THE POETICS of IRISHNESS: 2Oth-CENTURY ANGLO-IRISH POETRY TRANSLATED INTO GREEK

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE POETICS of IRISHNESS: 2Oth-CENTURY ANGLO-IRISH POETRY TRANSLATED INTO GREEK THE POETICS OF IRISHNESS: 2Oth-CENTURY ANGLO-IRISH POETRY TRANSLATED INTO GREEK by Theodora Valkanou A thesis submitted to the Department of Translation and Intercultural Studies, School of English, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Greece, in fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy September 2012 Table of Contents Acknowledgments v Abstract vii Abbreviations ix INTRODUCTION 0.1 The Scope of Research: Initial Definitions 1 0.2 Aims of the Study 3 0.3 Method and Limitations 5 0.4 Significance of the Thesis 6 0.5 Chapter Outline 11 0.6 Notes 13 0.6.1 The Concept of Anglo-Irish Literature 13 0.6.2 A Note on Punctuation, Capitalization, and 14 Transliteration CHAPTER 1 – IDENTITY AND TRANSLATION Introduction to the Chapter 16 1.1 The Quest for Irishness: An Identity Quest 17 1.2 The Concept of Identity 18 1.3 The Construction of Identity 19 1.4 National Identity (and Its Connection to Ireland) 22 1.5 The Formation of Irish Identity 24 1.5.1 Ireland Imagined as England’s Other 24 1.5.2 Historical Overview of Irishness 28 1.5.3 Why is Interest in National Identity So Accentuated 35 in Ireland? 1.5.4 Ireland’s Colonial/ Postcolonial Experience 39 1.6 National and Cultural Identity: The Traits of Irishness 41 1.7 Is National Identity a Suitable Unit for Cultural Analysis? 48 1.8 Literatures Defined as “National” : The Case of Irish 50 Literature 1.9 The Role of Literature for Irish National Identity: 53 Representation 1.10 Cultures in Contact 56 1.11 The Translation of Culture and Cultural Translation 57 1.12 Representation through Translation 61 1.13 Translation as Ethnography: Translators as Interpreters of 62 Cultures 1.14 Τhe Translatability of Culture: A Path to Reception 65 1.15 Translation in the Context of Postcolonialism 68 1.16 Postcoloniality and Translation: Translation and Ireland 72 ii 1.17 The Multiplicity of the “Other”: The “Other” in Translation 75 Conclusion 77 CHAPTER 2 –MATERIAL AND METHOD Introduction to the Chapter 78 2.1 Why Poetry 79 2.2 The Writers 83 2.2.1 William Butler Yeats 84 2.2.2 Patrick Kavanagh 88 2.2.3 Seamus Heaney 92 2.3 The Translations of Yeats’s Work into Greek 96 2.4 The Translations of Kavanagh’s Work into Greek 100 2.5 The Translations of Heaney’s Work into Greek 101 2.6 Methodology 104 Conclusion 111 CHAPTER 3 – MACROANALYSIS Introduction to the Chapter 112 3.1 What Gets Translated: The Importance of Selection 113 3.1.1 What Gets Translated: W. B. Yeats 113 3.1.2 What Gets Translated: Patrick Kavanagh 118 3.1.3 What Gets Translated: Seamus Heaney 121 3.2 Peritextual Analysis 125 3.2.1 Peritextual Analysis: W. B. Yeats 127 3.2.2 Peritextual Analysis: Patrick Kavanagh 130 3.2.3 Peritextual Analysis: Seamus Heaney 133 Conclusion 135 CHAPTER 4 –ANALYSIS OF THE TRANSLATIONS: FORM Introduction to the Chapter 138 4.1 From the Source Culture to the Target Culture 139 4.2 The Particularities of Anglo-Irish Poetry: Orality 142 4.3 Orality in Greek Poetry: The Case of “Political Verse” 143 4.4 The Irish Ballad 145 4.5 Yeats and the Irish Ballad 146 4.6 The Translation of Yeats’s Ballads 148 Conclusion 158 CHAPTER 5 –TEXTUAL ANALYSIS OF THE TRANSLATIONS Introduction to the Chapter 161 5.1 The Use of Translation Strategies: Domestication or 161 Foreignization? 5.2 Factors Determining the Use of Different Strategies 165 5.3 The Structure of the Analysis 169 5.4 Culture-Specific Elements 170 5.5 Culture-Specific Elements as Markers of Irish Identity 176 iii 5.5.1.1 Place Names 176 5.5.1.2 Place 186 5.5.2 Politics, History, and Memory 202 5.5.3 Religion, Mythology, and Folklore 214 Conclusion 240 CHAPTER 6 –CONCLUSIONS 6.1 Overview of Significant Findings 245 6.2 The Representation of Irishness through Greek Translations 248 6.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research 252 APPENDICES 255 APPENDIX A: LIST OF TRANSLATIONS OF YEATS’S POETRY 256 APPENDIX B: LIST OF TRANSLATIONS OF KAVANAGH’S POETRY 270 APPENDIX C: LIST OF TRANSLATIONS OF HEANEY’S POETRY 271 APPENDIX D: To Alfadi Cover 278 BIBLIOGRAPHY 279 iv Acknowledgments I would like to express my gratitude to the three-member committee who supervised my thesis. First and foremost, I offer my sincerest gratitude to my supervisor, Prof David Connolly for his constant support over the years. Not only has he followed closely every step of the process of my PhD writing, but he has been more than generous in sharing his knowledge, guiding without patronizing, as well as always offering moral support and encouragement. I would also like to thank Dr Effie Yiannopoulou for discussions, communication and her meticulous corrections over several drafts of my thesis. Her patience is greatly appreciated. Last but not least, I wish to express my appreciation to Dr Nick Kontos for his understanding and his prompt assistance with my manuscripts. Special thanks go to Dr Tatiani Rapatzikou; her encouragement during rough times was invaluable. Thanks also go to Foteini Stavrou, and Kleoniki Skoularika— members of staff in the library of the English Department—and Chrysoula Papiopoulou and Effie Kapetanaki from administration for their assistance—practical and moral. I am especially indebted to Dafni Moustaklidou, for all her help and friendship. Over the years I have been lucky to be surrounded by fellow students, friends and relatives who have helped me in various ways. My friends Karen Emmerich, Areti Leopoulou, Natalia Kouremeti, and I have been on parallel tracks for several years, sharing the disappointments and joys of completing our PhD theses. Infinite appreciation goes especially to Karen for dedicating her precious time in discussions and careful readings of my work. I cannot thank enough Ivi Kazantzi for our stimulating academic v discussions, but, most importantly, for her precious friendship. I am also grateful to my uncle Nikos Valkanos and my aunt Mary Plastira-Valkanou for their faith in me. Words cannot describe my infinite gratitude to my mother, Maria; I could never have achieved anything without her help and support. Last but not least, I wish to thank my my sons Alexandros and Yiorgos, who have been the most adorable and patient toddler and baby, as well as my partner Kyriakos Apostolopoulos. He has borne patiently (and often heroically) the brunt of my anxiety, shared my moments of excitement, offered invaluable insight into various aspects of my work. Equally importantly, though, he has managed to relieve me from everyday stress, doing more than his share around the house, constantly making sure I always had sufficient resources to go on. Thank you—words are not enough. vi Abstract The present thesis sets out to explore how Irish cultural identity is rendered in the Greek translations of 20th-century Anglo-Irish poetry, and more specifically in the translated works of William Butler Yeats, Patrick Kavanagh, and Seamus Heaney. Taking as a starting point the notion that the distinct national culture of Ireland is both shaped by and reflected in its literary production, this thesis investigates how the literary image of Irishness is represented when Irish writing in English is translated—an issue which has received scant attention in the literature. For the purposes of this thesis, Irishness is understood as fluid and multifaceted, owing its formation to the colonial/postcolonial experience. Its traits are described with the help of various definitions of culture and nation; its specific cultural markers— namely place, politics, history; memory, religion, mythology and folklore—are located and discussed in the original poems and their translations. The study involves not only a textual analysis of the translations with emphasis on the way culture-specific elements are rendered into Greek, but also an analysis of the form of the translated poems, an examination of the peritexts, as well as a macro-analysis of what part of the three poets’ work has been selected for translation. Having contextualized the poems in the source culture from which they originated, this study explores the extent to which cultural specificity comes across in the Greek translations. The findings of this study suggest that domesticating practices have prevailed, obscuring to a certain extent the cultural particularities of the source texts. Moreover, the vii various conceptions of Irishness as manifested in the work of the three poets are not fully captured in the Greek translations. Although the translation of Anglo-Irish poetry undeniably creates a meeting point between source and target culture, the image of Irishness is altered in the process. Taking into consideration the issue of translatability, this thesis offers an insight into the way cultural transfer between two minor cultures performs. viii Abbreviations ΒΤΤ Back Translation of Text NIV New Testament: New International Version 28Π 28 Ποιήµατα 70Ε 70 Ερωτικά ΑΒ Αλφάβητα ΤοΑλφ Το αλφάδι ΑγγλΕπ Αγγλοελληνική επιθεώρηση ΑγγλΛ Άγγλοι λυρικοί ΑγγλΦ Αγγλόφωνη φιλολογία:συγκριτικές µελέτες ΑΑΠΕΕ Ανθολογία άγγλων ποιητών εµπνευσµένων από την Ελλάδα ΑΕΑΠ Ανθολογία της ευρωπαϊκής και αµερικανικής ποιήσεως Αντι Αντιγραφές ΑπΕπ Η απόγνωση της επίγνωσης Βακχ Βακχικόν ΒΘΠΚ Βασικά θέµατα της ποίησης του Καβάφη ∆εν Το δέντρο ∆ια ∆ιαβάζω ΕΚ Εθνικός κήρυξ Εντ Το εντευκτήριον Επ Εποχές ΕρΜετ Το εργαστήρι του µεταφραστή Ευθ Ευθύνη ΕφΣπ Εφήµερον σπέρµα ΚΕ Καινούρια εποχή ΚΛ Κυπριακός Λόγος ΜΠ Η µεγάλη πείνα Μ & Ο Μυθολογίες και οράµατα ΜυθΕ Ο µύθος της Ελένης ΝΕ Νέα εστία ΝΠΠΑ Νέα παγκόσµια ποιητική ανθολογία ΝΓ Νεοελληνικά γράµµατα ΝοµπΛ Οι νοµπελίστες της
Recommended publications
  • Fall 2003 Archipelago
    archipelago An International Journal of Literature, the Arts, and Opinion www.archipelago.org Vol. 7, No. 3 Fall 2003 AN LEABHAR MÒR / THE GREAT BOOK OF GAELIC An Exhibiton : Twenty-two Irish and Scottish Gaelic Poems, Translations and Artworks, with Essays and Recitations Fiction: PATRICIA SARRAFIAN WARD “Alaine played soccer with the refugees, she traded bullets and shrapnel around the neighborhood . .” from THE BULLET COLLECTION Poem: ELEANOR ROSS TAYLOR Our Lives Are Rounded With A Sleep Reflection: ANANT KUMAR The Mosques on the Banks of the Ganges: Apart or Together? tr. from the German by Rajendra Prasad Jain Photojournalism: PETER TURNLEY Seeing Another War in Iraq in 2003 and The Unseen Gulf War : Photographs Audio report on-line by Peter Turnley Endnotes: KATHERINE McNAMARA The Only God Is the God of War : On BLOOD MERIDIAN, an American myth printed from our pdf edition archipelago www.archipelago.org CONTENTS AN LEABHAR MÒR / THE GREAT BOOK OF GAELIC 4 Introduction : Malcolm Maclean 5 On Contemporary Irish Poetry : Theo Dorgan 9 Is Scith Mo Chrob Ón Scríbainn ‘My hand is weary with writing’ 13 Claochló / Transfigured 15 Bean Dubh a’ Caoidh a Fir Chaidh a Mharbhadh / A Black Woman Mourns Her Husband Killed by the Police 17 M’anam do sgar riomsa a-raoir / On the Death of His Wife 21 Bean Torrach, fa Tuar Broide / A Child Born in Prison 25 An Tuagh / The Axe 30 Dan do Scátach / A Poem to Scátach 34 Èistibh a Luchd An Tighe-Se / Listen People Of This House 38 Maireann an t-Seanmhuintir / The Old Live On 40 Na thàinig anns a’ churach
    [Show full text]
  • Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition
    Colby College Digital Commons @ Colby Senior Scholar Papers Student Research 1998 From Image to Image Maker: Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition Rebecca Troeger Colby College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/seniorscholars Colby College theses are protected by copyright. They may be viewed or downloaded from this site for the purposes of research and scholarship. Reproduction or distribution for commercial purposes is prohibited without written permission of the author. Recommended Citation Troeger, Rebecca, "From Image to Image Maker: Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition" (1998). Senior Scholar Papers. Paper 548. https://digitalcommons.colby.edu/seniorscholars/548 This Senior Scholars Paper (Open Access) is brought to you for free and open access by the Student Research at Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Senior Scholar Papers by an authorized administrator of Digital Commons @ Colby. Rebecca Troeger From Image to Image Maker: Contemporary Irish Women Poets and the National Tradition • The Irish literary tradition has always been inextricably bound with the idea of image-making. Because of ueland's historical status as a colony, and of Irish people's status as dispossessed of their land, it has been a crucial necessity for Irish writers to establish a sense of unique national identity. Since the nationalist movement that lead to the formation of the Insh Free State in 1922 and the concurrent Celtic Literary Re\'ivaJ, in which writers like Yeats, O'Casey, and Synge shaped a nationalist consciousness based upon a mythology that was drawn only partially from actual historical documents, the image of Nation a.
    [Show full text]
  • Issue 6 April 2017 a Literary Pamphlet €4
    issue 6 april 2017 a literary pamphlet €4 —1— Denaturation Jean Bleakney from selected poems (templar poetry, 2016) INTO FLIGHTSPOETRY Taken on its own, the fickle doorbell has no particular score to settle (a reluctant clapper? an ill-at-ease dome?) were it not part of a whole syndrome: the stubborn gate; flaking paint; cotoneaster camouflaging the house-number. Which is not to say the occupant doesn’t have (to hand) lubricant, secateurs, paint-scraper, an up-to-date shade card known by heart. It’s all part of the same deferral that leaves hanging baskets vulnerable; although, according to a botanist, for most plants, short-term wilt is really a protective mechanism. But surely every biological system has its limits? There’s no going back for egg white once it’s hit the fat. Yet, some people seem determined to stretch, to redefine those limits. Why are they so inclined? —2— INTO FLIGHTSPOETRY Taken on its own, the fickle doorbell has no particular score to settle by Thomas McCarthy (a reluctant clapper? an ill-at-ease dome?) were it not part of a whole syndrome: the stubborn gate; flaking paint; cotoneaster Tara Bergin This is Yarrow camouflaging the house-number. carcanet press, 2013 Which is not to say the occupant doesn’t have (to hand) lubricant, secateurs, paint-scraper, an up-to-date Jane Clarke The River shade card known by heart. bloodaxe books, 2015 It’s all part of the same deferral that leaves hanging baskets vulnerable; Adam Crothers Several Deer although, according to a botanist, carcanet press, 2016 for most plants, short-term wilt is really a protective mechanism.
    [Show full text]
  • The Great War in Irish Poetry
    Durham E-Theses Creation from conict: The Great War in Irish poetry Brearton, Frances Elizabeth How to cite: Brearton, Frances Elizabeth (1998) Creation from conict: The Great War in Irish poetry, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/5042/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk Creation from Conflict: The Great War in Irish Poetry The copyright of this thesis rests with the author. No quotation from it should be published without the written consent of the author and information derived from it should be acknowledged. Frances Elizabeth Brearton Thesis submitted for the degree of Ph.D Department of English Studies University of Durham January 1998 12 HAY 1998 ABSTRACT This thesis explores the impact of the First World War on the imaginations of six poets - W.B.
    [Show full text]
  • [Jargon Society]
    OCCASIONAL LIST / BOSTON BOOK FAIR / NOV. 13-15, 2009 JAMES S. JAFFE RARE BOOKS 790 Madison Ave, Suite 605 New York, New York 10065 Tel 212-988-8042 Fax 212-988-8044 Email: [email protected] Please visit our website: www.jamesjaffe.com Member Antiquarian Booksellers Association of America / International League of Antiquarian Booksellers These and other books will be available in Booth 314. It is advisable to place any orders during the fair by calling us at 610-637-3531. All books and manuscripts are offered subject to prior sale. Libraries will be billed to suit their budgets. Digital images are available upon request. 1. ALGREN, Nelson. Somebody in Boots. 8vo, original terracotta cloth, dust jacket. N.Y.: The Vanguard Press, (1935). First edition of Algren’s rare first book which served as the genesis for A Walk on the Wild Side (1956). Signed by Algren on the title page and additionally inscribed by him at a later date (1978) on the front free endpaper: “For Christine and Robert Liska from Nelson Algren June 1978”. Algren has incorporated a drawing of a cat in his inscription. Nelson Ahlgren Abraham was born in Detroit in 1909, and later adopted a modified form of his Swedish grandfather’s name. He grew up in Chicago, and earned a B.A. in Journalism from the University of Illinois Urbana-Champaign in 1931. In 1933, he moved to Texas to find work, and began his literary career living in a derelict gas station. A short story, “So Help Me”, was accepted by Story magazine and led to an advance of $100.00 for his first book.
    [Show full text]
  • HEANEY, SEAMUS, 1939-2013. Seamus Heaney Papers, 1951-2004
    HEANEY, SEAMUS, 1939-2013. Seamus Heaney papers, 1951-2004 Emory University Stuart A. Rose Manuscript, Archives, and Rare Book Library Atlanta, GA 30322 404-727-6887 [email protected] Collection Stored Off-Site All or portions of this collection are housed off-site. Materials can still be requested but researchers should expect a delay of up to two business days for retrieval. Descriptive Summary Creator: Heaney, Seamus, 1939-2013. Title: Seamus Heaney papers, 1951-2004 Call Number: Manuscript Collection No. 960 Extent: 49.5 linear feet (100 boxes), 3 oversized papers boxes (OP), and AV Masters: 1 linear foot (2 boxes) Abstract: Personal papers of Irish poet Seamus Heaney consisting mostly of correspondence, as well as some literary manuscripts, printed material, subject files, photographs, audiovisual material, and personal papers from 1951-2004. Language: Materials entirely in English. Administrative Information Restrictions on access Collection stored off-site. Researchers must contact the Rose Library in advance to access this collection. Special restrictions apply: Use copies have not been made for audiovisual material in this collection. Researchers must contact the Rose Library at least two weeks in advance for access to these items. Collection restrictions, copyright limitations, or technical complications may hinder the Rose Library's ability to provide access to audiovisual material. Terms Governing Use and Reproduction All requests subject to limitations noted in departmental policies on reproduction. Emory Libraries provides copies of its finding aids for use only in research and private study. Copies supplied may not be copied for others or otherwise distributed without prior consent of the holding repository.
    [Show full text]
  • Code-Mixing in Biliterate and Multiliterate Irish Literary Texts
    Estudios Irlandeses , Number 3, 2008, pp. 29-41 _______________________________________________________________________________________AEDEI Code-Mixing in Biliterate and Multiliterate Irish Literary Texts Tina Bennett-Kastor Wichita State University Copyright (c) 2008 by Tina Bennett-Kastor. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the author and journal are properly cited and no fee is charged for access. Abstract. Code-mixing and code-switching are common and well-documented processes in the speech of multilingual persons. Where multilingual persons are also literate in each language, code-mixing is also possible in writing. Despite conservative pressures which tend to deem only one of the languages in a linguistic repertoire the prestige variety, and therefore the primary choice for written expression, multiliterate authors who are able to assume a multiliterate readership may use two or more languages in their texts. Some theories of code-mixing are here summarized, along with a review of code-mixing in spoken Irish. Examination of code-mixing in modern and contemporary Irish literary texts shows that, structurally, written code-mixing is for the most part similar to what is observed in spoken language. Functionally, however, written mixing often has wider aims. Because writing is a planned and conscious form of language, multilingual writers utilize their greater linguistic repertoires strategically by imbuing different languages with different symbolic meanings. A full appreciation of such texts requires an understanding not just of the languages involved, but also of their functions in the cultural environment and the historical, political, and cultural associations with the other languages. Key words.
    [Show full text]
  • Urban Planning, Irish Modernism, and Dublin
    Notes 1 Urbanizing the Revival: Urban Planning, Irish Modernism, and Dublin 1. Arguably Andrew Thacker betrays a similar underlying assumption when he writes of ‘After the Race’: ‘Despite the characterisation of Doyle as a rather shallow enthusiast for motoring, the excitement of the car’s “rapid motion through space” is clearly associated by Joyce with a European modernity to which he, as a writer, aspired’ (Thacker 115). 2. Wirth-Nesher’s understanding of the city, here, is influenced by that of Georg Simmel, whereby the city, while divesting individuals of a sense of communal belonging, also affords them a degree of personal freedom that is impossible in a smaller community (Wirth-Nesher 163). Due to the lack of anonymity in Joyce’s Dublin, an indicator of its pre-urban or non-urban status, this personal freedom is unavailable to Joyce’s characters. ‘There are almost no strangers’ in Dubliners, she writes, with the exceptions of those in ‘An Encounter’ and ‘Araby’ (164). She then enumerates no less than seven strangers in the collection, arguing however that they are ‘invented through the transformation of the familiar into the strange’ (164). 3. Wirth-Nesher’s assumptions about Dublin’s status as a city are not really necessary to the focus of her analysis, which emphasizes the importance Joyce’s early work places on the ‘indeterminacy of the public and private’ and its effects on the social lives of the characters (166). That she chooses to frame this analysis in terms of Dublin’s ‘exacting the price of city life and in turn offering the constraints of a small town’ (173) reveals forcefully the pervasiveness of this type of reading of Joyce’s Dublin.
    [Show full text]
  • Hugh Macdiarmid and Sorley Maclean: Modern Makars, Men of Letters
    Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: Modern Makars, Men of Letters by Susan Ruth Wilson B.A., University of Toronto, 1986 M.A., University of Victoria, 1994 A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department of English © Susan Ruth Wilson, 2007 University of Victoria All rights reserved. This dissertation may not be reproduced in whole or in part, by photo-copying or other means, without the permission of the author. ii Supervisory Committee Dr. Iain Higgins_(English)__________________________________________ _ Supervisor Dr. Tom Cleary_(English)____________________________________________ Departmental Member Dr. Eric Miller__(English)__________________________________________ __ Departmental Member Dr. Paul Wood_ (History)________________________________________ ____ Outside Member Dr. Ann Dooley_ (Celtic Studies) __________________________________ External Examiner ABSTRACT This dissertation, Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: Modern Makars, Men of Letters, transcribes and annotates 76 letters (65 hitherto unpublished), between MacDiarmid and MacLean. Four additional letters written by MacDiarmid’s second wife, Valda Grieve, to Sorley MacLean have also been included as they shed further light on the relationship which evolved between the two poets over the course of almost fifty years of friendship. These letters from Valda were archived with the unpublished correspondence from MacDiarmid which the Gaelic poet preserved. The critical introduction to the letters examines the significance of these poets’ literary collaboration in relation to the Scottish Renaissance and the Gaelic Literary Revival in Scotland, both movements following Ezra Pound’s Modernist maxim, “Make it new.” The first chapter, “Forging a Friendship”, situates the development of the men’s relationship in iii terms of each writer’s literary career, MacDiarmid already having achieved fame through his early lyrics and with the 1926 publication of A Drunk Man Looks at the Thistle when they first met.
    [Show full text]
  • YEATS ANNUAL No. 18 Frontispiece: Derry Jeffares Beside the Edmund Dulac Memorial Stone to W
    To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/194 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. In the same series YEATS ANNUALS Nos. 1, 2 Edited by Richard J. Finneran YEATS ANNUALS Nos. 3-8, 10-11, 13 Edited by Warwick Gould YEATS AND WOMEN: YEATS ANNUAL No. 9: A Special Number Edited by Deirdre Toomey THAT ACCUSING EYE: YEATS AND HIS IRISH READERS YEATS ANNUAL No. 12: A Special Number Edited by Warwick Gould and Edna Longley YEATS AND THE NINETIES YEATS ANNUAL No. 14: A Special Number Edited by Warwick Gould YEATS’S COLLABORATIONS YEATS ANNUAL No. 15: A Special Number Edited by Wayne K. Chapman and Warwick Gould POEMS AND CONTEXTS YEATS ANNUAL No. 16: A Special Number Edited by Warwick Gould INFLUENCE AND CONFLUENCE: YEATS ANNUAL No. 17: A Special Number Edited by Warwick Gould YEATS ANNUAL No. 18 Frontispiece: Derry Jeffares beside the Edmund Dulac memorial stone to W. B. Yeats. Roquebrune Cemetery, France, 1986. Private Collection. THE LIVING STREAM ESSAYS IN MEMORY OF A. NORMAN JEFFARES YEATS ANNUAL No. 18 A Special Issue Edited by Warwick Gould http://www.openbookpublishers.com © 2013 Gould, et al. (contributors retain copyright of their work). The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported Licence. This licence allows you to share, copy, distribute and transmit the text; to adapt the text and to make commercial use of the text.
    [Show full text]
  • W. B. Yeat's Presence in James Joyce's a Portrait of The
    udc 821.111-31.09 Joyce J. doi 10.18485/bells.2015.7.1 Michael McAteer Pázmány Péter Catholic University, Budapest, Hungary W. B. YEAT’S PRESENCE IN JAMES JOYCE’S A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN Abstract In the context of scholarly re-evaluations of James Joyce’s relation to the literary revival in Ireland at the start of the twentieth century, this essay examines the significance of W.B. Yeats to A Portrait of the Artist as a Young Man. It traces some of the debates around Celtic and Irish identity within the literary revival as a context for understanding the pre-occupations evident in Joyce’s novel, noting the significance of Yeats’s mysticism to the protagonist of Stephen Hero, and its persistence in A Portrait of the Artist as a Young Man later. The essay considers the theme of flight in relation to the poetry volume that is addressed directly in the novel, Yeats’s 1899 collection, The Wind Among the Reeds. In the process, the influence of Yeats’s thought and style is observed both in Stephen Dedalus’s forms of expression and in the means through which Joyce conveys them. Particular attention is drawn to the notion of enchantment in the novel, and its relation to the literature of the Irish Revival. The later part of the essay turns to the 1899 performance of Yeats’s play, The Countess Cathleen, at the Antient Concert Rooms in Dublin, and Joyce’s memory of the performance as represented through Stephen towards the end of the novel.
    [Show full text]
  • Greek Tourism 2009 the National Herald, September 26, 2009
    The National Herald a b September 26, 2009 www.thenationalherald.com 2 GREEK TOURISM 2009 THE NATIONAL HERALD, SEPTEMBER 26, 2009 RELIGIOUS TOURISM Discover The Other Face of Greece God. In the early 11th century the spring, a little way beyond, were Agios Nikolaos of Philanthropenoi. first anachorites living in the caves considered to be his sacred fount It is situated on the island of Lake in Meteora wanted to find a place (hagiasma). Pamvotis in Ioannina. It was found- to pray, to communicate with God Thessalonica: The city was ed at the end of the 13th c by the and devote to him. In the 14th cen- founded by Cassander in 315 B.C. Philanthropenoi, a noble Constan- tury, Athanassios the Meteorite and named after his wife, Thessa- tinople family. The church's fres- founded the Great Meteora. Since lonike, sister of Alexander the coes dated to the 16th c. are excel- then, and for more than 600 years, Great. Paul the Apostle reached the lent samples of post-Byzantine hundreds of monks and thousands city in autumn of 49 A.D. painting. Visitors should not miss in of believers have travelled to this Splendid Early Christian and the northern outer narthex the fa- holy site in order to pray. Byzantine Temples of very impor- mous fresco depicting the great The monks faced enormous tant historical value, such as the Greek philosophers and symboliz- problems due to the 400 meter Acheiropoietos (5th century A.D.) ing the union between the ancient height of the Holy Rocks. They built and the Church of the Holy Wisdom Greek spirit and Christianity.
    [Show full text]