren ana- lisirik egin eta ez dugu bertsolariaren barne proze- su hori arrazoitu. Bertsolaria-bertsoa-bertsolaritza gauza oso bat bezala ulertzen dugu. Horregatik idazlan honetan elementu hauetako bakoitzaren azterketa bat egitea litzateke nire as- moa, bertsolaria, bertsoa eta bertsolaritza bakarka hartuz. Hala ere irakurleak jakin behar du ez dela hau azterketa sakon eta sistematiko bat; gehienik ere oharpen batzuk egitera eta pista batzuk marka- tzera ausartzen naiz eta ondoren esango dudan guz- tia iritzi pertsonal baten kolokan ezarri nahi nuke, dogmakeria guztietatik urrun. BERTSOLABTTZA GAUR ETA BIHAR 39 I. — Bertsolariak Gure herri-kulturaren fenomeno eta adierazpenik berezie- netako bat gure ahozko bertsolaritza da. Baina oharpen honekin hasi nahi nuke: gure herria bertsozale baino lehenago bertsolari da. Zu eta ni, irakurle, bertsolari gara eta euskaraz ari garen unetik denok gara bertsolari. Orain zentzu konkretu batetara mugatuz, bertsoak egin eta jendaurrean kantatzen dituen horri deitzen diogu bertsolari. Ez du gehiago zehazterik merezi, denok izen eta abizenez ezagutzen ditugu gure bertsolariak. Ez goaz orain bertsolarien klasifikapen bat egitera bertsozaleak bertsolari bakoitzari etnan ohi dion mai- lari begira. Hala ere gaur egun bertsolarien sailkapen nagusi bat egiten hasita, bertsolari ikasi diren eta hizkuntza landua dutenen saila alde batetik eta gutxiago ikasiak diren eta hizkuntza landua ez dutenen saila bestetik berezi beharko lirateke.
    [Show full text]
  • + Press Dossier
    NATIONAL BERTSOLARIS CHAMPIONSHIP 2017 The 17th edition of the National Bertsolaris Championship will be held between 23 September and 17 December. It is the ninth championship organised by the Association of the Friends of Bertsolaritza. The National Bertsolaris Championship 2017 will be divided into 14 sessions. The contest will start in Baigorri and, for the fourth year running, the final will be held in the Bilbao Exhibition Centre in Barakaldo. This year a total of 43 bertsolaris (verse singers) will be taking part. In addition, there will be a group made up of 18 theme presenters, as well as 20 judges. The National Bertsolaris Championship is held once every four years and is extremely popular. However, it is just as important to bear in mind what this movement is about. Bertso (improvised verse) is the basis of bertsolaritza and it hides the secret of the championship. Day after day, bertso spreads from village to village, town square to town square, school to school, reaching every spot in the Basque Country. Bertsolaritza is a broad and dynamic movement, and the work involves many people. This non-stop activity is reflected in the National Bertsolaris Championship. 1 Bertsozale Elkartea. Mintzola Etxea. Kale Nagusia 70. 20150 Villabona T. (00) (34) 943 69 41 29 / [email protected] www.bertsozale.com MAIN FEATURES Participation The finalists of the 2013 edition of the National Bertsolaris Championship and the people who have qualified in their respective provincial championships are eligible to participate in this year’s National Bertsolaris Championship. There will be a total of 43 bertsolaris.
    [Show full text]
  • 201602220955130.Recorrido ZIZURKIL-ASTEASU 06-03-2016
    gipuzkoako txirrindularitza Título de la carrera: AITZONDO XIII. KLASIKA elkargoa Club organizador: AITZONDO KLASIKA BATZORDEA Teléfono: 617-442483 Fax: 943-468632 Fecha de celebración: 06-03-2016 Hora: 10:00 Categoría: ELITES y SUB-23 Anoetako belodromoa - 20014 DONOSTIA Carácter de la prueba: 1.12.1 (COPA DE ESPAÑA) (943) 46 05 40 (943) 46 86 32 Lugar de celebración: ZIZURKIL - ASTEASU Ref. Kilóm. Kilóm. M.H. M.H. LOCALIDAD P.K. Carretera Carrera A Meta 38 Km/h 40 Km/h ZIZURKIL (Pasus Enea)) Salida Neutralizada GI-3281 0 138,6 10:00 10:00 GASHOR (Salida oficial) SALIDA 0 138,6 10:00 10:00 PUENTE DE ADUNA GI-3610 0,8 137,8 10:01 10:01 BILLABONA (HIRU ALDETA) URBANO 1,8 136,8 10:02 10:02 N-1 N-1 3,1 135,5 10:04 10:04 IRURA GI-3650 4,7 133,9 10:07 10:07 ANOETA GI-3650 5 133,6 10:07 10:07 TOLOSA (GORRITI DCHA.) URBANO 7,9 130,7 10:12 10:11 TOLOSA (Pº San Francisco) URBANO 9 129,6 10:14 10:13 TOLOSA (BENTA HAUNDI) URBANO 10,5 128,1 10:16 10:15 ENTRADA A LA N-1 N-1 11 127,6 10:17 10:16 ALEGIA (Salida a la GI-2131) N-1 13 125,6 10:20 10:19 ALEGIA GI-2131 13,5 125,1 10:21 10:20 IKAZTEGIETA GI-2131 15,5 123,1 10:24 10:23 LEGORRETA GI-2131 18,5 120,1 10:29 10:27 ITSASONDO GI-2131 22,5 116,1 10:35 10:33 ORDIZIA (VIRAJE Bº SAN JUAN) GI-2131 23 115,6 10:36 10:34 ITSASONDO GI-2131 23,5 115,1 10:37 10:35 LEGORRETA GI-2131 27,5 111,1 10:43 10:41 IKAZTEGIETA GI-2131 30,5 108,1 10:48 10:45 ALEGIA GI-2131 32,5 106,1 10:51 10:48 ALEGIA (Entrada a la N-1) N-1 33 105,6 10:52 10:49 TOLOSA (CRUCE AMAROZ) Salida de la N-1 N-1 36 102,6 10:56 10:54 BOMBEROS URBANO TOLOSA (Gorriti Izda.
    [Show full text]
  • HR16&17.Qxd (Page 1)
    SLOWS FEED HAYNETS CCAALLEENNDDAARR OOFF EEVVEENNTTSS BARREL RACING 21 - 22 Tenterfield draft 0411 180 771 POLO/ POLOCROSSE SHOWHORSE www.abha.com.au 27 - 29 Guyra 02 67 792 132 OCTOBER Ph 07 3289 2148 www.polocrosse.com.au www.agsshowsnsw.org.au 28 Uralla Campdraft www.qcas.net.au 10- 11 - Speed2Succeed Makin It Mega UP TO OCTOBER 10-11 Chiltern Barrels & Buckles PONY CLUB & INTER SCHOOL PERFECT 40% CLINICS & OPEN DAY 2-5 SHCQ HOTY 17 -18Moonbi Magic NOVEMBER 9-10 Kyogle show 02 66321220 FOR LESS HAY 17 QBRA OCTOBER 13-15 Equine Lifestyle Festival at Hawkesbury 10-11 Taree 02 65513245 SPRING WASTAGE 17 Gippsland Barrel 10 Toowoomba ODE Showgrounds 11 Alstonville Allbreeds 026628 0262 18 Capricorn Coast 10 Hidden Valley ODE 17-18 Grafton Allbreeds 026649 3438 18 Outback Barrel Horse Circuit 17 Goulburn ODE 16-17 Casino Show 02 66625991 24 Central West Barrel Horse Club DRESSAGE. 17 Fig Tree Pocket Dressage/Show 18 TLEC Hack Show 07 55909721 31 Katherine Rope & Barrel EFA Ph 07 3891 6611 www.efaq.com.au Horse/Showjumping 17 EQ Show horse Gala @ Park Ridge SPRING SALE! NOVEMBER OCTOBER 17-20 Inter-Schools Horse Extravaganza @ Perfect for horses & ponies! No fuss, no waste! 22-24 Lismore 02 6621 5916 7 - Need for Speed Barrel Racing 3-5 Summerland Dressage Tamworth 02 6767 5658 10% OFF ORDERS OVER $100! 24 Junee Show 02 6924 2706 7 - Gippsland Barrel Racing 3-4 Atherton Tablelands 18 FNEG Dressage USE PROMO CODE HRSPRING15 AT THE CHECKOUT 30-31 Alstonville 02 66280358 8 - Need for Speed Barrel Racing 4 Gladstone Calliope 18 BCDG Dressage
    [Show full text]
  • Azentu Bariazioa Gipuzkoan
    Azentu Bariazioa Gipuzkoan IÑAKI GAMINDE * 0. SARRERA Lan honetan1 Euskal Herri osoan burutzen gabiltzan azentuari buruzko lan orokor baten datuetan oinarrituta, Gipuzkoan jaso ditugun berba isola- tuen arabera, azentua ere kontutan hartuta, herrien aldentze maila aztertu nahi dugu. Alderaketak egin ahal izateko, mugatzaile singularrarekin jasotako berba isolatuak erabiliko ditugu. Argi dago zenbait barietatetan markatuen jokabi- dea neurtzeko ez dena nahikoa berbak isolatuki jasotzea, izan ere, berba hauen jokabidea ilun samarra izan daiteke, eta talde fonologikoan baino ezin iger daiteke euren izaera markatua (ikus bitez esatebaterako: Hualde 1995, Gaminde eta Hualde 1995). Guztiarekin ere, hemengo helburuetarako nahi- ko erizpide ona dela uste dugu. Lan honetarako jaso ditugun datuen artean 70 berba aukeratu ditugu, eurok 50 herritan dauzkaten bariazio mailak aztertzeko. Helburua herrien ar- teko desberdintasunak kuantifikatzea da. Honetarako aukeratu ditugun ber- bak ondokook dira: burua txoria intxaurra oilarra afaria aurpegia arratoia indaba oilaskoa alarguna ilea ilargia porrua arraultza semea bekokia eguzkia piperra txakurra alaba belarria euria aza katua gizona begia txingorra marrubia herria lehengusua bihotza trumoia mahatsa sukaldea aitona odola tximista behia mahaia amona kuntzurruna lurra idia ohea zuria eskua iturria astoa izara beltza * UPV. EHU. 1. Lanhau UPV051.354-EA107/95 ikerkuntza-proiektuaren barruan egin da. [1] 361 IÑAKI GAMINDE atzamarra pikoa ardia ogia horia atzazala udarea gazta ardoa gaztea alkondara sagarra
    [Show full text]
  • [email protected] :: :: (+34) 943 693 870 Nazioarteko Inprobisatzaileen Bira International Improvisators Tour
    [email protected] :: www.mintzola.eus :: (+34) 943 693 870 Nazioarteko Inprobisatzaileen Bira International Improvisators Tour The International Improvisators Tour is an initiative organised by Mintzola Ahozko Lantegia and Lanku Kultur Zerbitzuak. The aim of the tour is to continue gathering knowledge about the improvised verse singing in other cultures and languages. The tour of the improvisators from Cuba, Argentina and the Basque Country will take place from the 9th to the 14th of October. PROGRAMME Tuesday, October 9, PAMPLONA At 7.00pm, in the Zentral hall Guest improvisators: Tomasita Quiala (Cuba) and Araceli Argüello (Argentina) Bertsolaris: Maialen Lujanbio and Julio Soto Conductor: Iker Iriarte Organised by Pamplona City Council Wednesday, October 10, ERANDIO At 7.00pm, in the Merkatu Zaharra hall Guest improvisators: Tomasita Quiala (Cuba) and Araceli Argüello (Argentina) Bertsolaris: Amets Arzallus and Jone Uria Conductor: Iker Iriarte Organised by Erandio City Council Thursday, October 11, HERNANI At 7.00pm, at the Biteri cultural centre Guest improvisators: Tomasita Quiala (Cuba) and Araceli Argüello (Argentina) Bertsolaris: Maialen Lujanbio and Julio Soto Conductor: Iker Iriarte Organised by Hernani City Council Friday, October 12, VITORIA-GASTEIZ At 7.00pm, in the Beñat Etxepare theatre Guest improvisators: Tomasita Quiala (Cuba) and Araceli Argüello (Argentina) Bertsolaris: Maialen Lujanbio and Xabi Igoa Conductor: Maite Berriozabal Organised by Vitoria-Gasteiz City Council [email protected] :: www.mintzola.eus
    [Show full text]
  • Demarcación Hidrográfica 016 CANTÁBRICO MASA DE AGUA
    ENCOMIENDA DE GESTIÓN PARA LA REALIZACIÓN DE TRABAJOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS DE APOYO A LA SOSTENIBILIDAD Y PROTECCIÓN DE LAS AGUAS SUBTERRÁNEAS Actividad 4: Identificación y caracterización de la interrelación que se presenta entre aguas subterráneas, cursos fluviales, descargas por manantiales, zonas húmedas y otros ecosistemas naturales de especial interés hídrico Demarcación Hidrográfica 016 CANTÁBRICO MASA DE AGUA SUBTERRÁNEA 016.309 TOLOSA IDENTIFICACIÓN Y CARACTERIZACIÓN DE LA INTERRELACIÓN QUE SE PRESENTA ENTRE AGUAS SUBTERRÁNEAS, CURSOS FLUVIALES, DESCARGA POR MANANTIALES, ZONAS HÚMEDAS Y OTROS ECOSISTEMAS NATURALES DE ESPECIAL INTERÉS HÍDRICO 0316.309 TOLOSA ÍNDICE 1. CARACTERIZACIÓN DE MASA DE AGUA SUBTERRÁNEA_________________________ 1 1.1 IDENTIFICACIÓN, MORFOLOGÍA Y DATOS PREVIOS....................................................................... 1 1.2 CONTEXTO HIDROGEOLÓGICO..................................................................................................... 3 1.2.1 Litoestratigrafía y permeabilidad........................................................................................ 3 1.2.2 Estructura geológica ............................................................................................................ 6 1.2.3 Funcionamiento hidrogeológico ....................................................................................... 10 2. ESTACIONES DE CONTROL ___________________________________________________ 13 2.1 ESTACIONES DE LA RED OFICIAL DE AFOROS ...........................................................................
    [Show full text]