The Semantic Field of Slavery in Old English: Wealh
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Semantic Field of Slavery in Old English: Wealh, Esne, Þræl Katherine Leah Miller Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds School of English September 2014 The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation fom the thesis may be published without proper acknowledgement © 2014 The University of Leeds and Katherine Leah Miller The right of Katherine Leah Miller to be identified as Author of this work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 198⒏ 1 Acknowledgements I would like to express my sincere thanks and appreciation to both my supervisors, Dr Alaric Hall and Dr Catherine Batt, without whose advice and unstinting assistance this thesis would not have been possible. Their suggestions, patience and encouragement have been invaluable. I would also like to thank the staff and students of the School of English for providing a welcoming and supportive environment, and the members of the University of Leeds Old Norse Reading Group for many enjoyable afernoons. All my fiends, especially the ASNaCs and Leeds medievalists, have vastly enriched my research and my experience as a postgraduate. I cannot thank them enough for their company and support, and for the reassurances they have offered. Finally, I would like to thank my parents and my brother, who never let me fail, and Spot and Humbug, who made the hard times a little less hard. 2 Abstract This thesis considers three synonyms in the Old English semantic field of slavery: wealh, esne, þræl. It situates esne, ofen neglected, as a major word denoting SLAVE and a rival to þeow in all dialects except Late West Saxon. This reveals the bias of the authors of the Anglo-Saxon Dictionary who defined this word incorrectly, seeking to downplay the role of slavery in Anglo-Saxon England and to establish (non-existent) minimal differences between lexemes in this semantic field. This study demonstrates the ways in which these biases, rooted in an idealised view of the ‘fee’ Anglo-Saxon past, have continued to inform the work of modern scholars. The quantitative case study of words denoting SLAVE in four Old English versions of the Gospels shows that Mercian and Northumbrian authors usually chose words other than þeow for SLAVE. The chapters on wealh and þræl explore synonymy in this semantic field further, demonstrating that the three terms on which this study concentrates could all be used in both positive and negative contexts. Lexemes in the semantic field of slavery were differentiated fom one another geographically and chronologically, but not semantically. Thus, I argue that the semantic field of slavery was continually reshaped under the influence of linguistic and extra-linguistic forces. The dialectal aspects of this shaping are critical to our understanding both of the use of words for SLAVE in Old English, and of the way in which this semantic field developed in the transition to Middle English. Finally, this study demonstrates that the servus Dei trope was a major metaphor used to structure Anglo-Saxon ideas of society and spirituality: the slave was as much an ideal of obedience and a warning against the perils of disobedience as he was an unfee worker encountered in everyday life. 3 Contents Acknowledgements……………………………………………………………………………………………1 Abstract…………………………………………………………………………………………………………‥2 Contents………………………………………………………………………………………………………….3 List of Tables……………………………………………………………………………………………………7 ⒈ Introduction………………………………………………………………………………………………….9 ⒈1 Wealh, Esne, Þræl……………………………………………………………………………….9 ⒈2 Overview of Scholarship…………………………………………………………………….11 ⒈3 Defining the Slave…………………………………………………………………………….22 ⒈4 Methodology…………………………………………………………………………………‥25 ⒈5 Structure………………………………………………………………………………………‥27 ⒈6 Normalisation and Conventions…………………………………………………………‥31 ⒉ An Overview of the Old English Semantic Field SLAVE and Its Contexts…………………33 ⒉1 Introduction…………………………………………………………………………………….33 ⒉2 The Semantic Field SLAVE………………………………………………………………….33 ⒉3 A Comparative Perspective…………………………………………………………………40 ⒉4 Slave Words in Four Gospel Translations……………………………………………….45 ⒉5 Slave Words in Four Gospel Translations: Collecting and Interpreting the Data……………………………………………………………………………………………………48 ⒉6 Analysis of the Gospels………………………………………………………………………53 ⒉⒍1 Servus………………………………………………………………………………‥53 ⒉⒍2 Ancilla………………………………………………………………………………‥63 ⒉⒍3 Other Latin Terms Glossed by Old English Slave Words in the Gospels……………………………………………………………………………………‥70 ⒉7 Conclusion………………………………………………………………………………………77 4 ⒊ Wealh………………………………………………………………………………………………………‥79 ⒊1 Introduction…………………………………………………………………………………….79 ⒊2 Etymology and Phonology…………………………………………………………………81 ⒊3 Wealh as CELTIC-SPEAKER, FOREIGNER, and Specific Ethnonyms………………89 ⒊4 Ethnicity, the Adventus Saxonum, and Semantic Change…………………………‥97 ⒊5 Wealh as SLAVE………………………………………………………………………………104 ⒊6 Wiln…………………………………………………………………………………………….112 ⒊7 Ambiguity in the Exeter Book Riddles……………………………………………….127 ⒊8 Conclusion…………………………………………………………………………………….132 ⒋ Esne…………………………………………………………………………………………………………136 ⒋1 Introduction…………………………………………………………………………………‥136 ⒋2 Etymology and Phonology……………………………………………………………….139 ⒋3 Prose: SLAVE………………………………………………………………………………….141 ⒋⒊1 Æthelberht…………………………………………………………………………142 ⒋⒊2 Hloþhere and Eadric…………………………………………………………….146 ⒋⒊3 Wihtræd……………………………………………………………………………147 ⒋⒊4 Alfed-Ine………………………………………………………………………….150 ⒋⒊5 Rectitudines Singularum Personarum……………………………………….155 ⒋⒊6 Pastoral Care……………………………………………………………………‥156 ⒋⒊7 Soliloquies of Saint Augustine………………………………………………‥162 ⒋⒊8 Vercelli Book Homily V……………………………………………………….163 ⒋⒊9 Lindisfarne and Rushworth Gospels……………………………………….165 ⒋⒊10 Durham Ritual…………………………………………………………………171 ⒋⒊11 Wulfstan’s Institutes of Polity………………………………………………‥174 ⒋4 Prose: MAN……………………………………………………………………………………175 ⒋⒋1 Consolatio Philosophiae…………………………………………………………175 5 ⒋⒋2 The Dicts of Cato……………………………………………………………….176 ⒋⒋3 Byrhtferth’s Enchiridion……………………………………………………….178 ⒋⒋4 The Heptateuch…………………………………………………………………‥181 ⒋5 Prose: Miscellaneous……………………………………………………………………….184 ⒋⒌1 The Dialogues of Gregory the Great……………………………………….184 ⒋⒌2 The Prose Psalter………………………………………………………………‥185 ⒋⒌3 Bede’s Historia Ecclesiastica……………………………………………………187 ⒋⒌4 Charters and Wills……………………………………………………………‥190 ⒋⒌5 Glossaries………………………………………………………………………….196 ⒋6 Poetry…………………………………………………………………………………………‥197 ⒋⒍1 Psalms……………………………………………………………………………‥197 ⒋⒍2 Daniel………………………………………………………………………………201 ⒋7 Ambiguity in the Exeter Book Riddles……………………………………………….203 ⒋8 Chronology of the Simplex Esne………………………………………………………‥213 ⒋9 Commentary on the Chronology……………………………………………………….220 ⒋10 Conclusion…………………………………………………………………………………‥224 ⒌ Þræl………………………………………………………………………………………………………….229 ⒌1 Introduction…………………………………………………………………………………‥229 ⒌2 Etymology and Phonology……………………………………………………………….230 ⒌3 Texts……………………………………………………………………………………….……237 ⒌⒊1 Lindisfarne and Rushworth Gospels……………………………………….237 ⒌⒊2 Durham Ritual…………………………………………………………………‥240 ⒌⒊3 Laws………………………………………………………………………………‥241 ⒌⒊4 Wulfstanian Homilies (Sermo Lupi ad Anglos and Gifs of the Holy Spirit)………………………………………………………………………………………244 6 ⒌⒊5 Ælfic’s Colloquy.………………………………………………………………‥249 ⒌4 Overview of Manuscripts………………………………………………………………….250 ⒌5 Middle English………………………………………………………………………………253 ⒌6 Conclusion…………………………………………………………………………………….267 ⒍ Conclusion………………………………………………………………………………………………‥270 ⒍1 Metaphor………………………………………………………………………………………270 ⒍2 Synonymy……………………………………………………………………………………‥273 ⒍3 Dialect………………………………………………………………………………………….274 ⒍4 Dictionaries and Bias……………………………………………………………………….277 ⒍5 Further Work…………………………………………………………………………………281 ⒍6 Final Thoughts……………………………………………………………………………….283 Appendix ⒈………………………………………………………………………………………………….284 Bibliography………………………………………………………………………………………………….301 7 List of Tables Table 1. A Comparison of Slave Words in Old English: Þeow, Wealh, Þræl, Esne…………………………………………………………………………………………………….38 Table 2. Words for Slave and Servant in the Germanic Languages…………………………….41 Table 3. Old English Words Glossing Servus in Aldred’s Gloss on the Lindisfarne Gospels………………………………………………………………………………………………‥54 Table 4. Old English Words Glossing Servus in Farman’s Gloss on the Rushworth Gospels………………………………………………………………………………………………‥56 Table 5. Old English Words Glossing Servus in Owun’s Gloss on the Rushworth Gospels………………………………………………………………………………………………‥59 Table 6. A Comparison of Old English Words Glossing Servus in Lindisfarne and R2………………………………………………………………………………………………………50 Table 7. Old English Words Glossing Servus in the CCCC 140 Version of the West Saxon Gospels………………………………………………………………………………………………‥61 Table 8. Old English Words Glossing Servus in the Hatton 38 Version of the West Saxon Gospels………………………………………………………………………………………………‥62 Table 9. Old English Words Glossing Ancilla in Aldred’s Gloss on the Lindisfarne Gospels………………………………………………………………………………………………‥64 Table 10. Old English Words Glossing Ancilla in Farman’s Gloss on the Rushworth Gospels………………………………………………………………………………………………‥66 Table 11. Old English Words Glossing Ancilla in Owun’s Gloss on the Rushworth Gospels………………………………………………………………………………………………‥66 Table 12. Old English Words Glossing Ancilla in the CCCC 140 Version of the West Saxon