Humboldts Grüne Erben Der Botanische Garten Und Das Botanische Museum in Dahlem 1910 Bis 2010
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Botanisches Museum Berlin-Dahlem H. Walter Lack (Hrsg.) Humboldts Grüne Erben Der Botanische Garten und das Botanische Museum in Dahlem 1910 bis 2010 Mit Texten von Kathrin Grotz, Anton Güntsch, Marina Heilmeyer und H. Walter Lack Englische Übersetzung von Sarah Kane Berlin 2010 Inhalt · Content 3 Vorwort · Preface. 5 Unser Grünes Erbe · Our Green Inheritance . 7 Berliner Pflanzen ·Berlin Plants . 8 Biodiversität und Biomasse · Biodiversity and Biomass . 10 Humboldts Grüne Erben · Humboldt’s Green Heirs . 11 Systematische Botanik in Berlin · Systematic Botany in Berlin . 11 Carl Ludwig Willdenow · 1765–1812 . 12, 28 Heinrich Friedrich Link · 1767–1851 . 13, 29 Alexander von Humboldt · 1769–1859 . 14 Adelbert von Chamisso · 1781–1838 . 15 Carl Sigismund Kunth · 1788–1850 . 16, 30 Alexander Braun · 1805–1877 . 18, 31 Paul Ascherson · 1834–1913 . 19, 32 Paul Graebner 1871–1933. 19, 37 Georg Schweinfurth · 1836–1925 . 20, 33 August Wilhelm Eichler · 1839–1887 . 21, 34 Adolf Engler · 1844–1930 . 22, 35 Ignatius Urban · 1848–1931 . 23, 36 Ludwig Diels · 1874–1945 . 24, 38 Robert Pilger · 1876–1953 . 26, 39 Standorte · Locations . 40 Standort Schöneberg · Schöneberg . 40 Standortwechsel · Relocation . 42 Standort Dahlem · Dahlem . 44 Vernetzung · Networking . 47 Herbartausch und Herbarausleihe · Herbarium Exchange and Herbarium Loan . 49 Samentausch · Seed Exchange . 51 Schriftentausch · Publications Exchange . 53 Koautorenschaft · Co-authorship . 55 Chronik 1910–2010 · Chronicle 1910–2010 . 56 Der lange Umzug · The long move . 56 1910–1919 . 58 1920–1932 . 60 1933–1945 . 63 1946–1959 . 67 1960–1969 . 72 1970–1979 . 74 1980–1989 . 77 1990–1999 . 79 2000–2010 . 82 4 Inhalt · Content Sammeln 1910–2010 · Collecting 1910–2010 . 87 „Grenzenloses“ Wachstum · ‘Limitless’ Growth . 88 Die letzten großen Erwerbungen · The Last Great Acquisitions . 90 Die Dahlemer Katastrophe 1943–1945 · The Dahlem Catastrophe 1943–1945 . 92 Wiederaufbau und Wandel nach Kriegsende · Reconstruction and Change after the End of the War. 94 Pflegen und Erhalten 1910–2010 ·Care and Conservation 1910–2010 . 97 Botanisches Museum · Botanical Museum . 98 Botanischer Garten · Botanic Garden . 100 Von der Kohleheizung zur Klimatechnik · From Coal Heating to Climate Control Technology . 102 Artenschutz · Species Conservation . 104 Dokumentieren und Erschließen 1910–2010 · Documentation and Access 1910–2010 . 107 Der Weg zur dokumentierten Wildherkunft · The Road to Documented Wild Origin . 108 Der Weg ins Internet · The Road to the Internet . 110 Forschen 1910–2010 · Research 1910–2010 . 113 Von der Alpha- zur Gamma-Taxonomie · From Alpha to Gamma Taxonomy . 114 Großprojekte · Major Projects . 116 Regionale Projekte · Regional Projects . 118 Taxonomische Projekte · Taxonomic Projects . 120 Biodiversitätsinformatik · Biodiversity Informatics . 122 Lehren 1910–2010 · Teaching 1910–2010 . 125 Akademische Lehre · Academic Teaching . 126 Gärtnerausbildung · The Training of Gardeners . 128 Präsentieren und Erklären 1910–2010 · Presenting and Explaining 1910–2010 . 131 Vom Original zum Modell · From the Original to the Model . 132 Inszenierte Wissenschaft · The Staging of Science . 134 ‚Erst Belehren, dann Erfreuen‘: Besuch in Dahlem, 1910–1950 · ‘First Instruct, then Delight’: Visit to Dahlem, 1910–1950 136 ‚Erst Erfreuen, dann Belehren‘: Besuch in Dahlem, 1950–2010 · ‘First Delight, then Instruct’: Visit to Dahlem, 1950–2010 138 Humboldts Grüne Erben heute · Humboldt’s Green Heirs today. 140 Werkzeugkasten des Botanikers · ‘Botanical toolbox’. 142 Beschreiben · Describing . 142 Konservieren · Preserving . 143 Mikroskopieren · Examining under the microscope . 144 Analysieren · Analysing . 145 Literatur · Bibliography. 146 Personenregister · Index of Proper Names. 148 Vorwort · Preface 5 Vorwort Preface Der Botanische Garten und das Botanische Museum Ber- The Botanic Garden and Botanical Museum lin-Dahlem, heute eine Zentraleinrichtung der Freien Uni- Berlin-Dahlem, today a Central Unit of the versität Berlin, zählt zum Berliner Urgestein. Vom Großen Free University Berlin, is a veteran among Kurfürsten im Jahre 1679 gegründet, verlagerte unsere In- Berlin institutions. Founded in 1679 by the stitution Anfang des 20. Jahrhunderts ihren Standort von Great Elector, it was moved from Schöneberg Schöneberg nach Dahlem, wo sie im Jahre 1910 offiziell to Dahlem at the beginning of the 20th cen- der Fachwelt und der Öffentlichkeit übergeben wurde. tury, where it was officially introduced to the Dies ist Anlass, Rückschau auf die vergangenen, sehr be- scientific community and the public in 1910. wegten hundert Jahre zu halten und eine aktuelle Stand- This gives us the opportunity to look back at ortbestimmung durchzuführen. Die Ausstellung „Hum- the last quite eventful century, and at the same time to define our boldts Grüne Erben“ schildert, wie sich unsere Institution current position. The exhibition “Humboldt’s Green Heirs” descri- in diesem Zeitraum entwickelt hat. Sie geht aber auch der bes the development of our institution in the last hundred years, Frage nach, wie sie sich in Zukunft entwickeln wird. Die shedding at the same time light on its future path, while its overall übergeordneten Aufgaben und Zielsetzungen sind dabei functions and mission remain unchanged: to collect, conserve, do- unverändert: die Pflanzenvielfalt zu besammeln, zu erhal- cument, research and present plant diversity. ten, zu dokumentieren, zu erforschen und zu präsentie- Compared with the times of Alexander von Humboldt in the late ren. 18th and beginning 19th century, the spectrum of activities as well Der Vergleich mit der Zeit Alexander von Humboldts as their political and social relevance has recently been massively im endenden 18. und beginnenden 19. Jahrhundert zeigt, extended - not least due to the enormously increased methodological dass sich das Tätigkeitsspektrum und die gesellschaftlich- possibilities. In the 21st century, curiosity to explore a world full politische Relevanz der Aktivitäten stark erweitert haben. of unknown plants and animals has been complemented by the Dazu tragen nicht nur die ungeheuer gewachsenen me- necessity to manage and preserve the diversity of life, with science thodischen Möglichkeiten bei. Zu der Neugier, die Welt playing an important role here. und fremde Pflanzen und Tiere zu erforschen und auch The title of the project has therefore been carefully chosen, since für den Menschen zu nutzen, kommt im 21. Jahrhundert dealing with plant diversity means both heritage and responsibili- die Notwendigkeit, die Vielfalt des Lebens nachhaltig zu ty. Together with a world-wide network of likeminded institutions managen und zu bewahren. Die Wissenschaft spielt dabei we are dedicated to fulfil this still fascinating task in the future. eine große Rolle. The exhibition allows a glimpse ‘behind the scenes’ of our work. Der Titel des Projekts ist daher mit Bedacht gewählt, denn die Beschäftigung mit Pflanzenvielfalt bedeutet Erbe und Verpflichtung zugleich. Zusammen mit einem Netz- werk ähnlich orientierter Institutionen weltweit sind wir bemüht diese unverändert faszinierende Aufgabe auch in Thomas Borsch der Zukunft zu erfüllen. Die Ausstellung soll hier einen Direktor, Botanischer Garten und Botanisches Museum Berlin-Dahlem Blick hinter die Kulissen erlauben. Director, Botanic Garten and Botanical Museum Berlin-Dahlem 6 Unser Grünes Erbe · Our Green Inheritance Unser Grünes Erbe · Our Green Inheritance 7 Unser Grünes Erbe Our Green Inheritance Die Pflanzenwelt erleben wir einerseits als grüne Masse, We experience plant life on the one hand as a green mass, which die das Sonnenlicht einfängt, Wasser spaltet, Sauerstoff catches the sunlight, splits water, releases oxygen, fixes carbon di- freisetzt, Kohlendioxid fixiert, organische Verbindungen oxide, synthesises organic compounds and thus creates the prere- synthetisiert und so die Voraussetzungen für tierisches quisites for animal and human life. und menschliches Leben schafft. On the other hand we experience plant life as an immense num- Andererseits erleben wir die Pflanzenwelt als unüber- ber of forms and shapes in time and space, which are to be.