Anoianoia es es una una comarca comarca formada formada por por territorios muy diferentes que se han agrupado y han dado cuer- A po a una zona llena de contrastes y matices. En el norte, el Alta , con las planicies de nieblas espesas dominadas por el amarillo de los cereales maduros en verano y por el verde intenso en primavera; en el centro, la cuenca de Òdena, de fértiles hondonadas y bosques fron- dosos; y, en el sur, la Baja Anoia, la zona más mediterránea repleta de vendimias intensas.

Y todo ello en un paisaje lleno de bellos rincones que reci- be con los brazos abiertos al visitante que busca una oferta lúdica diferente, basada en la cultura, el patrimonio, el tu- rismo activo, la buena mesa, alojamientos y productos arte- sanales de primera calidad.

Anoia es diversidad. Esta es su singularidad, esta es su per- sonalidad y esto es realmente lo que la hace interesante.

La région de l’Anoia est constituée de nombreux territoires très différents qui se sont regroupés et ont formé une région pleine de contrastes et de nuances. Au nord, l’Alta Anoia, avec des plaines de brouillards épais dominées par la cou- leur jaune des céréales en été et par la couleur verte au prin- temps ; au centre, le bassin d’Òdena, des ravins fertiles et des bois touffus ; et, au sud, l’Anoia inférieure, la région le plus méditerranéenne recouverte de nombreuses vignes.

Tout cela dans un paysage rempli de jolis coins qui accuei- llent à bras ouverts les visiteurs qui cherchent un loisir diffé- rent basé sur la culture, le patrimoine, les activités sportives, la bonne chère, le logement et les produits de l’artisanat de la plus grande qualité.

L’Anoia est diversité. Ceci est son caractère unique, ceci est sa personnalité et cela est vraiment ce qui la rend intéres- sante. 04 ANOIA, tierra de castillos 06 MUSEOS 10 ACTIVIDADES 14 MUNICIPIOS 22 MAPA ANOIA, tierra de castillos

Con la denominación “Anoia, tierra de Sous la dénomination “Anoia, terre de castillos»”, se quiere dar a conocer uno châteaux”, on cherche à faire connaî- de los mayores atractivos de la comarca: tre un des attraits le plus important de las torres y los castillos, que ocupan un l’Anoia : les tours et les châteaux occu- lugar destacado dentro del rico patrimo- pent une place importante dans le ri- nio de la Anoia gracias a su abundancia che patrimoine de la région grâce à leur y diversidad. Buena parte de las torres y abondance et à leur diversité. Une gran- de los castillos de la Anoia se constru- de partie des tours et des châteaux de yeron entre mediados del siglo X y me- l’Anoia date de la moitié du Xe siècle et diados del XI. Por aquel entonces, los de la moitié du XIe siècle. À cette époque condes de , Osona- y les comtes de Barcelone, Osona-Manresa -Cerdanya ocuparon y repoblaron et Berga-Cerdanya occupèrent et repeu- el territorio, y desplazaron a los anti- plèrent le territoire, en déplaçant les an- guos posesores musulmanes. Cuando la ciens propriétaires musulmans. Quand zona dejó de ser primera línea de fron- la zone ne fut plus une première ligne de tera, los castillos se convirtieron en el frontière, les châteaux devinrent les nou- centro administrativo de los nuevos se- veaux centres administratifs des nou- ñoríos feudales. Con el paso de los siglos veaux seigneurs féodaux. Avec le passa- y el aumento del peso de las ciudades, ge des siècles et l’augmentation du poids los antiguos centros de poder se fueron des villes, les anciens centres de pouvoir abandonando o bien se reconvirtieron furent abandonnés, ou bien ils furent re- en masías o casas. convertis en fermes ou en maisons.

Os invitamos a conocer mucho más en Nous vous invitons à en savoir plus la página www.anoiaturisme.cat y en la sur: www.anoiaturisme.cat et sur l’App aplicación “Anoia, terra de castells”. “Anoia, terra de castells”.

Actualmente, hay una selección de 25 Actuellement, il y a une sélection de 25 torres y castillos que, gracias a su estado tours et châteaux qui, grâce à leur état actual y facilidad de acceso, son la mejor actuel et à la facilité d’accès, sont la mei- puerta de entrada a la Anoia medieval. lleure porte d’entrée de l’Anoia médiévale.

Castillos con visita guiada: Château avec visite guidée: Castillo de Claramunt Castillo de Boixadors Castillo de Tous Castillo de Montbui (o castillo de la Tossa) Castillo o Torre de la Manresana Castillo de Castillo de 04 DESCARGATE la APP “Anoia, terra de castells”: conoce sus rutas históricas y juega con el pasado.

Castillos con visita exterior y concertada: Visita exterior y libre: Châteaux avec visite extérieure et sur rendez-vous: Visite extérieure et libre: Castillo de Rubió Castillo de Segur Castillo de Òdena Castillo de Freixe Castillo de Sant Esteve Torre de Contrast Castillo de Vilademàger Castillo de Castillo de Orpí Castillo de Castellolí Castillo de Miralles Castillo de Queralt Castillo de 05 MUSEOS

MUSEO DE LA PIEL DE Y COMARCAL DE LA ANOIA En Igualada (Calle Dr. Joan Mercader – barrio del Rec)

Instalado en una antigua fábrica textil al- Installé dans une ancienne usine textile de godonera, Cal Boyer ofrece un recorrido coton, Cal Boyer offre un parcours d’expo- expositivo por el mundo de la piel: la piel sition dans le monde du cuir : le cuir dans en la historia, su producción, su utilidad y l’histoire, la production, l’utilité et la signifi- su significación cultural en nuestra civili- cation culturelle du cuir dans notre civilisa- zación mediterránea, junto con un univer- tion méditerranéenne, et un univers du cuir so de la piel que nos acerca a la diversidad qui nous rapproche de la diversité de ses de sus usos y utilidades. Además, se puede usages et utilités. Par ailleurs, on peut visiter visitar Cal Granotes, una antigua curtiduría Cal Granotes, une ancienne tannerie, qui se situada en el barrio del Rec de Igualada. retrouve dans le quartier du Rec d’Igualada.

Más información: www.igualadaturisme.cat y 93 804 67 52 06 MUSEO DEL TRAGINER - COLECCION ANTONI ROS En Igualada (Calle Traginers – barrio del Rec)

Muestra la evolución del transporte que Il explique l’évolution du transport des utilizaba la energía de sangre, tanto para marchandises et des personnes emprein- mercancías como para pasajeros, y, al tes d’énergie d’animaux vivants et en mismo tiempo, explica las relaciones même temps il montre les relations entre entre los diferentes oficios que hacían les différents métiers qui rendaient possi- posible el desarrollo del hecho arriero ble le développement des muletiers sur la en la zona. La amplia representación de région. La large représentation des outils et herramientas y utensilios propios de es- des ustensiles accumulés par ces métiers, tos oficios, junto con los carros, carruajes, avec la présence des différents chars, des monturas y ornamentos, lo convierten en calèches, des montures et des ornements un verdadero museo de las artes y los ofi- en font un véritable musée des arts et des cios aplicados al mundo del transporte. métiers appliqué au monde du transport.

Más información: www.museudeltraginer.com y 93 804 88 52

MUSEO MOLÍ PAPERER DE En Capellades (a 60 km de Barcelona y 10 km de Igualada. Calle Pau Casals, s/n)

Situado en un antiguo molino de papel del Situé dans un ancien moulin à papier du siglo XVIII, denominado “Molí de la Vila”, XVIIIe siècle, appelé “Molí de la Vila”, à se encuentra junto a la Basa, una fuente côté de la Bassa; une fontaine naturelle natural de la que mana un caudal de 12 d’où jaillit un débit de 12 millions de li- millones de litros diarios, que se utilizaban tres par jour, utilisé comme énergie pour como energía para el funcionamiento de le fonctionnement de 16 moulins à pa- los 16 molinos de papel que trabajaban. pier, vous pourrez y connaître le proces- Podrás conocer el proceso artesanal de la sus artisanal de la fabrication de papier fabricación de papel desde sus orígenes. depuis ses origines.

Más información: www.mmp-capellades.net y 93 801 28 50

07 RAILHOME BCN – MUSEO DEL TREN EN MINIATURA En Igualada (Calle Alemanya, 43 – nave 5 derecha – polígono de Les Comes)

El Museo del Tren en Miniatura recoge Le Musée du Train en Miniature regrou- una colección de trenes en miniatura de pe une collection de trains en miniature todas las épocas y países. Todos estos de toutes les époques et de tous les pays. elementos se combinan con la magia de Tous ces éléments sont combinés avec la la circulación de trenes en una maqueta magie de la circulation des trains dans la a escala H0, que hacen de la visita una maquette monumentale à échelle H0, font experiencia inolvidable. Ocio y cultura de cette visite une expérience inoublia- ferroviaria combinadas en un espacio ble. Loisirs et culture ferroviaire combinés único de más de 500 m². dans un espace unique de plus de 500 m².

Más información: www.railhome.com y 676 959 431

MUSEO MUNICIPAL JOSEP CASTELLÀ REAL En Prats de Rei

Un viaje por la historia de la antigua Un voyage à travers l’histoire de l’ancien- Sigarra. En el museo se exponen todos ne Sigarra. Dans le musée sont exposés los materiales procedentes de las exca- tous les matériaux provenant des foui- vaciones arqueológicas realizadas en el lles archéologiques effectuées dans le poblado ibérico descubierto en la villa. village ibérique découvert dans la ville.

Más información: www.pratsderei.cat/museu y 93 868 81 92

MUSEO DE LA MONTAÑA DE MONTSERRAT En (Calle Bruc del Mig, 55)

En las conocidas «Golfes de Can Casas», Dans les biens connus “Golfes de Can edificio modernista construido a finales Casas”), un bâtiment moderniste cons- del siglo XIX, se encuentra el Museo de truit à la fin du XIXe siècle, se trouve le la Montaña de Montserrat, con un espa- Musée de la Montagne de Montserrat, cio útil de más de cuatrocientos metros avec un espace utile de plus de 400 m², cuadrados y tres secciones bien diferen- où l’on trouve trois sections bien di- ciadas: la escalada montserratina, las fférentes. L’escalade de Montserrat, batallas del Bruc y la naturaleza relacio- les batailles de Bruc et la nature nada con Montserrat y su entorno. liée à Montserrat et à son en- vironnement.

Más información: a través del teléfono del Ayuntamiento (93 771 00 06) o del teléfono móvil 696 62 95 47 (Pere Redón).

08 CRIP. Centro de Restauración y Interpretación Paleontológica En Hostalets de Pierola (Av. Hostalets de Pierola s/n)

En Hostalets de Pierola están los yaci- Aux Hostalets de mientos paleontológicos del Mioceno Pierola se trouvent les más importantes de Europa. Se han re- gisements paléontologi- cuperado los restos de primates mioce- ques du Miocène les plus nos más relevantes de los últimos siglos importants d’Europe. Des res- como es el caso del Pierolapithecus ca- tes des primates du Miocène les talaunicus, Anoiapithecus brevirostris, plus marquants des derniers siècles Driopithecus fontani y Pliopithecus can- y ont été récupérés, tels que le Pierola- matensis. Otros hallazgos excepcionales pithecus catalaunicus, l’Anoiapithecus incluirían los restos del panda gigante brevirostris, le Driopithecus fontani et más antiguos encontradas hasta ahora, le Pliopithecus canmatensis. D’autres así como muchas especies de mamífe- découvertes exceptionnelles compren- ros únicas en el mundo. draient les restes les plus anciens à ce jour du panda géant, ainsi que de nom- Más información: www.crip.cat breuses espèces de mammifères uni- ques au monde.

09 ACTIVIDADES

EL PARQUE PREHISTÓRICO DEL Le Parc Préhistorique de l’Abric Romaní, Capella- ABRIC ROMANÍ, Capellades. Situado en des se trouve dans l’espace que l’on appelle la el espacio denominado la Cinglera del Cinglera del Capelló, un domaine de gran- Capelló, un área de gran valor geológico, de valeur géologique, paysagère et ar- paisajístico y arqueológico debido a la chéologique grâce à la présence d’une presencia de una veintena de yacimien- vingtaine de gisements archéologi- tos arqueológicos de diferentes épocas. ques des différentes époques.

Más información y reservas de grupo: www.neancapellades.cat y 938012850 (Tel. del Museo Molí Paperer)

EL MEMORIAL DEL EJÉRCITO PO- Le Mémorial de l’Armée Populaire, est PULAR, Pujalt. Es un espacio histórico un espace historique transformé en musée museizado en el que se revive la Gue- où l’on peut revivre la Guerre Civile Espag- rra Civil española desde la vertiente de nole vue du côté de l’organisation et de la organización y de la vida del día a la vie quotidienne des soldats de l’Ar- día de los soldados del Ejército Popular mée Populaire de la République. de la República. Inmerso en un paisaje En plongeant dans un paysage magnífico, se puede descubrir un mun- magnifique, vous découvrirez do lleno de sentimientos y emociones un monde plein de sen- intensas bañado por el recuerdo de la timents et d’émotions Guerra Civil española. intenses entourés du souvenir de la Más información: www.exercitpopular.org guerre. (Apto para todos los públicos: grupos, escuelas, turismo familiar...)

CENTRO DE RECUPERACIÓN DE AM- Le Centre de Récupération des FIBIOS Y REPTILES DE CATALUÑA Amphibiens et des Reptiles de Ca- (CRARC), . Es el único centro talogne (CRARC), Masquefa est le seul de recuperación de la fauna salvaje espe- centre de récupération de la faune sau- cializado en anfibios y reptiles, así como vage spécialisé dans les amphibiens et repti- en la rehabilitación de la fauna silvestre les, et dans la réhabilitation de la faune sauva- de Cataluña. Se ofrecen visitas guiadas. ge de Catalogne. Nous offrons des visites guidées.

Más información: www.crarc-comam.net y 93 772 63 96

10 OBSERVATORIO DE PUJALT. Observa- Observatoire de Pujalt, un observatoire de recher- torio de investigación y enseñamiento de che et d’enseignement de la météorologie et la meteorología y la astronomía, situado de l’astronomie, situé à 750 m d’altitude. Il a 750 m de altitud. Se ofrecen diferentes offre différentes activités adressées à tous actividades dirigidas a todo tipo de públi- les publics : les familles et les écoles, co: familias y escuelas, así como visitas avec des visites guidées et des ob- guiadas y observaciones astronómicas. servations astronomiques.

Más información: www.observatoridepujalt.cat y 93 869 80 22 / 620 13 67 20

CIRCO EN LES FEIXES. En el centro del Cirque à Les Feixes. En plein milieu du terrain, campo, rodeado de márgenes y ban- entouré de rives et de cultures en terrasses, se cales, hay un circo que te ofrece ser el trouve un cirque qui fait de vous le person- protagonista: caravana de maquillaje, nage principal : une caravane de maqui- trapecio, zancos, rodillos de equilibrio, llage, un trapèze, des échasses, des monociclos y malabares de todo tipo. jeux d’équilibre sur des rouleaux, Especial para escolares, grupos familia- des monocycles et des jongleu- res y familias. rs en tout genre. Spécial pour les groupes scolaires, les Más información: www.totcirc.com groupes familiaux et les familles.

PAINTBALL. La comarca dispone de 3 empresas que ponen al alcance del vi- sitante distintos campos de juego en los que practicar y disfrutar del paintball.

Paintball. La province dispose de 3 en- treprises qui offrent aux visiteurs diffé- rents terrains de jeux où ils peuvent pratiquer et profiter du paintball.

Más información: www.paintballelsmaquis.cat www.paintballcastelloli.com www.barnapaintball.com

11 VUELOS EN GLOBO. Vuelo en globo Volez en montgol- por el corazón de Cataluña para disfru- fière au cœur de la tar de unas magníficas vistas y experi- Catalogne pour jouir de mentar una sensación de calma y silen- vues magnifiques avec une cio mientras os dejáis llevar por el viento sensation de calme et le silen- y disfrutáis de una vista espectacular de ce pendant que vous laissez por- la montaña de Montserrat. ter par le vent et que vous puissiez profiter d’une vue spectaculaire de la La comarca pone al alcance del visitante montagne de Montserrat. 2 empresas que ofrecen este servicio: www.globuskontiki.com www.caminsdevent.com

PASEOS EN CARRUAJE. Podemos co- Promenades en calèche. Nous pouvons connaître un endroit nocer un lugar de muchas formas, pero de plusieurs manières, mais ce n’est pas aussi facile de no en todas partes nos ofrecen la opor- trouver l’occasion de nous approcher du cœur de la tunidad de acercarnos a uno de los pul- province comme à : par les chemins et mones de la comarca como se hace en des calèches tirées par des animaux. Les par- la Llacuna: por caminos de carro y con cours en calèches passent par différentes carruajes de tracción animal. Las rutas routes dans l’environnement magni- en carruaje transcurren por diferentes fique de La Llacuna et la sortie se rutas en el magnífico entorno de La Lla- trouve à la place de la Font. Une cuna y tienen su punto de salida en la proposition intéressante pour Plaça de la Font. Una buena propuesta profiter d’un jour ; et pour para disfrutar de un día en familia, que les enfants qui, sans los más pequeños de la casa seguro que aucun doute, n’ou- no olvidarán nunca. blieront jamais cette journée. Más información: www.lallacunaaventura.com

VUELO TURÍSTICO EN AVIONETA por la comarca y Montserrat. También se ofrecen cursos de aviación.

Vol touristique en avion de tourisme dans la pro- vince et à Montserrat. Nous offrons également des cours d’aviation.

Más información: www.laminarair.com 12 UNA MAÑANA CON EL PASTOR. Pasad Une matinée avec le berger. Passez une una mañana con el pastor y descubrid matinée avec le berger et découvrez la el día a día de un pastor, de su rebaño vie quotidienne d’un berger, son trou- de ovejas y cabras y su pastor catalán. peau de brebis et chèvres et le chien de Una divertida actividad que acerca a los berger. Une activité amusante pour les niños y niñas a la naturaleza y la gana- enfants afin de les rapprocher de la natu- dería, un trabajo milenario. Es una acti- re et de l’élevage, une activité millénaire. vidad al aire libre y, por lo tanto, ligada a Il s’agit d’une activité à l’air libre, et par las condiciones meteorológicas: si llueve conséquent elle est liée aux conditions o nieva, se dará de comer a las ovejas en météorologiques : s’il pleut ou s’il neige, el corral. Actividad por grupos familia- on donnera à manger aux moutons dans res de hasta 12 personas. la bergerie. Activité pour les groupes fa- miliaux jusqu’à 12 personnes. Más información: www.calserrats.com

HOSTALETS DE PIEROLA, UNA VEN- TANA AL MIOCENO. En el Centro de Restauración e Interpretación Paleon- tológica (CRIP) se organizan actividades divulgativas dirigidas al público familiar y escolar. Cuenta con un espacio expo- sitivo y una propuesta de itinerarios con app por el territorio, las P@leo_rutes. Ven a Hostalets a hacer de paleontólogo!

Els Hostalets de Pierola, une fenêtre sur le Miocène. Des activités de sensibilisa- tion destinées aux familles et aux écoles sont organisées dans le Centre de restau- ration et d’interprétation paléontologi- que (CRIP). Celui-ci dispose d’un espace d’expositions et d’un guide multimédia des itinéraires proposés sur le territoire, les “P@leo_rutes”. Venez aux Hostalets faire le paléontologue!

Más información: www.crip.cat

13 14 MUNICIPIOS

IGUALADA. Su ubicación, en el centro Son emplacement, au milieu du bassin, de la cuenca, en un terreno llano ro- sur un terrain plat entouré de montag- deado de montañas, ha condicionado nes, a conditionné la physionomie de la fisonomía de la ciudad de Igualada. la ville d’Igualada. L’histoire, comme Como en todas partes, la historia ha de- partout ailleurs, a laissé ses empreintes jado su huella en la ciudad unas veces dans la ville, avec plus de force que d’ha- con más fuerza que otras. De su pasado bitude, au cours de certains événements. medieval quedan básicamente dos por- De son passé médiéval, il reste essentie- tales de la muralla: la plaza Vieja y un llement deux portails de la muraille, la callejón vieille place et une ruelle. . Los exponentes más significativos de Les traits les plus significatifs de son ar- su arquitectura se corresponden a las chitecture correspondent aux courants corrientes eclécticas, modernista y no- éclectiques, modernistes et du dix-neu- vecentista. Son plasmaciones que están vième siècle. Ce sont des images étroite- muy estrechamente ligadas a la época ment liées à l’époque de la splendeur de de esplendor que se vivió entre finales la fin du XIXe siècle et les années 20 du del siglo XIX y los años 20 de la centuria siècle suivant, conséquence de l’impor- siguiente, consecuencia de la importan- tance que prendront deux types d’indus- cia que obtuvieron dos tipos de industria trie de grande implantation dans la ville: de fuerte implantación en la ciudad: la l’industrie textile et l’industrie de la tan- industria textil y la curtiduría. De la pri- nerie. De la première époque, il nous res- mera solo quedan algunas chimeneas te seulement quelques bâtiments qui ont y algunos edificios, que se han reutili- été réutilisés pour d’autres fonctions (bi- zado con otros fines (biblioteca, museo, bliothèque, musée, habitations…) et quel- viviendas...); de la segunda, la industria ques cheminées ; de la deuxième époque, curtidora, a parte de mantener algunas l’industrie de la tannerie, à part quelques edificaciones de su actividad, quedan bâtiments qui restent en activité, il reste ejemplos de verdadera arqueología in- des exemples d’authentique archéolo- dustrial (el riego y la exposición museo- gie industrielle (l’irrigation et l’exposition gráfica de Cal Granotes). muséographique de Cal Granotes).

De Igualada destacamos lo siguiente: D’Igualada il faut souligner: Le musée El Museo de la Piel de Igualada y Co- du Cuir d’Igualada et que la Province marcal de la Anoia, con Cal Granotes, de l’Anoia, avec Cal Granotes; le Musée el Museo-Colección de los Arrieros, el - Collection des Muletiers; le Musée du Museo del Tren en Miniatura Railhome Train en Miniature: Railhome Bcn; le Bcn, el barrio del riego, el núcleo anti- quartier du Rec; la vieille ville; le nou- guo, el cementerio nuevo y las tiendas y veau cimetière, et les politiques et com- comercios, entre otros. merce, entre autres.

Más información: www.igualadaturisme.cat y 93 804 67 52

15 EL BRUC ha crecido encogido bajo la El Bruc a grandi à l’ombre de la montag- sombra de la montaña de Montserrat, ne de Montserrat, qui le protège comme que lo protege como una gran muralla. une grande muraille. C’est une ville mar- Es una localidad marcada en gran medi- quée en grande mesure par l’histoire et da por la historia y la naturaleza. En una la nature. Au cours de l’une des batailles de las batallas de la Guerra del Francés de la Guerre du Français, qui a eu lieu que tuvo lugar alrededor del collado de dans l’environnement du coteau de Can Can Maçana, nació la leyenda del “Tim- Maçana, naquit la légende du «Tambour baler del Bruc”. Vale la pena adentrarse de Bruc ». Cela vaut la peine de s’enfon- en este pueblo a los pies de Montserrat y cer dans ce village au pied de Montse- disfrutar de la gastronomía y de su pai- rrat, et de profiter de la gastronomie et saje. de son paysage.

16 CALAF está situado en el centro de la Calaf est situé au milieu de la Segarra Segarra histórica y es el pueblo más historique, c’est le village le plus grand grande de lo que ahora se conoce como de ce que nous connaissions maintenant Alta Anoia. La villa se fue desarrollando comme l’Alta Anoia. La ville s’est déve- alrededor del castillo. A partir de me- loppée autour du château. À partir de la diados del siglo XIV, la villa empezó a moitié du XIVe siècle, la ville transféra trasladar su actividad desde el castillo son activité depuis le château jusqu’à la hasta la zona que rodea la Plaça Gran, zone qui entoure la Grand-Place à la for- de planta irregular y rodeada de edifi- me irrégulière et entourée de bâtiments cios construidos sobre pórticos. La plaza construits sur des porches. La place est está presidida por la iglesia parroquial présidée par l’église paroissiale de Sant de Sant Jaume, que consta de un esbelto Jaume, qui possède un petit clocher campanario octogonal de estilo barroco octogonal de style baroque de 52 m de de 52 metros de altura. La plaza, decla- hauteur. La place, déclarée bien culturel rada bien cultural de interés nacional, es d’intérêt national, est un endroit où, au- el lugar en el que antiguamente se ubi- trefois, se tenait le marché de Calaf. caba el mercado de Calaf.

Calaf cuenta con una oficina de información turística, en la Plaza dels Arbres, Tel. 93 868 08 33

CAPELLADES es una población de di- Capellades est un village de taille mo- mensiones medias que aún recuerda a yenne, qui rappelle ces anciens villages aquellas villas de veraneo en las que d’été où on allait prendre les eaux. Son tradicionalmente se acudía a tomar las évolution historique et économique a aguas. Su evolución histórica y econó- toujours été liée à une magnifique si- mica se ha vinculado siempre a una tuation géographique (proximité du magnífica situación geográfica (proxi- fleuve Anoia, position stratégique vers le midad al río Anoia, posición estratégi- chemin creux appelé Capellades et qui ca frente al desfiladero denominado de sert de lien entre la conque d’Òdena et Capellades y enlace entre la cuenca de Le Penedès), et l’abondance d’eau, qui Òdena y el Penedés) y a la abundan- a permis une activité industrielle pros- cia de agua, que ha proporcionado una père, surtout dans le secteur du papier. próspera actividad industrial, sobre todo Il faut souligner le Musée du Moulin à en el sector del papel. Destacamos el Papier et l’Abric Romaní, le premier gi- Museo del Molino de Papel y el Abric sement archéologique de l’ère paléoli- Romaní, el primer yacimiento arqueoló- thique moyenne connu en Catalogne. gico del paleolítico medio que se conoce en Cataluña. 17 . Un paseo tranquilo por la vi- Une promenade tranquille à travers la lla nos permite darnos cuenta de que ville de Copons nous fait plonger dans estamos rodeados de historia. Su gran l’histoire. Un grand nombre de maisons cantidad de casas nobles, de fachadas nobles, de façades aux blasons et avec blasonadas y con montantes de piedra des montants en pierres concassées picada nos hablan de siglos de prospe- nous évoquent les siècles de prospérité. ridad. La plaza mayor, centro neurálgi- La Grand-Place, centre névralgique de co de la vida de Copons, constituye un la ville de Copons, constitue un exem- ejemplo de típica plaza con pórticos en ple typique de la place avec des porches dos de sus cuatro lados. Favorecido por sur deux de ses quatre côtés. Grâce aux el movimiento de los arrieros, en la pla- mouvements des muletiers, se trouve à za mayor se encontraba un hostal que la Grand-Place un hôtel qui a bien duré perduró hasta bien entrado el siglo XX. jusqu’au début du XXe siècle. À Copons En Copons también merece la pena cela vaut également la peine de visiter acercarse a la zona de los huertos y al la zone des vergers et du gour du Nafre pozo del Nafre (salto de agua). (cascade).

LA LLACUNA. Alrededor de la plaza Mayor porticada y una vez superados los portales de acceso, entramos en la villa antigua. Tras un paseo por el núcleo nos invade un sentimiento de melancolía, parece que estemos en otra época: calles enlosadas, fachadas antiguas y nobles... La Llacuna es una de esas poblaciones que, a pesar de estar relativamente bien comunicadas, es- tán lo bastante lejos de cualquier otra gran población como para que en ella se pueda disfrutar de vida propia, de autosuficiencia y de personalidad.

Autour de la Grand-Place avec son por- che de La Llacuna, et une fois que l’on a passé les portails d’accès, nous pouvons visiter l’ancienne ville. Une promenade par le centre et nous sommes envahis par un sentiment de mélancolie, on dirait que nous nous trouvons dans une autre épo- que, avec des rues pavées anciennes et des façades nobles. La Llacuna est un de ses vi- llages qui, bien qu’il soit relativement bien desservi, se trouve loin des autres grands villages pour profiter d’une vie autonome, autosuffisante et personnelle.

18 . El nú- Hostalets de Pierola se développa dans cleo surgió en el antiguo cruce de los l’ancien croisement des chemins de Vi- caminos de Vilafranca a Montserrat, el lafranca à Montserrat, le chemin des camino romero y el de Igualada a Bar- pèlerins et le chemin d’Igualada à Bar- celona. En este lugar se establecieron celone. C’est dans cet endroit que s’éta- pequeños hostales que servían de mo- blissent des petits hôtels pour que les rada para los carreteros y los arrieros. voyageurs et les muletiers puissent faire Posteriormente se fueron construyendo un arrêt. Par la suite, on la construit des casas alrededor de estos primeros hos- maisons autour de ces petits hôtels et le tales y se fue perfilando el núcleo ac- centre actuel s’est transformé en village, tual de la población, en la que destaca où l’on peut remarquer un échantillon una importante muestra de edificacio- important de bâtiments du dix-neuviè- nes novecentistas y modernistas. Desde me siècle et modernistes. Depuis Hos- Hostalets, especialmente a última hora talets, en particulier en fin d’après-midi, de la tarde, cuando el sol deja caer sus quand le soleil fait tomber les dernières últimos rayos de luz, se disfruta de una colonnes de lumière, on peut jouir de de las panorámicas más impresionantes l’un des panoramas les plus impression- del macizo de Montserrat, que se mues- nants du massif de Montserrat, magnifi- tra magnífico y rojizo. que et de couleur rougeâtre.

ELS PRATS DE REI es una de las pocas Prats de Rei est un des petits villages de poblaciones de Cataluña en las que hoy Catalogne dans lesquels nous trouvons des en día aún podemos encontrar huellas traces de différentes civilisations, qui de nos de diferentes civilizaciones. La Casa de jours laissent encore des empreintes pour la Villa está ubicada en la plaza Mayor, le visiteur. La maison de la ville se trouve un recinto porticado en dos de sus cuatro à la Grand-Place, c’est une enceinte avec lados. No se puede abandonar Prats de un porche sur deux de ses quatre côtés. On Rei sin subir a la Torre de la Manresana, ne peut pas quitter Prats de Rei sans avoir desde donde se divisa una panorámica visité la Tour de la Manresana, depuis la- espléndida del altiplano, la misma que quelle on peut voir un panorama splendide veía el conde Starhemberg, comandante du haut plateau, le même panorama que supremo de los ejércitos aliados del ar- voyait le comte Starhemberg, commandant chiduque Carlos de Austria, durante el suprême des armées alliées de l’archiduc enfrentamiento armado que duró del 16 Charles d’Autriche, quand du 16 septembre de septiembre al 23 de diciembre de 1711 au 23 décembre 1711, eut lieu la bataille ar- y que le enfrentó con las fuerzas del du- mée contre les forces du Duc de Vendôme, que de Vendôme, comandante supremo commandant suprême des forces Bour- de las fuerzas borbónicas de Felipe V en bonnes de Philippe V pendant la la Guerra de Sucesión. guerre de Succession.

19 SANT MARTÍ SESGUEIOLES. La po- Le village de Sant Martí de Sesgueio- blación creció alrededor de una peque- les agrandit autour d’une petite église ña iglesia, hoy desaparecida, dedicada aujourd’hui disparue consacrée à Sant a Sant Martí, el único testigo que ha Martí, l’unique témoignage qui reste de perdurado de un conjunto de iglesias l’ensemble des églises érémitiques qui eremíticas que habría existido en ese auraient été situées dans ce territoire et territorio y de las que solamente han qui sont seulement référencées au nom quedado referencias en el nombre de la du village, Sesgueioles. Mais Sant Martí población, Sesgueioles. Pero Sant Martí, sera toujours, sans aucun doute, le vi- ineludiblemente, siempre será el pueblo llage au clocher sans église et celui de del campanario sin iglesia y de la iglesia l’église sans clocher. La croissance du vi- sin campanario. El crecimiento de la po- llage fomenta la construction d’un tem- blación propició la construcción de un ple paroissial plus grand, sans que l’on templo parroquial más grande, sin que arrive à construire la tour du clocher qui llegara a levantarse la torre del campa- devait s’élever, et on laissa tel quel l’an- nario anexa, al mismo tiempo que el an- cien clocher, celui de la vieille église. Ce tiguo campanario, el de la iglesia vieja, fait purement anecdotique s’est transfor- se dejó en pie. Este hecho meramente mé, sans aucun doute, en l’un des traits anecdótico se ha convertido sin duda les plus significatifs de l’identité de la en una de las características más population. identificativas de la pobla- ción. PUJALT es el conjunto Pujalt est un ensemble de petits centres de pequeños núcleos que qui sont éparpillés dans la ville, des cen- se esparcen por su término, nú- tres bien conservés, avec des rues pavées cleos bien conservados, con calles et des bâtiments qui ont été construits empedradas y edificios levantados con avec beaucoup de soins, qui conservent mucha delicadeza para mantener el difí- l’équilibre compliqué avec l’histoire, cil equilibrio entre la historia, el entorno l’environnement et la modernité. Le cen- y la modernidad. El núcleo más impor- tre le plus important de la municipalité tante del municipio es Pujalt, una pobla- est Pujalt, un village qui est entouré de ción antiguamente rodeada de murallas, murailles d’antan et qui conserve encore de las que aún se conserva alguna parte quelques morceaux, qui s’étend en esca- y que se extiende escalonada por la ver- ladant le versant ouest de la montagne, tiente oeste de la montaña, en el pie del au pied de ce qui fut son château. Les que fue su castillo. Las calles estrechas rues étroites et pentues, avec un pas- y con mucha pendiente, con algún paso sage couvert et un portail, donnent à cubierto y portal, dan a la villa un sabor la ville un arrière-goût historique, avec a antigüedad, acentuado por la nobleza la noblesse du processus extrêmement del esmerado proceso de restauración soigné de la restauration des façades de las fachadas de las casas. En Pujalt se des maisons. À Pujalt, on peut trouver pueden encontrar desde iglesias romá- des églises romanes et même des re- nicas hasta retablos barrocos, construc- tables de style baroque, des construc- ciones góticas y testimonios de nuestra tions gothiques, et les témoignages de última guerra civil, en el memorial del la Guerre Civile Espagnole, le mémorial ejército popular. Asimismo, dispone de de l’armée populaire et même des insta- modernas instalaciones para que el visi- llations modernes afin de pouvoir passer tante pueda disfrutar de una jornada de une journée à observer la météorologie observación meteorológica o astronó- ou l’astronomie, depuis l’observatoire de mica en el observatorio de Pujalt. Pujalt.

21 C-1412 DIRECCIÓ ANDORRA SOLSONÈS

Castellfollit de Riubregós

Calonge RENFE de Segarra Sant Pere C-25 Sallavinera DIRECCIÓ GIRONA C-25 DIRECCIÓ LLEIDA Calaf Pujalt

Sant Martí Els Prats Sesgueioles de Rei

BAGES

RENFE SEGARRA Rubió Copons A-2 C-37 DIRECCIÓ LLEIDA DIRECCIÓ Anoia MANRESA

Montserrat Jorba Òdena Argençola Castellolí Igualada El Bruc BAIX Santa Margarida C-241 de Montbui Vilanova del Camí LLOBREGAT A-2 Sant Martí DIRECCIÓ BARCELONA de Tous

La Torre Els Hostalets de Pierola Carme de Claramunt Orpí Capellades Piera Santa Maria Vallbona de Miralles d’Anoia Masquefa FGC B-224 CONCA DE BARBERÀ C-15 Cabrera d’Anoia C-37 DIRECCIÓ VILAFRANCA DEL PENEDÈS DIRECCIÓ VALLS La Llacuna ALT PENEDÈS

ALT CAMP 10 km

22 C-1412 DIRECCIÓ ANDORRA SOLSONÈS © Consell Comarcal de l’Anoia, Àrea de Promoció Econòmica i Ocupació.

© 2015, de esta edición: Castellfollit Consell Comarcal de l’Anoia, Àrea de Promoció Econòmica i Ocupació. de Riubregós Plaza Sant Miquel, 5, 08700 Igualada.

RENFE Coordinación de la edición: Àrea de Promoció Econòmica i Ocupació. Calonge Diseño gráfico y maquetación: Amorfa, creativa gràfica. de Segarra Sant Pere C-25 Impresión: Taller Gràfic Gilaver, sl. Sallavinera DIRECCIÓ GIRONA C-25 Dipósito legal: B-15135-2015 DIRECCIÓ LLEIDA Calaf Pujalt

Sant Martí Els Prats Sesgueioles de Rei

BAGES

RENFE Veciana SEGARRA Rubió Copons A-2 C-37 DIRECCIÓ LLEIDA DIRECCIÓ Montmaneu Anoia MANRESA

Montserrat Jorba Òdena Argençola Castellolí Igualada El Bruc BAIX Santa Margarida C-241 de Montbui Vilanova del Camí LLOBREGAT A-2 Sant Martí DIRECCIÓ BARCELONA de Tous La Pobla de Claramunt

La Torre Els Hostalets de Pierola Carme de Claramunt Orpí Bellprat Capellades Piera Santa Maria Vallbona de Miralles d’Anoia Masquefa FGC B-224 CONCA DE BARBERÀ C-15 Cabrera d’Anoia C-37 DIRECCIÓ VILAFRANCA DEL PENEDÈS DIRECCIÓ VALLS La Llacuna ALT PENEDÈS

ALT CAMP 10 km www.anoiaturisme.cat