s. 3 “Yeah.” s. 4 Esitykset / Performances s. 4 Dries Verhoeven: Ceci n’est pas… s. 6 Markus Öhrn, Nya Rampen & Institutet: Bis zum Tod s. 8 terike Haapoja & Laura Gustafsson: Oikeusjuttu “Yeah.” s. 10 Maija Hirvanen: Days Without Names Eva Neklyaeva, Helsinki, August 14th, 2014 s. 12 kimmo Modig: Court of Helburg s. 14 iggy Malmborg: b o n e r This text begins while I’m sitting at Juha Zizek’s concept of love as a political s. 16 Juha Valkeapää & Taito Hoffrén: Ten Journeys to a Place Where Nothing Happens Valkeapää’s living room, waiting for his category starts with love as a disruptive, violent beloved. Let’s wait for two more minutes, force that ruins the accepted way of things. s. 17 Juha Valkeapää: Juha Valkeapää 50 yrs Juha says. Maybe five more. Let’s wait a little Love that will tear us apart again. longer. We are sitting here, waiting. Adele plays Bell Hooks writes: “In truth, true love is all s. 18 Maike Lond: Ten Journeys to a Place Where Nothing Happens in the background. about work. […] To truly flourish, love requires Most probably, the beloved will not come. But an ongoing commitment to constructive s. 20 Life as Work (Pekko Koskinen & Johannes Ekholm) it is not certain. We are almost sure she doesn’t struggle and change”. exist. But this is not definitive. While the feeling of crisis is urgent and s. 22 vibes Juha draws our attention to one line in all-permeating, it is still exciting to work at a s. 27 suomen Taidepoliittinen Tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Adele’s song: time that presents an opportunity to redefine “Sometimes it lasts in love and sometimes it the place of art in society, in public space, in s. 30 Huippukokous / Summit hurts instead. Yeah.” relation to the art field itself. A few years ago, Juha particularly likes the “Yeah”. In his we believed that the need for change meant s. 32 Ministry of Movement Affairs opinion, it shows a special kind of maturity of the change was already happening. Today, we the young singer–songwriter. are just only discovering the scope of required s. 34 Alexandra Pirici: Turning Monument A few weeks before that, I’m hanging out commitment. with Anne Juren in Rakvere, at Baltoscandal My favorite read this summer, Jacob s. 36 Minna Henriksson: Politiikan taide Festival. The sun is either not set yet or already Wren’s latest book Polyamorous Love Story, s. 38 nadaproductions: WAR up, the way you can never be quite sure only in surprisingly ends with a happy moment of a the middle of Northern summer. Anne talks about loving couple, after weaving layers and layers s. 40 Seminaari ja Käsikirja / Seminar and Handbook how it is impossible to provoke anyone on stage of dark stories about art, sex and violence. A anymore. She mentions Zizek, who apparently group of New Filmmakers are making films s. 41 Oheisohjelmisto / Additional programme said in one of his lectures that to really mess with without camera, by scripting and directing their the system, one should fall in love. lives as if these were movies. Mascot Front is a s. 48 festival Lounge + Party On the following day, Anne accidentally terrorist organization that might or might not be dislocates her shoulder on stage while perfor- an art movement. s. 51 Projektit ja verkostot / Projects and networks ming. The audience does not believe the injury In the book, the search for new forms of art is real and refuses to leave, thinking it’s all part is somehow directly connected to the search for s. 62 festivaalitiimi, yhteistyökumppanit / Festival team, partners of the show. new ways to love. s. 63 aikataulu / Schedule A few months ago, I’m standing on The events in the book take place in a world Vaasankatu street, watching a performance where art is in crisis, the society is in violent s. 64 Esityspaikat ja liput / Venues and tickets called Angry Woman through a glass wall. struggle, and artists and activists are looking Inside the gallery, 5 very cool female artists for new strategies to work, to engage, to dressed in black underwear take turns create change, to make sense. But at the same screaming and trashing the place. The gallery time, to blur fiction and reality, to establish crowd cheers on. A couple of people stop by, multiple points of view, to battle dualities, to be Olemme tänä vuonna pyytäneet taiteilijoita kirjoittamaan taiteilijoista looking worried, and ask what’s going on. “It’s transgressive and unpredictable. art”, someone explains. Immediately, they calm It is a world that looks suspiciously like the festivaaliesitteeseen. Tekstit pohjautuvat haastatteluvideoihin, jotka down and walk away. world where we live now. löytyvät festivaalin kotisivuilta ja kootusti Vimeosta. / This year, we asked artists to write about artists for the festival brochure. The texts are based on interview videos that can be found on the festival website and on Vimeo. vimeo.com/balticcircle

ESITYKSET / PERFORMANCES 2 3 Dries Verhoeven (NED): 9.–16.11. Ceci n’est pas… SU / SUN 9.11. 11:00–16:00 MA–PE / MON–FRI 10.–14.11. 14:00–19:00 LA–SU / SAT–SUN 15.–16.11. 11:00–16:00

Haastattelija / Interview by: Maija Karhunen, Lasipalatsin aukio / Lasipalatsi Square tanssija, yksi Ceci n’est pas… -teoksen taiteilijoista / dancer, one of the artists in Ceci n´est pas… Ilmainen / Free of charge Heinäkuu / July 2014, Skype-session Helsinki–Amsterdam Esitysten kesto n. 15 minuuttia ja ne toistetaan useita kertoja päivässä. / Performances last approx. 15 minutes and are repeated several times a day. Ceci n’est pas… esittelee kaupunkitilaan asetetussa During eight consecutive days, Ceci n’est pas… presents lasivitriinissä kahdeksan päivän ajan enemmän tai several individuals, more or less exceptional, in a glass box vähemmän harvinaisia ihmisyksilöitä. Teos viittaa tietenkin placed in the busy environment of a city centre. Naturally, näyttelyihin, joissa vain muutama vuosikymmen sitten the piece alludes to the exhibitions held only a few decades asetettiin ihmeteltäväksi erilaisia kummajaisia. Ceci n’est ago, in which all kinds of “freaks” were set on display pas… -teoksessa Dries Verhoeven tuo esiin tämän ajan to be marveled at. In Ceci n’est pas…, Dries Verhoeven kummajaisina pidettyjä, jotka eivät yleensä mahdu nyky­ introduces people who are regarded as freaks today and who näyteikkunoiden esittelemään käsitykseen todellisuudesta. do not usually fit the conception of reality we see in shop Lasivitriinin ympärille rakentuvasta keskustelusta syntyy windows. Verhoevenin mukaan esityksen poliittinen potentiaali. Kun According to Verhoeven, the political potential of the katseen kohteena oleva ei voi kuulla keskustelua, kohte- piece is created by the discussion that is formed around the liaisuus ja korrektius höllenevät. Yksi ohikulkija on yhtä display case. When the person being observed can’t hear mieltä, toinen vastaa siihen. Joku ei voi ymmärtää, toinen their observer, the need for politeness and correct speech Ceci n’est pas… kehitettiin Second Cities – Performing Cities Concept: Dries Verhoeven yrittää selittää. Kyseenalaistajalle heitetään vastakysymys. abates. One passer-by expresses an opinion, another one -konseptin yhteydessä ja se sai ensi-iltansa toukokuussa 2013 SPRING- Artistic assistance: Ilon Lodewijks festivaalilla Utrechtissa, Alankomaissa. Ceci n’est pas… on esitetty Technical production: Roel Evenhuis Joku haluaisi jäädä katsomaan kun toinen jo hoputtaa pois. responds to them. Someone cannot understand, another one myös Saksan Mülheimissa ja Hampurissa, Ranskan Strasbourgissa With the co-operation of a great number Teos viittaa tietenkin myös René Magritten maalauk­ tries to explain. That who questions is met with a counter ja Poitiers’ssa, Kremsissä Itävallassa sekä Baselissa ja Lausannessa of performers. seen Ceci n’est pas une pipe (”Tämä ei ole piippu”). question. Someone would like to stay and watch while Sveitsissä. Jokainen esitys käsittelee jotakin suurta ja abstraktia mutta another one is already rushing them to go. Dries Verhoeven tunnetaan parhaiten paikkasidonnaisista esityksistään The visiting performance is supported by jatkuvasti muuntuvaa ja siksi kiistanalaista käsitettä, The work makes an obvious allusion to the painting Ceci ja installaatioistaan, joissa katsoja kutsutaan mukaan dynaamiseen The Performing Arts Fund NL. Realised vuorovaikutukseen esiintyjän kanssa. Hänen työnsä erityispiirteitä within the framework of Global City esimerkiksi Rakkautta, Pelkoa tai Ruumista. Käsitteet n’est pas une pipe (“This is not a pipe”) by René Magritte. ovat epätavallisten, visuaalisesti runollisten, teatterillisten kokemusten – Local City project, funded by the muodostavat ”säännön”, mutta lasikopissa oleva ihminen Every performance deals with a grand notion, such as Love, yhdistäminen kriittiseen näkökulmaan nykypäivän kulttuurinormeista ja Culture Programme of the European Union. on poikkeus ”sääntöön” – tai sitten ei, riippuen siitä mitä Fear or Body, that is, despite its abstract nature, constantly yhteiskunnasta. Verhoeven on tehnyt yhteistyötä monien museoiden ja katsoja teoksessa näkee ja ei näe. Kuvat voivat siis pettää transforming and therefore controversial. The notions kansainvälisten festivaalien kanssa ympäri Euroopan. – eikä todellisuuden ja sen representaatioiden välille voi vetää constitute a “rule” but the person inside the glass box is Ceci n’est pas… was developed within the context of Second Cities yhtäläisyysmerkkejä. an exception to this “rule” – or not, depending on what the – Performing Cities and premiered in May 2013 at SPRING Festival Kahdeksan päivän aikana nähdyistä kuvista ja käydyistä spectator sees or doesn’t see in the piece. Thus, images can in Utrecht, Netherlands. Ceci n’est pas… has been shown in Mülheim keskusteluista syntyy Verhoevenin sanoin haavoittuvai- be deceptive, and one cannot draw a resemblance between and Hamburg in Germany, Strasbourg and Poitiers in France, Krems in suuden dramaturgia. Ovatko nämä elävät patsaat tabuja, reality and its representations. Austria, Basel and Lausanne in Switzerland. Dries Verhoeven’s work is best known for site-specific or location- provokatiivisia kuvia, etäisiä ja uhkaavia vai sittenkin During the eight days, the images seen and the based theatre and installations where the spectator is involved in a hauraita? Vastaus löytyy lopulta kunkin katsojan silmästä. discussions had will generate something Verhoeven calls a dynamic relationship to the performer. His work is highly distinctive dramaturgy of vulnerability. Are these living statues taboos, in combining unusual, visually poetic, theatrical experiences with provocative images, distant and threatening or, after all, a critical view of contemporary cultural norms and society. Recent projects are co-produced with both museums and international festivals fragile? In the end, the answer is in the eye of each beholder. across Europe.

Photo: Willem Popelier

ESITYKSET / PERFORMANCES 4 5 EESITYKSETSITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES Markus Öhrn, Nya Rampen & Institutet (SWE/FIN): höra till “the dark side” eller till “vi ska bli jurister” -sidan. had to make: are you on the dark side or the ”let´s be a Nuförtiden när man ser på den yngre generationen, som min lawyer” side? Nowadays, you look at the younger ones, dotter – hon har inget problem med kombinationen av “jag like my daughter, she doesn´t have any problems with the Bis zum Tod vill bli jurist” och att lyssna på death metal. combination “I want to be a lawyer” and listening to death Det är helt okej, rädda valarna och samtidigt zombie­ metal. It´s okay, “save the whales” and at the same time; Intervju av / Interview by: Veit Sprenger, massaker. Allt är okej. Wow! zombie massacre. All fine. Wow! konstnär, en av grundarna av teatergruppen Showcase Beat Le Mot Markus: Jag tror att om man tänker på black metal och Markus: I think that if one thinks about black metal and / artist, one of the founding members of the theatre group Showcase Beat Le Mot Augusti / August 2014, Berlin den nihilistiska livsåskådningen, att jag är min egen gud och nihilistic world view, that I am my own god and I do what jag gör vad som mig behagar och så vidare… Om man sen pleases me and so on… If one looks at this world of positive ser på det positiva tänkandets värld så handlar det om att thinking, it´s all about getting rid of the negative people Bis zum Tod är den tredje delen i trilogin som skapats av Bis zum Tod is the third part of the trilogy by Nya Rampen, bli av med de negativa människor som omger en. Det ligger around you. It´s very close to the same idealism, that you Nya Rampen, Institutet och Markus Öhrn. De två första Insitutet and Markus Öhrn. The previous parts were Conte väldigt nära samma ideal om att man själv är god och har are good, you should feel good. It´s quite a neo-capitalistic delarna, Conte d´Amour (2010) och We love Africa and d´Amour (2010) and We love Africa and Africa Loves us rätt att känna sig bra. Det är ett ganska neokapitalistiskt, political way of thinking, you should be productive and Africa Loves us (2012), har också framförts under Baltic (2012), which have also been presented at Baltic Circle. politiskt tankesätt, att man måste vara produktiv och tänka think that you are a good person. Find your real strength Circle. på att vara en bra människa. Att finna den rätta styrkan to be able to create what you want to create. In the end, Veit: So, I’m here with Mr Marcus Öhrn and Mr Rasmus för att kunna skapa vad man vill skapa. Slutligen har det this way of thinking has a very dark flipside that, I think, Veit: Här är jag med Markus Öhrn och Rasmus Slätis (Nya Slätis (Nya Rampen). Let’s start with talking about här tänkandet ju en väldigt mörk baksida, som enligt mig connects with black metal. Rampen). När vi nu talar om kopplingarna mellan de olika connections between the pieces of the trilogy: for me, the anknyter till black metal. delarna i trilogin – för mig var kopplingen mellan de två connection between the first two was the aspect of porn, första delarna definitivt aspekten av porr, plus aspekten av plus the aspect of Freudian psychoanalysis. Then it sort Övriga intervjuer på svenska hittas på festivalens hemsida. freudiansk psykoanalys. Efter det utvidgades det liksom till of expanded into a global frame: eurocentric part of you Artistic direction, stage, video: Markus Öhrn en global ram: den eurocentriska delen av dig vs. Afrika, versus Africa, which totally made sense, also in that piece, Music, composition: Janne Lounatvuori, Linus vilket verkade helt rätt även i det stycket och aktiverade to activate the psychoanalysis aspect. So how would this, Öhrn, Derek Holzer Nya Rampen (FIN), Institutet (SWE) och Markus Öhrn (SWE) psykoanalysaspekten. Så hur skulle detta med tanke på content-wise, move on to the third part now? Costumes: Pia Aleborg har arbetat tillsammans med olika performativa projekt. Det mest innehållet nu gå vidare till den tredje delen? Markus: We love Africa was a very fictionalised world, Text: Victoria Larsson, Markus Öhrn, Anders framstående är Conte D’amour, som vann priset för bästa fria Carlsson Markus: We love Africa var en väldigt fiktionaliserad almost like a cartoon world. This time it is more like a teaterproduktion vid Impulse Theatre Festival år 2011. Deras verk har Production: Sina Kießling bl.a. visats vid Theatertreffen Berlin, Wiener Festwochen, Festival värld, nästan som i en tecknad film. Den här gången är contemporary home where there is a trauma. It starts with Tour management: Jessica Páez d’Avignon, Foreign Affairs Berlin, Festival Transamerique i Montreal föreställningens värld nästan som ett nutida hem med ett this son growing up in this very nice bourgeois family but Technical direction: Patrick Tucholski och Theater der Welt Festival i Mannheim. trauma, som börjar med sonen som växer upp i en mycket he’s fantasising about creating a trauma where he’s falling Sound: Torsten Schwarzbach I denna föreställning samarbetar de med en musikkombo bestående trevlig småborgerlig familj men fantiserar om att skapa ett in love with a paedophile. And he’s into black metal. And Assistance to direction: Anne Herwanger av Janne Lounatvuori, musiker och producent vid Kaiku Studios, Derek Holzer, instrumentbyggare och ljudkonstnär (Macumbista) trauma där han förälskar sig i en pedofil. Och han gillar it’s a totally different situation, the levels have changed With: Elmer Bäck, Anders Carlsson, Jakob samt Linus Öhrn, vokalist och gitarrist i thrash metal-bandet Siniestro. black metal. Det är en helt annan situation, nivåerna har nu now and instead of black, everything is white. In the last Öhrman, Rasmus Slätis, Janne Lounatvuori, – ändrats och istället för svart så är allting vitt. I sista delen part of the trilogy we end up with the question of what is Linus Öhrn, Derek Holzer Nya Rampen (FIN), Institutet (SWE) and Markus Öhrn (SWE) have av trilogin är frågan: vilket är det största traumat just nu för the biggest trauma right now for a white nuclear family in worked together in various performative projects, most outstandingly Bis zum Tod is a co-production with Nya en vit kärnfamilj i västvärlden? Pedofilen verkar vara det the Western world. The paedophile seems to be the biggest Conte D’amour, which won the award for best fringe theatre production Rampen, Institutet, Volksbühne am Rosa- at the Impulse Theatre Festival in 2011. Their work has been shown at största hotet för oss. Det finns överallt, också i Tyskland threat we have. It’s everywhere, in Germany also, people Luxemburg-Platz (Berlin), Zamek Culture Theatertreffen Berlin, Wiener Festwochen, Festival d’Avignon, Foreign – folk får sparken till höger och vänster. Vi ville klämma get fired here and there. We just wanted to bite into that Center Poznan and Nowy Teatr Warsaw. In Affairs Berlin, Festival Transamerique in Montreal and Theater der till den där ömma punkten i kärnfamiljen. Vad är det som sweet or hard spot in the nuclear family. What is it that the association with Theater der Welt 2014. Welt Festival in Mannheim (amongst others). pedofilen hotar egentligen, när man tänker efter? Och varför paedophile is threatening, really? And why are we so afraid Furthermore, in this play they collaborate with a music combo, Visiting performance is supported by: consisting of Janne Lounatvuori, musician and producer at är vi så rädda för honom? of him? Stiftelsen Tre Smeder, Stiftelsen Emilie och Kaiku Studios, Derek Holzer, instrument builder and sound artist Den här gången spelar vi mycket med dagens pappa, en This time we are playing a lot with the idea of a Rudolf Gesellius fond and TINFO – Theatre (Macumbista) and Linus Öhrn, vocalist and guitarist in the thrash patriarkal figur. Det är inte samma pappa som vi skildrar contemporary father, who’s a patriarchal figure. That´s not Info Finland metal band Siniestro. i de andra delarna av trilogin, den som ger smisk åt sin the one we are portraying in the other ones, who is spanking Supported by: Hauptstadtkulturfonds, Goethe son och kallar honom satans homo. Den här pappan är en his son and calling him a motherfucking gay. This father is Institut förstående typ, en livscoach som tänker positivt om allt. an understanding life coach type who has a positive outlook Men i slutändan är det här positiva självhjälpstänket ju on everything. But this self-help, positive thinking is terrible förfärligt. in the end. Veit: Det är det värsta maktspelet: den förstående, passivt Veit: That is the worst of power plays: this aggressiva jäveln. [skrattar] understanding, passive-aggressive fuck. [laughing] Markus: Jepp, och fitness, att man gillar sin kropp så Markus: Yeah, and fitness, that you are so into your mycket, “tack, tack, jag älskar min familj, jag älskar min body, “thank you, thank you, I love my family, I love my kropp”… och att man gör det tillräckligt och till och med body”… and you repeat that enough and even try to win FRE / FRI 14.11. 20:00 försöker vinna tillbaka sin son från en pedofil genom att back your son from a paedophile just by being positive. LÖ / SAT 15.11. 18:00 vara positiv. Rasmus: I also think that this dark black metal kind Mediakeskus Lume / Media Centre Lume, Rasmus: Jag tror också att den här dystra, black of nihilistic ideology and world view, in contrast with the Hämeentie 135 C metal-aktiga nihilistiska ideologin, i motsats till hela whole self-help, life coaching thing is also something that 25 € / 15 € självhjälps-livscoachinggrejen är nånting som ganska många quite many of us are struggling with. I think we all have Längd / Duration: 150 min (utan paus / without intermission) av oss kämpar med. Jag tror att vi alla har erfarenheter eller experiences or thoughts about some buddhist, zenish kind of Föreställningsspråk engelska tankar om nåt slags zenlikt sätt att leva, på samma gång som way of living while, at the same time, having desires to kind / Performed in English vi har lust att bara skita i allt. of go and fuck it all up. Veit: När jag var tonåring var man tvungen att välja: att Veit: When I was a teenager, there was a choice you Photo: Christian Kleiner

ESITYKSET / PERFORMANCES 6 7 ESITYKSET / PERFORMANCES Terike Haapoja & Laura Gustafsson (FIN):

Oikeusjuttu Working group: Laura Gustafsson, Terike Haapoja, Suvi Kokkonen, Sami Haastattelija / Interview by: Saara Hannula, Säynevirta, Visa Kurki taiteilija, joka työskentelee esitystaiteen, kuvataiteen ja aktivismin rajapinnoilla / artist who works at the junction of performing arts, visual arts and activism Co-produced by Baltic Circle and Heinäkuu / July 2014, Helsinki International Network Samara, with the support of Nordic–Baltic Mobility Programme for Culture

Supported by: Kone Foundation Oikeusjuttu-esityksen ohjaajat Laura Gustafsson ja Terike In The Trial (Oikeusjuttu) the performance’s directors Laura TO / THU 13.11. 17:30 Haapoja pohtivat teoksessaan, miten ei-inhimillisille olen- Gustafsson and Terike Haapoja contemplate how non- PE / FRI 14.11. 17:30 noille voitaisiin antaa oikeussubjektin asema, ja minkälaisia human creatures could be given the status of a legal entity, LA / SAT 15.11. 16:00 vaikutuksia sillä voisi olla lainsäädäntöön, yhteiskuntaan ja and what ramifications it would bring upon legislation, politiikkaan. society and politics. Konsistorin sali, Fabianinkatu 33, 2. krs / 2nd floor 25 € / 15 € Kesto / Duration: n. / approx. 90 min. Saara: Minkälainen historia tällä aiheella on? Onko Saara: What kind of history does this subject have? Have Esityskieli suomi, käännetty englanniksi aikaisemmin käyty joitain eläinten oikeuksia käsitteleviä there been trials somewhere where animal rights were / Performed in Finnish, translated to English oikeudenkäyntejä, joissa eläimet ovat olleet itse mukana the subject matter, and in which animals themselves were jossain roolissa? somehow a part of the process? Ensi-ilta / Premiere Laura: Ainakin keskiajalla on ollut eläinoikeudenkäyn- Laura: In the Middle Ages there were animal trials, tejä, joissa on ollut eläimiä syytettyinä, käsittääkseni aika where animals were accused, at least to my understanding, usein noituudesta ja muista vastaavista rikoksista. Ja myös of witchcraft and other related crimes. And also, in cases niissä oikeustapauksissa, joissa ihmiset ovat sekaantuneet where people have practiced bestiality, animals have been muihin eläimiin, myös ne eläimet ovat olleet usein syytet- put on trial for the acts, which seems unreasonable. tyinä, mikä tuntuu jotenkin kohtuuttomalta. Terike: Maybe, from a contemporary perspective, it’s Terike: Ehkä nykynäkökulmasta on kiinnostavaa että interesting that in the animal trials of the Middle Ages, it näissä keskiajan eläinoikeudenkäynneissä on ajateltu että was thought that animals and people could co-exist naturally eläimet ja ihmiset voivat ihan luonnollisesti olla saman in the same judicial frame of thinking, that they were oikeusajattelun piirissä, että ne ovat toimijoita siinä missä acting entities in the same way as humans. In contemporary ihmisetkin, mikä ei taas modernissa oikeusajattelussa ole legislation, this idea hasn’t been prevalent for very long. It’s ollut pitkään vallalla. Ehkä viimeisen parin–kolmenkym- only in the last thirty years that we’ve started to really think menen vuoden aikana on alettu oikeasti miettimään, että about why other species aren’t represented in the same way minkä takia muut lajit eivät voisi olla edustettuina samalla as different groups of people, and what the consequences tavalla kuin erilaiset ihmisryhmät, tai mitä siitä seuraisi would be if nature and animals had some kind of rights. jos esimerkiksi luonnolla tai eläimillä olisi jonkinnäköisiä Now, because of the environmental crisis, these are really oikeuksia. Nyt tietysti tämän ympäristökriisin alla nämä acute and relevant questions, this isn’t a marginal eco-hippie ovat hirveän akuutteja ja relevantteja kysymyksiä. Tämä subject anymore, instead it’s a very central topic. ei ole enää marginaalinen ympäristöhippien aihe vaan ihan oikeasti keskeinen kysymys. The Trial is part of a perennial art and research project by visual artist Terike Haapoja and writer Laura Gustafsson. Oikeusjuttu on osa kuvataiteilija Terike Haapojan ja The History of Others maps out the history of Western kirjailija Laura Gustafssonin monivuotista Toisten culture from the point of view of non-human entities. The historia -hanketta, joka kartoittaa länsimaista kulttuuri- performance will be written in co-operation with researchers historiaa ei-inhimillisten olentojen näkökulmasta. Esitys and activists working on animal rights legislation – the käsikirjoitetaan yhteistyössä eläinoikeuslainsäädännön fiction is thus firmly grounded in factual evidence. The parissa työskentelevien tutkijoiden ja aktivistien kanssa, creators hope that a fictional trial could make the judicial joten fiktiolla on vankka faktapohja. Tekijöiden toiveena process more easily approachable for the audience, and on, että kuvitteellinen oikeudenkäynti voisi tehdä present the point of view of other species to people in an oikeusprosessista yleisölle helpommin lähestyttävän ja experiential way. The performance enables a dialogue with tuoda toisten lajien näkökulman kokemuksellisesti ihmisten creatures that do not communicate through human language, ulottuville. Esityksen kautta on mahdollista olla dialogissa and offers a possibility to reach out to their world of olentojen kanssa, jotka eivät kommunikoi inhimillisen experience; due to the restrictions of the performance venue, Photo: Hanna Nyman kielen välityksellä, ja saada omakohtainen kosketus heidän the animal participants will probably participate mostly via kokemusmaailmaansa; esityspaikan rajoituksista johtuen video-link. eläinmaailman edustajia ei kuitenkaan saatane paikalle muutoin kuin videon välityksellä.

ESITYKSET / PERFORMANCES 8 9 EESITYKSETSITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES Maija Hirvanen (FIN): Maija Hirvanen on helsinkiläinen koreografi ja taiteilija. Soolo- ja ryhmäesitysten lisäksi Hirvanen on tehnyt yhteistöitä ja projekteja muiden taiteilijoiden kanssa Suomessa ja ulkomailla. Hirvanen on kiinnostunut taiteen ja erilaisten uskomusjärjestelmien välisistä suhteista, yhteistyön prosesseista kulttuurissa, esityksestä yhteisöllisenä muistina ja esityksen suhteesta arkimediaan. Hänet on kutsuttu Days Without Names vierailevaksi taiteilijaksi useisiin kansainvälisiin taiteilijalaboratorioihin, joista viimeisimpiä ovat Flying Circus Project Burmassa ja Singaporessa sekä FIT-verkoston Global City – Local City. Hän toimii lisäksi Zodiak – uuden tanssin keskuksen house- koreografina vuosina 2013–2015. Haastattelija / Interview by: Leena Kela, — performanssin läänintaiteilija, kuraattori (New Performance Turku -festivaali) Maija Hirvanen is a choreographer and artist based in Helsinki, Finland. Hirvanen’s solo and group performances have been presented / Regional artist on Performance art, curator (New Performance Turku Festival) at festivals and venues both internationally and in Finland. She is interested in performance for its broad perspectives and transformative Heinäkuu / July 2014, Mynämäki, Suomi / Finland power. Hirvanen has participated as an invited artist in a number of international artist laboratories, most lately the Flying Circus Project in Burma and Singapore and Global City – Local City by the FIT network. Hirvanen is also the house choreographer at Zodiak – Centre for New Dance for the years 2013–2015. Days Without Names on koreografi Maija Hirvasen Operaatio Days Without Names is the third instalment of choreographer Me -trilogian kolmas osa. Trilogian aiemmat osat ovat Meidän Maija Hirvanen’s Operation We. The first two parts of the trilogy sosiaalidemokraattiset kehomme ja For Those Who Have Time. were called Our Social Democratic Bodies and For Those Who Osat ovat toisistaan riippumattomia, itsenäisiä teoksia. Kukin Have Time. The parts of the trilogy are independent, standalone trilogian osista tarkastelee eri näkökulmista kysymystä siitä, performances each exploring from a different perspective the PE / FRI 14.11. 18:00 LA / SAT 15.11. 18:00 mikä nykyihmisiä yhdistää. Mistä koostuu ”me”? question of what unites the people of today. What is ‘we’ made of? SU / SUN 16.11. 15:00

Leena: Mikä on Days Without Names? Leena: What is Days Without Names? Stoa, Turunlinnantie 1 Maija: Days Without Names on englanninkielinen käännös Maija: Days without Names is the English translation for 25 € / 15 € Kesto / Duration: n. / approx. 60 min. niille mayalaisen Haab-kalenterin päiville, jotka jätettiin the days in the Mayan Haab calendar that were left blank in Esityskieli englanti / Performed in English tyhjiksi, nimeämättömille päiville. Haab-kalenteri rakentui the system. The Haab calendar was made up of 18 months, 18:sta 20 päivän kuukaudesta ja 365 päivän vuodenkierto syntyi each consisting of twenty days. The annual cycle of 365 days Ensi-ilta / Premiere lisäämällä kalenteriin viisi nimetöntä päivää. Niiden ajateltiin was created by adding five unnamed days. They were thought olevan vaarallisia päiviä, tuntemattoman aluetta. Meille teoksen to be dangerous days, or unknown territory. For us, the title Choreography, direction: Maija Hirvanen nimi viittaa työskentelemiseen tuntemattoman kanssa ja sille of the piece is referring to, or working around the question of Performers: Fornier Ortiz, Aino Voutilainen, antautumiseen. Olemme lähestyneet sitä liikkeen huuman the unknown and surrendering to it. We have approached that Tuovi Rantanen kautta, mutta myös rakentamalla puhuttua kieltä ja luopumalla through ecstasy in movement, but also through establishing Sound design: Mikko Hynninen siitä. Days Without Names on siis eräänlainen tuntematon, spoken language and then abandoning it. Days Without Names Lighting design: Heikki Paasonen yritys luopua kontrollista. is thus an unknown, an attempt to let go of control. Costume design: Jouko Korkeasaari, Ville Häkkinen Leena: Osaatko jo sanoa jotakin siitä, mitä teoksessa Leena: Can you already say something about what is going Produced by: Zodiak – Center for New tapahtuu? to happen in the performance? Dance, Baltic Circle, Stoa, Maija Hirvanen Maija: Olemme vasta aloittamassa harjoituksia, mutta voin Maija: We are only beginning the rehearsals very soon, Residencies: Atalante (Gothenburg), kertoa hieman lähtöpisteestä. Yksi osa teosta on nimeltään but I could say a bit about the starting point. One part of the Teaterdiscounter (Berlin) Moderni Sadetanssi. Haemme vastausta kysymykseen, miten performance has the working title Modern Rain Dance. We are Days Without Names on Global City – tanssi voi elvyttää ja luoda suhdettamme luonnon muihin looking at how the act of dancing could reunite or recreate our Local City -hankkeen puitteissa syntynyt osiin. Sitten on osa nimeltä Tanssin Sodan Pois. Sotatanssit relationship to the other parts of nature. Then, there is a part called esitys. Tukijana EU:n Kulttuuri-ohjelma. valmistelevat sotureita taisteluun. Meidän lähtökohtanamme on Dancing the War Away. War dances prepare soldiers for war. Our / Realised within the framework of the eräänlainen sodan vastainen tanssi. Tietenkin täytyy tiedostaa, starting point is a kind of anti-war dance. Of course, you need to Global City – Local City project, funded by the Culture Programme of the ettei sotaa tosiasiassa voi tanssia pois. Siitä seuraakin kysymys: understand that you can´t literally dance the war away, but then European Union. mitä tapahtuu jos kuitenkin yritämme, mihin se voi johtaa? there is this question of what if you tried, what would happen then. Viimeinen tanssi on Kummitustanssi. Siinä tanssijoiden The last dance is the Ghost Dance. In it, the chains of Festivaalin jälkeen teos siirtyy Zodiakin harteilla lepää menneiden ja tulevien sukupolvien ketju. generations – past and future – rest on the dancers’ shoulders. ohjelmistoon. | After the festival, the Näiden kolmen lähtöpisteen kautta me rakennamme neljättä, Through these three starting points we are then building the performance will continue at Zodiak. tuntematonta tanssia: Days Without Names. Näistä aineksista unknown dance. That becomes a fourth dance, which is Days kehittyvän tanssiaktin syntyprosessin aikana käymme läpi omia Without Names, the unknown area. Through all this, we are epäilyjämme, kysymyksiämme ja turhaumiamme. Kuten epäilyä working with the underlying intention of the dance-act and all siitä, että tanssimisellamme on ylipäätään mitään itseilmaisua the doubts and questions and frustrations you face when you suurempaa merkitystä. Tämän epäilyn kohtaaminen on tärkeä start working with that. Like the doubt on whether our dancing osa tätä teosta ja taidetta ylipäätään. has an even bigger meaning than self-expression. Confronting Leena: Mitä tanssi voi tänä päivänä tehdä? this doubt is an important part of this piece, and art in general. Maija: Tanssin harjoittaminen vie kai aina takaisin kehoon, Leena: What can dance do today? jos näin voi sanoa. Se tuo jalat takaisin maahan. Suhteessa Days Maija: I guess you could say that practicing dance will Without Names -teokseen olen etsinyt keinoa, jolla tanssi voi always bring you back to the body. It brings the feet back to toimia yhteiskuntamme uudelleenritualisoitumisen moottorina. the ground. In relation to Days Without Names, what I’ve been Ja jos ei yhteiskuntamme niin yhteisömme, ja jos ei yhteisömme looking at is whether there is a way dance could act as an agent niin ainakin perheemme. Tanssi on aina tuonut kehomme yhteen in re-ritualizing our society. And if not our society, then our ja samaan tilaan hikoilemaan. Se itsessään saattaa jo liikuttaa community, and if not community, at least our family. Bringing jotakin. Tanssin katsominen tekee samaa. Koko olemuksellaan a group of bodies together in the same space to sweat is what katsominen on fyysinen tapahtuma. dance has always done. That can already move something. Just watching dance does that as well. The act of watching Photo: Susanna Majuri something with your whole presence is a physical activity.

ESITYKSET / PERFORMANCES 10 11 ESITYKSET / PERFORMANCES Kimmo Modig (FIN): Court of Helburg

Haastattelija / Interview by: Sonya Lindfors, tanssija, koreografi, esiintyjä / dancer, choreographer, performer “My life is just this, filling these Heinäkuu / July, 2014, Helsinki blank moments with my speech” – Kimmo Modig Hyvä lukija. Dear reader. Baltic Circlessä Kimmo Modigilta nähdään verenvakava At Baltic Circle, Kimmo Modig will present his grave and debyyttinäytelmä nimeltä Helburgin hovi (Court of Helburg), serious debut play Court of Helburg, which introduces us to joka kertoo kuvitteellisen Helburgin kaupungin luovasta the creative class of the imaginary city of Helburg. Modig luokasta. Modig tiivistää tulevan teoksen viiteen sanaan: sums up the piece with five words:

USKO FAITH TOIVO HOPE TI / TUE 11.11. 17:00 USKO FAITH LA / SAT 15.11. 15:30 TOIVO HOPE SU / SUN 16.11. 17:00 EPÄUSKO HOPELESSNESS Teatteri Toivo, Telakkakatu 6 Kimmo: Mä koitan uskoa siihen mitä mä teen niin paljon, Kimmo: I’m trying to believe in what I do so much that 25 € / 15 € ettei muiden tarvis enää uskoa. Muut voisivat rauhassa olla others wouldn’t have to. The viewer can be Doubting Kesto / Duration: epäileväisiä Tuomaita ja ties mitä muita Raamatun henkilöitä. Thomas, or any other biblical character, if they want to. I’d n. / approx. 90 min Musta olisi kiva, että tätä tulisi katsomaan ihmiset, jotka ovat like it if people who’ve lost their faith in communication Esityskieli englanti menettäneet toivonsa kommunikaatioon. Taide ei muuten vaadi came to watch. Art, by the way, doesn’t require anything, / Performed in English yhtään mitään, se vaatii vaan pokkaa tehdä sen. just the guts to do it. Ensi-ilta / Premiere Kimmo Modig haluaa mennä niin alas ja ylös Helburgin Kimmo Modig wants to go as high and low in the hoviin kuin hän pääsee. Luvassa on juutalais–kristillistä Court of Helburg as possible. Promises of judeo–christian nöyryytyksen ja jälleensyntymisen eetosta. humiliation and resurrection ethos are made. Co-produced by Baltic Kimmo: Mä oon aina ollut sellainen ihminen, että olipa Kimmo: I’ve always been the kind of person who at Circle and International kyse sitten perhekokoontumisesta tai merkkipäivästä tai family get-togethers, anniversary parties or grand openings Network Samara, avajaistilaisuudesta, niin mä toivon et vitsi, menispä tää wishes that everything would suddenly get really deep, like, with the support of yhtäkkiä tosi diipille levelille, rupeispa joku puhumaan man, I hope someone would just start speaking from their Nordic–Baltic Mobility sydämestään. Mun esitykseen soisi tulevan sellaisia ihmisiä, heart. The people who always hope the parties they go to Programme for Culture jotka esim. bileissä toivovat että tulispa näistä ihan legen- would turn out to be the most legendary parties ever, and Supported by: daariset tai jotka odottavat näkevänsä jotain superspesiaalia who wait to see something super special and meaningful, Kone Foundation ja merkityksellistä. those are the people who should come and see my show. Kohderyhmä: 18–75-vuotiaat epätoivoiset ja elämän­ Target audience: 18–75 year old desperate people who nälkäiset ihmiset. are hungry for life.”

”Usko ja toivo ovat ihan oikeita asioita.” “Faith and hope actually are real things.” – Kimmo Modig – Kimmo Modig

Sivuhuomautus: Kimmo Modig on henkisesti Töölössä. Hän Sidenote: The bourgeois atmosphere of his neighborhood, puhuu edelleen nopeasti, mutta on paljon rauhallisempi kuin Töölö, has grown on Kimmo. He still speaks quickly, but is ennen. much calmer than before. Kimmo: Rakkaat ihmiset! Mä en tiedä onnistunko mä Kimmo: Dear people! I don’t know if I’ll succeed in this. tässä. Mutta tää Balticin juttu on mulle yritys tehdä yksi asia But this Baltic thing is my attempt to do one thing really tosi huolella, yritys olla huolellisen ekstaasissa. well, an attempt for meticulous ecstasy. Lopuksi Kimmo improvisoi pyynnöstä muutaman To wrap things up, Kimmo invents a few slogans: sloganin: Court of Helburg – I’M NOT GONNA CHANGE SO YOU COULD Helburgin hovi – MÄ EN KOSKAAN MUUTU, JOTTA SÄ VOISIT Court of Helburg – YOU CAN AFFORD THIS Kimmo Modig (s. 1981) on puheeseen ja puhumiseen erikoistunut Photo: Katja Tolonen Helburgin hovi – SULLA ON VARAA TÄHÄN Court of Helburg – BE WITH ME ALONE esitystaiteilija. Hän on myös lukenut kortteja, kirjoittanut näytelmiä, tehnyt videotaidetta – kotimaassa ja ulkomailla. Helburgin hovi – OLE KANSSANI YKSIN — Welcome. Kimmo Modig (b. 1981) is a performing artist who specializes in Tervetuloa. speech and speaking. He has also read cards, written plays, created video art – both abroad and in Finland.

ESITYKSET / PERFORMANCES 12 13 EESITYKSETSITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES Iggy Malmborg (SWE): b o n e r

Haastattelija / Interview by: Marcus Lindeen, artisti, kirjailija ja ohjaaja / artist, author and director Heinäkuu / July 2014, Tomelilla, Ruotsi / Sweden

Iggy Malmborgin b o n e r pilkkoo esitystapahtuman osiin In b o n e r, Iggy Malmborg divides the performance event into ja leikittelee eri osasten rooleilla. Näyttämön ei-inhimilliset pieces and plays with the roles of the different components. In Iggy Malmborg (s. 1987) on freelance-näyttelijä ja esitysten tekijä, jonka tukikohtana on Malmö. Vaikka hänellä on klassisen objektit saavat esityksessä puheenvuoron, ja esiintyjä this piece, the non-human objects on stage are given the floor, näyttelijäntyön koulutus (Malmön Teatterikorkeakoulu 2006–2010) heitetään tilanteeseen, josta on riisuttu kaikki perinteiset and the performer is thrown into a situation that is stripped of hänen töihinsä kuuluu niin soolo- kuin yhteistyöteoksia, joissa teatterilliset elementit. all traditional theatrical elements. on laaja tyylillinen kirjo. Malmborgin pääasiallinen taiteellinen kiinnostuksen kohde on esitystilanteen käyttäminen pohjana, jonka päälle teoksen diskurssi voidaan rakentaa. Marcus: Olen nähnyt teoksestasi work in progress -version Marcus: I have seen a work in progress showing of Viime vuosina hänen työskentelynsä on keskittynyt yhteistyöhön (Kanuti Gildi SAAL, helmikuu 2014). Dekonstruoit siinä your piece. (Kanuti Gildi SAAL, Feb 2014) You’re saksalaisen Johannes Schmitin kanssa. Kaksikko kulkee nimellä teatteria purkamalla esitystilanteen niihin objekteihin, deconstructing the theatre by breaking the situation down White on White ja heidän vuonna 2009 alkanut esityssarjansa joiden kautta se rakentuu, eikö totta? into the objects that are constituting it, right? koostuu tällä hetkellä kuudesta teoksesta. Sarja pyrkii analysoimaan Iggy: Kyllä, niin voi sanoa. Kyseessä on teos, joka Iggy: Yes, one could say so. It is a piece that tries to niitä taidetilojen piilossa olevia keinoja, joilla asioita sisällytetään tai poissuljetaan. yrittää pysähtyä pisteeseen, jossa se muuttuu teokseksi. stop at the point of being a piece. Before adding any other — Ennen kuin siihen lisätään muuta sisältöä. Se tarkastelee content. It looks at the performing arts event as such; What Iggy Malmborg (b. 1987) is a freelance actor and performance esittävien taiteiden teoksia sellaisenaan: Mistä ne koostuvat? is it consisting of? What things are present? Or maybe even: maker based in Malmö, Sweden. Although Malmborg is a classically Mitkä asiat niissä ovat läsnä? Tai ehkä jopa, mitkä elementit What agents are constituting this situation? The performer trained actor (Malmö Theatre Academy 2006–10), his pieces span over a wide range of aesthetics and styles, both solo and muodostavat niiden perustan? Esiintyjä on ehdottomasti is definitely one. The performer has certain tasks that are collaborative work. Malmborg’s main artistic interest is to use the yksi niistä. Esiintyjillä on tiettyjä tehtäviä, joihin prepared and that should be fulfilled. They will be shown actual situation of the performance event as a model onto which the valmistaudutaan ja jotka pitäisi suorittaa. Nämä tehtävät to an audience that is also present, and the audience will discourse of the piece can be applied directly. näytetään yleisölle, joka on myös läsnä tilanteessa ja seuraa review what is going on, give it some kind of value or have In recent years, his main focus has been on the collaboration with tapahtumia. Yleisö antaa asioille jonkun arvon tai sillä on some opinion about what’s going on. That’s two agents, I Johannes Schmit (GER). The duo, entitled White on White, runs a performance series, comprised of six works, since 2009. The series mielipide tapahtumista. Siinä tuli mainittua muutama asia, guess, but there are also others, such as cables, lamps, the aims to analyze the hidden methods of inclusion and exclusion that mutta mukaan mahtuu myös paljon muutakin esim. johtoja, floor etc. art spaces contain. lamppuja ja lattia. The piece just aims to do a small investigation of what KE / WED 12.11. 20:00 Teos yrittää suorittaa pienen tutkimuksen siitä, mitkä is present? Why are they there? What are they doing? And TO / THU 13.11. 20:00 asiat ovat läsnä esitystilanteessa. Miksi ne ovat siellä missä maybe even, what do they make others do? How does the Pop Up Art House / Diana Stage, ovat? Mitä ne tekevät? Voidaan myös kysyä, mitä ne saavat floor control what the people on it are doing? Erottajankatu 7 B aikaan muissa esitystilanteen objekteissa? Miten esimerkiksi Marcus: And there’s some music. 25 € / 15 € lattia voi vaikuttaa siihen, mitä ihmiset sen päällä tekevät? Iggy: Yep, there’s some music, there’s entertainment. Kesto / Duration: Marcus: Esityksessä on myös musiikkia? That’s one agent of the performance. There’s a song called n. / approx. 90 min. Esityskieli englanti Iggy: Kyllä, siinä on musiikkia ja viihdettä. Se on yksi Green Onions. / Performed in English Photo: Maike Lond esityksen osatekijöistä. Kuulemme kappaleen nimeltä Green Marcus: Why that song? K-18 Onions. Iggy: Whilst working at Kanuti, I was listening to it a Marcus: Miksi juuri tuo kappale? lot. When I had the concept, I was pretty thrilled, but afraid Ensi-ilta / Premiere Iggy: Työskennellessäni Kanutissa kuuntelin sitä paljon. that as theatre it was too boring, so I thought I needed to Olin aika innoissani löytäessäni esityksen konseptin, mutta add some entertainment to it. And that entertainment is pelkonani oli, että teatteriesityksenä siitä tulisi tylsä. Päätin constituted through music that is reoccurring. It comes every By and with: Iggy Malmborg silloin ottaa mukaan viihde-elementin, toistuvan kappaleen. now and then, based on a coincident playlist. To lighten Technical solutions and dramaturgical Se ilmestyy silloin tällöin, sattumanvaraisen soittolistan things up a bit, amuse the audience and me and add some support: Maike Lond mukaan tilanteen keventämiseksi, yleisön viihdyttämiseksi kind of swing to the piece. Producer: Eneli Järs ja jotta esitykseen tulisi vähän meininkiä. Marcus: “When it gets boring” the speaker says in the Produced by: Kanuti Gildi SAAL (Tallinn) In collaboration with: Baltic Circle Marcus: Esityksessä yhtenä elementtinä on kaiutin, joka performance. (Helsinki), Inkonst / Works at work sanoo: ”Kun se muuttuu tylsäksi”. Iggy: Yes. And then there is a software deciding if it is (Malmö / ) Iggy: Kyllä. Esityksessä on myös tietokoneohjelma, joka boring, or not. Supported by: Cultural Endowment of päättää onko se tylsää vai ei. Estonia Visiting performance is supported by: Nordic–Baltic Mobility Programme for Culture and Pop Up Art House

ESITYKSET / PERFORMANCES 14 15 ESITYKSET / PERFORMANCES Juha Valkeapää on ääni- ja esitystaiteilija, Concept & performance by: joka on kaksikymmenvuotisen uransa aikana Juha Valkeapää & Taito Hoffrén (FIN): Juha Valkeapää and Taito Hoffrén tehnyt erimuotoisia, -kuuloisia ja -näköisiä esityksiä, installaatioita, radioteoksia ja Produced by: Valkeapää & Hoffrén äänimaisemia eri puolilla Eurooppaa ja Co-produced by: Baltic Circle, 2010 muutamassa muussakin paikassa. Tämä on Ten Journeys to a Place hänen seitsemäs vierailunsa Baltic Circle -festivaalilla. Baltic Circle festival hit from Taito Hoffrén on lauluun ja tuubaan Where Nothing Happens 2010 again in Helsinki! erikoistunut muusikko. Parhaillaan hän tekee tohtorintutkintoa runolaulusta. Hän on julkaissut 24 albumin verran suomalaista Haastattelija / Interview by: Kimmo Modig, taiteilija, näkijä / artist, seer kansanmusiikkia Ääniä-levymerkillään ja Kesäkuu / June 2014, Helsinki säveltänyt musiikkia ja suunnitellut äänimaail- moja teatteri- ja tanssiesityksiin. Tämä ei ole hänen ensimmäinen kertansa Baltic Circle -festivaalilla. JUHA JA TAITO, BALTICIN KAHVITTAJAT JUHA AND TAITO, COFFEE BREWERS — Juha Valkeapää is a vocal and performance Juha Valkeapään ja Taito Hoffrénin Ten Journeys to Juha Valkeapää’s and Taito Hoffren’s Ten Journeys to a artist. Since 1993, he has made a great variety a Place Where Nothing Happens on kuin performanssi- Place Where Nothing Happens is like watching Coronation of performances, installations, radio works and soundscapes all over Europe, and some taiteeksi muutettua Rintamäkeläiset-tv-sarjaa katsoisi. Street turned into performance art. Both include drinking ESITYKSET / PERFORMANCES other places too. This is his seventh visit to Molemmissa juodaan oseaaniset määrät kahvia, ryhdytään oceanic amounts of coffee, getting to it without hesitation, Baltic Circle. ykskantaan tuumasta toiseen ja tapetaan säälimättä aikaa. and the shameless killing of time. KE / WED 12.11. 17:30 Taito Hoffrén is a musician, specialized on Ten Journeys… tapahtuu aina isossa teltassa. Juha ja Ten Journeys to a Place Where Nothing Happens always TO / THU 13.11. 17:30 singing and the tuba. Currently he’s working PE / FRI 14.11. 15:30 on doctoral thesis on rune-singing at Sibelius Taito istuvat yleisön keskellä ja paistavat heille lättyjä. takes place in a large tent. Juha and Taito sit in the middle Academy, Helsinki. He has published Ajankulukseen he käynnistävät milloin moottorisahan, of the audience and make pancakes for their viewers. When Photo: Jorma Airola Lasipalatsin aukio / Lasipalatsi Square 24 albums of Finnish folk music on his milloin television – sikäli kun keittiöhommiltaan muistavat. they remember to, they turn on a chainsaw or a television to 25 € / 15 € record label ”Ääniä” (‘voices/sounds’), and Kaksikko ajaa jokaiseen esitykseen mersupakullaan. pass the time. Kesto / Duration: 90 min composed music and soundscapes for theatre Vaikka lavalla autoa ei nähdä, on se kaikkine luonnevi- The duo drives to each performance in their Mercedes Esityskieli suomi ja englanti and dance performances. He has been to / Performed in Finnish and English Baltic Circle before. koineen vahvasti läsnä päiväkirjoissa, joita on julkaistu van. Even though it isn’t seen on stage, the car and all its jokaisen esityskerran ohessa kirjana. characteristic faults are strongly present in the diaries, Seikkailut mersun kanssa muistuttavat siitä ahavoituneesta which have been published as a book alongside each todellisuudesta tien päällä, joka on tuttu monista kotimaisista performance. elokuvista, kuten Ariel (1988) ja Joutilaat (2001). Here are some of Juha’s memories from their dozens of journeys: Tässä Juhan muistoja kymmenien matkojen varrelta: ”In Riga, an American male tourist walks into the tent in ”Riiassa kesken vedon amerikkalainen miesturisti the middle of the show with two female companions and sits kävelee telttaan kahden paikallisen naisseuralaisensa kanssa down in my rocking chair. Juha Valkeapää (FIN): TO / THU 13.11. 12:00 ja istuu keinutuoliini. ”In Kajaani, someone had spent a night in the PE / FRI 14.11. 12:00 SU / SUN 16.11. 12:00 ”Kajaanissa taas joku oli viettänyt yönsä esitysteltassa: performance tent; a bed had been made on the grass from Juha penkeillä olleista lampaantaljoista oli tehty vuode the sheepskins on our benches. Juhan koti / Juha´s home Written, directed and Tarkemmat saapumisohjeet lipun performed by: Juha Valkeapää ruohikolle. ”I remember us sitting in our car in Vienna, eating an Produced by: Juha Valkeapää’s ”Muistan kuinka istuimme kalsarisillamme autossa evening snack in our underwear, while watching people in Valkeapää oston yhteydessä. / More information about the Voice and Baltic Circle iltapalalla Wienissä ja katselimme Musikvereinista valuvia evening gowns drift out of the Musikverein. location upon ticket purchase. Supported by: Arts Promotion iltapukuisia ihmisiä. ”I remember how we got a 220 euro fine on our return 50 yrs Centre Finland ”Muistan kuinka saimme 220 euron sakot Wienistä trip from Vienna, one kilometer before the German border: – Onko ihanaa olla 50 v? 25 € / 15 € palatessa kilometri ennen Saksan rajaa: autossa olisi pitänyt the car should’ve had a go-box, and electronic device that – Ihan jees. Kesto / Duration: n. / approx. 80 min olla go-box, elektroninen laite joka kertoo tietullin määrän. notifies you of the road tolls’ prices. – Onko ihanaa olla 50 v ja rakastunut? Esityskieli englanti / Performed in – On. English ”Muistan Wienin teatteripoliisin. Ja Norjassa eteemme ”I remember the Viennese theatre police. And the moose – Onko ihanaa olla 50 v ja rakastunut ja odottaa hyppineet hirvet. Tunnen vieläkin kuinka ihmiset laulavat that jumped in front of us in Norway. I can still feel people että toinen on valmis rakkautesi kohteeksi? Esitys jatkaa festivaalin jälkeen yhdessä joulupukille.” singing to Santa Claus all together.” – Ymh. seuraavina päivinä / The – Miksi juhlat? performance continues after the Kun itse näin esityksen Seurasaaressa Helsingissä, When I saw the show in Seurasaari, Helsinki, the – Elämä on. yleisössä oli joukko vietnamilaisia muusikoita, jotka audience included a bunch of Vietnamese musicians who festival on the following dates: maaniteltiin lopulta esiintymään. were eventually persuaded to perform. Juha Valkeapää 50 v on ihmisen kokoinen sooloesitys rakastumisesta ja odottamisesta. LA / SAT 22.11. 15:00 Mutta onko treffiseuralaisen tuominen Ten Journeys But is it a good idea to bring a date to the performance of Sytytetään 50 kynttilää! SU / SUN 23.11. 15:00 -esitykseen Baltic Circleen hyvä idea? Ten Journeys at Baltic Circle? SU / SUN 30.11. 15:00 ”On.” ”Yes.” – How does it feel to be 50? LA / SAT 06.12. 15:00 – It’s ok. SU / SUN 7.12. 15:00 – How does it feel to be 50 and in love? SU / SUN 14.12. 15:00 Valkeapää ja Hoffrén aloittivat matkansa sinne missä mitään Valkeapää and Hoffrén started their journey to a place – Wonderful. ei tapahdu vuonna 2005. Viisi vuotta myöhemmin esitys where nothing happens in 2005 and five years later the – How does it feel to be 50 and in love and wait for Festivaalin jälkeiset esitykset ovat the other to be ready for your love? sai ensi-iltansa Baltic Circle -festivaalilla. Nyt 43 esitystä, performance premiered at Baltic Circle Festival. Now, 43 suomeksi. / The performances after – Well… the festival are in Finnish. tuhansia lettuja ja kilometrejä myöhemmin, Ten Journeys performances, thousands of pancakes and kilometers later, – Why celebrate? – Life’s worth it. to a Place Where Nothing Happens palaa Baltic Circleen. Ten Journeys to a Place Where Nothing Happens returns to Ensi-ilta / Premiere Tämä paluu tulee olemaan Valkeapään ja Hoffrénin Baltic Circle. This return will be Valkeapää’s & Hoffrén’s Juha Valkeapää 50 yrs is a human-scale solo neljästoista matka. 14th journey. performance about falling in love and waiting. Let’s light up fifty candles! ESITYKSET / PERFORMANCES 16 17 ESITYKSET / PERFORMANCES Maike Lond (EST): Ten Journeys to a Place Where Nothing Happens*

Haastattelija / Interview by: Iggy Malmborg, performanssitaiteilija / performance artist

Maike Londin performanssiluento Ten Journeys to a Place Where Maike Lond’s lecture performance Ten Journeys to a Place Where Esityksen nimi on otettu Juha Valkeapään ja Nothing Happens tutkii hyvin subjektiivisesta näkökulmasta kasvavaa Nothing Happens* is a result of a highly subjective research on *Taito Hoffrénin samannimisestä teoksesta, poliittista trendiä, jossa kulttuurisektorin ja yksityisen sektorin possible outcomes of the recent political trend, suggesting a merging jossa yleisölle tarjotaan mukava ja kotoisa taloudelliset intressit sulautuvat yhä enenevässä määrin yhteen, sekä process of the cultural and private sectors’ financial interests. maailma – maailma jossa taiteilija saa olla, tehdä/ tämän prosessin mahdollisia lopputuloksia. The project started with outlining a dream scenario, in which olla tekemättä ja ajatella tuomatta teoksessa Projekti alkoi haavekuvasta, jossa Lond loisi pitkäkestoisen suhteen Lond would establish a long lasting relationship with a patronage esiin suhdettaan rahaan ja talouteen. Taiteilijan asiakaskuntaansa ja siten murtaisi riippuvuutensa trendeistä, kuraat- and thereby break her current dependence on trends, curators, art todellisuus täyttyy kuitenkin usein raha-asioiden aiheuttamasta stressistä. Maike Lond yrittääkin toreista, taideinstituutioista ja julkisesta rahoituksesta sekä kulttuuri­ institutions, public funds and the politics of The Ministry of Culture. löytää itselleen mukavan ja kotoisan paikan ministeriöiden politiikasta. Maike Lond tutki 18 kuukauden ajan Throughout an 18 month period, accompanied by artist Kaja Kann, taloussektorin sisältä. yhdessä taiteilija Kaja Kannin kanssa erilaisia mahdollisuuksia tämän Maike Lond looked at different prospects of fulfilling her dream, unelman toteuttamiseksi. Keinot vaihtelivat mahdollisten asiakkaiden ranging from encounters with possible patrons and sponsors to an The title is taken from Juha Valkeapää’s and ja sponsoreiden tapaamisista oikean työnantaja–työntekijä-suhteen actual employer/employee relationship, as well as being a member of a *Taito Hoffrén’s performance of the same luomiseen sekä paneelikeskustelijana toimimiseen Viron televisiossa. discussions panel on Estonian national TV. name, in which they offer the audience a cozy world where the artist can be, do/not do and think Iggy: Teit esityksen, joka pohjautuu tutkimukselle. Nyt sinulla on Iggy: So, you made a piece that is research based, you have a without proposing any relationship to money and tämän tutkimuksen tuloksena kokoelma esimerkkitapauksia. Oletko collection of case studies. finances throughout their piece. As the reality of oikeasti uskollinen näille tapauksille vai oletko pikemminkin tuottanut Are you really true to your cases, or have you rather produced a an artist proves to be filled with financial stress, toimivan teoksen? piece that works? Maike Lond is trying to find her ‘cozy world’ Maike: Kun käsikirjoitin teosta ja valikoin, mitä pitäisi säilyttää ja Maike: When I was writing it, deciding what should stay and what within the financial sector. mitä jättää pois, yritin olla hyvin uskollinen esimerkkitapauksilleni. should be left out, I tried to be very true to my cases. But then, when Mutta kun esitän sitä, äänensävyni, tapani olla läsnä ja muut sen playing it, the tone of my voice, my presence etcetera affects the kaltaiset asiat vaikuttavat materiaaliin suuresti. Se on hankalaa, sillä material a lot. And that’s difficult, because the last thing I want is to kaikkein vähiten haluan vaikuttaa ylimieliseltä, asettua esimerkiksi be arrogant or seem like I’m above the neoliberal private sector, for uusliberalistisen yksityissektorin yläpuolelle, tai olla julkea Viron example, or arrogant towards The Estonian Ministry of Culture. I like kulttuuriministeriötä kohtaan. Haluan teoksen olevan tasapainossa. the piece to stay in balance. It’s important that my views as an artist on Photo: Ronia Moslam Maike Lond (s. 1981) on valmistunut Haagin Royal Academy of Art -koulusta. On tärkeää, että näkemykseni taiteilijana “pahoista uusliberalistisista the “bad neoliberal market” are as ridiculous as the neoliberal’s views Taiteilijana hän työskentelee niin gallerioissa kuin teatteritiloissa. Hänen markkinoista” ovat yhtä naurettavia kuin uusliberalistien näkemykset on arts. installaatioitaan ja esityksiään on nähty teattereissa, mediakeskuksissa sekä taiteesta. Therefore, I try to present the material as neutrally as possible. festivaaleilla ympäri Eurooppaa. Hän on yksi MIMproject.org-taiteilijakollektiivin Siksi yritän esittää materiaalini niin neutraalisti kuin mahdollista. And sometimes I’m not satisfied with the result, like when it tilts koollekutsujista. — En toisinaan ole tyytyväinen lopputulokseen, esimerkiksi silloin kun into me being the good guy or someone else being the bad guy. Then LA / SAT 15.11. 21:30 tilanne kallistuu siihen, että minä näytän hyvältä tyypiltä ja joku muu I’m not happy. Maike Lond (b. 1981) has a diploma from the Royal Academy of Art, The Hague. She is an artist working in the frame of white cube as well as black box. Maike is one of pahikselta. I like the material to speak for itself… Pop Up Art House / Diana stage, the initiators of an artist collective MIMproject.org, her installations and performances Mielestäni materiaalin täytyy saada puhua omasta puolestaan… Or maybe thats a strange thing to say… Erottajankatu 7 B have been displayed and shown in theatres, media centres and festivals around Europe. Tai ehkä se on kummallisesti sanottu… Iggy: No no, not strange at all. 25 € / 15 € Iggy: Ei, ei lainkaan. Maike: But you are part of the material. As you are speaking, you Kesto / Duration: 60 min Maike: Mutta taiteilija on osa teoksen materiaalia. Kun puhuu, on are also a part of the material. Esityskieli englanti myös osa materiaalia. The thing is, I never started off with making a piece. Really, the / Performed in English En alunperin oikeastaan lähtenyt tekemään taideteosta. aim was to find myself a patron. Tavoitteenani oli löytää itselleni mesenaatti. Then there was this festival on arts and economics in Riga who Sitten Riiassa järjestettiin taidetta ja taloutta käsittelevä festivaali, knew about my search, and they wanted me to come to the festival and jonka järjestäjät tiesivät etsinnästäni, ja minua pyydettiin paikalle talk about my experiences. Concept and performance by: kertomaan kokemuksistani. Iggy: So the research preceded the project? Maike Lond Iggy: Eli tutkimustyö edelsi itse projektia? Maike: Yes. They asked me to speak for some 20 minutes, but Assisted by: Kaja Kann Maike: Kyllä. Minua pyydettiin puhumaan noin 20 minuutin when I started to write about my search, it turned out to be a piece. Co-produced by: Kanuti Gildi SAAL verran, mutta kun aloin kirjoittaa etsinnästäni, siitä tulikin taideteos. Just a little bit before the festival started I had to write to them and say Supported by: Cultural Endowment Vain vähän ennen festivaalin alkua jouduin kirjoittamaan järjestäjille: “Sorry, it actually turned into a kind of lecture performance, instead of of Estonia ”Anteeksi, siitä tulikin eräänlainen performanssiluento ja 20 minuutin 20 minutes, it’s 1 hour 10…” sijaan se kestääkin tunnin ja 10 minuuttia…” Eli minun oli vain So I was just supposed to share my experiences, but when I Visiting performance is supported tarkoitus jakaa kokemuksiani, mutta kun kokosin muistiinpanoni collected my notes on the material they became more and more colorful by: Nordic–Baltic Mobility aiheesta, niistä tuli yhä värikkäämpiä – oli mielenkiintoisempaa tehdä and making a piece out of them was a more exciting option. Programme for Culture and Pop Up niistä esitys. Iggy: I think me and a lot of other people are very happy that it Art House Iggy: Uskon että minä ja moni muu olemme hyvin onnellisia, että turned out that way. siinä kävi niin. Eli teoksen pohjana on kaikki tämä tutkimustyö, mutta So you have this research, but is there a conclusion or a statement onko siinä jonkinlaista loppupäätelmää tai kannanottoa? in the piece? Maike: Se on työn alla… Maike: I’m working on it…

ESITYKSET / PERFORMANCES 18 19 ESITYKSET / PERFORMANCES APPLY NOW! Wanted: Entrepreneurs of Life

THE JOB APPLY

In an environment of acceleratory We are not interested in your CV – we competition confidence is the necessary believe your potential is infinitely greater condition of every creative act, whether than your credential. In short: we want artistic, ethical or business related. Action to know about the movement that you MAKE IT. OWN IT. represents a leap into the unknown. You incorporate, your socio-ethico-aesthetic need to believe in the skill-machine that you potential for life as work. So tell us: Who do are, even when no-one else does. you want to be? What’s your mission in life?

Satisfaction linked to conformity and Tell us your sales pitch (max. 3 sentences): stability is obviously a thing of the past. New What is my unique selling proposition to the vistas are already opening up. Just envision world? this precarity a bit further: You are your most important work. It doesn’t really matter if Tell us your story: How will I change, and you’re employed or freelance, part-time or how will others change with me? Where am between jobs, your real work is yourself. I going and what am I ready to do to get Everything else is projects. Projects within there? What values guide me? the workplace that is you. Attach your archetypal image: Present Consider it a long term investment in your yourself in one picture. Show us you, the human capital. We will help you imagine avatar. Show us the tarot card that reveals new possible outcomes in life, new degrees your future. of autonomy and self-actualization. If you have a vision of life and you’re ready At LIFE as WORK you will be trained and to work for it, please e-mail your application guided in strategies of presence and (containing your Pitch, Story and Image) to influence. Your message will reach vital [email protected] before 1.11.2014. networks providing visibility and synergy for Applicants who qualify for an interview will your brand (yes, that means you!). be informed within 2 days.

LIFE as WORK arranges a coaching workshop in which applicants will be given daily tasks throughout the Baltic Circle festival week.

LIFE as WORK lift-off event SUN 9.11. 15:30, Hotel Helka Pohjoinen Rautatiekatu 23 Free admission, Duration: 90 min www.lifeaswork.com In English ESITYKSET / PERFORMANCES 20 21 ESITYKSET / PERFORMANCES Heidi: During this year that we’ve Center’s after party there was this one something. I felt really anxious, like, been doing Vibes, we’ve drifted loud annoying guy, and, like, no one are these the only options? And then into this game of playing with our could tell him to just cut it out, or at there was a long period of questioning, Vibes (FIN) characters or roles, or, you know, this least I felt like I couldn’t be in that endless talks about what does it mean stuff where we as creators have come situation, ‘cause I felt bad for the guy if something’s good… I’ve been Interview by: Jaakko Pallasvuo, artist to the centre, like we’re the material, ‘cause he didn’t get that he shouldn’t interested in placing our work around July 2014, Falkulla Domestic Animal Farm, Helsinki and at the same time we’re beginning be there and bad for myself too, ‘cause different questions, but we always to fade out ‘cause of this fiction, which I thought that he shouldn’t be there seem to return to this one. So, maybe it was kind of like the starting point… but also ‘cause I couldn’t say it, I is an important question. is it stupid to reveal this here? Am I didn’t have a right to say it, but yeah, Seppänen: Impotence often comes Jaakko: Do you wanna buy a carpet Anni: Yeah, I’d love to make don’t really get performing, or I’m too spoiling something? it’s about there being an inside and an from not believing in your own worth from me? those. That reminds me, could we fragile for it, I’m not sure if I get the Ville A.: I think it’s good to be outside, like really clear and separate and not having the guts to do anything. Heidi: What kind of a carpet? sell them too? We’d get money and idea of theatre, or I get the classical straight about things. ones. Jaakko: Is this too philosophy 101? Jaakko: An African one, it’s maybe spread energy through them. It’d be a idea that there’s just this piece that’s Heidi: If this was supposed to be Laura: Did you identify yourself Should it be more concrete? I know a Bedouin carpet, the asymmetric kind. different way to transfer energy than static and everyone’s playing 17th about the Baltic show, wasn’t the idea, with the guy or why did it bother you? we get stuck chattering on and on real Ami: I’m not sure if we can afford with performances. century royals, but somehow the that this would be the ending point of Anni: I started thinking that if easy when there should be action, it. We haven’t really been winning a Ami: I think for Baltic’s show we collectivity and the mushiness of it is this role game and that there would be Vibes is like a fertile egg or like all could Anni pet that horse? lot of grants lately. At first we got a could design the Hausfrau ceramics threatening, I know that it’s just my a turning point, that Vibes is the piece, the people around us, maybe all of us, Anni: What if we kidnapped that bunch of them, but then they cut us off, we talked about, didn’t we decide problem, but I’m still afraid of melting and not really a group of artists. um… I didn’t really think this through. pony? I feel like it might be happier I don’t get it. Don’t they understand we’d design them and also make them into it and losing my uniqueness, even Masi: I really feel strongly that in Ami: I’m afraid of impotence. And with us, even though then we’d have to that this piece is forming little by little ourselves? though I understand that that’s what the next Vibes performances I’d rather that’s what we showed at last year’s get it an animal companion to keep it and it’s super important that we get Masi: I’ll design, someone else can a lot of people want and I kind of play a cat than Masi. Baltic. I think it’s really central in this happy. What do you think Heidi? money…but sure, let’s get a carpet! use the potter’s wheel. I’m not that into understand why… maybe any kind of Seppänen: You don’t want a cat to project, our inability, that everything Heidi: A friend would be good, Anni: Can we give you something PRIMITIVITY. working group can be like that.. there play Masi then? Wouldn’t it be better we’re aiming at is kind of impossible humans can’t replace the company of in exchange instead of money? Is there Laura: I always wanted to learn wasn’t any question in this, lol. that way? and through that we come back to another animal. anything you’d want from us? throwing, I’ve wanted to do it ever Anni: I feel like it’s good to give Jaakko: Maybe the way out of what’s possible. Laura: Is there another cute pony Jaakko: I’m not sure. It feels good since I saw the movie Ghost. up the idea of being a separate, special endless self-reflection, which can be Anni: I’d be afraid of trying to do here that we could take? having money. I can’t focus on this Heidi: I could paint the plates. My unit. It seems like a really lonely and endless because of echoes, would something with great virtuosity and Ville A.: I’m good at stealing. I interview ‘cause I keep thinking about grandma was into porcelain painting, dark way to live. really be to just write yourself out then failing at it. Designing the perfect could go take a look. those horses. Hmm. I’m trying to think I kind of feel like I should keep up the Ami: I agree with Anni, and that’s of it. I’d love to play a cat too. But show and then performing it perfectly. Ami: Could someone laugh and of something I’d want to know… I tradition in our family. Masi gets to why this kind of works, ‘cause I it would also be great to be in this Heidi: Exactly. We are trying to go jump around in a puddle. Could heard you have some project with design the pattern though. somehow expand when someone writes video myself and really be myself and around virtuosity, but if it turned out someone put a hand on someone’s Ninja, the model. Ninja was doing Seppänen: Could we make the a stupid line of dialogue for me. say these words without them being that we couldn’t succeed at it even if shoulder and look young and I’d pay quite well a while back, hanging with carpet from the hair of a Falabella Laura: It feels liberating to me premeditated, but for some reason I’m we tried, that would be awful. Or not 15 euros to watch you mess around for Jean-Paul Gaultier and all. horse? too that someone else dictates things not ready for it. Maybe this is less like awful, but something that we work 90 minutes. Laura: That little horse is adorable. They quiet down while petting the sometimes. Trying to preserve your own scary than that, ‘cause at least there’s with in all other contexts. Here it’s not Jaakko: What was I supposed to Can they use them as therapy horses horses. specialness, or whatever it is, is more a really clear line between the written something you need to think about. ask? Oh yeah, are there any theme with allergic people too? Jaakko: I’m just thinking about scary. Maybe there’s no such thing. Jaakko and myself. The worst thing to Even though I feel like everyone else words or colors for your show? Do you Ville A.: The children’s hospital how tacky our dialogue looks on this Jaakko: Sometimes it makes me be would probably be Tuomas Enbuske is thinking about it and waiting for have ice skates? Is there singing? What where I go to play music for the kids video, like a really bad Finnish TV feel sad, that I’m constantly aware of or [insert international example] ‘cause us to prove that actually we’re real kind of a cat would Masi be? with cancer had these horses visit, comedy. Does the idea of writing up myself as like a ‘character’ or like the then the roles have like melted on top fucking pros. Masi: A Bengal cat, they’re pretty so they’re probably not that bad for each other bother you, since none of roles I play in the world and in this of you and people give you shit at bars, Jaakko: Maybe you’re afraid of big and fancy, I’ve seen one in a allergic people. You wanna go try? us is really their self, like, you know, society, ‘cause if you compare yourself and your biological body is connected being good. Except maybe Laura harness. No wait, I saw a picture of Laura: My nose is itching already. 100%? Lately, I’ve been getting to those animals, like that sheep that to that kind of annoying troll-like- isn’t afraid of it. I remember that in Jonna Strandberg’s Bengal cat in a Jaakko: I think you should have uneasy about ‘losing myself’, even only has three legs, it doesn’t bother twitter and all the stupid things you’ve the beginning I thought that Vibes is harness. Maybe we could borrow an expensive carpet together, cause though I don’t know what it means, it, its role isn’t to be a freak sheep said… how can you endure being like all about potential, like flirting and Jonna’s cat to play me? it would strengthen your sense of but it’s somehow connected to this with an amputation, ‘cause it doesn’t that… playing with everyone thinking you Anni: We could sing. That would community. Everything’s so mobile theatre/performance thing and how it know about anything else, and the Seppänen: I’ve been thinking about could do anything, and then maybe be nice. and unsure otherwise, but if you own makes your relationship to the world other sheep can’t judge it either or what the scariest thing for us would you wouldn’t do anything, but that’s Jaakko: I’m somehow feeling something together you gotta stay somehow more perverted or indirect. feel any special compassion for it, just be. We should go towards that. What changed already. Why does everyone really impatient, I’d like to get to together, like in a marriage. Ville A.: It bothers me. I’m in normal compassion… And if it was a would it be? have to be a perfectionist? Why the point already. But this is the Heidi: Didn’t we discuss making a all this against my will. Lately, I’ve person, it would have to go through a Ville A.: That’s a good question. Let doesn’t anyone believe in human reason for anxiety, that the world is carpet together – you and us? realized that nothing moves forward fucking journey and write a book and me think. dignity even though they want to? by default imperfect and vague, but Seppänen: I dig the idea of knitting unless you’re totally straight about maybe go on some stupid talk shows Heidi: Are we afraid of the same That you could just breathe and be I’d like to be sure about something, together. things exactly as they are. to discuss what it’s like to miss a leg, thing? I think it’s difficult to find a just as valuable as everyone else, and usually some pieces can have Jaakko: Yeah, I remember talking Heidi: Why are you here then? I and that feels pretty heavy. Maybe the common fear. immeasurably valuable that is. that kind of built up fake sense of about making clothes out of burlap, mean, it’s great that you are, but… best thing about how animals are, is Jaakko: If I had to guess, I think Masi: When did that change? certainty, but Vibes doesn’t have that, and plates and cups from clay. Like the Jaakko: Sometimes it feels nice that they accept suffering and don’t it would be connected to situations Ami: Kimmo talked about that maybe… And that’s interesting and Flintstones or art brut, kind of. There’s to play identity games, like it can increase it by being like whatthefuck that show that you’re not completely when he was coaching us back when infuriating for me, and also what I’m something PRIMITIVE about Vibes be light and fun, but it feels weird if or experiencing guilt for suffering or open and accepting about everyone and Vibes started, that we could do really trying to learn is that it’s okay don’t you think? it’s the center of your life, I mean, I having suffered. everything. Like at the Vibes Health whatever we’re good at or then just do to live with that… But maybe the

ESITYKSETESITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES 22 23 EESITYKSETSITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES Photo: Still from the film Metsän hiljaisuuteen (To the Silence of the Forest)

ESITYKSETESITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES 24 25 EESITYKSETSITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES Vibes – esitys / performance

TO / THU 13.11. 20:00 Working group: Ville Ahonen, Laura Birn, Anna-Mari Karvonen, Anni Balderin sali, Aleksanterinkatu 12 www.suomentaidepoliittinentapahtuma.fi Puolakka, Ville Seppänen, Heidi 25 € / 15 € Soidinsalo, Masi Tiitta and their Kesto: / Duration: max. 120 min friends Esityksen kieli ilmoitetaan Producer: A-V Salo myöhemmin festivaalin kotisivuilla. Produced by: Vibes, Baltic Circle / The performance language will and International Network Samara, be announced later on the festival with the support of Nordic–Baltic website. Mobility Programme for Culture Supported by: Alfred Kordelin Foundation, Kone Foundation, Finnish Cultural Foundation Vibes – elokuva / film SU / SUN 9.11. 18:00 Vibes is a total, perennial piece consisting of one-off performances, situations and gatherings. Its key Vibes näyttää 2 videoteosta characteristics are commitment, spontaneity and constant / Vibes screens 2 video works: change. Vibes has, among other things, practiced collective Metsän hiljaisuuteen playwriting and meditation. It has taken the shape of / To the Silence of the Forest a healing centre and brought about surprising social + EU (Jaakko Pallasvuo with Vibes) situations. After the Baltic Circle festival in 2013, events have been held at, among others, Titanik Gallery, Sorbus Q-teatteri, Tunturikatu 16 Gallery, Kiasma Theatre and a private apartment. 25 € / 15 € At Baltic Circle 2014, Vibes takes the forms of a Kesto / Duration: max. 80 min performance and a film screening. Esityskieli suomi, tekstitetty englanniksi / Finnish with subtitles in English

difference is that, for me, certainty is Seppänen: Yeah, but it could be me and all other thinking people. easier than being vague, and for you awesome, like, if we here and now Anni: We can listen to you, if you guys it’s the other way around, and decided to do things and then just need to talk. you’ve been terrorized into certainty did them. Like, for example, to make Ami: Anni. Hush. even though you’ve always known a carpet and plates. More concrete Anni: Or is that too last-year’s- that it doesn’t exist. I’m really actions! Baltic? That we offer to do things, projecting here, but maybe like the Ville A.: Are we gonna take this when we don’t actually need to do non-performance performance at last pony along now? anything. Is it just cosmetic? year’s Baltic was that, and that’s why [Silence, impotence] Ami: Should we take a break? Is it pissed people off, that maybe the Jaakko: I think the problem with there a café here or something? Suomen Taidepoliittinen Tapahtuma on Baltic Make Arts Policy is a co-production of Baltic idea of theatre is to forget that all of this interview is that, at some level, Jaakko: We don’t need a break. Circle -festivaalin, Checkpoint Helsingin Circle festival, Checkpoint Helsinki and the it is uncertain and chaotic and falling I’m not interested in what you’re Can’t you just give me an answer, ja Public Movement -ryhmän yhteistuotanto. Public Movement group. The event’s working apart and the emptiness reminded gonna say and I just wanna flood this can’t you say anything about it?! Tapahtuman työryhmään kuuluvat Baltic Circle group includes Baltic Circle’s Festival people about that. thing with my own problems. Honestly, (Silence.) -festivaalin taiteellinen johtaja Eva Neklyaeva, Director Eva Neklyaeva, artist and Checkpoint [Everyone receives phone calls and the verbal level of Vibes is the least Masi: Well. Maybe, like you kuvataiteilija ja Checkpoint Helsingin Helsinki board member Terike Haapoja, curator messages. Pause] interesting part ‘cause it’s so dishonest. said, what we could say isn’t really Tukiyhdistys ry:n hallituksen jäsen Terike Satu Herrala, producer and press officer Eeva Laura: Boredom or emptiness? Or, Or, I feel like you’re just gonna come very interesting. Talk and discussion Haapoja, kuraattori Satu Herrala, tuottaja— Bergroth and the Public Movement group’s are they like the same thing? Is that and talk about love and acceptance and overall, they’re empty things. tiedottaja Eeva Bergroth sekä Public Movement artistic leader Dana Yahalomi. what meditation helps you live with, community backwards and forwards, -ryhmän taiteellinen johtaja Dana Yahalomi. the boredom? but you never get to the real problems Vibes kill Jaakko Pallasvuo and roll Supported by: Kone Foundation, Finnish Jaakko: I think boredom is fun and and actual small tragedies that go him up in a golden blanket. The roll Tukijat: Koneen Säätiö, Suomen Culture Foundation, City of Helsinki, City of has to do with order and the abundance along with the attempt, but then they is placed on the back of a miniature kulttuurirahasto, Helsingin kaupunki, Helsinki Cultural Office and Austrian Embassy of resources, emptiness is scary, more happen in the, like the situations and so horse and a ceremonial journey toward Helsingin kulttuurikeskus ja Itävallan in Helsinki like the fear of heights. Like, if the on, and that’s more interesting than the the beach begins. suurlähetystö Helsingissä In co-operation with: Cupore, Arts Promotion door of an airplane was opened in grassroots solidarity jargon and fitness Yhteistyökumppanit: Cupore, Taike ja Centre Finland and Society for Cultural mid-flight and all the air and random imagery that you party, for whatever Angel-Jaakko: Well, I’m glad I Kulttuuripolitiikan tutkimuksen seura Policy Research in Finland objects got sucked through it. reason, which really insults and annoys didn’t die from getting sick.

ESITYKSETESITYKSET / PERFORMANCESPERFORMANCES 26 Suomen Taidepolii27ttinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Suomen Taidepoliittinen Tapahtuma – Make Arts Policy sarja suomalaisten ja ulkomaisten taiteilijoiden The Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Finnish Arts Policy Event tilaustöitä, jotka käsittelevät taiteen ja politiikan (MAP) is not affiliated with any political party. monimuotoisia suhteita. Long live the complexity of art, the richness of conversation and diversity of opinions! Suomen Taidepoliittinen Tapahtuma (STPT) on Taiteen ja politiikan keskinäisten suhteiden The addressing of the complex and multifaceted luonteeltaan poliittisesti sitoutumaton projekti. Why should we talk about Finnish arts and cultural monitasoinen käsittely on erittäin ajankohtaista relationship between art and politics is extremely Eläköön taiteen monimuotoisuus, vuolaana policy right now? juuri nyt, kun koko Eurooppa kärvistelee timely now that all of Europe is writhing in the grip virtaava keskustelu ja mielipiteiden kirjo! suurten kulttuuripoliittisten muutosten kourissa. of great changes in cultural policy. The value of art ”Art can not be created without the artists and Talouskriisin aikana kulttuurin ja taiteen arvo is re-evaluated in societies on a political level during Miksi suomalaisesta taide- ja kulttuuripolitiikasta their work. In times of cutbacks in the public yhteiskunnassa arvioidaan uudestaan poliittisella an economic crisis. In many European countries, pitäisi puhua juuri nyt? financial sector, it is important to discuss the tasolla. Monissa Euroopan maissa taiteelle ja the public funding for art and culture has been cut prerequisites of the artists’ work, such as the kulttuurille suunnattua julkista rahoitusta on jo down dramatically and new economic policy criteria ”Taidetta ei synny ilman taiteilijaa ja tämän subsistence of the artists.” supistettu voimakkaasti ja niiden toteutumiselle on have been added as conditions for funding. Entire työtä. Julkisen talouden leikkausten ja säästöjen – Hanna Nurminen, Chairperson for Kone asetettu uusia taloudellisia kriteerejä. Kokonaisia orchestras have been shut down and the prerequisites keskellä on tärkeätä keskustella taiteilijan Foundation orkestereita on lakkautettu ja vapaan kentän for operating in the fringe have become nearly työn edellytysten, kuten esimerkiksi taiteilijan toimintaedellytykset kuristettu paikoitellen lähes impossible. In Finland, these cuts have so far been toimeentulon turvaamisesta.” “The Finnish arts and cultural policy needs henkihieveriin. Suomessa vastaavilta leikkauksilta avoided, but the financial forecast promises a gloomy – Hanna Nurminen, hallituksen ongoing discussions, so this is as good a time on toistaiseksi vältytty, mutta talousennusteet outlook for our country as well. puheenjohtaja, Koneen Säätiö as any. I recently read all the programmes povaavat synkeitä näkymiä myös näille and statements on cultural policy from all the leveysasteille. The basis for the Finnish arts and cultural policy ”Suomalaisesta taide- ja kulttuuripolitiikasta political parties. Except for one statement, was laid down in the 1960s and 70s. The most on hyvä keskustella jatkuvastikin. Miksei myös they were all identical. Is culture really the Suomen tämän päivän taide- ja kulttuuripolitiikan recent government programme for arts and nyt. Luin äskettäin kaikki löytämäni puolueiden first thing that all parties can agree on, or peruskivet muurattiin nykyisiin uomiinsa jo cultural policy was created in 2003. Most parties kulttuuripoliittiset ohjelmat ja kannanotot. Yhtä is it so irrelevant that they simply write 1960- ja 70-luvuilla. Viimeisin hallitustason do not have any kind of written agenda about lukuun ottamatta ne olivat lähes identtisiä. self-evident clichés about it?” ohjelma on vuodelta 2003. Useimmilla puolueilla cultural policy. Despite all the winds of change, Onko kulttuuri ensimmäinen asia, josta – Stuba Nikula, Cultural Director of the City ei ole minkäänlaista kirjallista kulttuuripoliittista the discussion on art policy has been almost puolueet ovat yksimielisiä vai onko kulttuuri of Helsinki ohjelmaa. Muutoksen tuulista huolimatta julkinen non-existent. niin vähäpätöinen asia, että siitä voi kirjoittaa taidepoliittinen keskustelu on ollut viime vuosina itsestään selviä latteuksia?” “The arts policy in Finland is a part of the lähes olematonta. What is the Finnish arts and cultural policy like – Stuba Nikula, Helsingin kaupungin welfare state politics. The economy of art relies at the moment and what does its future look like? kulttuurijohtaja on the redistribution of tax and lottery revenues, Mitä tämän hetken suomalainen taide- ja What will happen to the autonomy of art amidst and faith in the organization making the calls. kulttuuripolitiikka ylipäätään on ja miltä sen possible changes and financial cutbacks? How is ”Taidepolitiikka on Suomessa osa At the moment, trust in the mechanisms of tulevaisuus näyttää? Mitä tapahtuu taiteen art political and how does this manifest in society? hyvinvointivaltiopolitiikkaa. Taiteen talous nojaa redistribution is diminishing, which weakens autonomialle mahdollisten muutosten ja What kinds of assumptions about the role of art in vero- ja veikkausvoittovarojen uudelleenjakoon the entire ideological justification of the leikkausten keskellä? Mikä taiteessa on poliittista society lie behind different political ideologies? ja siitä päättäviä rakenteita kohtaan koettuun redistribution system. To the active agents of ja miten se ilmenee yhteiskunnassa? Minkälaisia luottamukseen. Tällä hetkellä luottamus the art field, the arts policy of the welfare state käsityksiä taiteen roolista yhteiskunnassa piilee Baltic Circle festival, together with Checkpoint uudelleenjakomekanismeihin heikkenee, mikä now appears only as a means of preparing for erilaisten poliittisten ideologioiden taustalla? Helsinki and the Public Movement group, murentaa koko uudelleenjaon ideologista personal risk, instead of a collective mechanism will organize an art event, in which the aim oikeutusta. Hyvinvointivaltion taidepolitiikka of solidarity.” Baltic Circle -festivaali järjestää yhteistyössä is to encourage discussions about the current on alkanut näyttäytyä taidemaailman toimijoille – Pauli Rautiainen, Arts policy researcher, Checkpoint Helsingin ja Public Movement state of arts and cultural policy, and its future kollektiivisen solidaarisuusmekanismin sijaan University Lecturer on Public Law at the -ryhmän kanssa taidetapahtuman, jolla possibilities. On November 10th, the Make vain yksilökohtaisiin riskeihin varautumisen University of Tampere, President of the halutaan herättää keskustelua suomalaisen Arts Policy Summit invites representatives välineeltä.” Finnish Society for Cultural Policy Research taide- ja kulttuuripolitiikan nykytilasta ja sen of the political parties to lay down their view – Pauli Rautiainen, taidepolitiikan tutkija, mahdollisista suuntaviivoista tulevaisuudessa. on cultural policy on the brink of the 2015 Tampereen yliopiston julkisoikeuden Marraskuun 10. päivä järjestettävä Taidepoliittinen elections. Based on the summit, a Make Arts yliopistonlehtori, Kulttuuripolitiikan Huippukokous kutsuu poliittisten puolueiden Policy Handbook will be produced, providing tutkimuksen seuran puheenjohtaja edustajat linjaamaan oman puolueensa näkemykset an analysis on the current state and future of kulttuuripolitiikasta kevään 2015 eduskuntavaalien the Finnish arts and cultural policy. During kynnyksellä. Huippukokouksen pohjalta työstetään the Baltic Circle festival, a series of both Taidepoliittinen Käsikirja, analyysi suomalaisen Finnish and international artists will create taide- ja kulttuuripolitiikan kehityksestä ja commissioned works dealing with the complex nykytilasta. Festivaaliviikolla nähdään myös relationship between art and politics.

Suomen Taidepoliittinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event –28 Make Arts Policy Suomen Taidepolii29ttinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy hallituksen kokous) luodakseen näyttämölle branding experts, media pundits, and the public.

Huippukokous / Summit Polish Round Table Talks took place in Warsaw, Poland from February 6 to April 4, 1989. Published 1989 / Source: Wikipedia. julkisia keskusteluja, joissa kaikkia osanottajia Summit relies on this strategy to highlight arts pidetään aktiivisina osallistujina, ei ainoastaan policy as essential information in electorate’s katsojina. Huippukokouksen strategia korostaa decision making process. It uses the pretence of taidepolitiikan roolia osana informaatiota, jonka performance to introduce a new political fact into pohjalta äänestäjäkunta tekee päätöksensä. the public realm. Huippukokous käyttää esitystä keinona tuoda uusia poliittisia tosiasioita mukaan julkiseen Drawing from the aesthetics and choreography of keskusteluun. official state event, the summit will include experts’ room, short performances, music and refreshments. Koska tilaisuus seuraa valtion virallisten Summit is a model to be replicated and repeated tilaisuuksien estetiikkaa ja koreografiaa, as needed. It is a service that utilises a theatrical huippukokouksessa on myös erillinen huone performance setting as means for impacting the tapahtumia kommentoivia asiantuntijoita ja heidän political. It is a new step in understanding the role yleisöään varten, lyhyitä esityksiä, musiikkia ja of artists in the arena of politics. virvokkeita. Huippukokous on formaatti, jota on mahdollista kopioida ja toistaa tarpeen mukaan. Founded in 2006 by Dana Yahalomi and Sen avulla voi hyödyntää teatteriesitystä poliittisen Omer Krieger and led by Yahalomi since vaikuttamisen keinona. Huippukokous määrittelee 2011, Public Movement is an action and uudella tavalla taiteilijan roolin poliittisella research group that explores the political kentällä. and aesthetic possibilities residing in a group of people acting together. Public Public Movement on Dana Yahalomin ja Movement actions include manifestations Omer Kriegerin vuonna 2006 perustama of presence, fictional acts of hatred, new performatiivinen tutkimusryhmä, jota folk dances, synchronized procedures, Yahalomi on johtanut yksin vuodesta spectacles, marches, as well as invented 2011 alkaen. Ryhmä tutkii ihmisyhteisöjen and re-enacted moments in the life poliittisia ja esteettisiä toiminnan of individuals, communities, social mahdollisuuksia. Public Movement institutions, peoples and states. aktiot ovat olleet mm. läsnäolon Suomen Taidepoliittisen Tapahtuman For the first time in Finland, Make Arts Policy ilmauksia, kuvitteellisia vihatekoja, uusia Huippukokous tarjoaa ensimmäistä kertaa Summit presents an evening of debates between kansantansseja, protokollia, spektaakkeleita, Suomessa keskustelutilaisuuden, jossa kantansa politicians, artists, cultural producers, and policy marsseja sekä uudelleen rakennettuja saavat esittää niin poliitikot ja lainsäätäjät kuin makers. MAP Summit is a new artistic format kohtauksia yksilöiden, yhteisöjen, taiteilijat ja muut taidekentän toimijat. STPT that uses a strategy of discursive performance sosiaalisten instituutioiden, kansojen ja Huippukokous on uudenlainen taidetapahtuma, to blur the lines between constituents and their valtioiden tilanteista. joka käyttää diskursiivista esitysstrategiaa representatives, and elicit a moment of new keinona pienentää kuilua poliittisten päättäjien possibilities in Finland’s political landscape. ja äänestäjien välillä, ja tarjoaa mahdollisuuden Representatives of Finnish political parties will uusiin avauksiin Suomen poliittisella rintamalla. disclose their proposed art policy for the 2015 Eri puolueiden edustajat esittelevät kevään 2015 elections to MAP Summit attendees. Presentations MA / MON 10.11. vaaleja varten laatimansa kulttuuripoliittiset will adhere to a strict set of rules in order to guide 15:30 Ovet aukeavat / Doors open ehdotelmat Huippukokouksen osallistujille. debates towards urgent matters of the arts and 16:00—20:00 Huippukokous / Summit Presentaatiot noudattavat tiukkoja rajoja, society. Experts from the art field will have the jotta keskustelu pystyttäisiin suuntaamaan opportunity to directly debate their propositions. Kaupungintalo, Helsinki City Hall, Pohjoisesplanadi 11—13 mahdollisimman tehokkaasti taiteen ja yhteiskunnan kannalta tärkeisiin aiheisiin. Public Movement started developing the Tapahtuma on ilmainen ja avoin kaikille. Taidekentän asiantuntijat saavat mahdollisuuden strategy of discursive performance events in / Free admission, open for everyone. käydä suoraa ajatustenvaihtoa edustajien 2012. This strategy uses existing discursive ehdotuksista. models (parliament gathering, press conference, Mukaan mahtuu 300 ensimmäistä. Varmista paikkasi board members meeting) to create staged public ilmoittautumalla ennakkoon. Public Movement alkoi kehittää diskursiivista discussions wherein attendees are regarded as / The first 300 persons fit in. esitysstrategiaa vuonna 2012. Strategia käyttää active participants and none are mere spectators. Secure your seat by signing up: hyväkseen jo olemassa olevia diskursiivisia The staging of these events relies on the www.suomentaidepoliittinentapahtuma.fi malleja (eduskunnan täysistunto, lehdistötilaisuus, participation and performance of active politicians,

Suomen Taidepoliittinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event –30 Make Arts Policy Suomen Taidepolii31ttinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Federal Ministry of Movement Affairs (BMfB) Virallinen hymni The Anthem

Toisin kuin useimpia tunnettuja hymnejä, The official Anthem of the Austrian Federal Itävallan Liikkumisasiainministeriön hymniä ei Ministry of Movement Affairs is the first Anthem in ole tarkoitettu laulettavaksi vaan tanssittavaksi. world history that was created to be danced instead Photo: dz-production & nadaproductions Hymnin muoto ja rakenne syntyivät of sung. The movements and structure of the politiikan, taiteen ja kulttuurin edustajien Anthem were created out of movement donations liikemateriaalilahjoitusten pohjalta. Hymnin contributed by representatives of politics, culture, esittäjien rodulla, värillä, uskonnolla, sukupuolella and the arts. The Anthem may be performed by all tai kansallisuudella ei ole merkitystä; sitä voivat kinds of human beings, together or individually, esittää kaikenlaiset ihmiset yhdessä tai erikseen. irrespective of race, colour, religion, sex, or national Sen muoto juhlii liikkeen tärkeyttä osana affiliation. Its form celebrates the importance of aistikokemustamme. Hymni vaalii hyvinvointia ja movement as a sensorial experience and fosters vaikuttaa harjoittajiinsa rauhoittavasti. well-being, while simultaneously having a calming Suomessa hymni tanssitaan Suomen Taide­ effect on those who practice it. poliittisen Tapahtuman Huippukokouksessa, jossa poliitikot ja taideinstituutioiden edustajat In Finland the Anthem will be danced at Make Arts liikkuvat yhdessä, symbolisena eleenä suomalaisen Policy Summit together with local politicians and taidepolitiikan uudelle tulevaisuudelle. representatives of art institutions, as a symbolic BMfB (Bundesministerium für Beweguns­ The BMfB (Bundesministerium für gesture to mark the joint journey towards a future angelegenheiten, Liikkumisasiainministeriö) on Bewegunsangelegenheiten) is the youngest Ota yhteyttä oman maasi hallitukseen art policy in Finland. Itävallan nuorin ministeriö, ja toistaiseksi ainoa ministry in Austria, and so far the only one of its lajissaan koko maailmassa. Ministeriö perustettiin kind in the world. It was founded on June 8, 2009 Lyhytelokuva Itävallan Liikkumisasiainministeriön Go and Talk to Your Government nadaproductions -taiteilijaryhmän ja Itävallan by nadaproductions international in cooperation perustamisesta. Etelä-Amerikan alkuperäisväestön hallituksen yhteistyön tuloksena 8.6.2009. Sen with the Austrian government. Its responsibilities haastattelujen inspiroimana ja Awajun-heimon A short film about the foundation of the Austrian tehtävänä on mahdollistaa, tukea ja edistää extend to funding, cultivating and fostering all jäsenten neuvoja noudattaen nadaproductions Ministry of Movement Affairs (BMfB). Inspired by monimuotoista kehollisuutta ja vapaata liikkumista forms of free movement of bodies in space. international näki tarpeellisena perustaa Itävaltaan interviews with the indigenous peoples of South kaikissa eri asiayhteyksissä. ministeriön, joka on omistautunut vain ja America and following the advice of a member of The BMfB is dedicated to heightening the flexibility ainoastaan liikkumiselle. the awajun tribe, nadaproductions international BMfB on sitoutunut kehittämään liikkumisen of citizens, and raising awareness of the potential saw the necessity to initiate a ministry in Austria asemaa yhteiskunnassa ja haluaa toiminnallaan for pursuing not only imposed, but rather self- BMfB:n ministeriön edustajat which is dedicated exclusively to movement affairs. rohkaista kansalaisia valitsemaan itse omat determined courses of action. The core task of the liikeratansa ja toimintatapansa ennalta asetettujen BMfB is to foster the potential of movement as a Amanda Piña, koreografian ja tanssin neuvonantaja BMfB Ministerial Representatives sijaan. Yksi BMfB:n keskeisimmistä tehtävistä on means for expanding consciousness. auttaa kansalaisia laajentamaan tietoisuuttaan Daniel Zimmerman, visuaalisten taiteiden ja Amanda Piña, adviser for choreography and dance liikkeen kautta. According to the statutory provisions laid down elokuva-alan neuvonantaja in the 2009 BMfB’s Development Act, finances Daniel Zimmermann, adviser for visual arts and film BMfB:n vuoden 2009 Kehityssuunnitelman available to the ministry shall be allocated to Meinhard Rauchensteiner, Itävallan presidentin asettamien lakisääteisten ehtojen mukaan individuals and institutions for projects concerning Dr. Heinz Fischerin tieteen, taiteen ja kulttuurin Meinhard Rauchensteiner, adviser for science, art ministeriön rahoitus kohdennetaan projekteihin, the redistribution and transformation of codified neuvonantaja, sama vastuualue BMfB:ssä and culture of the president of Austria Dr. Heinz joiden tarkoituksena on luoda uusia sosiaalisia behavioural patterns in the social field. Fischer and in the same role for the BMfB käytösmalleja vanhojen totuttujen tilalle. International mission Partners: Kultur Abteilung der Stadt Wien, Kansainvälinen tehtävä BMUKK, nadaproductions international, Founding an International Party for Movement nadalokal, Rudolsheim-Fünfhaus, Yksi Itävallan ministeriön tavoitteista on Affairs is one of the goals of Austria‘s Ministry IMPULSTANZ Vienna International Dance Kansainvälisen Liikkumisasiainliiton (International for Movement Affairs, Switzerland and Mexico MA / MON 10.11. 16:00—20:00 Festival, Austrian Embassy Helsinki Party for Movement Affairs) perustaminen. Sveitsi being the first countries where similar initiatives Huippukokous / Summit ja Meksiko ovat ensimmäisinä valtioina maailmassa are taking place. In Finland, BMfB is supporting vastanneet aloitteeseen. Suomessa BMfB tukee the local initiative to carve a space between art and Kaupungintalo, Helsinki City Hall, paikallista aloitetta luoda siltoja taiteen ja politiikan politics where unexpected courses of action may Pohjoisesplanadi 11—13 välille ja tehdä tilaa uusille toimintatavoille emerge and concrete steps may be taken towards a matkalla kohti entistä merkittävämpää ja substantial and sustainable arts policy. Esityskieli englanti kestävämpää taidepolitiikkaa. / Performed in English

Suomen Taidepoliittinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event –32 Make Arts Policy Suomen Taidepolii33ttinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Alexandra Pirici (ROM): Turning Monument

Alexandra Piricin julkisen tilan projektit Alexandra Pirici’s public space projects charmingly kyseenalaistavat viehättävällä tavalla challenge the politics of remembrance and muistomerkkien poliittisuuden ja the ontology of city monuments. In her native kaupunkimonumenttien ontologian. Bucharest, she has replicated the equestrian Kotikaupungissaan Bukarestissa Pirici kopioi statue of Carol I and has choreographically rebuilt Romanian Kaarle I -ratsastajapatsaan ja rakensi Ceausescu’s Palace, the seat of the Romanian Ceausescun palatsin uudelleen koreografian Parliament. Other sculptural additions include muodossa. Hänen veistoksellisiin teoksiinsa interventions on the Bronze Horseman, Catherine kuuluvat interventiot Vaskiratsastaja-patsaalla, the Great and the Finland Station Lenin monument Katariina Suuren patsaalla, Suomen aseman Lenin- in St. Petersburg as well as the Battle of the Nations patsaalla Pietarissa sekä Kansansota-monumentilla in Leipzig. The works aim to re-contextualize the Leipzigissa. Piricin työt pyrkivät asettamaan embedded historical readings while revealing luutuneet historian tulkinnat uuteen kontekstiin the “human scale” in relation to monumental paljastamalla muistomerkkien monumentaalisen commemorative and poignant constructions and rakennelman ja niihin liittyvien ideologioiden their past and current ideologies. rinnalla inhimillisen mittakaavan. In Helsinki, she approaches a local monument with Helsingissä hän ottaa esiintyjäryhmänsä kanssa a group of performers and actualizes the history in If you don’t want us, we you, 2012. Monument of Revolution työskentelyn lähtökohdaksi yhden, vielä the living body. She invites the audience to look at nimeämättömän paikallisen monumentin ja pyrkii the monument anew as part of a whole ensemble esittämään sen historian elävässä ihmiskehossa. and watch the past intertwine with nowness. Hän kutsuu yleisön katsomaan monumenttia uudella tavalla osana kokonaisuutta ja seuraamaan, Alexandra Pirici has a background in kuinka menneisyys punoutuu yhteen nykyisyyden choreography but works undisciplined, kanssa. across different mediums, from choreography to visual art, music and Romanialainen Alexandra Pirici on film. Recent works include An Immaterial taustaltaan koreografi, mutta hän soveltaa Retrospective of the Venice Biennale työtapojaan sujuvasti eri taiteenlajien välillä (together with Manuel Pelmus), exhibited in koreografiasta kuvataiteeseen, musiikkiin the Romanian Pavilion at the 55th edition of ja elokuvaan. Hänen viimeaikaisia töitään the Venice Biennale, public space sculptural ovat mm. An Immaterial Retrospective interventions and projects for the Public of the Venice Biennale (yhteistyössä Programme of Manifesta 10, Museum of Manuel Pelmuksen kanssa), joka esitettiin Contemporary Art in Leipzig, Bass Museum Romanian paviljongissa vuoden 2013 of Art, Miami, brut Vienna and the Centre Venetsian Biennaalissa sekä erilaiset julkisen Pompidou. tilan interventiot, mm. Manifesta 10 Public Program, Leipzigin Nykytaiteen museo, brut Wien, Bass Museum of Art Miami ja Centre Pompidou Pariisi. SU—TI / SUN—TUE 9.—11.11.

Aika ja paikka ilmoitetaan myöhemmin festivaalin kotisivuilla. / Location and time to be announced later on the festival website.

Realised within the framework of Global City — Local City project, funded by the Culture Programme of the European Union

Thanks to Andrei Dinu.

Suomen Taidepoliittinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event –34 Make Arts Policy Suomen Taidepolii35ttinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Minna Henriksson (FIN): Politiikan taide Minna Henriksson (s.1976, Oulu) asuu Minna Henriksson (b. 1976, Oulu, Finland) tällä hetkellä Helsingissä. Henriksson currently lives in Helsinki. She has studied on opiskellut taidetta Brightonissa, art in Brighton, Helsinki and Malmö, and Minna Henrikssonin teos jäljittää taiteesta käytyä Minna Henriksson’s work (The Art of Politics) Helsingissä ja Malmössä, työskennellyt worked in many Southeast European cities, puhetta Suomen eduskunnassa 1800-luvulta viime traces the discussion about art in the Finnish useissa itäeurooppalaisissa kaupungeissa as well as lived in Istanbul a number of vuosiin saakka. Hän tarkastelee eri poliittisten Parliament all the way from the 19th century sekä asunut Istanbulissa. Hänen times. She is interested in both making puolueiden ja kansanedustajien kannanottoja sekä to recent years. She looks at the parties’ and kiinnostuksen kohteenaan on vallan ja sen visible and disturbing power structures äänestyskäyttäytymistä taiteen kysymyksistä. representatives’ different statements and voting manifestaatioiden näkyväksi tekeminen ja and their manifestations through (her) Henrikssonin tavoitteena on paljastaa puolueiden habits concerning the questions of art. Henriksson’s häiritseminen taiteen avulla. Henriksson art. She employs various methods in her kanta taiteeseen: millaista taidetta ne tukevat ja aim is to reveal the parties’ positions on art; what käyttää monia keinoja tutkimuksellisissa investigative art, which often consist of text, millaista vastustavat, sekä millaisena puolueet kind of art is endorsed, what is resisted, and how teoksissaan, jotka usein sisältävät tekstiä, drawing and photography. Her works have näkevät taiteilijan aseman ja taiteen roolin the parties see the position and role of art and the piirroksia ja valokuvia. Hänen työnsä ovat been relating to topics such as nationalism, yhteiskunnassa. artist in society. käsitelleet niin nationalismia, rasismia, racism, economy, rewriting and erasing taloutta, vasemmiston historian tuhoamista the history of the left struggle, and politics Jälkiteollisen yhteiskunnan ja koko työrakenteen In spite of the upheavals of post-industrial ja uudelleenkirjoittamista kuin taidekenttien in art scenes. Henriksson has participated murroksista huolimatta poliittiset puolueet eivät society and the entire structure of work, the core politiikkaa. Henriksson on osallistunut in a number of significant exhibitions ole muuttaneet pohjimmaisia periaatteitaan principles and values of the political parties have useisiin tärkeisiin kansainvälisiin internationally, and she has held several ja arvopohjaansa. Myöskään puolueiden not changed. As a part of this, the parties’ attitudes näyttelyihin, ja hänen töitään on esitelty solo exhibitions in Finland and abroad. suhtautuminen yhteiskunnallisesti kantaaottavaan toward, for example, socially opinionated art have myös monissa yksityisnäyttelyissä taiteeseen ei ole aikojen saatossa muuttunut. Sen not changed in the course of time. Instead, the role Suomessa ja ulkomailla. sijaan taiteen rooli yhteiskunnassa ja politikkojen of art in society, and the expectations and goals the taiteelle asettamat odotukset ja tavoitteet ovat politicians have of art, have varied. The politicians vaihdelleet. Tämän päivän poliitikot asettavat of our day set ever growing expectations for art taiteelle ja luoville aloille entistä enemmän and the creative branch in connection to well-being, kansalaisten hyvinvointiin liittyviä odotuksia, ja and the creative professions are increasingly being luovia aloja pyritään yhä enemmän kytkemään connected to financial development. Autonomic taloudelliseen kehitykseen. Autonominen taide, art, which in Finland is protected by law, struggles jolla on Suomessa lain turva, pyristelee tällaista against these developments. Art policy is, to a great kehitystä vastaan. Taidepolitiikka onkin suureksi extent, a toil between these differing views. osaksi kamppailua näiden eri näkemysten kesken. Henriksson’s work is a series of posters, in which Henrikssonin teos on sarja julisteita, joihin hän she has encapsulated the Finnish political parties’ on kiteyttänyt suomalaisten puolueiden ja niiden and their representatives’ statements about art kansanedustajien kannanottoja taiteesta ja taiteilijan and the artist’s position through history. She has asemasta historiallisesti. Materiaalina hänellä used the written questions of parliament, budget on ollut eduskunnan kirjallisia kysymyksiä, propositions, government proposals, proposed

talousarvioaloitteita, hallituksen esityksiä, bills, and parliamentary discussions as her material. Photo: Minna Henriksson lakialoitteita ja valtiopäiväkeskusteluja. Niiden Henriksson hopes they reveal the true arts policy avulla Henriksson toivoo paljastavansa poliittisen shrouded behind the eloquence of the parties’ kaunopuheen takana piilevän, puolueiden political speech, policy that is based on real actions: todellisen taidepolitiikan, joka perustuu todellisiin initiatives, statements, and voting habits. tekoihin, eli aloitteisiin, kannanottoihin ja äänestämiseen.

Julisteet löytyvät julkisilta paikoilta Helsingin keskustasta. Niiden tarkemmat sijainnit ilmoitetaan myöhemmin festivaalin kotisivulla. / The posters are situated in public places around the Helsinki city centre. The exact locations will be announced on the festival website.

Realised within the framework of Global City — Local City project, funded by the Culture Programme of the European Union

Suomen Taidepoliittinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event –36 Make Arts Policy Suomen Taidepolii37ttinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Amanda Piña & Daniel Zimmermann nadaproductionsin taustalla ovat chileläis- nadaproductions stands for Chilean/ / nadaproductions (AUT/CHI & AUT/SUI): meksikolainen koreografi Amanda Piña Mexican choreographer Amanda Piña and WAR (Ein Kriegstanz) ja sveitsiläinen taiteilija ja elokuvaohjaaja Swiss visual artist and film director Daniel Daniel Zimmermann. Kaksikko on tehnyt Zimmermann, who have been working töitä yhdessä vuodesta 2005. Heidän together since 2005. Their work focuses työnsä keskittyy havainnoimiseen ja on aspects of reception and perception, WAR-esityksen koreografisena materiaalina The choreographic starting material for WAR are havaitun materiaalin vastaanottoon, ja he creating new performance concepts that ovat polynesialaiset tanssit, kuten Hako – yksi the Polynesian dance forms that were reconstructed kehittävät uusia esityskonsepteja, joissa involve the audience in different ways. Rapa Nuin kuuluisista sotatansseista, joita and developed on Easter Island during the yleisön rooli vaihtelee esityskohtaisesti. nadaproductions is based at the cultural rekonstruoitiin ja kehitettiin Pääsiäissaarilla 1980s and 1990s – among others Hoko, a famous nadaproductionsin tukikohta on space www.nadaLokal.at and creates in 1980- ja 90-luvuilla. Turismin vaikutuksille alttiissa war dance of the Rapa Nui. In an environment kulttuuritila www.nadaLokal.at, ja co-production with both brut Wien and ympäristössä nämä ”perinteiset” tanssit toimivat influenced by tourism, these “traditional” dance yhteistyötahoja ovat sekä brut Wien että Tanzquartier Wien. nadaproductions has sekä identiteetin rakentamisen välineenä että forms are both identity forming and survival Tanzquartier Wien. nadaproductions on presented their work throughout Europe selviytymisstrategiana. WAR-esityksessä taiteen strategies. With WAR, the division of art into esittänyt töitään nykyteatterifestivaaleilla and South America at leading contemporary jakoa nykytaiteen ja perinteisen taiteen välille contemporary vs traditional is addressed as a ja esitystapahtumissa ympäri Eurooppaa ja festivals and venues. käsitellään kolonialismin jatkumona. Amanda continuation of colonial relationships. Amanda Etelä-Amerikkaa. Piña ja Daniel Zimmermann käyttävät Rapa Nuin Piña and Daniel Zimmermann use the Rapa With the friendly SUPPORT of ImpulsTanz, repertuaaria siirtääkseen sodan aihion globaalille Nui repertoire to transfer the motif of war to a Artistic direction: Amanda Pina, Weltmuseum Wien (Steven Engelsman & Jani tasolle. WAR on tanssillinen manifesti taiteen global level. WAR is a danced manifesto about Daniel Zimmermann Kuhnt- Saptodewo), CNCA: Council for Art and etenevästä homogenisaatiosta sekä maailmasta, the advancing homogenisation of art and the Dramaturgy: Daniel Zimmermann Culture Chile (Macarena Onate Paublo, Easter joka edustaa sorrettuja, muuttuneita tai kadotettuja world that stands for oppressed, changed and Choreography: Pascual Pakarati, Amanda Pina Island), Consulate of the Republic of Chile (Teresita näkökulmia. ”Post-eksoottisella” lähestymistavalla lost perspectives. With a “post-exotic” approach, Choreographic assistance: Elisabeth Tambwe, Lina Alvarez, Vienna) and the Austrian Embassy in luodaan yhteys aggressiivisen laajentumispolitiikan a connection is made between aggressive María Venegas Helsinki. ja sitä mahdollisesti vastustavan kehon välille. expansionist politics and the question of the Dance & performance: Alexandra Mabes, Pascual Sponsored by: MA7 – Cultural Department of potential resistance of the body. Pakarati, Amanda Pina, Elisabeth Tambwe Vienna, DIRAC – Office for cultural matters Text: Amanda Pina (Ministry of Foreign Affairs), Republic of Chile and Light design: Stefanie Willhelm, Victor Durán Townhall of Hanga Roa – Easter Island. Composition & Sound: Christian Muller Visuals: Nicolás Spencer Costume: Anke Philip Graphics: Thomas Rhyner Documentation: Krisztina Kerekes Production manager: Ivo Gurschler Line producer (Easter Island): Paula Rossetti Production: nadaproductions, Photo: nadaproductions www.nadaproductions.at Co-production: Tanzquartier Wien Thanks to: Andrea Amort, Meinhard Rauchensteiner

TI / TUE 11.11. 21:00 KE / WED 12.11. 18:00

Mediakeskus Lume / Media Centre Lume, Hämeentie 135 C 25 € / 15 € Kesto / Duration: 70 min Esityskieli englanti / Performed in English

Suomen Taidepoliittinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event –38 Make Arts Policy Suomen Taidepolii39ttinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy Workshop by Markus Öhrn (SWE) & Rasmus Slätis (FIN)

Seminaari / Seminar Copying as an acting method Taide ja ideologia – historialliset näkökulmat ja nykykäytännöt Art and ideology – historical perspectives and contemporary practices and an aesthetical approach on Yksipäiväinen seminaari tarkastelee taiteen The 1-day seminar investigates the relations ja ideologian suhteita taiteen näkökulmasta. of art and ideology in changing historical and creating narratives Seminaarin avausluento käsittelee historiallisia cultural contexts. The keynote-lecture of the näkökulmia taiteen eri rooleihin poliittisen day opens historical views to the different roles propagandan, vastavallankumousten tai of art in society, from political propaganda to USING VIDEO, A CLASSICAL TEXT AND POP-CULTURAL REFERENCES, THE WORKSHOP yhteiskuntakritiikin välineenä. Millä tavalla counterrevolutions and social criticism. How has RESEARCHES ALTERNATIVE WAYS OF PRESENTING A NARRATIVE. WE WORK WITH ymmärrys taiteen poliittisuudesta on historiassa the understanding of art in the society changed SPATIAL RELATIONSHIPS AND SCENIC ARCHITECTURE. muuttunut? in recent history due to changes in the political landscape? Markus Öhrn (SWE) is a visual artist. The focus of his work are video-installations that are exposed internationally, as Seminaariohjelmassa Suomen Taidepoliittiseen for example Magic Bullet shown at Museum of Modern Art Stockholm, Volksbühne Berlin and Kunstenfestivaldesarts and Tapahtumaan kutsutut taiteilijat kertovat The seminar continues with presentations by the recently Bergman in Uganda at Kunstenfestivaldesarts 2014. Öhrn has directed and made the scenography and video for taiteellisen työskentelynsä ja vallitsevien invited artists of the Make Arts Policy event, who the collaborations between Nya Rampen and Institutet, starting with Conte d’Amour, invited to Theatertreffen, Wiener poliittisten olojen suhteesta. Millä tavalla taide will clarify the relations between their practice and Festwochen and Festival d’Avignon and continuing with We love Africa and Africa loves us at Berliner Festspiele foreign voi tehdä näkyväksi päätöksenteon taustalla the prevailing political conditions. In what ways affairs and Bis zum Tod at Theater der Welt. olevia ideologisia rakenteita? Minkälaisia ilmiöitä can art make the implicit ideological structures on nykytaiteen politisoitumisen taustalla? Mikä of policy-making visible? From the artists´ point Rasmus Slätis (FIN) is an actor and founding member of the internationally acclaimed theatre group Nya Rampen. In on taiteen ja ideologian suhde tämän päivän of view, what is the relationship between art and addition to his work as an actor, Slätis works as visiting pedagogue at the Swedish-speaking department at the Theatre maailmassa, taiteen tekijöiden näkökulmasta? ideology today? Academy in Helsinki.

TI / TUE 11.11. 10:00—15:00 Q-teatteri, Tunturikatu 16 MA / MON–KE / WED 10.–12.11. 10:00–17:00 Seminaarin kieli on englanti / Seminar is held in English Ilmainen sisäänpääsy / Free admission Teatterikorkeakoulu / Theatre Academy Helsinki, Haapaniemenkatu 6 Osallistumismaksu / Participation fee: 10 € Ilmoittautuminen ja lisätiedot / Registration and more information: www.teak.fi/opiskelu/avoin_yliopisto Työpaja pidetään englanniksi / The workshop is held in English Käsikirja / Handbook In collaboration with: Theatre Academy Helsinki

Suomen Taidepoliittinen Käsikirja on opas The Make Arts Policy Handbook is a guide to taide- ja kulttuuripolitiikan ymmärtämiseen understanding and creating arts and cultural ja tekemiseen Suomessa. Se toimii välittäjänä policy in Finland. It acts as a mediator amidst taide- ja kulttuuripolitiikan tekijöiden ja taiteen policy makers and arts audience, and offers kokijoiden välillä ja tarjoaa näkökulmia taide- ja insights into Finnish arts and cultural policy kulttuuripolitiikkaan 2010-luvun Suomessa niin in the 2010s, from the point of view of both poliittisten päättäjien kuin taidekentän toimijoiden policymakers and various agents of the art lähtökohdista. Kirja pyrkii luomaan ymmärrystä field. The book aims to create understanding niin taide- ja kulttuuripolitiikan historiasta of both, the history of arts and cultural policy kuin siitä, miten se tällä hetkellä muokkaa sekä and how it shapes the working conditions and taidekentän työoloja ja toiminnan ehtoja että taiteen prerequisites for operating in the art field, as well ja kulttuurin kokemista. Suomen Taidepoliittisen as experiencing of art and culture. The Handbook Käsikirjan editoi kuraattori ja taiteilija Jussi Koitela. will be edited by curator and artist Jussi Koitela. Käsikirja ilmestyy keväällä 2015. The handbook will be published in Spring 2015. Photo: Anton Sucksdorff

Suomen Taidepoliittinen tapahtuma / Finnish Arts Policy Event –40 Make Arts Policy 41 OHEISOHJELMISTO / ADDITIONAL PROGRAMME Walkapolis Photo: Eva Neklyaeva

Walkapolis on erilaisissa urbaaneissa ympäristöissä Walkapolis is a city walking project that takes place in a tapahtuva kaupunkikävelyprojekti. Ensimmäiset Walkapolis- variety of urban environments. The first Walkapolis walks kävelyt olivat osa Helsingin Juhlaviikkojen ja Zodiak – were a part of the Helsinki Festival and Zodiak – The Center Uuden tanssin keskuksen ohjelmistoa vuonna 2013. Tällöin for New Dance programme in 2013. At the time, during 24 24 kävelyllä mm. asetuttiin huutelun kohteeksi, selviteltiin walks, the walkers exposed themselves to mocking, their kävelijöiden ongelmia ja mielipiteitä, synnytettiin tilapäinen problems and opinions were probed, a temporary blockade katusulku ja opeteltiin viheltämään sisäänhengityksellä. was created and they learned to whistle while breathing in. Jokainen kävely on uniikki, sillä kaupunkitilaa ei voi Each walk is unique, since the urban environment can not be kontrolloida täysin. fully controlled. Baltic Circle -festivaalilla Walkapolis suuntaa At Baltic Circle, Walkapolis will head out to Itäkeskus, Itäkeskukseen, Helsingin Neuköllniin – sykkivään the Neukölln of Helsinki – a throbbing centre of different kulttuurien keskittymään. Mitä odottamatonta kulman takaa cultures. What unexpected views will emerge around the paljastuukaan, kun oppaamme johdattavat sinut erityiselle corner, when our guides take you on a special tour of the matkalle vilkkaan kaupunginosan saloihin? bustling neighbourhood? Itäkeskus-kävelyiden oppaat ja tietoja heidän suunnit- The guides for the Itäkeskus walks and info on the telemistaan reiteistä paljastetaan lokakuussa festivaalin ja planned routes will be released in October at the festival Walkapolisin kotisivuilla. Oppaat valitaan kaikille avoimen website and at Walkapolis’ webpage. The guides will be haun kautta syyskuussa. chosen via an open call in September.

LA / SAT 15.11. 15:30 SU / SUN 16.11. 12:30

Ilmainen / Free admission Kesto / Duration: n. / approx. 120 min. Kävelyiden kieli ilmoitetaan myöhemmin festivaalin kotisivuilla. / The language of the walks will be announced later on the festival website.

Ennakkoilmoittautuminen 13.11. klo 17 mennessä / Sign up by 5 pm on November 13: Fancy some more festival walking and talking? www.balticcircle.fi → Oheisohjelmisto / Additional Programme → Walkapolis Opastetut kierrokset Kävelyiden osallistujamäärä on rajoitettu. Tarkemmat saapumisohjeet ja kohtaamispaikka ilmoittautumisen yhteydessä. / Guided tours / The number of participants is limited. More info and directions to the meeting point will be given after registration. Kierroksilla tutustutaan festivaalin kolmeen julkisella paikalla Kävelyiden valmistelu ja toteutettavaan teokseen. tuotanto / Preparation and production: On the tours you will be guided through the three works at the Baltic Circle, Walkapolis / Baltic Circle located in a public space. Maija Hirvanen, Fyysillisen aikalaistaiteen ystävät ry. Dries Verhoeven: Ceci n´est pas… (p. 4) “The city can never be fully Alexandra Pirici: Turning Monuments (p. 34) Walkapolis-projektia tukee controlled. Each time the people you Koneen säätiö / Walkapolis is Minna Henriksson: Politiikan taide (p. 36) encounter are different, the weather supported by Kone Foundation. Kierrokset alkavat Lasipalatsin aukiolta. is different, the events taking place / The tours start at Lasipalatsi Square. whilst walking are different. So you SU / SUN 9.11. 14:00 live and learn all the time.” MA / MON 10.11. 15:00 – Maija Hirvanen TI / TUE 11.11. 15:00 Kesto / Duration: 60 min Ilmainen / Free of charge

Teokset kuuluvat Global City – Local City -projektin tuotantoihin. / The works are part of the Global City – Local City project.

OHEISOHJELMISTO / ADDITIONAL PROGRAMME 42 43 OHEISOHJELMISTO / ADDITIONAL PROGRAMME Saara Hannula (FIN):

Saara Hannula on helsinkiläinen esitystaiteilija, ohjaaja ja tutkija. Hän työskentelee sekä itsenäisenä The BodyBuilding Project: taiteilijana että osana erilaisia työryhmiä, kollektiiveja ja verkostoja; hän on muun muassa toiminut Todellisuuden tutkimuskeskuksessa esiintyjänä, ohjaajana ja tutkimusvastaavana vuodesta 2007 lähtien. Viimeisten An Introduction kymmenen vuoden aikana hän on toteuttanut lukuisia esityksiä, esitysinstallaatioita ja kaupunkiprojekteja, jotka ovat synnyttäneet uusia osallistumisen, vuorovaikutuksen ja kehollisen olemisen muotoja. Hannula on jatko- Elämme tällä hetkellä poliittisesti, taloudellisesti ja We are caught in a vortex of politically, economically and opiskelija Aalto-yliopistossa sekä toimii opettajana Aalto-yliopistossa ja Taideyliopistossa. ekologisesti hauraissa olosuhteissa, jotka asettavat sekä environmentally precarious circumstances that are shaking – ihmislajin että muiden lajien elinmahdollisuudet maapallolla the very basis of our planetary existence. The situation can Saara Hannula is a Helsinki-based performing vaakalaudalle. Tilanteesta selviäminen edellyttää meiltä be seen as a turning point that will either make us or break artist, researcher and educator. She works both as an radikaaleja muutoksia sekä yksilöllisten elämäntapojen että us; we can either continue spiraling towards the collapse independent artist and in collaboration with various working groups, collectives and networks, such as the yhteiskunnallisten rakenteiden tasolla. Kykymme käsitellä of civilization or set out to reinvent our ways of being and Reality Research Center (FIN) and the SenseLab (CAN). käynnissä olevia, äärimmäisen monimutkaisia tapahtumia on living together. During the past ten years, she has been involved in the kuitenkin hyvin rajallinen: saatavillamme on valtava määrä The BodyBuilding Project is an attempt to figure out creation of nearly twenty performances, performance jatkuvasti päivittyvää tietoa, mutta emme osaa reagoida what kind of subjectivities and relational capacities we, installations and urban projects, which have given rise siihen kehollisesti tai sisällyttää sitä osaksi kokemuksellista as beings and as a species, would need to develop in order to new forms of audience participation, interpersoning and embodied perception. She is a doctoral student at todellisuuttamme. to survive the future. It encourages us to reimagine the the Aalto University and a regular visiting lecturer both The BodyBuilding Projectin tavoitteena on qualities and modes of being currently identified as human, at Aalto University and at the University of the Arts kartoittaa, minkälaisia kehollisuuden ja yhdessäolon and to begin building bodies capable of incorporating forms Helsinki. muotoja ihmislajin tulisi omaksua voidakseen selviytyä of knowledge and existence that are beyond our immediate tulevaisuudesta hengissä sekä kehittää tapoja harjoittaa experience and understanding. näitä muotoja esityksellisessä kontekstissa. Se kehottaa The aim of the project is to develop a series of meitä jättämään nykyiset inhimillisiksi mielletyt olemisen embodied practices that can be trained both collectively tavat osin taakse ja rakentamaan kehoja, jotka kykenevät and individually, and transmitted from one being to sisällyttämään itseensä myös ei-inhimillisille olennoille ja another. At Baltic Circle Festival, the working group will olomuodoille ominaisia piirteitä. provide the public with an introduction to the general Monivuotisen projektin aikana kehitetään sarja approach and a sequence of preliminary exercises that kehollisen harjoittamisen tapoja, jotka ovat siirrettävissä can be used to set the bodies of the future in motion. olennolta toiselle ja ylläpidettävissä sekä yksin että yhdessä Each audience member can regulate their participation muiden kanssa. Baltic Circle -festivaalilla työryhmä tarjoaa during the performance. johdatuksen aiheeseen sekä sarjan alustavia harjoitteita, The BodyBuilding Project was initiated in 2007, in the joilla tulevaisuuden kehot saadaan liikkeelle. Kukin yleisön context of Alan Prohm’s MA course of the same name jäsen voi säädellä omaa osallistumisen astettaan esityksen at the University of Art and Design Helsinki (now Aalto aikana. University). During a three-week artist residency at the The BodyBuilding Project sai alkunsa vuonna 2007 Watermill Center on Long Island, NY, a highly international järjestetyssä taiteilijaresidenssissä, jossa joukko silloisia and interdisciplinary group of artists, including Alan Prohm, Taideteollisen korkeakoulun (nyk. Aalto-yliopiston) Saara Hannula, Daria Faïn and Robert Kocik, researched opiskelijoita ja kansainvälisiä taiteilijoita (mukaan lukien and developed material in response to a first peak in the Alan Prohm, Saara Hannula, Robert Kocik ja Daria awareness of global warming. Since then, the project’s basic Faïn) otti tehtäväkseen kehittää kehollisia vastineita premises and approach have only confirmed their relevance valtamediassa vastikään läpilyöneelle ilmastonmuutokselle and urgency. ja siihen liittyville globaaleille uhkakuville.

TI / TUE 11.11. 19:30 KE / WED 12.11. 16:30

Working group: Outi Condit, Saara Hannula and Alan Prohm Vapaan taiteen tila / Space for Free Arts, Supported by: Finnish Cultural Foundation, Arts Promotion Centre Finland Vilhonvuorenkuja 16 Produced by: Baltic Circle Ilmainen / Free admission Kesto / Duration: 60 min Esityskieli englanti / Performed in English Photo: Saara Hannula Ennakkoilmoittautuminen/ Sign up: balticcircle.fi → Oheisohjelmisto / Additional Programme → The BodyBuilding Project: Introduction

OHEISOHJELMISTO / ADDITIONAL PROGRAMME 44 45 OHEISOHJELMISTO / ADDITIONAL PROGRAMME Impossible in Russia: BC SaunaSpa three works in progress + discussion Balticin tiimi tarjoaa viimeisenä festivaalipäivänä The purpose of this event is not to discuss the obvious. Yes, TO / THU 13.11. 14:00–17:00 mahdollisuuden rentoutua, jakaa festivaalikokemuksia ja today’s political climate in Russia means censorship, as well puhdistautua edellisillan loppubileistä. Pop Up Art House / Diana Stage, as pressure on the art field. However, this does not mean BC Span vilvoittelutilassa kyntesi lakkaa Anna from Erottajankatu 7 B Jakomäki. Voit kuunnella samalla myös kivaa musiikkia. that the artists are not working with forbidden themes. Ilmainen / Free admission We invited some of our Russian colleagues to present Keskustelu pidetään englanniksi / venäjäksi, tulkkaus Manikyyrin hinnat maksukyvyn mukaan. the projects they are working on at the moment. Projects tarvittaessa. Anna from Jakomäki on tuntematon taiteilija Helsingistä. The discussion is held in English / Russian, with Hänen tavoitteenaan taiteen parissa on tehdä kivoja asioita that would be difficult, impossible or even illegal to interpretation when necessary. produce in Russia right now, due either to the recent laws muille ihmisille. forbidding “propaganda of homosexuality” or just the The discussion is part of the Finnish–Russian Savotta– general unwillingness of the authorities to hear critique Zavod theatre project in co-operation with TINFO – The Baltic Circle team offers a possibility to relax, share from stage. We are looking for practical solutions; during Theatre Info Finland. your festival experiences and cleanse yourself after the The project is supported by the Ministry of Education previous night’s party. these difficult times, how can international art community and Culture. show solidarity with our Russian colleagues? Baltic Circle Anna from Jakomäki does your nails at the lounge of the BC Spa. You can listen to nice music, too. Pay what you can. and TINFO – Theatre Info Finland invite art professionals, Photo: Eva Neklyaeva funders, journalists, students and everybody interested to Anna from Jakomäki is an unknown artist from Helsinki, join the discussion. Finland. Her main goal in art is to do nice things to other people. Night food Omat pyyhkeet ja juomat mukaan. / Bring your own towels and drinks. “Oh the lord with her in her Döner stall Voit vuokrata pyyhkeen 5 € hintaan. / You can rent a towel for 5€. I believe he’s speaking thru the mushroom sauce” Baltic Circle: Past and Future Nähdään lauteilla! / See you in the steam! – These are lines from a single “Jesus Döner” released by metal band Kyyria in 1998. The title of the single refers SU / SUN 16.11. 16:00–22:00 to one of the oldest night snack kiosks in Helsinki called PE / FRI 14.11. 14:00–15:30 After so many great years, just before new and exciting Tuomaksen grilli (Tuomas’ grill). Nobody knows who adventures, here is a moment for reflection. A place for Sauna2 Kamppi, Leppäsuonkatu 11 Pop Up Art House / Diana Stage, Tuomas is anymore, but this hole in the wall has been telling untold stories. For sharing anecdotes (there are Ilmainen / Free admission Erottajankatu 7 B Ennakkoilmoittautuminen 15.11. klo 17 mennessä proudly preserving his name for at least 30 years, catering many). For remembering legends (oh my). For imagining Ilmainen / Free admission / Sign up by 5 pm November 15: to the party crowd between midnight and 5 am. The most the future. Everything you ever wanted to know about Baltic Keskustelu pidetään englanniksi balticcircle.fi → Oheisohjelmisto / Additional popular meal on the grill’s menu is “herkkumössö”, loosely / The discussion is held in English. Programme → BC Sauna Circle: How did it all start? How has the festival changed translated from Finnish as “yummy mush”. Nobody knows during the years? What have we achieved? Where did we exactly what it’s made of, although we have our suspicions. fail? With Jukka Hyde Hytti, Johanna Hammarberg, Eva This is not the food for sober people. We invite you to share Neklyaeva, Satu Herrala and Hanna Nyman. Moderator: a late night meal with us after the party and bask in the glow Director of the New Theatre Institute of Latvia Gundega of a Helsinki tradition that might be soon disappearing. Laivina, with a surprise appearance by Henri Hütt. PE / FRI 14.11. 02:00

Tuomas grilli (Tuomas´grill) Iso Roobertinkatu 9 3–10 €

Photo: Tani Simberg

Festival brunch

Great food in fantastic atmosphere! A Baltic Circle classic, this time at Pop Up Art House!

LA / SAT 15.11. 12:00–15:00

Pop Up Art House / Diana Stage, Erottajankatu 7 B 23 €

OHEISOHJELMISTO / ADDITIONAL PROGRAMME 46 47 OHEISOHJELMISTO / ADDITIONAL PROGRAMME Pop Up Art House -kollektiivi järjestää ihanan avoimen The Pop Up Art House collective creates a lovely open olohuoneen Baltic Circle -festivaalin vieraille maanantaista living room for the Baltic Circle festival guests from perjantaihin! Monday to Friday! Pop Up Art House on kolmivuotinen projekti, joka Pop Up Art House is a three-year project bringing a wide tuo kattauksen taiteellisia tapahtumia Diana-näyttämölle. range of artistic activities to the Diana stage in Helsinki. Pop Up Art House -kollektiivi koostuu feministisestä The Pop Up Art House collective consists of the feminist teatteriryhmä Blaue Frausta, taiteilija Ágnes Kaszásista ja theatre group Blaue Frau, Ágnes Kaszás and a changing vaihtuvasta monitaiteellisesta ryhmästä. group of people from a variety of artistic fields. Vuonna 2013 perustettu Pop Up Art House on Pop Up Art House has been enthusiastically received saavuttanut suuren suosion urbaanin esitystaiteen skeneä among people in Helsinki ever since it started in 2013. They seuraavien keskuudessa. Kaksi kertaa vuodessa, kuukausi create a unique space for art over the period of a month MA–PE / MON–FRI 10.–14.11. kerrallaan se tarjoaa ainutlaatuisen tilan taiteelle yhdistäen twice a year, combining arts events with a bar filled with 21:00–till late monipuolisen taiteellisen ohjelmiston ja tapahtumarikkaan happenings. This time the theme in Pop Up Art House is baarin. Pop Up Art Housen teemana on tällä kertaa Love! Rakkaus! The Festival Lounge programme will be released in Festival Loungen ohjelmisto julkaistaan lokakuussa. October. Stay tuned at www.balticcircle.fi Pop Up Art House / Diana Stage, Lisää infoa www.balticcircle.fi & www.blauefrau.com/pop-up-art-house! Erottajankatu 7 B & www.blauefrau.com/pop-up-art-house! Vapaa pääsy / Free admission K-18

Spot the Life as Work trainees at the Festival Lounge! / Bongaa Life as Work -harjoittelijat Festival Loungesta! (katso s. 20 / check out p. 20)

LOUNGE 48 49 GLOBAL CITY – LOCAL CITY 2012–2014

GLOBAL CITY – LOCAL CITY is a proposal for the artistic exploration of the social, ecological, and political realities, and civic and social potentials in different cities, and of global city developments. After the research phase at nine City Labs, through residencies and festival programmes GC–LC creates new artistic work making visible specific issues relevant to different city phenomena. This year, in the framework of GLOBAL CITY – LOCAL CITY project, Baltic Circle supports a production residency for Maija Hirvanen’s new work “Days Without Names” and produces a series of works in the public space. GLOBAL CITY – LOCAL CITY is a network collaboration of the festivals SPIELART, Munich (GER), Baltic Circle, Helsinki (FIN), Homo Novus, Riga (LAT), August Dance Festival, Tallinn (EST), LIFT – The London International Festival of Theatre, London (GBR), Bunker, The Party Ljubljana (SLO), Festival a/d Werf, Utrecht (NED) and ALK ANTARA Festival, Lisbon (POR). GLOBAL CITY – LOCAL CITY is an initiative of the network Theatre/Festivals in Transition (FIT) – www.theatrefit.org. LA / SAT 15.11. Supported by The European Commission. 22:00 →

The legendary closing party. At a secret location. SAMARA network Get your personal party invite SAMARA is a contemporary performing arts network established by eight Nordic, Baltic and German partners. It from the Baltic Circle Festival Info was initiated by organisations that had been collaborating for longer on a one to one basis or on smaller scale (Lasipalatsi Square, from Monday projects in various combinations. SAMARA partners joined forces based on commonly agreed existing needs to November 10th onwards). create new opportunities for emerging Nordic and Baltic artists to co-produce and tour their work. The aim is to Limited number of invitations. facilitate a place for dialogue, networking and long lasting collaborations. SAMARA network unites eight internationally acknowledged partners: Kanuti Gildi SAAL (Estonia), Baltic Circle Festival (Finland), Bora Bora (Denmark), Festival Lokal (Iceland), MDT (Sweden), Black Box Theatre (Norway), Kampnagel Hamburg and Nordwind Festival (Germany). Over the period of three years, productions of following artists have been produced and toured: united dancers of ZUGA (Estonia), Ingri Fiksdal (Norway), Fridger Einarsson (Iceland), Juha Valkeapää (Finland), Chuck Morris (Denmark), Mart Kangro (Estonia), Stina Nyberg (Sweden). SAMARA network is supported by Nordic–Baltic Mobility Programme for Culture via Long-term Network Module financed by the Nordic Council of Ministers and the Ministers of culture in the Baltic countries. Photo: Tani Simberg ESITYKSET / PERFORMANCES 50 51 Projects and networks ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING

Baltic Circle ♥ HIFF club 2014 Quizzes are cool again! Smart is the new orange! Nerds have never been sexier! So you think you know it all? Prove it! Tricky questions! Fantastic prizes! Let the best team win!

Stadin viilein tietovisa pureutuu politiikan ja taiteen kysymyksiin. / The city’s hippest quiz sinks its teeth into questions about politics and art. Quiz in English. 18.–28.9.2014 WWW.HIFF.FI MA / MON 22.9. 22:30–02:00 Dubrovnik, Eerikinkatu 11 Vapaa pääsy / Free admission www.hiff.fi ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING mad house heLsinki

liput ja lisätiedot: www.madhousehelsinki.fi BIO REX - KINO ENGEL - KESÄKINO ENGEL - KINOPALATSI - ANDORRA - DUBROVNIK - ORION

52 53 ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING

Nyt ENSI-ILTA OMAPOHJASSA 5.9.2014 sinä puhut minulle

ROOLEISSA Minka Kuustonen ja Marja Salo OHJAUS Michael Baran En alternativ

Pääyhteistyö- kulturbevakning kumppani

LIPUT 29 / 26 / 15 €

010 733 1331 Yhteistyö- (0,083€+pvm/mpm) kumppanit ILMOITUS / ADVERTISING LIPPUPISTE 0600 900 900 (1,98€ /min+pvm) LIPPU.FI ILMOITUS / ADVERTISING

LAURI MAIJALA nytid.fi/prenumerera MISSÄ NYLJIMME KERRAN

Musta komedia menestyksen “Varmuudella voi sanoa, että tällaista esitystä ei ole ennen tavoittelusta. nähty. Ei ainakaan Suomessa.” —HS Föreställningar 12, 14, 15, 18, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 29.11. 3, 4.12. kl.19. Teatern Sjötullsgatan 33, H:fors Subtitles in English. Biljettkontoret Elisabetsgatan 14 09 440 224, viirus.fi, lippu.fi

54 55 ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING

56 57 ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING

av George Orwell i en ny bearbetning av Robert Icke och Duncan Macmillan

Where do you think you are?

REGI: JARNO KUOSA PREMIÄR 14.1.2015 PÅ AMOS-SCENEN

Presented by permission of Bill Hamilton as the Literary Executor of the Estate of the Late Sonia Brownell Orwell.

Boka biljetter via Svenska Teatern, Lippupiste eller på nätet www.svenskateatern.fi eller www.lippu.fi ILMOITUS / ADVERTISING Svenska Teaterns biljettkassa är öppen måndag-fredag 10-18, lördag 12-18 samt 1 h innan föreställningen börjar tel. (09) 6162 1411 Gruppbokning måndag-fredag 10-16 tel. (09) 6162 1433 • Lippupiste måndag-söndag 7-22, tel. 0600 900 900 (1,98 €/min+lsa)

KANSAINVÄLINEN NYKYTAIDEFESTIVAALI ILMOITUS / ADVERTISING ANTI - Contemporary Art Festival Kuopio, Finland | 23.-28.9.2O14 www.antifestival.com Ollaan varattu ¼-sivun mainospaikka Baltic Circlen esitteestä, jonka mediakortin löydät liitteenä. Mainoksen koko on 83x118 mm ja halu- isin siihen Vallankumouksen kuvan (nimi kehyksessä) ja jotenkin mukaan tekstit: ”Ensi- ilta 8.10.2014 www.kom-teat- teri.fi” tän deadline on perjan-

H L E F . F I 11.-15.11. Ensi-ilta 8.10.2014 www.kom-teatteri.fi

58 59 ILMOITUS / ADVERTISING ILMOITUS / ADVERTISING

Tilaa ja Kulttuurivihkot | 3 | 2014 | MYKKÄELOKUVA | 2014 | 3 | Kulttuurivihkot

Irtonumero 9 ,40 euroa | 42. vuosikerta TYÖVÄEN MUSIIKKITAPAHTUMA 3 | 2014 | MYKKÄELOKUVA VALKEAKOSKELLA 24.–27.7.2014 OHJELMASSA MM. TORSTAI 24.7. Kulttuurivihkot JUHA TAPIO J. KARJALAINEN OJS FEAT. LILI LAMBERT, HEINI IKONEN & JOHANNA KYYKOSKI PERJANTAI 25.7. EPPU NORMAALI SOFTENGINE MAARIT HEIKKI SILVENNOINEN ROCKWALLI TAPAHTUMARANNEKE LOUISE DISTRAS Torstai-sunnuntai 65 € KARI PEITSAMO PÄIVÄRANNEKKEET Torstai PIKKU KUKKA Perjantai 30 € KÖYHÄT POJAT Lauantai 40 € Lisätietoa alennuksista verkko 35 € JUKKA TAKALO sivuillamme. - MUSKA LAUANTAI 26.7. PALEFACE HERRA YLPPÖ & IHMISET OLAVI UUSIVIRTA JONNA TERVOMAA EINI & BOOGIE taiteet ja KESÄINEN LEHTI KESTÄVÄÄN ELÄMÄÄN 2 / 2014 MIKKO PERKOILA MYKKÄELOKUVIEN DUO ARI NUMMINEN & HANNU KELLA SEKÄ UUSI KUKOISTUS yhteiskunta KAISA KORHONEN Suomalainen myk sukautta: festivaa käelokuvakulttuur LAURA MOISIO i elää nou klassikkoj lit ja tutkimustyö kukoi - ILMO KORHONEN a restauroidaan ja n uutta mus stavat, 40 iikkia. Maailmallakiniihin ilmestyy sävelletään V. TAITEILIJAJUHLA kaita julkaisuja tutuista ja tuntemattomista TOPI SAHA vanhoista helmistä. Kulttuuriv tasok- sikkansa soppaan: teemapaketissaihkotkin tutustutaan iskee lu EVA & MANU edellä m - ainittujen ilmiöiden lisäksi muun YONA & ORKESTERI assa suomalaisen elokuvan alkuaikoihin, elo LIIKKUVAT PILVET kuvan historian ensimmäiseen g mu- kuudesti vuodessa tähteen Mary Pickfordiin ja ranskalaiskoomikko- MARTIN ALVARADO lobaaliin nais Max Linderiin – Cha - SUNNUNTAI 27.7. pliniakaan unohtamat HERRA HEINÄMÄEN ta. LATO-ORKESTERI www.valmu.com LIPUT/INFO Ritva Ylönen: www.kulttuurivihkot.fi 040 525 7177 Työläiskirjailija Kalle Pä [email protected] ätalo Hannu Niklander: Värien ja tuoksujen A rmenia Matti Rossi: Tulemanjoen tarinoita

Tutustu: Ensimmäiset

v HINTA 5 ¤ 34 PIENET JÄÄTELÖTEHTAAT 9 KANALA PIHALLA !! puoli vuotta 12004 16 KARAVAANARIT 12 ANSSI KELA 29 KUKA USKOO 14 38 !! 2869 286005 - ENKELEIHIN? RAUMA PÖKÄLEET TALTEEN

1799 !! 8 771799 FILLARILLA HÄMEENLINNASSA YONA METSÄSTÄÄ 9 ISSN

vain 16,90 e! ILMOITUS / ADVERTISING kestotilaus [email protected] / 09 4114 5369

Esitystaiteeseen ja -tutkimukseen, nykyteatteriin ILMOITUS / ADVERTISING ja performanssiin keskittyvä, 4 kertaa vuodessa ilmestyvä This year we offer you: the fantastic Baltic Circle kirjallinen Festival pass! foorumi

paneutuu, dokumentoi ja sanoo sen,

Price: only 85 € / 50 € + incl. festival canvas bag! Ensure your seats and get the festival keskustele – kommentoi – seuraa – lue pass by Monday 3.11. at the latest. Only osallistu – analysoi – haasta - nauti through Q-teatteri ticket sales! Tunturikatu 16, p. +358 (0)9 4542 1333 Esitys.todellisuus.fi Www.facebook.com/esitys

60 61 Festivaalitiimi / Staff 2014

Festivaalijohtaja / Festival Director Suomen taidepoliittinen tapahtuma Eva Neklyaeva / Finnish Arts Policy Event – Make Arts Policy ENNAKKOMYYNTI / ADVANCE SALE: Festivaalikoordinaattori / Festival Coordinator Kuratointiryhmä / Curatorial team Lippupalvelu / Ticketmaster Finland Hanna Nyman Terike Haapoja, Satu Herrala, Eva Neklyaeva, Dana Yahalomi www.lippupalvelu.fi

Viestintäpäällikkö / Communications Manager Tuottaja / Producer puh. / tel. 0600 10 800 (1,98€/min.+pvm/lcn) Katja Tolonen Eeva Bergroth Q-teatteri Tiedottaja / Press Officer Musiikin suunnittelu / Music design Annina Blom Janne Masalin Tunturikatu 16, 00100 Helsinki TI–PE / TUE–FRI 11:00–15:00 puh. / tel. +358 9 4542 1333 Tekninen johtaja / Technical Director Tuotantoassistentti/ Production Assistant Kimmo Räsänen Sanna Taskinen + ALOITUSVIIKONLOPPUNA / ON THE OPENING WEEKEND: Tuotantoassistentti / Production Assistant Käännökset (suomi / englanti) Q-teatteri Hanna Parry / Translations (Finnish / English) Tunturikatu 16, 00100 Helsinki la / SAT 8.11. 11:00–16:00 Heidi Soidinsalo, Emilia Norlamo Taloudenhoitaja / Financial Manager puh. / tel. +358 9 4542 1333 su / SUN 9.11. 11:00–16:00 Esa Kylmälä Käännökset (englanti / ruotsi) / Translations (English / Swedish) + FESTIVAALIN AIKANA / DURING THE FESTIVAL: Graafinen suunnittelu / Graphic Design Hazel Salminen Johannes Ekholm Festival Info Centre @ Lasipalatsi Viestintäharjoittelijat / Communications Interns The International Theatre Festival Baltic Circle Lasipalatsin aukio / Lasipalatsi Square MA / MON 10.11. 14:00–20:00 Maama Huhta, Sofia Valtanen is produced by Q-teatteri www.Q-teatteri.fi puh. / tel. +358 407637653 ti / TUE 11.11. 11:00–20:00 Tuotantoharjoittelija / Production Intern KE / WED 12.11. 11:00–20:00 Leena Kuusisto Baltic Circle TO / THU 13.11. 11:00–20:00 Tunturikatu 16, 00100 Helsinki Teknisen tuotannon harjoittelija / Technical Production Intern Tel. +358 (0)9 4542 1355 PE / FRI 14.11. 11:00–20:00 Matti Raivio www.balticcircle.fi LA / SAT 15.11. 11:00–20:00 SU / SUN 16.11. 11:00–17:00

+ TUNTI ENNEN ESITYSTÄ / ONE HOUR BEFORE THE SHOW:

Tapahtumapaikkojen lipunmyynti avataan tuntia ennen esityksen alkua, mikäli esitys Yhteistyökumppanit / Partners ei ole loppuunmyyty. / Venue ticket sales open one hour prior to showtime, unless the performance is sold out.

HINTA / PRICE Esitykset / performances: 25 €/ 15* €

UUTTA! / NEW! Baltic Circle -festivaalipassi / Festival Pass 5 esitystä + Baltic Circle -kangaskassi / 5 shows + Baltic Circle canvas bag 85 €/ 50 €* HUOM! Passin varaukset ja lippujen nouto Q-teatterin lipunmyynnistä 3.11. mennessä. Festivaalipasseja on rajoitettu määrä. / NOTE! Festival Pass reservations and ticket purchase by November 3rd through Q-teatteri ticket sales. The number of available passes is limited.

* eläkeläinen, opiskelija, työtön, varusmies, siviilipalvelusmies & teatterialan ammattilainen Geselius fond / student, unemployed, pensioner, draftee, conscript & theatre professional

Lippupalvelun kautta ostetuista lipuista peritään lisäksi Lippupalvelun hinnaston mukaiset toimitusmaksut. / Tickets purchased through Lippupalvelu will be charged with an additional service fee according to Lippupalvelu´s rates.

62 #BalticCircle63 ESITYKSET / PERFORMANCES Esityspaikat/Venues Itäkeskus 1. Lasipalatsin aukio & FESTIVAL INFO / Lasipalatsi Square Sisäpiha / The inner yard Keskusta / City centre, Mannerheimintie 22–24

2. Diana Stage Kaartinkaupunki, Erottajankatu 7 B 2. krs / 2nd floor Sisäänkäynti sisäpihan kautta. / Entrance through the inner yard. 13 3. Konsistorin sali Helsingin yliopiston päärakennus / University Main Building Fabianinkatu 33 2. krs / 2nd floor

4. Balderin sali Senaatintori / Senate Square, Aleksanterinkatu 12 3. krs / 3rd floor

5. Teatteri Toivo Punavuori, Telakkakatu 6 HUOM! Sisäänkäynti Munkkisaarenkadun tai Nosturin kautta. / NOTE! Entrance via Munkkisaarenkatu or Nosturi Lasipalatsin aukio 6. Hotelli / HOTEL Helka Lasipalatsi Square Kamppi, Pohjoinen Rautatiekatu 23

7. Kaupungintalo / Helsinki City Hall Ten Journeys... Kluuvi, Pohjoisesplanadi 11–13 tent

8. Q-teatteri 11 Etu-Töölö, Tunturikatu 16 1 Festival Info 9. Sauna2 Kamppi Kamppi, Leppäsuonkatu 11 Dries Verhoeven: Ceci n’est pas... 10. Teatterikorkeakoulu / Theatre Academy Helsinki 10 Haapaniemi, Haapaniemenkatu 6

11. Vapaan taiteen tila / Space for Free Arts Sörnäinen, Vilhonvuorenkuja 16

12. Mediakeskus Lume / Media Centre Lume 8 Arabianranta, Hämeentie 135 C

13. Stoa Itäkeskus, Turunlinnantie 1 14. TuomaS grilli / Tuomas’ grill 9 6 1 3 4 Punavuori, Iso Roobertinkatu 9

2 7

ESTEETTÖMYYS / ACCESSIBILITY 14 Esityspaikkojen esteettömyys on merkitty ISA-symbolilla. Otathan meihin yhteyttä, jos tarvitset apua, siinäkin tapauksessa että esityspaikka on merkitty esteettömäksi. Ennen festivaalia yhteydenotot Baltic Circlen 5 toimistoon, puh. +358 (0)9 4542 1355, festivaalin aikana infoon, puh. +358 (0)40 7637653. Tarkemmat esteettömyystiedot: www.balticcircle.fi

/ Please contact us beforehand if you need assistance even if the venue is marked accessible with the ISA symbol. Calls before the festival to the Baltic Circle office, tel. +358 (0)9 4542 1355 and during the festival to our festival info, tel. +358 (0)40 7637653. Full accessibility info: www.balticcircle.fi ESITYKSET / PERFORMANCES 64