Life, a User's Manual / Georges Perec, David Bellos
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
David Michael Bellos
David Michael Bellos Professor of French and Italian Professor of Comparative Literature Princeton University Education: Westcliff HS for Boys (Essex), 1956-1962 Dillmann-Gymnasium, StuttGart (Germany), Fall 1962 Exeter College, Oxford, 1963-1967 (undergraduate) Exeter College and Magdalen College, Oxford, 1967-1971 (graduate) Degrees: BA Hons, 1967: First Class in Medieval and Modern LanGuaGes (French and Russian), with distinction in spoken French MA, 1970 D.Phil. 1971, for a thesis entitled “Balzac Criticism in France, 1850-1900”. Employment: Fellow by Examination, MaGdalen ColleGe, Oxford, 1969-1971 Lecturer in French, University of Edinburgh, 1972-1982 Professor in French, University of Southampton, 1982-1985 Professor of French Studies, University of Manchester, 1985-1996 Professor of French and Comparative Literature, Princeton University, 1997- Administrative appointments: Head of Department of French and Chair of the School of Modern LanGuaGes. University of Southampton, 1983-1985 Head of Department of French Studies, University of Manchester, 1986-1988 Chair, Department of Romance LanGuaGes and Literatures, Princeton University, 1999-2001; Department of French and Italian, 2001-2002 Director, ProGram in Translation and Intercultural Communication, Princeton University, 2007- Distinctions 1988: Chevalier dans l’ordre des palmes académiques 2015 Officier dans l’ordre national des Arts et des Lettres Prizes 1988: IBM-France Translation Prize (for Perec’s Life A User’s Manual) 1994: Prix Goncourt de la biographie (for Georges Perec. Une Vie dans les mots) 2005: Man Booker International Translator’s Award (for translations of Ismail Kadare) Honorific appointments 2002: VisitinG Fellow, All Souls ColleGe, Oxford 2004: Israel Pollak Distinguished Lecturer, Technion, Haifa, Israel. 2014-2015: Old Dominion Professor, Princeton University March 2015: Dedmon Visiting Writer, Department of Creative WritinG, University of ChicaGo 2015-2016 Panel Member, Man Booker International Prize for Fiction List of Publications 1. -
Ismail Kadre Lesson V.2.2
In partnership with And… 2020 Neustadt International Prize for Literature Lesson plans for grades 9-12 to study the work of the 2020 Neustadt Laureate Ismail Kadare Developed by Tom Thorpe Colorado Academy English Department Chair © 2020 Colorado Academy About the Neustadt International Prize for Literature: The Neustadt International Prize for Literature is a biennial award sponsored by the University of Oklahoma and World Literature Today. The prize was established in 1969 as the Books Abroad International Prize for Literature, then renamed the Books Abroad/Neustadt Prize before assuming its present name in 1976, the Neustadt International Prize for Literature. It is the first international literary award of this scope to originate in the United States and is one of the very few international prizes for which poets, novelists, and playwrights are equally eligible. Biennially, an international jury of outstanding writers is selected and convened to decide the winners. The members of the jury are determined by the executive director of World Literature Today in consultation with the journal’s editors and the president of the University of Oklahoma. Each juror nominates one author for the prize. The jurors convene at the University of Oklahoma for their deliberations. The charter of the Neustadt Prize stipulates that the award be given in recognition of outstanding achievement in poetry, fiction, or drama and that it be conferred solely on the basis of literary merit. Any living author writing in any language is eligible, provided only that at least a representative portion of his or her work is available in English, the language used during the jury deliberations. -
David Michael Bellos
Bellos Vita 2019 1 David Michael Bellos Meredith Howland Pyne Professor of French Literature Professor of Comparative Literature Princeton University Education: Westcliff HS for Boys (Essex), 1956-1962 Dillmann-Gymnasium, StuttGart (Germany), Fall 1962 Exeter College, Oxford, 1963-1967 (undergraduate) Exeter College and Magdalen College, Oxford, 1967-1971 (graduate) Degrees: BA Hons, 1967: First Class in Medieval and Modern LanGuaGes (French and Russian), with distinction in spoken French MA, 1970 D.Phil. 1971, for a thesis entitled “Balzac Criticism in France, 1850- 1900”. Employment: Fellow by Examination, MaGdalen ColleGe, Oxford, 1969-1971 Lecturer in French, University of Edinburgh, 1972-1982 Professor in French, University of Southampton, 1982-1985 Professor of French Studies, University of Manchester, 1985-1996 Professor of French and Comparative Literature, Princeton University, 1997-2016 Meredith Howland Pyne Professor of French Literature and Professor of Comparative Literature, 2016- Administrative appointments: Head of Department of French and Chair of the School of Modern LanGuaGes. University of Southampton, 1983-1985 Head of Department of French Studies, University of Manchester, 1986- 1988 Chair, Department of Romance LanGuaGes and Literatures, Princeton University, 1999-2001; Department of French and Italian, 2001-2002 Director, ProGram in Translation and Intercultural Communication, Princeton University, 2007-2019 Director, PIIRS Doctoral Fellowship ProGram, 2019-2020 Distinctions 1988 Chevalier dans l’ordre national des Palmes Académiques 2015 Officier dans l’ordre national des Arts et des Lettres 2019 Howard T. Behrman Award for DistinGuished Achievement in the Humanities Bellos Vita 2019 2 Prizes 1988 IBM-France Translation Prize (for Perec’s Life A User’s Manual) 1994 Prix Goncourt de la biographie (for Georges Perec. -
Internal Perspectivism and Empathy in Ismail Kadare's Novels in The
ACTA UNIVERSITATIS SAPIENTIAE, PHILOLOGICA, 12, 3 (2020) 1–16 DOI: 10 .2478/ausp-2020-0020 Internal Perspectivism and Empathy in Ismail Kadare’s Novels in the Communist and Post-Communist Period Lindita TAHIRI Department of English Language and Literature University of Prishtina (Prishtina, Kosovo) lindita .tahiri@uni-pr .edu Nerimane KAMBERI corresponding author Department of French Language and Literature University of Prishtina (Prishtina, Kosovo) nerimanekamberi8@gmail .com Abstract. This paper compares the literary work of the Albanian writer Ismail Kadare in the communist and post-communist periods, pointing out the stylistic traits that have made his work resistant to the communist rule . In a political context which managed to disfigure literature as a tool of the daily interests of politics, Kadare succeeded in protecting language from an Orwellian absolute repression . During the communist period, Kadare broke out not only of the Albanian political isolation but also of the stylistic limits and literary incapability of Socialist Realism . Yet, scholars such as the eminent Balkan historian Noel Malcolm (1997) have condemned Kadare for opportunistic relation with the regime, and this opinion emerged every time the writer was announced as candidate for the Nobel Prize . The paper argues that Kadare’s narrative style characterized by lack of authoritarianism is the best argument which refutes this condemnation . The stylistic features of his prose are analysed through linguistic indicators such as agency, transitivity, passivation, animacy, free direct and indirect discourse, intensifiers, deictics, thematization, and cohesion. This study points out the internal perspectivism in Kadare’s prose written during the communist period and identifies metafiction and inter-subjective focalization in his post-communist novels . -
Translation Review 11 IK: Writing Is Generally a Multidimensional Writer’S Studio, Carries the Feeling of a Farewell Challenge
AN INTERVIEW WITH ISMAIL KADARE By Gjeke Marinaj smail Kadare (b. 1936) is one of the best I writers of our time. He has been translated into thirty languages and has received the prestigious Man Booker International Prize. Quite a few translations of his works into English have been done from works that previously had been translated into French. During over four decades of totalitarian regime in Albania, Kadare’s insightful understanding According to such a hierarchy, one can also of the political situation became a reassuring determine the role that they play in making guideline for readers and writers in Albania. an author familiar to foreign readers. When it Many give Kadare credit for saving the comes to translation, in other words, any given Albanian people from entering upon a translated author can be fantastically lucky, precipitous political revolution. However, more or less lucky, or truly unlucky. I have when the time was right, in 1999, Kadare left generally considered myself lucky. the communist country to request political asylum in France, which became a signal to the GM: Your answer raises yet another question Albanian people to move toward democracy. about the work of translators: Do you believe In that sense, it can be said that Kadare has that translators ought to receive a one-time had two kinds of readers. There are those who payment for their work, or do they perhaps look at him as a political and cultural guide deserve royalty payments for as long as the and those who see in him the makings of an book remains in print? international writer who has shaped world literature in the 20th century. -
The Four Others in I. Kadare's Works : a Study of the Albanian National Identity
University of Louisville ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository Electronic Theses and Dissertations 8-2013 The four others in I. Kadare's works : a study of the Albanian national identity. Jing Ke University of Louisville Follow this and additional works at: https://ir.library.louisville.edu/etd Recommended Citation Ke, Jing, "The four others in I. Kadare's works : a study of the Albanian national identity." (2013). Electronic Theses and Dissertations. Paper 730. https://doi.org/10.18297/etd/730 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. This title appears here courtesy of the author, who has retained all other copyrights. For more information, please contact [email protected]. THE FOUR OTHERS IN I. KADARE’S WORKS - A STUDY OF THE ALBANIAN NATIONAL IDENTITY by KE Jing B. A., Prishtina University, Kosovo, 1989 M. A., Beijing Foreign Studies University, China, 2003 A Dissertation Submitted to the Faculty of the College of Arts and Sciences of the University of Louisville in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Department of Humanities University of Louisville Louisville, Kentucky August 2013 Copyright © 2013 by KE Jing All Rights Reserved THE FOUR OTHERS IN I. KADARE’S WORKS - A STUDY OF THE ALBANIAN NATIONAL IDENTITY by KE Jing B. A., Prishtina University, Kosovo, 1989 M. A., Beijing Foreign Studies University, China, 2003 A Dissertation Approved on August 5, 2012 By the following Dissertation Committee __________________________________ Prof. -
Ismail Kadare
Translation Review The University of Texas at Dallas Guest Editor Gjeke Marinaj Editors International Advisory Board Production Staff Rainer Schulte John Biguenet Belinda Franklin Dennis Kratz Ming Dong Gu Keith Heckathorn Samuel Hazo Lindy Jolly Associate Editor Elizabeth Gamble Miller Megan McDowell Charles Hatfield Margaret Sayers Peden Marilyn Gaddis Rose Graphic Designer Assistant Editor James P. White Michelle Long Christopher Speck Copy Editor Sandra Smith All correspondence and inquiries should be directed to Translation Review The University of Texas at Dallas Box 830688 - JO51 Richardson, TX 75083-0688 Telephone: (972) 883-2092 Fax: (972) 883-6303 E-mail: [email protected] Translation Review is published twice yearly by The Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas and the American Literary Translators Association (ALTA). Articles in Translation Review are refereed. The publication of this issue of Translation Review is supported in part by an award from the National Endowment for the Arts. Subscriptions and Back Issues Subscriptions to individuals are included with membership in ALTA. Special institutional and library subscriptions are available. Back issues may be ordered. ISSN 0737-4836 Copyright © 2008 by Translation Review The University of Texas at Dallas is an equal opportunity/affirmative action university. TABLE OF CONTENTS Albanian Literature In The English-Speaking World............................................................1 Robert Elsie An Interview with Ismail Kadare.........................................................................................11