Relatório De Sustentabi
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
TRADUÇÃO /TRANSLATION/ EXPEDIENTE Cultura Inglesa /EXPEDIENT/ Maria Beatriz Magalhães Silva Meneguetti IMAGENS /PICTURES/ Acervo Usina Santa Terezinha Usina Santa Terezinha Image Archive DIREÇÃO /DIRECTION/ Pólen Comunicação - Ivan Amorin | Walter Fernandes Diretoria administrativa Administrative Board Toshikatu Gondo IMPRESSÃO E ACABAMENTO /PRINTING AND FINISHING/ Gerência administrativa Administrative Management Gráfica Midiograf Roberto A. F. Cidade Tiragem Circulation - 1.500 exemplares Papel Paper - Vitacarta FSC, 300 g/m2 (capa), Reciclato FSC, 120 g/m2 (miolo) MATERIALIDADE, COORDENAÇÃO EDITORIAL E CONTEÚDO Buscando minimizar o impacto ambiental desta publicação, todas as tintas utilizadas na /MATERIALITY, EDITORIAL AND CONTENT COORDINATION/ impressão são feitas à base de óleos vegetais biodegradáveis. Setor de comunicação Communication office In order to minimise the environmental impact caused by this publication, all printing inks Suelen Loraine Aguilar Albuquerque used are vegetal oil based and biodegradable. Daniela Giannini FAMÍLIA TIPOGRÁFICA /TYPOGRAPHIC FAMILY/ COLABORAÇÃO /COOPERATION/ Kenyan Coffee e DileniaUPC Agradecemos o apoio e cooperação dos gestores e demais colegas de diversas áreas corpo- rativas envolvidas, em especial Recursos Humanos, Meio Ambiente, Serviço Social, Saúde, Segurança e STI (Suporte Técnico a Indústria). PUBLICAÇÃO /ISSUE/ We would like to thank the support and cooperation of the managers and all colleagues in se- Setembro/2016 September/2016 veral corporate areas involved, with special thanks to Human Resources, Environment, Social Versão em PDF/Web PDF Version/Web Service, Health, Safety and Industry Technical Suport (ITS). www.usacucar.com.br/informativos PROJETO GRÁFICO, DIAGRAMAÇÃO E INFOGRÁFICOS CONTATOS /CONTACTS/ /GRAPHIC DESIGN, TEXT FORMATTING AND INFO GRAPHICS/ Usina Santa Terezinha - Corporativo Mobi Comunicação - www.mobionline.com.br Avenida Marcelo Messias Busíquia, 847 Parque Industrial II Maringá - Paraná REVISÃO /TEXT REVIEW/ CEP 87065-006 Atelier de Redação A/C - Setor de Comunicação Luis Aguiar E-mail - [email protected] IDENTIDADE ORGANIZACIONAL ORGANISATIONAL IDENTITY MENSAGEM DO CONSELHO [GRI G4-1, 2 e 13] /MESSAGE FROM THE COUNCIL/ hegamos ao fim de 2015, Paralelamente, e não menos im- We have reached the end of 2015, as it marks our transition from um dos anos mais desafia- portante, o ano de 2015 traz substan- on of the most challenging years the guidelines of the GRI (Global dores para o setor sucroe- ciais modificações estruturais, pois for the sector in these last decades, Reporting Initiative) G3 to G4, nergéticoC nas últimas décadas, em marca a nossa transição das diretri- in which the instability brought and also of the MDGs Millennium que a instabilidade trazida pelo clima zes do GRI (Global Reporting Initiati- by the climate with heavy rains Development Goals to GSD Goals com as excessivas chuvas influencia- ve) do G3 para o G4, e também, das influenced by El Niño, was added for Sustainable Development, das pelo fenômeno El Niño, somou- Metas do Milênio do ODM (Objetivos to the political crisis and its effects maintaining our strong walk the -se a crise política e seus reflexos do Desenvolvimento do Milênio) para on the exchange rates, deepening increasingly high and robust levels no câmbio, além do aprofundamento o ODS (Objetivos do Desenvolvimen- crisis in the sector with the fall of transparency and sustainability. da crise no setor com a derrocada to Sustentável), mantendo a nossa in sugar prices and the artificial As part of our culture and history, dos preços do açúcar e manutenção firme caminhada a patamares cada maintenance of the price of ethanol we continue to face all difficulties, artificial dos patamares de preço do vez mais altos e robustos de transpa- levels via government containment weathers and backed by objective etanol via contenção governamental rência e sustentabilidade. of controlled rates and prices. actions and commitment and de tarifas e preços controlados. Como faz parte de nossa cultura Aware of these challenges and unshakeable will of our employees Atenta a estes desafios e buscan- e história, continuamos enfrentando trying to be ready for the recovery and other stakeholders, and set firm do estar pronta para a recuperação todas as dificuldades, intempéries e that the sector should present in the to follow in pursuit of maintaining que o setor deve apresentar nos lastreados por ações objetivas e pelo coming years with the redemption of our mission to act safe and in próximos anos com o resgate dos comprometimento e vontade inque- its grounds, Usina Santa Terezinha profitable manner, with social and seus fundamentos, a Usina Santa brantável de nossos colaboradores was quick to take action to ensure environmental responsibility and Terezinha não tardou a tomar ações e demais públicos, e nos postamos the face of this scenario, seeking to contributing to the sustainable para garantir o enfrentamento deste firmes para seguir em busca da ma- restructure its operations, readjust its development of the company and cenário, buscando reestruturar as nutenção de nossa Missão de atuar workforce, its costs and its policy of the community. suas atividades operacionais, reade- de forma segura e rentável, com renewal and expansion of sugarcane quar o seu quadro funcional, os seus responsabilidade socioambiental e plantations to this new reality. custos e a sua política de renovação contribuindo para o desenvolvimen- At the same time, and not least e ampliação de canaviais a esta nova to sustentável da companhia e da important, the year 2015 brings realidade. comunidade. substantial structural changes 6 USINA SANTA TEREZINHA USACUCAR.COM.BR RELATÓRIO DE SUSTENTABILIDADE COMUNICAÇÃO DE PROGRESSO 2015 SUSTAINABILITY REPORT COMMUNICATION ON PROGRESS 2015 PALAVRA DO PRESIDENTE [GRI G4-1, 2 e 13] /WORD OF THE PRESIDENT/ com muita satisfação que -de-açúcar na Usina Goioerê. It is with great pleasure that we achieved the renewal of the US apresentamos o nosso Re- Mantendo este compromisso, present our Sustainability Report certification - EPA (Environmental latório de Sustentabilidade/ obtivemos a renovação da certifica- / Communication on Progress in Protection Agency) in eight ComunicaçãoÉ de Progresso em sua ção norte-americana - EPA (Environ- its 2015 edition, the year in which, production units for another three edição 2015, ano em que, apesar das mental Protection Agency/ Agência despite severe climatic, economic years, ensuring that we comply with severas adversidades climáticas, eco- de Proteção Ambiental) em oito and political adversities, Usina Santa the sustainability criteria required by nômicas e políticas, a Usina Santa unidades produtivas por mais três Terezinha continues with efforts to RFS2 (Renewable Fuel Standards), Terezinha segue com os esforços anos, assegurando que atendemos remain among the largest and most ensuring access to the world’s para manter-se entre as maiores e aos critérios de sustentabilidade modern companies in the sugarcane largest fuel market. mais modernas empresas do setor exigidos pelo RFS2 (Renewable Fuel industry. We also reaffirm our commitment sucroenergético. Standards/ Padrão de Combustíveis Sustainability is an increasingly to sustainable development by A sustentabilidade é um concei- Renováveis), garantindo acesso ao corporate concept to companies of keeping ourselves as signatories to cada vez mais incorporado às maior mercado de combustíveis do our size, and our operations remain of the Global Pact, GRI (Global empresas do nosso porte, e nossas mundo. aligned to sustainable indicators, Reporting Initiative) and the operações permanecem alinhadas Reafirmamos também o nosso both domestic and international. Millennium Development Goals, a indicadores sustentáveis, tanto comprometimento com o desenvol- Thus, during the year 2015, we continuing to promote initiatives nacionais quanto internacionais. vimento sustentável ao nos man- continue searching for innovation guided by principles, guidelines and Assim, durante o ano de 2015, termos signatários do Pacto Global, and development, always in targets reported herein. continuamos buscando por inova- GRI (Global Reporting Initiative) e conjunction with major partners It is noteworthy that, in ção e desenvolvimento, sempre em das Metas do Milênio, continuando of the scientific and academic agriculture, we have reached levels conjunto com grandes parceiros da a promover iniciativas guiadas por community. As a result, we were close to 80% of mechanisation comunidade científica e acadêmica. princípios, diretrizes e metas reporta- awarded for the second time in planting and harvesting of Como resultado, fomos contempla- das neste documento. with the Innovation Award CTC sugarcane, due to the qualification dos pela segunda vez com o Prêmio Vale ressaltar que, na área agríco- (Sugarcane Technology Center), by of our employees through simulators, Inova CTC (Centro de Tecnologia la, alcançamos índices próximos de investing in more modern varieties interactive systems and training Canavieira), pelo investimento em 80% de mecanização no plantio e na of sugarcane in Usina Goioerê. courses for mechanised activities. variedades mais modernas da cana- colheita da cana-de-açúcar, decor- Keeping this commitment, we We also follow attentive to the 7 IDENTIDADE ORGANIZACIONAL ORGANISATIONAL IDENTITY rência da qualificação de nossos Mesmo no cenário conturbado que qualification of our employees, environmental and health actions, colaboradores por meio