JEU. 31 JAN 20H

SÉRIE ORGUE

LA SYMPHONIE FANTASTIQUE… À L’ORGUE! THE SYMPHONIE FANTASTIQUE… ON THE ORGAN!

ISABELLE DEMERS, orgue / organ

JOSEPH BONNET (1884-1944) Variations de concert, op. 1 (9 min)

CHARLES-MARIE WIDOR (1844-1937) Symphonie pour orgue, no 9, op. 70, « Gothique » : « Andante sostenuto » (6 min)

JOSEPH BONNET Douze pièces pour grand orgue, op. 7, no 11 : « Elfes » (3 min)

LOUIS VIERNE (1870-1937) Symphonie no 4, op. 32 : « Romance » (7 min)

AUGUSTIN BARIÉ (1883-1915) Symphonie pour orgue, op. 5 : « Intermezzo » et « Finale » (13 min)

ENTRACTE / INTERMISSION

HECTOR BERLIOZ (1803-1869) Symphonie fantastique, op. 14, transc. Isabelle Demers (40 min) I. Rêveries – Passions (Largo – Allegro agitato e appassionato assai – Religiosamente) II. Un bal – Valse (Allegro non troppo) IV. Marche au supplice (Allegretto non troppo) V. Songe d’une nuit de sabbat (Larghetto – Allegro)

Le carré coloré de la couverture a été créé à partir d’une perception synesthésique de la 4e Symphonie de Gustav Mahler. The coloured square depicted on the cover originates in a synesthetic perception of Gustav Mahler’s 4th Symphony.

7 L' ARTISTE

ISABELLE DEMERS ORGUE / ORGAN

Grâce à son jeu « éblouissant » (Claude Gingras, Isabelle Demers’ playing has been qualified as La Presse), à sa « virtuosité vivifiante » (Chicago “dazzling” (Claude Gingras, La Presse), possessing Classical Review) et à son caractère « intrépide » “bracing virtuosity” (Chicago Classical Review), and (Amarillo-Globe News), Isabelle Demers captive as “fearless and extraordinary” (Amarillo-Globe les critiques et les auditoires des quatre coins du News), captivating critics and audiences around the globe. Née au Québec, elle a fait des études en globe. A native of Québec, she pursued piano and piano et en orgue au Conservatoire de musique organ studies at the Conservatoire de musique de de Montréal, couronnées de deux prix avec grande Montréal, graduating with great distinction in both distinction. Poursuivant ses études à la Juilliard disciplines. She went on to obtain her master’s and School de New York, elle a obtenu des diplômes doctoral degrees under Paul Jacobs at the Juilliard de maîtrise et de doctorat sous la direction de School, where her analysis of Bach’s St John Passion Paul Jacobs : son analyse de la Passion selon saint was awarded the Richard French Prize for best Jean de Bach lui a valu le prix Richard-French, doctoral dissertation. Dr. Demers is Organ Professor remis à la meilleure thèse de doctorat. Elle est and Head of the Organ Program at Baylor University actuellement professeure associée d’orgue et chef in Texas. de département à l’Université Baylor, au Texas. Isabelle Demers has appeared as a guest soloist Isabelle Demers a été invitée comme soliste in numerous important events, including the dans de nombreux événements d’importance, joint convention of the International Society dont le congrès conjoint 2010 de l’International of Organbuilders and American Institute of Society of Organbuilders et de l’American Institute Organbuilders in 2010. On that occasion, her of Organbuilders, où l’ensemble des participants performance “left the entire congress in an a été emporté par la « fièvre Demers ». La même atmosphere of ‘Demers fever’”. That same year, année, au congrès national de l’American Guild her performance at the Washington, D.C. national of Organists (AGO) tenu à Washington, D.C., sa convention of the American Guild of Organists prestation devant une salle comble a enflammé caused the standing-room-only audience to call her l’auditoire qui l’a rappelée cinq fois au terme de son back to the stage five times. She has been featured programme. Elle a d’ailleurs joué dans le cadre de in five AGO national conventions in addition to the cinq congrès de l’AGO, en plus d’avoir été sollicitée Royal Canadian College of Organists (2009 and 2015) par le Collège royal canadien des organistes (2009 and the Organ Historical Society (2013 and 2017). et 2015) et l’Organ Historical Society (2013 et 2017). In addition, she has given concerts in a great En outre, elle a donné des concerts dans un grand number of venues around the world, in Germany, nombre de pays, dont l’Allemagne, l’Angleterre, England, Australia, China, Italy, Denmark, New l’Australie, la Chine, l’Italie, le Danemark, la Zealand, Oman, Singapore, and Sweden, and from Nouvelle-Zélande, Oman, Singapour et la Suède, coast to coast in the USA and Canada. In the current puis d’un bout à l’autre des États-Unis et du Canada. season, she performs at the Elbphilharmonie in Durant la présente saison, elle se produit à Hamburg, Stockholm’s City Hall, Beijing’s Forbidden l’Elbphilharmonie de Hambourg, à l’Hôtel de City, Reykjavik’s Hallgrímskirkja, and Westminster INSCRIVEZ-VOUS SUBSCRIBE Ville de Stockholm, à la Cité interdite de Pékin, Abbey in London. à to the à l’Hallgrímskirkja de Reykjavik et à l’Abbaye L’INFOLETTRE ! NEWSLETTER! de Westminster de Londres. Pour tout savoir sur les activités de votre To find out all about your Orchestra’s Orchestre, rendez-vous à OSM.CA/infolettre. activities, go to OSM.CA/infolettre. Nous vous promettons We promise you’ll make some de belles découvertes ! wonderful discoveries!

Partenaire de saison

8 Isabelle Demers a enregistré un premier disque Isabelle Demers’ first recording on the Acis label, sur étiquette Acis, The Old and the New, lequel The Old and the New, met with resounding critical a remporté un vif succès critique. Le Fanfare acclaim; Fanfare Magazine praised it as “superbly Magazine a fait les commentaires suivants : produced”, a “clear, tightly focused recording”, and « superbe production », « enregistrement clair a “brilliantly played program”. Her second album, et d’une grande précision », « programme featuring the organ works of Rachel Laurin, was brillamment interprété ». Le deuxième CD de released in June 2011, and her recording of Max l’artiste, présentant les œuvres pour orgue de Reger’s Seven Chorale-Fantasias, in November 2012. Rachel Laurin, a été lancé en juin 2011. Les Sept Bach, Bull, and Bombardes (Pro Organo), was released fantaisies de choral de Max Reger ont suivi en in May 2013. In 2018, she performed the imposing novembre 2012, puis Bach, Bull, and Bombardes organ accompaniment to Maurice Duruflé’s (sur Pro Organo) est sorti en mai 2013. En 2018, Requiem with the Baylor University Choir, in a Mme Demers exécutait l’importante partition recording made at Duruflé’s own church in Paris, qui accompagne le Requiem de Maurice Duruflé also for Acis. (sur Acis) avec le chœur de l’Université Baylor, Isabelle Demers is exclusively represented in dans l’église parisienne où Duruflé avait été titulaire. North America by Phillip Truckenbrod Concert. Isabelle Demers est représentée en Amérique du Nord exclusivement par Phillip Truckenbrod Concert Artists.

LES ARRANGEMENTS FLORAUX ONT ÉTÉ PRÉPARÉS PAR : THE FLOWER ARRANGEMENTS ARE PREPARED BY:

INSCRIVEZ-VOUS SUBSCRIBE à to the L’INFOLETTRE ! NEWSLETTER!

Pour tout savoir sur les activités de votre To find out all about your Orchestra’s Orchestre, rendez-vous à OSM.CA/infolettre. activities, go to OSM.CA/infolettre. Nous vous promettons We promise you’ll make some de belles découvertes ! wonderful discoveries!

Partenaire de saison

9 10 LES OEUVRES

Le récital que nous offre Isabelle Demers est constitué Isabelle Demers’ recital consists of music entirely by d’œuvres de compositeurs français nés au XIXe siècle French composers born in the nineteenth century, all et qui tous, sauf Berlioz, ont vécu au XXe. De plus but one of whom (Berlioz) lived into the twentieth. – et ici encore à l’exception de Berlioz – toutes les Again excepting Berlioz, all the music is originally for œuvres sont destinées à l’orgue. Nous associons organ. We normally think of a symphony as a work for habituellement une symphonie à un vaste effectif large orchestral forces, such as those by Beethoven, orchestral, comme c’est le cas chez Beethoven, Brahms, or Mahler, but Isabelle Demers has included Brahms ou Mahler, mais Isabelle Demers a inscrit à on her program “symphonies” for solo organ by no son programme des symphonies pour orgue seul de fewer than three different composers, each of whom trois compositeurs différents. Chacun voyait en l’orgue saw the organ as an instrument capable of reproducing un instrument capable de reproduire la diversité de the variety of sounds, colors, textures, and dynamic sonorités, de couleurs et de textures ainsi que le range of a full orchestra. Complementing this notion, registre dynamique d’un orchestre complet. Dans the program concludes with four movements from a cette même veine, le programme se termine par symphony that really was originally conceived for full quatre mouvements d’une symphonie vraiment orchestra, Berlioz’ Symphonie fantastique, whose conçue pour orchestre, la Symphonie fantastique myriad orchestral effects and tonal colors have de Berlioz, dont la myriade d’effets orchestraux et rendered it a virtual textbook of orchestration. de couleurs tonales en a fait ce qu’on pourrait désigner comme un manuel d’orchestration.

JOSEPH BONNET Né à Bordeaux, le 17 mars 1884 – Mort à Sainte-Luce-sur-Mer (près de Rimouski), le 2 août 1944 Variations de concert, op. 1 Douze pièces pour grand orgue, op. 7, no 11 : « Elfes »

Joseph Bonnet, l’un des élèves les plus exceptionnels Joseph Bonnet was one of ’s most et les plus précoces d’Alexandre Guilmant, s’installe notable and precocious students. In 1917 he moved to aux États-Unis en 1917. Il y enseigne, donne plus d’une the United States, where he taught, gave more than centaine de concerts et fonde le département d’orgue one hundred concerts, and founded the organ de l’Eastman School of Music de Rochester (NY) en department at the Eastman School of Music in 1921. Il rentre ensuite en Europe, mais reprend le Rochester, New York, in 1921. He then returned to chemin du Nouveau Monde pendant la Deuxième Europe, but spent the years of the Second World War Guerre mondiale, s’installant d’abord à New York, puis back in the New World, first in New York, then in à Montréal où, à compter de 1943, il enseigne au Montréal, where he taught at the Conservatoire de Conservatoire de musique, notamment à Henri musique beginning in 1943. Among his students was Gagnon, l’un des plus illustres organistes québécois. Henri Gagnon, one of Quebec’s leading organists. Variations de concert date de 1908. L’œuvre débute The Variations de concert dates from 1908. It opens par une imposante introduction constituée d’accords with an imposing introduction consisting of massive massifs qui alternent avec des moments d’improvisation, chords alternating with improvisatory passages, all tous joués fortississimo. Le thème est annoncé played fortississimo. The theme is announced quietly, doucement, cantabile. Il est suivi de quatre variations cantabile (in a singing manner). Then come four dans lesquelles on le perçoit clairement : d’abord variations, in each of which the theme is clearly très doucement, dans la « voix céleste », et légèrement audible: (1) very quietly in the Celeste voice and lightly accompagné de notes staccato aux pédales, puis accompanied by staccato notes in the pedals; (2) in aux pédales, avec tourbillons de triolets aux claviers; the pedals with swirls of triplets in the manuals; (3) ensuite, lentement, mais de façon significative dans slowly but prominently in the middle voice, broken la voix médiane, brisé en fragments entendus par into fragments heard intermittently; and (4) again in intermittence; enfin, de nouveau dans la voix la the uppermost voice (the Celeste), now supported plus aigüe, « céleste », maintenant soutenue par by monumental chordal blocks demonstrating the de monumentaux blocs d’accords qui illustrent la full power of the organ in all its glory. pleine puissance de l’orgue dans toute sa splendeur.

11 LES OEUVRES

Le catalogue des œuvres de Bonnet comprend trois Bonnet’s small catalogue of works includes three sets recueils dont chacun regroupe douze « pièces de of character pieces, twelve in each set. The second caractère ». Le deuxième recueil, l’opus 7, date de 1910. set, op. 7, dates from 1910. One of these is a “Clair de L’une de ses pièces est un « Clair de lune », mais celle lune,” but the one most frequently heard is aptly qui est le plus souvent jouée s’intitule adéquatement named “Elfes” (Elves). « Elfes ».

CHARLES-MARIE WIDOR Né à Lyon, le 21 février 1844 – Mort à Paris, le 12 mars 1937 Symphonie pour orgue, no 9, op. 70, « Gothique » : « Andante sostenuto »

Charles-Marie Widor a été à l’orgue ce que Chopin Widor was to the organ what Chopin was to the piano a été au piano et Paganini au violon : en effet, difficile and Paganini to the violin: one scarcely thinks of him in de l’associer à quelque autre instrument. En 1870, il any other terms. In 1870 he advanced to the post of devient le principal organiste de l’église Saint-Sulpice, principal organist at Saint Sulpice in Paris, remaining à Paris, poste qu’il occupera pendant soixante-trois there for 63 years. It was the magnificent Cavaillé-Coll ans. Le magnifique Cavaillé-Coll de cette église lui organ at Saint Sulpice that inspired Widow to write inspire plusieurs de ses œuvres pour orgue, dont dix many of his organ compositions, including ten symphonies pour orgue seul, ainsi désignées en raison “symphonies” for solo organ, so called in view of the de l’immense éventail de couleurs sonores qu’offre great range of sound colors available to him on this cet instrument. instrument. Les trois premiers mouvements de la 9e Symphonie The Ninth Symphony dates from 1894 (the first three datent de 1894 et le quatrième de 1895. L’œuvre est movements) and 1895. The first performance was créée à Rouen, dans l’abbaye Saint-Ouen, de style given at the Saint-Owen Abbey Church in Rouen, the gothique comme le rappelle le surnom de la symphonie. edifice to which the work owes its title. TheAndante L’Andante sostenuto est en mi bémol majeur, et comporte sostenuto movement is in E-flat major, with a central un épisode central en si bémol. Pour le musicologue episode in B-flat. To musicologist François Sabatier, François Sabatier, ce mouvement « s’apparente à une the movement resembles “a long cantilena, exquisitely longue cantilène que la flûte détaille avec raffinement detailed by the Flûte within a very dense polyphony.” au sein d’une polyphonie très dense ».

LOUIS VIERNE Né à Poitiers, en France, le 8 octobre 1870 – Mort à Paris, le 2 juin 1937 Symphonie no 4, op. 32 : « Romance »

Bien qu’aveugle de naissance, Louis Vierne réussit à Although born blind, Louis Vierne managed to gain s’inscrire au , où il étudie avec admission to the Paris Conservatoire, where he César Franck et Charles-Marie Widor, deux des plus studied with César Franck and Charles Widor, two illustres organistes de France. En 1900, il triomphe of France’s most illustrious organists. In 1900 he beat parmi quatre-vingt-huit autres candidats par une out 88 other applicants in a unanimous decision for décision unanime du jury qui lui accorde le prestigieux the prestigious post at Notre-Dame Cathedral, where poste d'organiste titulaire à la Cathédrale Notre-Dame, he remained until his death 37 years later. (He collapsed où il restera jusqu’à sa mort trente-sept ans plus tard. right on the organ bench at the conclusion of his 1,750th Il s’effondrera sur son banc, au terme de sa 1 750e performance.) As a teacher, his pupils included Nadia prestation. Aussi professeur, Vierne a notamment Boulanger, Marcel Dupré and Maurice Duruflé. A series enseigné à Nadia Boulanger, Marcel Dupré et Maurice of successful operations between 1916 and 1920 Duruflé. Il pouvait voir un peu, grâce à une série enabled Vierne to see partially. d’opérations pratiquées entre 1916 et 1920.

12 Comme Widor, Vierne nous a laissé un catalogue de Like Widor, Vierne left a catalogue of organ music that musique pour orgue qui comprend six symphonies includes works entitled “Symphony” – six in Vierne’s pour cet instrument. La Quatrième, qui date de 1914, case. The Fourth was written in 1914 and first performed est créée à Boston par Francis Snow, le 7 novembre by Francis Snow in Boston on November 7, 1917. The 1917. Les sections externes du mouvement « Romance », “Romance” movement is infused with warmth and empreint de chaleur et de douceur, encadrent une gentleness in its outer sections, which frame a section médiane quelque peu agitée rappelant le somewhat agitated middle section that recalls the chromatisme de l’opéra Tristan und Isolde de Wagner. chromaticism of Wagner’s opera Tristan und Isolde.

AUGUSTIN BARIÉ Né à Paris, le 15 novembre 1883 – Mort à Antony (près de Paris), le 22 août 1915 Symphonie pour orgue, op. 5 : « Intermezzo » et « Finale »

Dans ce récital d’Isabelle Demers, Augustin Barié est le Augustin Barié is the third composer on Isabelle troisième compositeur dont le catalogue comprend Demers’ recital to have in his catalogue a work entitled une symphonie pour orgue seul. Alors que Widor et “Symphony” for solo organ. But whereas Widor and Vierne en ont composé plusieurs, Barié n’en a écrit Vierne wrote multiple examples of the genre, Barié qu’une – ce qui n’est pas très étonnant puisqu’il est wrote just one – not so surprising as he lived a mere 31 mort tout jeune, à l’âge de 31 ans, des suites d’une years (he died from a cerebral hemorrhage). But Barié’s hémorragie cérébrale. Cependant, Barié n’est pas accomplishment is no less impressive, as, like Vierne, moins impressionnant puisque, comme Vierne, il était he was blind from birth, yet, following studies with aveugle de naissance. Après ses études auprès de Vierne and Guilmant (the latter at the Paris Conservatoire), Vierne et de Guilmant (ce dernier, au Conservatoire de he became the organist at one of the oldest churches Paris), il a décroché le poste d’organiste de l’une des in Paris, St. Germain-des-Prés. The few works we have plus anciennes églises de Paris, Saint-Germain-des- by him are mostly for organ. His Organ Symphony Prés. Les quelques œuvres que nous avons de lui sont dates from 1911 and was dedicated to Vierne. Gail surtout destinées à l’orgue. Datée de 1911, sa Symphonie Lynne Walton informs us in her doctoral dissertation pour orgue, opus 5, est dédiée à Vierne. Dans la thèse on the composer that it is “the first organ symphony de doctorat qu’elle lui a consacrée, Gail Lynne Walton to make use of a cyclical theme throughout the entire nous apprend qu’elle est « la première symphonie work, thus paving the way for Vierne’s fourth, fifth and pour orgue qui emploie un thème cyclique tout au sixth organ symphonies, all of which are cyclical long de l’œuvre, ce qui ouvre la voie aux quatrième, compositions.” The fourth movement is entitled cinquième et sixième symphonies pour orgue de Intermezzo, but has more the character of a scherzo Vierne, qui sont toutes trois cycliques. » Même si le with a contrasting central episode. The finale is in quatrième mouvement est intitulé « Intermezzo », son sonata-allegro form, though freely varied from the caractère s’apparente davantage à celui d’un scherzo textbook definition of the form. The Symphony’s doté d’un épisode central contrastant. Le Finale est cyclical theme is heard twice within the opening de forme sonate-allegro, bien que librement dérivé measures in the uppermost voice, and later subjected de la définition officielle de la forme. Au cours to various transformations. des premières mesures, le thème cyclique de la Symphonie se fait entendre à deux reprises dans la voix la plus élevée et fait ensuite l’objet de plusieurs modifications.

13 LES OEUVRES

HECTOR BERLIOZ Né à La Côte-Saint-André (près de Grenoble), le 11 décembre 1803 – Mort à Paris, le 8 mars 1869 Symphonie fantastique, op. 14, arr. Isabelle Demers

Dans une conversation fictive, imaginée par l’organiste In an imaginary conversation invented by the d’aujourd’hui Yves Rechsteiner, entre deux des plus modern-day organist Yves Rechsteiner between grands compositeurs français du XIXe siècle, Hector two of France’s greatest composers of the nineteenth Berlioz et César Franck, nous entendons ce qui suit : century, Hector Berlioz and César Franck, we listen in on the following: FRANCK : « Ah! mon cher, voyez-vous, mon orgue est comme un orchestre! Chaque fois que chante la FRANCK: “Ah, my dear man, you see, my organ is like an mélodie sur les jeux de fonds, j’entends les archets des orchestra! When I play the melody on the foundation violons et quand j’actionne tous les jeux de mon orgue, stops, I hear violins, and when I activate all the stops, j’entends la mâle vigueur des cuivres de l’orchestre. » I hear all the virility of the orchestral brass.” BERLIOZ : « Vous ne m’étonnez point mon cher Franck, BERLIOZ: “That’s no surprise to me, dear Franck. I’ve moi, je dirige des orchestres depuis des années et mes been conducting orchestras for years and my fondest meilleurs souvenirs sont ceux où je finis par croire que memories are of those times when I feel that I’m je joue de l’orchestre comme d’un instrument : comme playing the orchestra as if it were an instrument – a un immense clavier qui fait chanter tous ces musiciens huge keyboard. It would take many fingers to play my . . . Pourtant il en faudrait des doigts pour jouer ma Symphonie fantastique, but I love that moment when Symphonie fantastique, mais j’aime ce moment où all the instruments respond to my gesture, all together tous les instruments répondent à mon geste, tous unis like the thousand pipes of an organ that has become comme les mille tuyaux d’un orgue devenu vivant! » a living thing!” Berlioz n’a probablement jamais entendu sa Symphonie Berlioz probably never heard his Symphonie fantastique fantastique à l’orgue, mais en aurait sûrement été ravi. played on the organ, but if he had, he would surely L’organiste allemand contemporain Hansjörg Albrecht have been thrilled. The contemporary German organist en a transcrit la totalité pour orgue et Isabelle Demers Hansjörg Albrecht has transcribed the entire work conclut son récital de ce soir par sa propre interprétation for organ, and Isabelle Demers tonight concludes de quatre mouvements. Dans ce contexte, les mots du her recital with her own rendition of four movements. musicologue François Sabatier sont intéressants : « Le In this context, it would do well to consider the words ‘fantastique’ du titre de la composition de Berlioz est of musicologist François Sabatier: “The ‘fantastique’ un adjectif qu’on peut très bien utiliser pour décrire of the title of Berlioz’ composition is an adjective la magie de l’orgue symphonique lorsque joué par des that may aptly be used to describe the magic of virtuoses et des artistes inspirés. » the symphonic organ when played by virtuosos and inspired artists.” Berlioz n’a pas encore 30 ans lorsqu’il écrit sa Symphonie fantastique. Dans un geste d’éclat destiné à attirer Berlioz was not yet thirty when he penned his Symphonie l’attention de la jeune actrice anglaise Harriett Smithson fantastique. In a heroic gesture designed to attract the pour lui déclarer sa flamme, ce romantique par attention of a young English actress, Harriett Smithson, excellence organise une exécution de l’œuvre, to his burning love, this most romantic of Romantics le 5 décembre 1830, dans l’espoir de la voir parmi arranged a performance on December 5, 1830, les auditeurs et qu’elle constate ainsi qu’il est lui aussi expecting Harriett to be in attendance so she could un artiste. Elle n’y est pas, mais assistera à une autre see that he too was an artist. She failed to show, but at exécution deux ans plus tard. a further performance two years later she did attend.

© Robert Markow

14 VIVEZ L’OSM aux premières LOGES

« Le programme de parrainage de chaise est merveilleux. Il offre un soutien essentiel à l’Orchestre et concrétise une occasion pour les donateurs de devenir membres de la famille OSM. »

“The chair sponsorship program is a wonderful thing. It provides essential support for the Orchestra, and at the same time an opportunity for donors to become a member of the OSM family.”

MARY ANN FUJINO SECOND VIOLON PARRAINÉ PAR KENZO INGRAM DINGEMANS / SECOND VIOLIN, THE KENZO INGRAM DINGEMANS CHAIR

VOTRE DON FAIT LA DIFFÉRENCE

POUR TOUT CONNAÎTRE SUR LE PROGRAMME DU CERCLE D’HONNEUR OSM.CA/ DON | 514 840-7448

15 16 LE GRAND ORGUE PIERRE-BÉIQUE

L’orgue de la Maison symphonique de Montréal, The organ at Maison symphonique de Montréal, inauguré le 28 mai 2014, a été réalisé par la maison inaugurated on May 28, 2014, was designed and built Casavant pour le compte de l’OSM qui en est le on behalf of the OSM by the organ builder Casavant propriétaire, avec la collaboration des architectes with the collaboration of architects Diamond Diamond Schmitt + Ædifica pour sa conception Schmitt + Ædifica for its visual design, and is the visuelle. Il s’agit d’un grand orgue d’orchestre, Orchestra’s property. This is a large organ intended inscrit dans les registres du facteur de Saint-Hyacinthe for orchestral use, and is recorded in the books of the comme opus 3900. Il comporte 109 registres, 83 jeux, Saint-Hyacinthe builder as Opus 3,900. It consists of 116 rangs et 6 489 tuyaux. 109 registers, 83 stops, 116 ranks and 6,489 pipes. Il porte le nom de Grand Orgue Pierre-Béique, en The instrument bears the name Grand Orgue hommage au fondateur et premier directeur général Pierre-Béique, in tribute to the OSM founder and de l’OSM (de 1939 à 1970). Ce mélomane engagé first general manager (from 1939 to 1970). An astute et gestionnaire avisé avait pris la relève de dame administrator and a committed music lover, Pierre Antonia Nantel, épouse de monsieur Athanase Béique took over from Dame Antonia Nantel, David, qui agissait depuis 1934 comme secrétaire wife of Mr. Athanase David, who had acted, since du conseil d’administration de la Société des 1934, as secretary of the Board of Directors of the Concerts symphoniques de Montréal, l’organisme Société des Concerts symphoniques de Montréal, ancêtre de l’OSM. the forerunner of the OSM. L’achat de cet orgue a été rendu possible par une Purchase of this organ was made possible, courtesy gracieuseté de feue madame Jacqueline Desmarais qui of the late Mrs. Jacqueline Desmarais, who assumed en a assumé le coût total et a voulu ainsi perpétuer the total cost and, in so doing, wished to keep alive par son appellation le souvenir de l’irremplaçable the memory of the lasting contribution made by contribution de monsieur Pierre Béique à la mission Mr. Pierre Béique to the OSM’s mission of excellence. d’excellence de l’OSM.

LA MAISON SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL

La réalisation de la nouvelle résidence de l’OSM The construction of the OSM’s new home was made a été rendue possible grâce au gouvernement du possible thanks to the government of Québec which Québec, qui en assumera également les coûts, dans will also assume its cost as part of a public-private le cadre d’un partenariat public-privé entre le partnership between the Ministère de la Culture, ministère de la Culture, des Communications et des Communications et de la Condition féminine de la Condition féminine et Groupe immobilier and Groupe immobilier Ovation, a subsidiary of Ovation, une filiale de SNC-Lavalin. L’acoustique et SNC-Lavalin. The hall’s acoustics and theatre design la scénographie de la salle portent la signature de la bear the signature of the firm Artec Consultants firme Artec Consultants Inc., dirigée pour ce projet Inc., with this project headed by Tateo Nakajima. par Tateo Nakajima. L’architecture a été confiée à Its architecture was entrusted to a consortium un consortium constitué de Diamond and Schmitt consisting of Diamond and Schmitt Architects Inc. Architects Inc. et Ædifica Architectes, sous la and Ædifica Architects, under the direction of direction de Jack Diamond. Jack Diamond.

17 LES MUSICIENS DE L’OSM

KENT NAGANO, directeur musical / music director ADAM JOHNSON, chef en résidence / conductor-in-residence, 2018-2019 ANDREW MEGILL, chef de chœur de l’OSM / OSM chorus master Le poste de chef de chœur est généreusement parrainé par Mme Ann Birks, en mémoire de Barrie Drummond Birks. The chorus master chair is generously sponsored by Mrs. Ann Birks, in loving memory of Barrie Drummond Birks. SIMON LECLERC, chef associé de la série des concerts OSM Pop / associate conductor of the OSM Pop concert series OLIVIER LATRY, organiste émérite / organist emeritus JEAN-WILLY KUNZ, organiste en résidence / organist-in-residence WILFRID PELLETIER (1896-1982) & ZUBIN MEHTA, chefs émérites / conductors emeriti PIERRE BÉIQUE (1910-2003), directeur général émérite / general manager emeritus

PREMIERS VIOLONS / ALTOS / VIOLAS DENIS BLUTEAU CORS / HORNS e nd FIRST VIOLINS NEAL GRIPP 2 flûte / 2 flute DENYS DEROME RICHARD ROBERTS solo / principal DANIÈLE BOURGET associé / associate violon solo / concertmaster VICTOR FOURNELLE-BLAIN2 piccolo par intérim / CATHERINE TURNER ANDREW WAN1, 2 associé / associate interim piccolo 2e cor / 2nd horn violon solo / concertmaster JEAN FORTIN NADIA CÔTÉ OLIVIER THOUIN2 1er assistant / 1st assistant HAUTBOIS / OBOES 4e cor / 4th horn violon solo associé / CHARLES PILON THEODORE BASKIN associate concertmaster 2e assistant / 2nd assistant 2 solo / principal TROMPETTES / TRUMPETS MARIANNE DUGAL CHANTALE BOIVIN VINCENT BOILARD e PAUL MERKELO 2 violon solo associé / SOFIA GENTILE associé / associate nd solo / principal 2 associate concertmaster DAVID QUINN ALEXA ZIRBEL NATALIE RACINE e nd JEAN-LUC GAGNON RAMSEY HUSSER 2 hautbois / 2 oboe e nd 2e assistant / 2nd assistant ROSE SHAW 2 trompette / 2 trumpet PIERRE-VINCENT PLANTE CHRISTOPHER P. SMITH MARC BÉLIVEAU cor anglais solo / MARIE DORÉ VIOLONCELLES / CELLOS principal English horn SOPHIE DUGAS 2 2 BRIAN MANKER TROMBONES MARIE LACASSE solo / principal CLARINETTES / CLARINETS JAMES BOX ARIANE LAJOIE solo / principal JEAN-MARC LEBLANC ANNA BURDEN TODD COPE INGRID MATTHIESSEN associé / associate solo / principal VIVIAN LEE TAVI UNGERLEIDER 2e trombone / 2nd trombone MYRIAM PELLERIN er st ALAIN DESGAGNÉ SUSAN PULLIAM 1 assistant / 1 assistant associé / associate PIERRE BEAUDRY JEAN-SÉBASTIEN ROY KAREN BASKIN trombone basse solo / MICHAEL DUMOUCHEL principal bass trombone GENEVIÈVE GUIMOND 2e et clarinette en mi bémol SECONDS VIOLONS / SYLVIE LAMBERT 2nd and E-flat clarinet GERALD MORIN SECOND VIOLINS 2 ANDRÉ MOISAN TUBA SYLVAIN MURRAY clarinette basse et saxophone / AUSTIN HOWLE ALEXANDER READ PETER PARTHUN solo / principal bass clarinet and saxophone solo / principal MARIE-ANDRÉ CHEVRETTE2 CONTREBASSES / BASSONS / BASSOONS TIMBALES / TIMPANI associé / associate DOUBLE BASSES BRIGITTE ROLLAND STÉPHANE LÉVESQUE ANDREI MALASHENKO 1er assistant / 1st assistant ALI KIAN YAZDANFAR solo / principal solo / principal JOSHUA PETERS solo / principal MATHIEU HAREL* HUGUES TREMBLAY 2e assistant / 2nd assistant ERIC CHAPPELL associé / associate associé / associate ÉLIANE CHAREST-BEAUCHAMP assistant MARTIN MANGRUM JACQUES BEAUDOIN e ANN CHOW 2 basson, associé par PERCUSSIONS MARY ANN FUJINO SCOTT FELTHAM intérim en 2018-2019 / Parrainée par Kenzo Ingram PETER ROSENFELD 2nd bassoon, acting Associate SERGE DESGAGNÉS Dingemans / The Kenzo EDOUARD WINGELL in 2018-2019 solo / principal Ingram Dingemans Chair ALEXANDRA EASTLEY HUGUES TREMBLAY JOHANNES JANSONIUS 2e basson par intérim / ANDRÉ DUFOUR JEAN-MARC LECLERC FLÛTES / FLUTES interim 2nd bassoon intérim / interim ISABELLE LESSARD TIMOTHY HUTCHINS MICHAEL SUNDELL ALISON MAH-POY solo / principal contrebasson / contrabassoon HARPE / HARP KATHERINE PALYGA ALBERT BROUWER JENNIFER SWARTZ MONIQUE POITRAS associé par intérim / interim associate solo / principal DANIEL YAKYMYSHYN parrainée par monsieur François Schubert, en mémoire de son épouse madame Marie Pineau / sponsored by Mr 1 Le violon Bergonzi 1744 d’Andrew Wan est généreusement prêté par le mécène David B. Sela. / Andrew Wan’s 1744 Bergonzi violin François Schubert, in loving memory is generously loaned by philanthropist David B. Sela. of Mrs Marie Pineau 2 L'archet Dominique Peccatte 1860 d'Andrew Wan, le violon Antonio Stradivarius 1716 et l’archet Sartory de Marianne Dugal, le violon Michele Deconet 1754 d’Olivier Thouin, le violon Carlo Tononi 1700 de Marie-André Chevrette, le violon Giovanni Battista Grancino 1695 et l’archet Arthur Vigneron 1895 de Marie Lacasse, l’alto Jean-Baptiste Vuillaume 1861 de Victor Fournelle-Blain, le PIANO & CÉLESTA violoncelle Pietro Guarneri v. 1728-1730 et l’archet François Peccatte de Brian Manker, de même que le violoncelle Domenico Montagnana 1734 et l’archet Louis Gillet v. 1950 de Sylvain Murray sont généreusement prêtés par Canimex. / Andrew Wan's 1860 OLGA GROSS Dominique Peccatte bow, Marianne Dugal’s 1716 Antonio Stradivarius violin and Sartory bow, Olivier Thouin’s 1754 Michele Deconet violin, Marie-André Chevrette’s 1700 Carlo Tononi violin, Marie Lacasse’s 1695 Giovanni Battista Grancino violin and 1895 Arthur Vigneron bow, Victor Fournelle-Blain’s 1861 Jean-Baptiste Vuillaume viola, Brian Manker’s c.1728-1730 Pietro Guarneri MUSICOTHÉCAIRE / cello and François Peccatte bow as well as Sylvain Murray’s Domenico Montagnana 1734 cello and c.1950 Louis Gillet bow are MUSIC LIBRARIAN generously loaned by Canimex. MICHEL LÉONARD * En congé pour la saison 2018-2019 / On leave for the 2018-2019 season

18 ADMINISTRATION DE L’OSM

ADMINISTRATEURS CHARLES MILLIARD, NATIONAL CONSEIL D’ADMINISTRATION MARC-ANDRÉ BOUTIN*, Davies WardPhillips GEORGES E. MORIN* & Vineberg S.E.N.C.R.L., S.R.L. JEAN PARÉ, O.Q. OFFICIERS RÉJEAN M. BRETON, ing. CONSTANCE V. PATHY, C.M., C.Q., DMus, JEAN-GUY DESJARDINS*, Corporation Fiera Capital Les Grands Ballets Canadiens de Montréal Président MARIE-JOSÉE DESROCHERS*, MBA, RICHARD PAYETTE, Manuvie Québec LUCIEN BOUCHARD* Orchestre symphonique de Montréal ÉLISE PROULX, Hydro-Québec Davies Ward Phillips & Vineberg S.E.N.C.R.L., LYNDA DURAND, Productions Ostar inc. PIERRE RODRIGUE*, BCE-Bell S.R.L. JEAN-ANDRÉ ÉLIE STEPHEN ROSENHEK, Le Naturiste inc. Présidente déléguée CLAUDE GAGNON, BMO, Groupe financier, Québec JONATHAN TÉTRAULT*, Cirque du soleil HÉLÈNE DESMARAIS* L’HONORABLE MARC GOLD*, sénateur LOUIS G. VÉRONNEAU, Bombardier Inc. Centre d’entreprises et d’innovation PIERRE A. GOULET, Gestion Scabrini inc. REGINALD WEISER, Positron Industries de Montréal PATRICK LAHAIE*, McKinsey & Compagnie Vice-présidents MATHIEU L. L’ALLIER, Mission Capital MEMBRES D’OFFICE MARIE-JOSÉ NADEAU* MONIQUE LEROUX*, Fiera Capital JENNIFER GABRIELE, Club des Jeunes Ambassa- Conseil mondial de l’énergie GÉRARD A. LIMOGES, C.M., F.C.P.A. deurs de l'OSM, présidente NORMAN M. STEINBERG* administrateur de sociétés JACQUES LAURENT, C.R., Borden Ladner Gervais Norton Rose Fulbright Canada PATRICK LOULOU*, Domtar Inc. S.E.N.C.R.L., S.R.L. Trésorier PAUL LOWENSTEIN, Les services de gestion STÉPHANE LÉVESQUE, musicien de l’OSM NICOLAS MARCOUX* CCFL Ltée SYLVAIN MURRAY, musicien de l’OSM PricewaterhouseCoopers LLP LOUISE MACDONALD, Conseillère en CÉLINE OLIVIER, Association des bénévoles Secrétaire leadership de direction de l’OSM, présidente THIERRY DORVAL* L. JACQUES MÉNARD*, C.C., O.Q., BMO Norton Rose Fulbright Canada *Membre du comité exécutif Chef de la direction de l’OSM Nesbitt Burns et BMO Groupe financier MADELEINE CAREAU* Orchestre symphonique de Montréal

DOUGLAS N. BARNES VENTES ET SERVICE À LA CLIENTÈLE PERSONNEL ADMINISTRATIF chef accessoiriste INES LENZI NICOLA LOMBARDO directrice, ventes et service à la clientèle chef son LAURIE-ANNE DEILGAT DIRECTION GÉNÉRALE HENRY SKERRETT chef, ventes et service à la clientèle MADELEINE CAREAU chef éclairagiste DAPHNÉ BISSON chef de la direction analyste d'affaires, ventes et service à la clientèle MARIE-JOSÉE DESROCHERS COMMANDITES YAZAN SHUKAIRY chef de l’exploitation PIERRE MICHAUD coordonnateur, ventes et CATHERINE FERLAND TRUDEL, CPA, CMA directeur, commandites opérations billetterie chef, direction financière et administrative VÉRONIQUE BUGEAUD ANNIE CALAMIA GENEVIÈVE BOLDUC conseillère principale, développement coordonnatrice, ventes de groupe assistante à la direction générale NAWAL OMRI CAROLINE BERTRAND SIMON OUELLETTE chargée de comptes LISE-MARIE RIBERDY chef, projets spéciaux – Virée classique SABRINA REMADNA ANTOINE JEAN BÉATRICE MILLE chargée de comptes CORALIE ROBINSON-THÉBERGE adjointe au directeur musical LÉA GRIGNÉ TREVOR HOY FREDDY EXCELLENT coordonnatrice OPHÉLIE GEMME technicien, administration et ressources humaines KEVIN BRAZEAU MARKETING ET COMMUNICATIONS BETHANY INGRAHAM ADMINISTRATION DE LA MUSIQUE JONATHAN PRUNIER MAYA GAUVREAU MARIANNE PERRON directeur, marketing-communications BÉATRICE BEAUDIN-CAILLÉ directrice, programmation musicale EVELYNE RHEAULT conseillers(ères), ventes et service à la clientèle SÉBASTIEN ALMON chef, marketing CHARLES BOYER directeur, tournées et opérations artistiques PASCALE OUIMET coordonnateur, campagnes d’abonnement et dons MARC WIESER chef, relations publiques et relations médias ANASTASIA DOMEREGO chef, projets spéciaux artistiques KARYNE DUFOUR CAMILLE GIRARD-MARCIL ÉMILIE LAFORCE chef, marketing relationnel superviseures, salle d'appel chargée de projets, artistique et CLARA HOUEIX JEAN-PIERRE BOURDEAU relation artistes invités coordonnatrice, contenu et médias sociaux CHRISTIANE POSSAMAI MARIE-HÉLÈNE FOREST MICHÈLE-ANDRÉE LANOUE LAURIE LÉVEILLÉ chargée de projets, artistique coordonnatrice, relations publiques NADIA DESROCHES ÉLISABETH DAVID et relations médias SUZANNE VIOLINO agente, tournées CLAUDINE CARON PHILIPPE LAVALLÉE rédactrice, coordonnatrice LAURENCE MARION-PARIZEAU AFFAIRES GOUVERNEMENTALES RODOLPHE LEGRAND DAPHNÉE BÉRUBÉ MAXIME LATAILLE responsable web et édimestre SAMUEL GILBERT directeur, affaires gouvernementales CHARLIE GAGNÉ RACHEL SALMON-BELISLE INGRID FONTES BRICE GOUGUET ADMINISTRATION DE L’ORCHESTRE chargées de projets, marketing SARA SALCEDO JEAN GAUDREAULT agent(e)s, campagnes d'abonnements et dons directeur, personnel musicien FINANCEMENT ET FONDATION DE L’OSM ANNE-MARIE LOZIER ANNIE BOISCLAIR SERVICES FINANCIERS archiviste et coordonnatrice des chœurs directrice, financement ET ADMINISTRATIFS KRYSTEL NADEAU CATHERINE LUSSIER NATHALIE MALLET archiviste et coordonnatrice artistique par intérim chef de projets – événements philanthropiques contrôleure BENOÎT GUILLEMETTE JOSIANNE LAFANTAISIE MANON BRISSON assistant à la musicothèque conseillère, développement philanthropique technicienne comptable – campagne grand public TUAN HUYNH ÉDUCATION ADÈLE LACAS technicien comptable CAROLINE LOUIS conseillère, développement philanthropique PATRICK GELOT directrice, éducation – dons majeurs et planifiés chef, informatique MÉLANIE MOURA EMANUEL EUVRARD CHOUKRI BELHADJ responsable, programmation jeunesse et conseiller principal, développement technicien informatique et multimédia médiation philanthropique – dons majeurs et planifiés BRUNO VALET, CRHA EDUARDO MENA SUZIE BOUCHER chef, ressources humaines coordonnateur, éducation coordonnatrice, événements philanthropiques MARINE LEMAITRE et Fondation conseillère, ressources humaines PRODUCTION PASCALE SANDAIRE MARIE-CLAUDE BRIAND coordonnatrice, gestion des dons ASSOCIATION DES BÉNÉVOLES directrice, production ANIA WURSTER CÉLINE OLIVIER CARL BLUTEAU coordonnatrice, Cercle d’honneur présidente chef machiniste

19 GRANDS DONATEURS / MAJOR DONORS À la mémoire de Jean-Paul Cholette Fondation Bernard Gauthier Lucie Contant-Marcotte Brenda & Samuel Gewurz Cercle du Maestro / Maestro Circle Drs Diane Francœur et Francis Engel Nancy & Marc Gold Madame Doris Gauthier Rena & Dr. Mervyn Gornitsky 1 000 000 $ ET PLUS / AND OVER Marie-Claire Hélie Marie-Claude Harvey et Martial Rivard René Huot Riva & Thomas Hecht The Rossy Family Foundation* + Alexandra & Peter Hutchins Frank Hoffer Le programme Artistes en résidence de l’OSM Mrs Roslyn Joseph Vincent Jean-François est rendu possible grâce au généreux soutien Céline et Jacques Lamarre Fondation Pierre J. Jeanniot de La fondation de la famille Rossy. / The OSM Irving Ludmer Family Foundation Maya Kanaan & Bechara Azar Artist in Residence Programme is made possible Dr. Richard Mackler Louise Cérat et Gilles Labbé through the generous contribution of The Rossy Pierrette Rayle & John H. Gomery Serge Laflamme Family Foundation. Dr. W. Mark Roberts and Roula Drossis Jean Lamarre et Diane Fugère In honour of Eni and Berni Rosenberg Denise Lambert 100 000 $ – 249 999 $ Lyon & Dundi Sachs Émile Ghattas et Mona Latif-Ghattas Fondation Denise et Guy St-Germain Mimi et Jacques Laurent Ann Birks* + Richard Taylor Lise Lavoie et Jacques Tremblay Fondation J. Armand Bombardier Bill Tresham et Madeleine Panaccio Jean Leclerc Barbara Bronfman & Family* + Martin Watier Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier Satoko & Richard Ingram + Sue & Soren Wehner Solange Lefebvre et Jean Grondin Kent Nagano Michael & Margaret Westwood Viateur Lemire Michel Phaneuf, C.M.* + Colleen & Mirko Wicha Dr André Levasseur David Sela Anonyme (1) Jewel & Paul Lowenstein In memory of Lily Wollak 50 000 $ – 99 999 $ 3 000 $ – 4 999 $ Erna & Arnie Ludwick Carole & Ejan Mackaay Claudine & Stephen Bronfman Robert P. Bélanger et Francine Descarries Gaétan Martel Family Foundation* + Sigrid et Gilles Chatel Drs. Jonathan Meakins & Jacqueline McClaran John Farrell et François Leclair + Drs Sylvia & Richard Cruess Danielle et Pierre Meloche, O.C. Juliana Pleines* + Rona & Robert Davis Eric & Jane Molson Ariane Riou et Réal Plourde* + André Dubuc Dr François-Pierre Mongeon Mr. & Mrs. Aaron Fish Caroline Montminy 25 000 $ – 49 999 $ Kappy Flanders La Famille Jean C. Monty Joan F. Ivory Georges E. Morin The Azrieli Foundation Jean-Yves Noël Amin Noorani Bunny Berke & Lawrence Lusko Dr François Reeves Caroline Ouellet Bita & Paolo Cattelan + Guylaine Saucier, C.M., F.C.A. Daniel Perreault Fayolle Canada Vendôme Télévision Richard Perron Marina Gusti Anonyme Wakeham Pilot Jack & Harriet Lazare Mr Jack Plaice Oana Predescu Robert Raizenne 2 000 $ – 2 999 $ Ruth & David Steinberg Foundation* Thérèse et Peter Primiani David Tarr & Gisèle Chevrefils Shirley Quantz Assurart inc. Dr. S.J. Ratner Mme Nicole Beauséjour et Me Daniel Picotte Dorothy Reitman 10 000 $ – 24 999 $ Liliane Benjamin Suzanne Rémy Antje Bettin Dr. Michael & Doreen Rennert Benoît Bessette et Joël Arsenault Suzanne Bisaillon Katherine & James Robb Réjean et Louise-Marie Breton* + Joan & Hy Bloom Carmen Z. Robinson Susan Casey Brown Marlene G. Bourke Pierre et Roxanne Robitaille Murray Dalfen Maureen & Michael Cape Famille Alain et Manon Roch Sheila & Nahum Gelber Cecily Lawson & Robert S. Carswell Dr. Harry & Delores Rosen Shirley Goldfarb Famille Louise et André Charron Jean Remmer & Marvin Rosenbloom Tom Little & Ann Sutherland Dre Louise Choinière Jeannine M. Rousseau Eunice & Alexander (Bob) Mayers Francine Cholette et Martin Ouellet Pat & Paul Rubin Michèle et Jean Paré* + Dr Richard Cloutier Denys Saint-Denis et Mireille Brunet Constance V. Pathy Rachel Côté et Paul Cmikiewicz Dr. Bernard & Lois Shapiro Docteure Christiane Robert et M. André Côté In loving memory of Fran Croll Dr. Ewa Sidorowicz Lillian Vineberg Marie Mireille et Philippe Dalle David & Neysa Sigler Anonyme (1) Marie-Louise Delisle Dr. Wendy Sissons Diane Demers Ian & Helgi Soutar Cercle d’honneur / Honour Circle Dr Jacques Demers et Nicole Kirouac Norm Steinberg & Renee Kessler Doggone Foundation Fund de la Fondation Ronald & Carol Slater 5 000 $ – 9 999 $ du Grand Montréal Josephine Stoker Monique Dupuis À la mémoire de Douglas H. Tees À la mémoire de Susan Aberman Josée et Jean A. Élie Jacques & Hope Tetrault Jocelyne et Louis Audet Henry & Marina Etingin Julien Thibault-Roy Renée et Pierre Béland Karen Etingin Mrs Gabrielle Tiven Naomi & Eric Bissell Sharron Feifer Anne-Marie Trahan Gilles Brassard In memory of Lillian & Harold Felber Bill Tresham et Madeleine Panaccio Marjorie & Gerald Bronfman Foundation Louise Fortier Lorraine Langevin et Jean Turmel Dr. Karen Buzaglo & Mr. Alexandre Abecassis Marie-Hélène Fox Lucie Vincelette J. Chang Charitable Fund and the Council for Dr Stephan Gagnon Reginald Weiser & Charlene Laprise Canadian American Relations Thérèse Gagnon Giasson Colleen & Mirko Wicha Tom Wilder & Sylvie Vergne Roslyn & Harvey Wolfe *Dons dédiés à des projets spécifiques / Gifts dedicated to specific projects Rhonda Wolfe & Gary Bromberg +Dons pluriannuels / Multi-year gifts Anonymes (5)

20 Club Wilfrid-Pelletier Le Club Wilfrid-Pelletier reconnait les 15 000 $ – 24 999 $ 1 500 $ – 4 999 $ généreux amoureux de la musique qui ont choisi d’inclure l’OSM dans leur testament ALDO AmpMe ou dans une autre forme de don différé. BCF avocats d’affaires Aon Parizeau Informez-nous de votre démarche : nous Blakes - Avocats Ardene serons heureux de vous remercier et de BMO Groupe Financier Deloitte vous accueillir au sein du Club. Bombardier inc. Fondation McCarthy Tétrault The Wilfrid-Pelletier Club honours those CAD Industries ferroviaires GDI Services (Québec) SEC generous music lovers who have opted to Cirque du Soleil Groupe Canimex include the OSM in their will or in another Cogeco Groupe Pétrolier Norcan Inc. form than a cash donation. Please let us Cossette Hypertec know about your plans. We will be delighted Davies Ward Phillips & Vineberg S.E.N.C.R.L., Le Cabinet de relations publiques NATIONAL to thank you and welcome you to the Club. s.r.l./LLP LEMAYMICHAUD Architecture Design Financière Sun Life Lussier Dale Parizeau Assurances et services [email protected] ou 514 840-7425 Fondation Luc Maurice financiers Fondation Sibylla Hesse McCarthy Tétrault Bita & Paolo Cattelan Fonds Placement Immobilier Cominar Medisys Health Group Inc. Judith Dubé Groupe Banque TD Raymond Chabot Grant Thornton Paul Garvey Ivanhoé Cambridge Inc. Sojecci Jean-Paul Lefebvre et Sylvie Trépanier Letko Brosseau Stikeman Elliott, S.E.N.C.R.L, s.r.l. Pierre S. Lefebvre Manuvie Touché Nicole Pagé McKinsey et Compagnie Woods s.e.n.c.r.l./LLP Jean-Pierre Primiani Mercer Xerox Canada Ltée François Schubert Metro Richelieu Inc. Sue Wehner Norton Rose Fulbright Anonyme (2) RailTerm SYSTRA Canada Dons testamentaires / Bequests Saison 2016-2017-2018 5 000 $ – 14 999 $ Succession Bruce Bower Succession Margarita Ciurana Anonyme Succession Hélène DeCorwin Banque Nationale Chers Amis de l’OSM, Succession Francis Gutmann Burgundy Asset Management Vous êtes près de 5 000 donateurs Succession Frank H. Hopkins CAE inc. Succession Jean H. Ouimet Centres d’achats Beauward à contribuer au succès de Succession Jeannine Tremblay Fasken Martineau DuMoulin S.E.N.C.R.L., l’Orchestre et à son engagement Succession Joan Christina Edward s.r.l. dans la communauté. Fondation Famille Wood Merci très sincèrement ! Fondation Mirella et Lino Saputo Événements-bénéfice Groupe Deschênes Dear Friends of the OSM, 50 000 $ ET PLUS / AND OVER Groupe Germain Hôtels You are close to 5,000 donors Keurig Canada who contribute to the OSM’s Hydro-Québec Mina Drimaropoulos success and to its community Power Corporation du Canada Petra Ltée engagement. RBC Banque Royale PricewaterhouseCoopers LLP VIA Rail Canada Saputo inc. Our heartfelt thanks! Solotech Stingray 25 000 $ – 49 999 $ TFI International W. Maxwell Bell BMO Groupe Financier Caisse de dépôt et placement du Québec Mouvement des caisses Desjardins Domtar Corporation Saputo SNC Lavalin Solotech Telus

Renseignements / Information : [email protected] ou / or 514 840-7448 21 LA FONDATION DE L’OSM

FONDS PIERRE-BÉIQUE, FONDS BRANCHÉ SUR LA COMMUNAUTÉ, FONDS BRANCHÉ SUR L’INTERNATIONAL, FONDS MAESTRO FONDS DE CAPITALISATION PERMANENT DE LA FONDATION DE L’OSM

10 MILLIONS $ ET PLUS 250 000 $ ET PLUS / $250,000 AND OVER 50 000 $ ET PLUS / $50,000 AND OVER 10 MILLION AND OVER FONDATION KOLBER ADMINISTRATION PORTUAIRE GOUVERNEMENT DU CANADA / IMPERIAL TOBACCO FOUNDATION DE MONTRÉAL GOVERNMENT OF CANADA METRO M. EDOUARD D’ARCY RIO TINTO ALCAN SUCCESSION MICHEL A. TASCHEREAU FONDS DE SOLIDARITÉ FTQ GEORGES C. METCALF CHARITABLE FOUNDATION 150 000 $ ET PLUS / $150,000 AND OVER 5 MILLIONS $ ET PLUS MANUVIE 5 MILLION AND OVER ASTRAL MEDIA INC. OMER DESERRES ANONYME CHAUSSURES BROWNS SHOES COGECO INC. POWER CORPORATION DU CANADA 25 000 $ ET PLUS / $25,000 AND OVER SOJECCI II LTÉE MEL ET ROSEMARY HOPPENHEIM ET FAMILLE M. PIERRE BÉIQUE GUY M. DRUMMOND, Q.C. FONDATION P.H. DESROSIERS 2 MILLIONS $ ET PLUS CHARITABLE FOUNDATION GUY JORON ET HUGO VALENCIA 2 MILLION AND OVER SUCCESSION LAMBERT-FORTIER HYDRO-QUÉBEC 10 000 $ ET PLUS / $10,000 AND OVER FONDATION J. ARMAND BOMBARDIER 100 000 $ ET PLUS / $100,000 AND OVER ASSOCIATION DES MUSICIENS MÉCÉNAT PLACEMENTS CULTURE ALVIN SEGAL FAMILY FONDATION DE L’OSM MR AND MRS AARON FISH ASSOCIATION DES MUSICIENS DE L’OSM 2011-2012 1 MILLION $ ET PLUS FONDATION J. LOUIS LÉVESQUE BITA & PAOLO CATTELAN 1 MILLION AND OVER FONDATION DENISE ET CANIMEX BANQUE NATIONALE GUY ST-GERMAIN COPAP INC. GROUPE FINANCIER FONDATION MOLSON MERCK CANADA INC. BMO GROUPE FINANCIER FONDS ERNST PLEINES NORTON ROSE CANADA S.E.N.C.R.L., FONDATION JEUNESSE-VIE LE MOUVEMENT DES CAISSES S.R.L./LLP FONDATION MIRELLA DESJARDINS M. DAVID B. SELA ET LINO SAPUTO PÉTRO-CANADA SUCCESSION ROBERT P. GAGNON GUILLEVIN INTERNATIONAL CIE SEAMONT FOUNDATION RBC FONDATION SUCCESSION ROSEMARY BELL SNC-LAVALIN

500 000 $ ET PLUS / $500,000 AND OVER Avec la participation du gouvernement du Canada et du gouvernement du Québec BELL CANADA With the participation of the Government of NUSSIA & ANDRE AISENSTADT Canada and of the Government of Quebec FOUNDATION

CONSEIL D’ADMINISTRATION MEMBRES Président du comité d’audit BOARD OF DIRECTORS MEMBERS GUY FRÉCHETTE Fondatrice, présidente du conseil LUCIEN BOUCHARD ANDREW MOLSON d’administration de la Fondation de l’OSM Davies Ward Phillips & Vineberg, Groupe conseil RES PUBLICA HÉLÈNE DESMARAIS, C.M., L.L.D S.E.N.C.R.L., s.r.l. JACQUES NANTEL Centre d’entreprises et d’innovation Président du comité de placement HEC Montréal de Montréal JACQUES BOURGEOIS GUYLAINE SAUCIER, C.M., FCA Chef de la direction HEC Montréal DAVID B. SELA MADELEINE CAREAU CLAUDE CHAGNON Copap Inc. Orchestre symphonique de Montréal Fondation Lucie et André Chagnon Fondation de l’Orchestre symphonique J. ROBERT SWIDLER de Montréal MARIE-JOSÉE DESROCHERS J. Robert Swidler & Associates Orchestre symphonique de Montréal Secrétaire NATHALIE TREMBLAY CATHERINE SIMARD PIERRE DUCROS Fondation du cancer du sein du Québec Norton Rose Fulbright Canada, S.E.N.C.R.L., P. Ducros et associés s.r.l./LLP PASCAL DUQUETTE Trésorier Fondation HEC Montréal EDOUARD D’ARCY

22