De Los Libros a La Gran Pantalla Hizkia Filmatua: Liburutik Pantaila Handira

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

De Los Libros a La Gran Pantalla Hizkia Filmatua: Liburutik Pantaila Handira La letra filmada: del libro a la gran pantalla Hizkia filmatua: liburutik pantaila handira The word on film: from the paper to the silver screen La letra filmada: de los libros a la gran pantalla Desde el 23 de abril Hizkia filmatua: liburutik pantaila handira Apirilaren 23-tik aurrera ARTIUM- Arte Garaikideko Euskal Zentro-Museoa - Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo 1 Liburutegi eta Dokumentazio Saila / Departamento de Biblioteca y Documentación Francia, 24 - 01002 Vitoria-Gasteiz. Tf.945-209000 http://www.artium.org/biblioteca.html La letra filmada: del libro a la gran pantalla Hizkia filmatua: liburutik pantaila handira The word on film: from the paper to the silver screen ARTIUM- Arte Garaikideko Euskal Zentro-Museoa - Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo 2 Liburutegi eta Dokumentazio Saila / Departamento de Biblioteca y Documentación Francia, 24 - 01002 Vitoria-Gasteiz. Tf.945-209000 http://www.artium.org/biblioteca.html La letra filmada: del libro a la gran pantalla Hizkia filmatua: liburutik pantaila handira The word on film: from the paper to the silver screen INTRODUCCIÓN ARTIUM- Arte Garaikideko Euskal Zentro-Museoa - Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo 3 Liburutegi eta Dokumentazio Saila / Departamento de Biblioteca y Documentación Francia, 24 - 01002 Vitoria-Gasteiz. Tf.945-209000 http://www.artium.org/biblioteca.html La letra filmada: del libro a la gran pantalla Hizkia filmatua: liburutik pantaila handira The word on film: from the paper to the silver screen LA LETRA FILMADA: DEL LIBRO A LA GRAN PANTALLA Una nueva exposición bibliográfica nos introduce en esta ocasión en el apasionante mundo del cine a través de una selección de más de 150 adaptaciones cinematográficas de la literatura universal. Durante la exposición el usuario puede disponer de las novelas –algunas incluso en formato audiolibro- y disfrutar del visionado individual de las películas. Además, se incluye una selección de las mejores bandas sonoras, biografías de grandes directores y actores, ensayos sobre teoría del cine y la adaptación, y un extenso dossier en el que se analiza, una por una, cada película con su correspondiente novela, con una extensa bibliografía para quienes deseen profundizar en el tema. La exposición se complementa con una página web desde la cual se accede a toda esta información y que aporta, desde un punto de vista lúdico, una sección en la que los visitantes podrán demostrar sus conocimientos sobre el tema. Una exposición dedicada a los amantes de la literatura y el Séptimo Arte, con fondos procedentes de la Biblioteca y Centro de Documentación de ARTIUM. INTRODUCCIÓN Para empezar, veremos cuál es la diferencia entre guión original y guión adaptado, según apunta Enrique Martínez-Salanova Sánchez1: El guión original: Cuando el guión se escribe exclusivamente para la película. El cine tiene su propia forma de narrar historias. Es lógico, por tanto, que muchas películas se basen en guiones originales. Desde los inicios del cine, los grandes escritores han colaborado en los guiones cinematográficos. En 1914, el escritor italiano Gabriele D'Annunzio escribió el argumento para Cabiria, en la que había combates navales, erupciones de volcanes y numerosos ejércitos atravesando los Alpes. Cobró por este argumento cincuenta mil liras, que en aquellos tiempos era una cifra exorbitante. En Estados Unidos todos los escritores importantes han escrito para el cine, incluso el famoso premio Nobel William Faulkner. En la actualidad, otro premio Nobel muy famoso, el colombiano Gabriel García Márquez, además de sus novelas, escribe argumentos sólo para el cine. 1 MARTÍNEZ-SALANOVA SÁNCHEZ, Enrique. “De la obra al guión: la obra literaria y el cine” [Recurso en línea]. Universidad de Huelva. Cine y Educación. Dirección URL: <http://www.uhu.es/cine.educacion/cineyeducacion/guionliteratura.htm#El guión adaptado o adaptación cinematográfica> [Consulta: 19 de abril de 2010]. ARTIUM- Arte Garaikideko Euskal Zentro-Museoa - Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo 4 Liburutegi eta Dokumentazio Saila / Departamento de Biblioteca y Documentación Francia, 24 - 01002 Vitoria-Gasteiz. Tf.945-209000 http://www.artium.org/biblioteca.html La letra filmada: del libro a la gran pantalla Hizkia filmatua: liburutik pantaila handira The word on film: from the paper to the silver screen El guión adaptado o adaptación cinematográfica: Es la adecuación de una historia a los requerimientos específicos de la narración cinematográfica. Comúnmente suele denominarse de este modo la transposición a guión cinematográfico de cuentos, novelas u obras teatrales. A través de los siglos la literatura ha sido fuente de inspiración para todo tipo de manifestaciones artísticas y culturales. La obra literaria se ha transformado en obra de teatro, ópera, pintura o escultura, dando lugar en muchos casos, a obras excepcionales con un lenguaje propio. Del mismo modo, desde el nacimiento del “Séptimo Arte”, novelas y obras de teatro han originado numerosos argumentos de películas. La denominación de “Séptimo Arte” para referirnos al cine, se la debemos al italiano Ricciotto Canudo cuando, en 1911 lo incluyó en el conjunto de las seis Bellas Artes Clásicas: Arquitectura, Escultura, Pintura, Literatura, Teatro y Música. Además, lo consideraba el arte más completo, ya que integra cada una de ellas. La Literatura es el guión, el origen de la historia; la Arquitectura y las artes plásticas son las herramientas de su ambientación y montaje; el Teatro es la aportación de los actores y la Música complementa al producto visual. El cine y la literatura son medios de expresión que comparten su carácter narrativo, y cada uno lo desarrolla a través de un lenguaje diferente. Esta diferencia ha generado desde siempre un debate que tiende a otorgar a la literatura un estatus mayor y a rechazar las adaptaciones. “(…) bien porque la película resume y simplifica las tramas de la historia presente en la novela, bien porque supone una interpretación que se desvía del espíritu del texto escrito –y hasta lo contradice-, bien porque el lenguaje del filme no tiene la envergadura del literario, etc. (…) Pero también hay –y esto se suele olvidar demasiado a menudo- mediocres cuentos, novelas y obras teatrales que “ganan mucho” al ser llevadas a la pantalla. Ello es así porque la película resultante, situada dentro del arte cinematográfico y comparada con otras películas, tiene mayor altura estética que la que posee el texto literario dentro de la literatura y comparada con obras del mismo género. (…) Hay que considerar que el cine prolonga, con un lenguaje propio, esa tradición narrativa y que, en consecuencia, las adaptaciones ofrecen un panorama de niveles y resultados muy plural y, por tanto, no hay que reducirlas a los casos de aprovechamiento comercial del prestigio de la obra literaria”.2 2 SÁNCHEZ NORIEGA, José Luis. “Las adaptaciones literarias al cine: un debate permanente”. Comunicar: Revista Científica de Comunicación y Educación. N. 17, 2001; pp. 65-69. ARTIUM- Arte Garaikideko Euskal Zentro-Museoa - Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo 5 Liburutegi eta Dokumentazio Saila / Departamento de Biblioteca y Documentación Francia, 24 - 01002 Vitoria-Gasteiz. Tf.945-209000 http://www.artium.org/biblioteca.html La letra filmada: del libro a la gran pantalla Hizkia filmatua: liburutik pantaila handira The word on film: from the paper to the silver screen En definitiva, una película debe ser juzgada en sí misma y olvidarse de la obra de referencia. HISTORIA Como menciona Sánchez Noriega, “la práctica de las adaptaciones de textos literarios al cine es tan antigua como el cine mismo o, más exactamente, como el momento en que el invento de los Lumière deja de ser una atracción de feria para convertirse en un medio de contar historias”.3 En sus orígenes el cine tenía un carácter documental. Su relación con la literatura comienza cuando éste adquiere un lenguaje más narrativo a principios del siglo XX. De la década de 1910 son las primeras películas basadas en clásicos del teatro y la novela, otorgando así un valor más intelectual al cine, como Quo vadis?, 1910 (Enrico Guazzoni). Ya en los años 20 abundan los temas históricos, las óperas y las obras de teatro –entre otras, Napoleón, 1927 (Abel Gance)-. Nosferatu, 1922 (F. W. Murnau) se labró la reputación de ser una de las mejores películas sobre el mito del vampiro y uno de los máximos exponentes del Expresionismo alemán. Numerosos planos de Nosferatu están inspirados en pinturas románticas. Especialmente notable es la influencia de la novela decimonónica -Charles Dickens, R. L. Stevenson, Alejandro Dumas o W. S. Maugham-, en el cine clásico de las primeras décadas del siglo XX. Grandes cineastas como William Wyler, Victor Fleming, Rouben Mamoulian, George Cuckor o David Lean llevaron sus obras a la gran pantalla. Durante las décadas de los 40 y 50 se consolidan géneros cinematográficos como el cine negro o el western. Es una época brillante para el cine, llena de grandes películas basadas en grandes historias literarias: El halcón maltés, 1941 (John Huston) basada en la obra de Dashiell Hammet; Casablanca, 1942 (Michael Curtiz) basada en la novela de Murray Burnett; El sueño eterno, 1946 (Howard Hawks) basada en la obra de Raymond Chandler; Extraños en un tren, 1951 (Alfred Hichcock) basada en la novela de Patricia Highsmith; Centauros del desierto, 1956 (John Ford) basada en una novela de Alan LeMay; Testigo de cargo, 1957 (Billy Wilder) basada en la obra de Agatha Christie, Sed de mal, 1958 (Orson Welles); Historia de una monja, 1959 (Fred Zinnemann) basada en la obra de Kathryn Hulme. “Testigo de cargo es considerada una de las películas de Billy Wilder más críticas y llenas de ironía, además de una de las favoritas del público. Llegó a recaudar casi ocho millones de dólares. La propia Agatha Christie alabó la versión que Wilder hizo de su obra”.4 3 SÁNCHEZ NORIEGA, José Luis. De la literatura al cine: teoría y análisis de la adaptación. Barcelona: Paidós, 2000.
Recommended publications
  • MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ FILOZOFICKÁ FAKULTA Seminář Estetiky
    MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ FILOZOFICKÁ FAKULTA Seminář estetiky TEORIE FILMOVÉ ADAPTACE LITERÁRNÍCH DĚL Bakalářská diplomová práce Autor práce: Štěpánka Sychrová Vedoucí práce: Mgr. Rostislav Niederle, PhD. Brno 2011 Bibliografický záznam SYCHROVÁ, Štěpánka. Teorie filmové adaptace literárních děl. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, Seminář estetiky, 2011. 53 s. Vedoucí diplomové práce Mgr. Rostislav Niederle, PhD. Anotace Bakalářská diplomová práce Teorie filmové adaptace literárních děl si klade za cíl přinést přehled důležitých adaptačních teorií, které budou využity při analýze vybraných filmových adaptací, kterým posloužilo jako předloha literární dílo. Práce je rozdělena do dvou částí, teoretické a aplikující. První část se zaměřuje na samotný pojem adaptace a jeho definici, dále uvádí důležité modely adaptace. Ve stručnosti také naznačuje historii filmové adaptace a její význam. Ve druhé části práce přikračuje ke zkoumání dvou filmových adaptací, kterým se stala předlohou novela Farma zvířat spisovatele George Orwella. Tyto adaptace jsou porovnány navzájem i s literární předlohou, se záměrem zjistit, která adaptační situace charakterizuje jejich vztah podle modelu Dudley Andrewa. Annotation This diploma thesis is focused on selected theories of film adaptation, witch will be used in the analysis of concrete film adaptations. In the first part we focused on the term adaptation itself which we defined and introduced. Then we focused on the analysis of film adaptation. The second part deals with the comparison of two concrete film adaptations of George Orwell's novel Animal Farm. Compared adaptations were Joy Batchelor – John Halas' animated film of 1954 and John Stephenson's film of 1999. The aim of the second part was to analyze selected characters, scenes and to compare them not only within these two mentioned versions but also with the novel and to tell what way of adaptation was chosen according to the Dudley Andrew model.
    [Show full text]
  • Turismo Itinerante Nel Cuore Della Slovenia Parte Centrale Della Slovenia Che Offre SRCE SLOVENIJE Molte Interessanti Opportunità Di Svago
    Nel 2012 a Šentrupert hanno sistemato 19 Il Cuore della Slovenia diverse rastrelliere per il fieno ed essiccatoi di vario genere. Cosí é nato il villaggio delle rastrelliere Dežela kozolcev 13 , un museo amico del turismo itinerante Prodotto col cuore Il Patrimonio del Cuore all’aperto che propone un itinerario, di un chilometro circa, che si snoda tra le rastrel- Il Cuore della Slovenia pulpita nella regione centrale del Paese, ovvero liere, tra cui spicca la piú antica - Lukatov nel centro geometrico della Slovenia, il GEOSS, non lontano della località toplar che risale al 1795. preistorica di Vače. Ricopre un territorio di quasi 50 km, che offre ai visitatori Passando per il villaggio di Muljava, dove innumerevoli possibilità di vivere esperienze nuove e opportunità stimolanti. sorge la casa natia di Jurčič, uno dei mag- Questo lembo di terra, che ha la forma di un cuore, desidera innanzitutto giori scrittori sloveni, si giunge fino alla contribuire alla cooperazione della gente. ricca collezione etnologica Nose 41 . I co- niugi Nose, grandi appassionati del patri- L'assenza di turismo di massa monio culturale sloveno, hanno sistemato Ad eccezione di Kamnik e dell'area limitrofa, in questo territorio il turismo è la soffitta e la rastrelliera per il fieno (to- meno sviluppato, il che consente al visitatore di scoprire le bellezze naturali plar) adibendola a museo in cui espongono del paesaggio rurale e il patrimonio culturale nella massima tranquillità. Sono un’interessante collezione etnologica, che integrano in continuazione. luoghi questi, dove la quiete del mondo agreste si sposa con la cordialità e Nella vicina Stična è ubicato l’unico Monastero cistercense 38 ancora at- l'accoglienza della gente del posto.
    [Show full text]
  • Mary, Queen of Scots
    PATHÉ FILMS PRESENTS MAQUEEN OF SCOTSRY AN OKOFILM PRODUCTION A THOMAS IMBACH FILM BASED ON «MARIA STUART» BY STEFAN ZWEIG WITH CAMILLE RUTHERFORD • MEHDI DEHBI • SEAN BIGGERSTAFF ANEURIN BARNARD • EDWARD HOGG • TONY CURRAN BRUNO TODESCHINI • ROXANE DURAN • JOANA PREISS WRITTEN AND DIRECTED BY THOMAS IMBACH CO-WRITERS ANDREA STAKAˇ EDUARD HABSBURG SCRIPT EDITOr CATHERINE SCHELBERT PRODUCED BY ANDREA STAKAˇ THOMAS IMBACH EXECUTIVE PRODUCERS EMILIE BLÉZAT SIBYLLE SARAH IMBACH CO-PRODUCERS SRF SWISS RADIO AND TELEVISION SRG SSR ARTE SCIAPODE CINEMATOGRAPHER RAINER KLAUSMANN S.C.S. MUSIC BY SOFIA GUBAIDULINA EDITED BY TOM LA BELLE COSTUME DESIGNER RUDOLF JOST PRODUCTION DESIGNER GERALD DAMOVSKY MAKE UP AND HAIR RONALD FAHM and MARTINE FELBER CASTING BY MARIE DE LAUBIER and LISA OLAH WITH THE SUPPORT OF BUNDESAMT FÜR KULTUR • ZÜRCHER FILMSTIFTUNG • SUISSIMAGE MEDIA PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION • KANTON LUZERN URI FILM LOCATION RIVIERA • YVERDON-LES-BAINS • FOCAL: STAGE POOL VALERIO BONADAI PATHE FILMS AG OKOFILM TEL +41 (0) 79 653 65 03 [email protected] [email protected] LOGLINE Eine Königin, die drei Königreiche verlor. Eine Ehefrau, die drei Männer verlor. Eine Frau, die den Kopf verlor. SYNOPSIS Kurze Version: Die schottische Königin Mary Stuart verbringt ihre Jugend in Frankreich. Sie soll auch die französische Krone tragen, doch jung verheiratet, stirbt ihr kränklicher Gemahl. Mary kehrt alleine in das vom Krieg versehrte Schottland zurück. Zur selben Zeit wird Elisabeth Königin von England. Für Mary ist sie wie eine Zwillingsschwester, der sie sich offenherzig anvertrauen kann. Sie heiratet erneut und gebärt einen Thronfolger. Ihr Mann, Lord Darnley, entpuppt sich als Schwachkopf. Als Mary ihre große Liebe im Earl of Bothwell findet, lässt sie Darnley meucheln und heiratet Bothwell.
    [Show full text]
  • List of Characters
    LIST OF CHARACTERS David Copperfield Agnes Wickfield The protagonist and narrator of the novel. David is David’s true love and daughter of Mr. Wickfield. The innocent, trusting, and naïve even though he suffers calm and gentle Agnes admires her father and David. abuse as a child. He is idealistic and impulsive and Agnes always comforts David with kind words or remains honest and loving. Though David’s troubled advice when he needs support. childhood renders him sympathetic, he is not perfect. He often exhibits chauvinistic attitudes toward the Mr Wickfield lower classes. In some instances, foolhardy decisions mar David’s good intentions. Mr. Wickfield is a lawyer and business manager for both Miss Betsey and Mrs Strong, David’s new headmaster. Mr Wickfield is a kind and generous man, Clara Copperfield but suffers from an alcohol addiction. This taste for David’s mother. The kind, generous, and goodhearted alcohol later becomes increasingly difficult to control, Clara embodies maternal caring until her death, which leaving Mr Dick and his clients vulnerable to the occurs early in the novel. David remembers his mother manipulation of others. as an angel whose independent spirit was destroyed by Mr. Murdstone’s cruelty. Mrs Strong The kind and straight talking headteacher of the Peggotty school in Canterbury that David later joins, arranged David’s nanny and caretaker. Peggotty is gentle and by his aunt and Mr Wickfield. selfless, opening herself and her family to David whenever he is in need. She is faithful to David and his James Steerforth family all her life, never abandoning David, his mother, or Miss Betsey.
    [Show full text]
  • The Statement
    THE STATEMENT A Robert Lantos Production A Norman Jewison Film Written by Ronald Harwood Starring Michael Caine Tilda Swinton Jeremy Northam Based on the Novel by Brian Moore A Sony Pictures Classics Release 120 minutes EAST COAST: WEST COAST: EXHIBITOR CONTACTS: FALCO INK BLOCK-KORENBROT SONY PICTURES CLASSICS SHANNON TREUSCH MELODY KORENBROT CARMELO PIRRONE ERIN BRUCE ZIGGY KOZLOWSKI ANGELA GRESHAM 850 SEVENTH AVENUE, 8271 MELROSE AVENUE, 550 MADISON AVENUE, SUITE 1005 SUITE 200 8TH FLOOR NEW YORK, NY 10024 LOS ANGELES, CA 90046 NEW YORK, NY 10022 PHONE: (212) 445-7100 PHONE: (323) 655-0593 PHONE: (212) 833-8833 FAX: (212) 445-0623 FAX: (323) 655-7302 FAX: (212) 833-8844 Visit the Sony Pictures Classics Internet site at: http:/www.sonyclassics.com THE STATEMENT A ROBERT LANTOS PRODUCTION A NORMAN JEWISON FILM Directed by NORMAN JEWISON Produced by ROBERT LANTOS NORMAN JEWISON Screenplay by RONALD HARWOOD Based on the novel by BRIAN MOORE Director of Photography KEVIN JEWISON Production Designer JEAN RABASSE Edited by STEPHEN RIVKIN, A.C.E. ANDREW S. EISEN Music by NORMAND CORBEIL Costume Designer CARINE SARFATI Casting by NINA GOLD Co-Producers SANDRA CUNNINGHAM YANNICK BERNARD ROBYN SLOVO Executive Producers DAVID M. THOMPSON MARK MUSSELMAN JASON PIETTE MICHAEL COWAN Associate Producer JULIA ROSENBERG a SERENDIPITY POINT FILMS ODESSA FILMS COMPANY PICTURES co-production in association with ASTRAL MEDIA in association with TELEFILM CANADA in association with CORUS ENTERTAINMENT in association with MOVISION in association with SONY PICTURES
    [Show full text]
  • Art Directors Guild to Induct Three Legendary Production Designers Into Its Hall of Fame at 18Th Annual Excellence in Production Design Awards February 8, 2014
    Art Directors Guild to Induct Three Legendary Production Designers Into Its Hall of Fame at 18th Annual Excellence in Production Design Awards February 8, 2014 LOS ANGELES, Sept. 11 — Three legendary Production Designers – Robert Clatworthy, Harper Goff and J. Michael Riva – will be inducted into the Art Directors Guild (ADG) Hall of Fame at the Guild’s 18th Annual Excellence in Production Design Awards ceremony to be held at the Beverly Hilton Hotel on February 8, 2014, as announced today by ADG Council Chairman John Shaffner and Awards Producers Raf Lydon and Dave Blass. In making the announcement Shaffner said, “Clatworthy, Goff and Riva join a distinguished group of ADG Hall of Famers, whose collective work parallels the best of motion picture and television production design. They are most worthy and welcomed additions.” Nominations for the 18th Annual ADG Excellence in Production Design Awards will be announced on January 9, 2014. On awards night, February 8, the ADG will present winners in ten competitive categories for theatrical films, television productions, commercials and music videos. Recipient of this year’s Lifetime Achievement Award will be Production Designer and Art Director Rick Carter, as previously announced. The Excellence in Production Design Awards are open only to productions, when made within the U.S., by producers signatory to the IATSE agreement. Foreign entries are acceptable without restrictions. ROBERT CLATWORTHY (1911 – 1992) Robert Clatworthy (William Robert Clatworthy) was an Oscar®-winning American Production Designer who worked at Paramount starting in 1938, and at Universal until 1964. In the 1960’s Clatworthy became involved with some of Hollywood’s best directors, including Orson Welles, Alfred Hitchcock and Stanley Kramer.
    [Show full text]
  • Justin Pollard Film & TV Historian / Writer
    Justin Pollard Film & TV Historian / Writer Agents Thea Martin [email protected] Credits In Development Production Company Notes OPIUM Tiger Aspect Exec Producer and Historical Consultant UNTITLED PROJECT Mandabach TV Historical Advisor UNTITLED PROJECT STX Historical Advisor 12 CAESARS Green Pavilion Co-Writer Television Production Company Notes VALHALLA MGM Associate Producer and Historical Consultant BROOKLYN HBO Historical Advisor 2018 BORGIA Company of Wolves Research Consultant. BRITANNIA Vertigo Films Historical Consultant United Agents | 12-26 Lexington Street London W1F OLE | T +44 (0) 20 3214 0800 | F +44 (0) 20 3214 0801 | E [email protected] Production Company Notes WILL Monumental / TNT Historical Consultant THE VIKINGS, Series MGM/ History Channel Associate Producer & Historical 1, 2, 3, 4 and 5 Consultant. 10 part drama series based on Viking Europe in the 9th century. PAGE EIGHT Carnival Films/ BBC Research Consultant. Film noir thriller starring Ralph Fiennes and Rachel Weisz. Directed by David Hare. QI Quite Interesting Ltd/ Talkback Writer/ Associate Producer. (Series 2 Thames/ BBC1 onward). PEAKY BLINDERS Tiger Aspect/ BBC Research Consultant. Drama series set amongst Birmingham gangs in the early 1920s. THE DRAGONS OF National Geographic Television Writer. MIDDLE EARTH Animated special on the symbolism of the dragon in the medieval Christian world. CAMELOT Starz/ GK-TV Script Consultant. 10 part drama series based on the Morte D’Arthur, starring Joseph Fiennes and Eva Green. THE TUDORS: SERIES Reveille/ Working Title/ TM Research Consultant. I-IV Productions/ Peace Arch Drama series starring Jonathan Rhys Entertainment Group, Inc. for Meyers as Henry VIII. Showtime ALEXANDRIA, Lion Television/ Channel 4 Writer/ Producer.
    [Show full text]
  • Marcelo Pelissioli from Allegory Into Symbol: Revisiting George Orwell's Animal Farm and Nineteen Eighty-Four in the Light Of
    MARCELO PELISSIOLI FROM ALLEGORY INTO SYMBOL: REVISITING GEORGE ORWELL’S ANIMAL FARM AND NINETEEN EIGHTY-FOUR IN THE LIGHT OF 21 ST CENTURY VIEWS OF TOTALITARIANISM PORTO ALEGRE 2008 2 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ÊNFASE: LITERATURAS DE LÍNGUA INGLESA LINHA DE PESQUISA: LITERATURA, IMAGINÁRIO E HISTÓRIA FROM ALLEGORY INTO SYMBOL: REVISITING GEORGE ORWELL’S ANIMAL FARM AND NINETEEN EIGHTY-FOUR IN THE LIGHT OF 21 ST CENTURY VIEWS OF TOTALITARIANISM MESTRANDO: PROF. MARCELO PELISSIOLI ORIENTADORA: PROFª. DRª. SANDRA SIRANGELO MAGGIO PORTO ALEGRE 2008 3 4 PELISSIOLI, Marcelo FROM ALLEGORY INTO SYMBOL: REVISITING GEORGE ORWELL’S ANIMAL FARM AND NINETEEN EIGHTY-FOUR IN THE LIGHT OF 21 ST CENTURY VIEWS OF TOTALITARIANISM Marcelo Pelissioli Porto Alegre: UFRGS, Instituto de Letras, 2008. 112 p. Dissertação (Mestrado - Programa de Pós-graduação em Letras) Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 1.Totalitarismo, 2.Animal Farm, 3. Nineteen Eighty-Four, 4. Alegoria, 5. Símbolo. 5 Acknowledgements To my dear professor and adviser Dr. Sandra Maggio, for the intellectual and motivational support; To professors Jane Brodbeck, Valéria Salomon, Vicente Saldanha, Paulo Ramos, Miriam Jardim, José Édil and Edgar Kirchof, professors who guided me to follow the way of Literature; To my bosses Antonio Daltro Costa, Gerson Costa and Mary Sieben, for their cooperation and understanding; To my friends Anderson Correa, Bruno Albo Amedei and Fernando Muniz, for their sense of companionship; To my family, especially my mother and grandmother, who always believed in my capacity; To my wife Ana Paula, who has always stayed by my side along these long years of study that culminate in the handing of this thesis; And, finally, to God, who has proved to me along the years that He really is the God of the brave.
    [Show full text]
  • David Copperfield Charles Dickens
    TEACHER GUIDE GRADES 9-12 COMPREHENSIVE CURRICULUM BASED LESSON PLANS David Copperfield Charles Dickens READ, WRITE, THINK, DISCUSS AND CONNECT David Copperfield Charles Dickens TEACHER GUIDE NOTE: The trade book edition of the novel used to prepare this guide is found in the Novel Units catalog and on the Novel Units website. Using other editions may have varied page references. Please note: We have assigned Interest Levels based on our knowledge of the themes and ideas of the books included in the Novel Units sets, however, please assess the appropriateness of this novel or trade book for the age level and maturity of your students prior to reading with them. You know your students best! ISBN 978-1-50203-727-5 Copyright infringement is a violation of Federal Law. © 2020 by Novel Units, Inc., St. Louis, MO. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or To order, contact your transmitted in any way or by any means (electronic, mechanical, photocopying, local school supply store, or: recording, or otherwise) without prior written permission from Novel Units, Inc. Toll-Free Fax: 877.716.7272 Reproduction of any part of this publication for an entire school or for a school Phone: 888.650.4224 system, by for-profit institutions and tutoring centers, or for commercial sale is 3901 Union Blvd., Suite 155 strictly prohibited. St. Louis, MO 63115 Novel Units is a registered trademark of Conn Education. [email protected] Printed in the United States of America. novelunits.com
    [Show full text]
  • Boxoffice Barometer (March 6, 1961)
    MARCH 6, 1961 IN TWO SECTIONS SECTION TWO Metro-Goldwyn-Mayer presents William Wyler’s production of “BEN-HUR” starring CHARLTON HESTON • JACK HAWKINS • Haya Harareet • Stephen Boyd • Hugh Griffith • Martha Scott • with Cathy O’Donnell • Sam Jaffe • Screen Play by Karl Tunberg • Music by Miklos Rozsa • Produced by Sam Zimbalist. M-G-M . EVEN GREATER IN Continuing its success story with current and coming attractions like these! ...and this is only the beginning! "GO NAKED IN THE WORLD” c ( 'KSX'i "THE Metro-Goldwyn-Mayer presents GINA LOLLOBRIGIDA • ANTHONY FRANCIOSA • ERNEST BORGNINE in An Areola Production “GO SPINSTER” • • — Metrocolor) NAKED IN THE WORLD” with Luana Patten Will Kuluva Philip Ober ( CinemaScope John Kellogg • Nancy R. Pollock • Tracey Roberts • Screen Play by Ranald Metro-Goldwyn-Mayer pre- MacDougall • Based on the Book by Tom T. Chamales • Directed by sents SHIRLEY MacLAINE Ranald MacDougall • Produced by Aaron Rosenberg. LAURENCE HARVEY JACK HAWKINS in A Julian Blaustein Production “SPINSTER" with Nobu McCarthy • Screen Play by Ben Maddow • Based on the Novel by Sylvia Ashton- Warner • Directed by Charles Walters. Metro-Goldwyn-Mayer presents David O. Selznick's Production of Margaret Mitchell’s Story of the Old South "GONE WITH THE WIND” starring CLARK GABLE • VIVIEN LEIGH • LESLIE HOWARD • OLIVIA deHAVILLAND • A Selznick International Picture • Screen Play by Sidney Howard • Music by Max Steiner Directed by Victor Fleming Technicolor ’) "GORGO ( Metro-Goldwyn-Mayer presents “GORGO” star- ring Bill Travers • William Sylvester • Vincent "THE SECRET PARTNER” Winter • Bruce Seton • Joseph O'Conor • Martin Metro-Goldwyn-Mayer presents STEWART GRANGER Benson • Barry Keegan • Dervis Ward • Christopher HAYA HARAREET in “THE SECRET PARTNER” with Rhodes • Screen Play by John Loring and Daniel Bernard Lee • Screen Play by David Pursall and Jack Seddon Hyatt • Directed by Eugene Lourie • Executive Directed by Basil Dearden • Produced by Michael Relph.
    [Show full text]
  • HJR 23.1 Sadoff
    38 The Henry James Review Appeals to Incalculability: Sex, Costume Drama, and The Golden Bowl By Dianne F. Sadoff, Miami University Sex is the last taboo in film. —Catherine Breillat Today’s “meat movie” is tomorrow’s blockbuster. —Carol J. Clover When it was released in May 2001, James Ivory’s film of Henry James’s final masterpiece, The Golden Bowl, received decidedly mixed reviews. Kevin Thomas calls it a “triumph”; Stephen Holden, “handsome, faithful, and intelligent” yet “emotionally distanced.” Given the successful—if not blockbuster—run of 1990s James movies—Jane Campion’s The Portrait of a Lady (1996), Agniezka Holland’s Washington Square (1997), and Iain Softley’s The Wings of the Dove (1997)—the reviewers, as well as the fans, must have anticipated praising The Golden Bowl. Yet the film opened in “selected cities,” as the New York Times movie ads noted; after New York and Los Angeles, it showed in university towns and large urban areas but not “at a theater near you” or at “theaters everywhere.” Never mind, however, for the Merchant Ivory film never intended to be popular with the masses. Seeking a middlebrow audience of upper-middle-class spectators and generally intelligent filmgoers, The Golden Bowl aimed to portray an English cultural heritage attractive to Anglo-bibliophiles. James’s faux British novel, however, is paradoxically peopled with foreigners: American upwardly mobile usurpers, an impoverished Italian prince, and a social-climbing but shabby ex- New York yentl. Yet James’s ironic portrait of this expatriate culture, whose characters seek only to imitate their Brit betters—if not in terms of wealth and luxury, at least in social charm and importance—failed to seem relevant to viewers The Henry James Review 23 (2002): 38–52.
    [Show full text]
  • Literature CAT Two, 1999, Creative Response, David Copperf…
    Literature CAT Two 97 152 172 L David Copperfield- Charles Dickens Creative Response. Statement of Intention: This creative piece is supposed to be additional chapter to Charles Dickens original manuscript of David Copperfield, I have aimed to write in a manner so it fits in seamlessly with the novel. This piece is an addition to be inserted after chapter 40, The Wanderer. I choose to write this piece as in reading the novel I became fascinated with both the bitter Rosa Dartle and eccentric Aunt Betsy Trotwood. In the novel David Copperfield, they never actually met so I have created a scene that will add to the tension and drama, when these two strong headed characters meet. Dickens frequently uses dialogue and the speech patterns of each character are very distinct and help him create give them personality and depth; for example Mr. Peggotty of the lower class uses words like, “bachelore1” instead of bachelor, “wureld2” instead of world, “nowt3” instead of nothing and “p’raps4” instead of perhaps, while Mr. Macawber another character whom Dickens want to show has pretensions, uses flamboyant language “remunerative5” instead of compensate and “infantine6” instead of endless. Therefore like Dickens, I have also used dialogue to capture both Rosa Dartle’s distinct speech patterns, either evasive or plain accusing and Aunt Betsy’s more abrupt and direct manner. David’s observant, innocent almost naïve and defenseless manner have also been maintain so that this piece is believable. I have recreated David’s manner of using long sentences with many commas in his observations. I have maintained David’s narration of the story, as the rest of the novel is written from David’s point of view.
    [Show full text]