MOSES w eihnachtsPyramide PYRAMID

Allgemeine Hinweise – Inbetriebnahme Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt unse- rer Kollektion entschieden haben. Diese Weih- nachtspyramide ist ein kunsthandwerkliches Produkt, das wie jeder andere Kunstgegenstand besonderer Pflege und Rücksichtnahme bedarf.

General instructions – Set-up Thank you for choosing a product of our col- lection. This Christmas pyramid is a handcraft product that like any other piece of art needs special care and treatment.

Lieferumfang – Grundgestell inkl. montierter Drehscheibe und Mariengruppe und Strahlenkreuz – Flügelkopf und 12 Flügelplatten – Kerzenständer – 2 sitzende Engel mit Posaune – 5 stehende Engel mit Posaune – 2 Palmen – 11 Edelstahlhülsen für Kerzenständer – 11 Haushaltskerzen – 1 Reparaturkleber – Beschreibung und Montageanleitung

Scope of delivery – Base frame including installed turning platform and group of people around Mary and shining cross – Propeller including 12 blades – holders – 2 sitting angles with trumpet front of you. You can now pull out the pyramid the frame pyramid is with one hand grabbing – 5 standing angles with trumpet carefully together with the foam panels which one of the side supports and with the other – 2 palm trees protect the pyramid frame during transportation. hand underneath the base plate. For the pyra- – 11 stainless steel sleeves mid Moses you need a place of about 90x90cm – 11 white (35.4x35.4 inches). Put the pyramid base such – 1 repair adhesive a way that the front view is in the desired posi- – Description and installation instructions tion. Put the propeller on top of the long pole in the middle of the pyramid and push it with a Entnahme aus der Verpackung little pressure until it stops going down. Auf dem Karton befindet sich ein Aufkleber, der die einzelnen Schritte bildlich darstellt. Es ist vorteilhaft, das Auspacken auf dem Fußboden vorzunehmen. Öffnen Sie den Karton des Grund- gerüstes an der gekennzeichneten Seite, indem Sie die Packbandstreifen entfernen. Haben Sie Entfernen Sie diese Schaumstoffsicherungen die beiden Kartonseiten nach außen geklappt, und legen Sie diese in den großen Karton zur sehen Sie das Pyramidengestell vor sich. Sie Aufbewahrung. Stellen Sie die Pyramide an den können jetzt die Pyramide vorsichtig mit den vorgesehenen Standort. Am einfachsten läßt Schaumstoffplatten, die das Pyramidengestell sich das Pyramidengestell tragen, indem Sie mit während des Transportes im Karton fixieren, einer Hand eine der Seitenstützen und mit der herausziehen. anderen Hand unter die Grundplatte fassen. Sie Stecken Sie den Flügelkopf auf das Ende der benötigen für die Weihnachtspyramide Moses Pyramidennadel und drücken ihn mit leichtem Unpacking eine Standfläche von ca. 90x90cm. Richten Sie Druck bis zum Anschlag nach unten. Hängen Sie There is a label on the box which illustrates each das Pyramidengestell schon jetzt so aus, daß die die Flügelplatten in die Schlitze des Flügelkopfes step of instruction. It is advantageous to unpack Frontansicht in der gewünschten Position steht. so ein, daß die Flügelplatten exakt in dem obe- the pyramid on the floor. Open the box of the ren Ring des Kopfes einrasten und fest im Schlitz base frame on the marked side and take off the Remove the foam panels and put it in the big sitzen. Sollte sich eine Figur beim Transport tape. Once you have opened up both sides of cardboard box for storage. Place the pyramid on gelöst haben, möchten wir Sie bitten, diese mit the carton you will the frame of the pyramid in the proposed location. The easiest way to carry dem beiliegenden Leim wieder anzukleben. Entnehmen Sie bitte erst jetzt die Trans- portsicherungen, 2 Streifen weiche Wellpappe zwischen Drehscheibe und Berg und 2 Streifen weiche Wellpappe zwischen Grundplatte und Drehscheibe. Greifen Sie die Drehscheibe mit beiden Händen und fühlen, wie die Achsenspitze in die Mulde des Lagers rutscht.

Stick the blades of the propeller into the slots on the center of the propeller so that the blades click into place at the upper ring and are firmly attached. If a figure of the pyramid has gotten lose during transportation we ask you to re- attach it with the enclosed glue. Please remove the transport securing device only now, two strips of cardboard between the turning platform and mountain and 2 strips of soft cardboard between the base plate and turn- ing platform. Grasp the turning platform with both hands and feel how the tip of the axis slips into the trough of the bearing. Entnehmen Sie dem Karton die Kerzenständer to the left and to the right of the group around und schieben Sie die Edelstahlhülsen über die Mary, the large candle holders should be put Kerzenaufnahmehülsen. Setzen Sie die Kerzen in the background. Take the and put ein und stellen Sie die Kerzenständer in gerin- them into the holes of the candle holders. Make gem Abstand um die Grundplatte herum auf sure you align the angels in a way that there – die niedrigen Kerzenständer sollten links und is enough space between angels and candle rechts neben der Mariengruppe, die großen Ker- flames. After lighting the candles, the pyramid zenständer im Hintergrund stehen. Nehmen Sie will start to rotate evenly. The candles should be die Engel und stecken Sie diese in die Bohrungen put out before the flame has burned down to the der Kerzenständer. Achten Sie beim Ausrichten stainless steel sleeves. This way the candle wax der Engel darauf, dass möglichst viel Freiraum in the sleeves stays solid and can be removed Beachten Sie bitte, dass die Drehscheibe zwischen Engel und der nächsten Kerzenflamme more easily. asymmetrisch angeordnet ist und orientieren Sie ist. Nach dem Anzünden der Kerzen wird sich sich an der Position der Achse im Zentrum der die Pyramide gleichmäßig zu drehen beginnen. The pyramid should never be operated Pyramide, dem Berg, auf dem Moses und Die Kerzen sollten gelöscht werden, bevor without supervision! stehen. Leichtes Anblasen des Flügelrades bringt die Flamme auf die Höhe der Edelstahlhülsen die Drehscheibe in gleichmäßige Bewegung. herunter gebrannt ist. Damit wird verhindert, Even under the safest conditions, as with any Damit ist die Weihnachtspyramide funktions- dass sich das Ker­zenwachs verflüssigt und nach free-burning candle, air drafts or other unfore- bereit. Stecken Sie nun die beiden Palmen in dem Erkalten mühsam aus dem Kerzennäpfchen seen influences can cause a fire. We strongly die Bohrungen der mittleren Baugruppe auf der herausgeschnitten werden muss. advise you not to use any colored, especially red Grundplatte neben die Mariengruppe. candles. Red wax drops leave irreparable stains Die Weihnachtspyramide darf niemals ohne on wood. We reject all complaints concern- Please note that the turning platform is ar- Auf­sicht betrieben werden! ing the use of colored candles. The complete ranged asymmetrically. Focus on the position package is designed so that it can be used for of the axis in the center of the pyramid, and Auch bei sicherstem Lauf können Luftzüge oder storage of the pyramid out of Christmas season. the mountain on which Moses and Jesus stand. sonstige unvorhergesehenen Einflüsse wie bei Slight blowing towards the propeller brings the jeder frei brennenden Kerze einen Wohnungs- Do not dispose of cardboard boxes! turning platform into a uniform motion. Now, brand verursachen. Wir raten dringend davon the pyramid is operational and ready to go. ab, farbige, insbesondere rote Kerzen zu Einlagerung Now, plug the two palm trees into the holes verwenden. Ein roter Wachstropfen hinterlässt Das Verpacken der Pyramide erfolgt in umge- of the central assembly on the base plate right auf Holz irreparable Flecken. Alle Reklama­ kehrter Reihenfolge wie oben beschrieben. next to the group of people around Mary. tionen, die auf die Verwendung von farbigen – Flügelplatten vom Flügelkopf nehmen. Kerzen zurückzuführen sind, lehnen wir ab. Die – Flügelkopf unter leichter Drehbewegung komplette Verpackung ist so aufgebaut, dass sie abziehen. zur Aufbewahrung der Pyramide außerhalb der – Engel, Palmen, Flügelkopf, Flügelplatten Saison genutzt werden soll. und Edelstahlhülsen in die entsprechenden Kartons legen. Kartonagen nicht entsorgen! – Kerzenständer entsprechend Lageplan in die Schaumstoffeinlage einlegen. Take the candle holders out of the box and slide the stainless steel sleeves over the sleeves that Storage hold the candles. Insert the candles and set the The packing of the pyramid should be done in candle holders in close proximity on the base the reverse order as described above. plate. The lower candle holders should be put – Take the blades off the propeller. – Pull off the center of the propeller while Den Schaumstoffzylinder auf die Pyramidenna- Das Lager ist vom Boden der Pyramide aus leicht slightly turning. del aufstecken und das Pyramidengestell ganz in zugänglich, indem man nach dem Abnehmen – Put angles, palm trees, propeller center, den Karton einschieben. Karton verschließen. des Flügelrades die Pyramide auf den Kopf stellt, blades and stainless steel sleeves into the die am Pyramidenboden sichtbare Holzplatte auf appropriate cardboard boxes. Attach the foam cylinders to the pyramid needle dem das Lager aufgeklebt ist, abschraubt. Die – Put candles holders into foam panels and push the whole pyramid frame fully into the Lagermulde ist zu reinigen und ein Tröpfchen according to enclosed plan. box. Seal the box. Mineralöl (Uhrenöl) in die Mulde zu geben.

The bearing at the bottom of the pyramid is easily accessible if you remove the propeller, turn the pyramid upside down, and unscrew the wooden plate which the bearing is glued on. You need to clean the trough of the bearing and add a drop of mineral oil (clock oil) into the trough.

Transportsicherungen einsetzen (2 Streifen weiche Wellpappe zwischen Drehscheibe und Berg und 2 Streifen weiche Wellpappe zwischen Grundplatte und Drehscheibe). Die Drehscheibe wird dadurch angehoben, so dass die Nadelspit- ze nicht mehr auf dem Lager aufliegt und durch Erschütterungen weder am Lager noch an der Nadelspitze Beschädigungen entstehen können. Befindet sich die Achse dicht am Innenrand der Bohrung bzw. ist ein Schleifen erkennbar, Install transport securing device (2 strips of card- verschieben Sie mit leichtem Druck die Königs- board between turning platform and mountain Verhalten bei auftretenden baugruppe und lassen dabei die Drehscheibe and 2 strips of soft cardboard between base plate Laufschwierigkeiten / rotieren. Die Pyramide dreht sich wieder normal and turning platform). That way, the turning plat- Reparaturanleitung und wird wieder abgebremst, wenn Sie den form is being lifted up and the tip of the needle Falls es einmal zu Laufschwierigkeiten kommen Druck beenden. Ursache ist ein leichtes Verzie- does not touch the trough of the bearing anymore. soll­te, ist Folgendes zu prüfen: hen des Holzes – ein ganz natürlicher Vorgang. It cannot be damaged during transportation. – Bremsen Fremdkörper oder Verschmutzungen Befindet sich die Achse dicht am Innenrand die Drehscheibe oder das Flügelrad? der Bohrung im Zentrum der Pyramide (Berg) – Ist ein Schleifgeräusch hörbar? bzw. ist ein Schleifen erkennbar, gehen Sie wie – Läuft die Achse frei in der Bohrung der folgt vor: Plattform, auf der die drei Könige stehen? – Dieses Zentrum ist mittels vier Schrauben (A) – Läuft die Achse frei und es ist kein Schleif- an der Pyramidendeckplatte festgeschraubt. geräusch hörbar, wird die Ursache am Lager – In der Bohrung des Zentrums (d=35mm) zu suchen sein. dreht sich die Achse, die in der Mitte der Grundplatte durch die Lagermulde und oben What to do if pyramid is not rotating durch das Zentrierungslager fixiert ist. properly / repair instructions – Kommt es wie oben beschrieben zu mass- If there are rotating problems, the following lichen Veränderungen, kann sich das Zentrum Die Schaumstoffgrundplatte auf den Fußboden should be checked: in eine beliebige Richtung horizontal ver- legen und das Pyramidengestell in die Ausschnit- – Is foreign material or dirt slowing down the schieben. te einrasten lassen. Die obere Schaumstoffplatte turning platform or the propeller? – Ursache ist ein leichtes Verziehen des Holzes auf dem Pyramidenkopf passgenau aufstecken – Can you hear a rubbing noise? – ein ganz natürlicher Vorgang. und bis zur Mitte in den Karton schieben. – Does the axis run freely in the bore hole of the platform on which the three Magi are Als Folge dessen kommt es zur Reibung Lay the foam base plate on the floor and let the standing? zwischen Achse und Innenwand der Bohrung. pyramid frame snap into the clips; attach the – If the axis runs freely and there is no rubbing Die Pyramide wird gebremst und es kommt zum upper foam board accurately to the top of the sound to hear, the bearing can be the cause Stillstand. pyramid and push it up to the middle of the box. of the problem. If the axis is close to the edge of the bore hole and if there is a rubbing noise audible, move the assembly of the three Magi with slight pressure and let the turning platform rotate. The pyramid will spin normally and slow down again when you stop pushing. The reason might be a slight warping of the wood which is a natural process. If the axis is close to the edge of the bore hole and if there is a rubbing noise audible please proceed as follows: – The center of the pyramid is tightened to the – Take blades off the propeller. Reparaturkosten (exkl. Transportkosten) pyramid plate by four screws (A). – Remove the propeller from the axis. Senden Sie die Pyramide zur Reparatur ein, – The axis of the pyramid, which is fixed in the – Loosen the four fixing screws A – one half werden wir den Eingang in Verbindung mit middle of the bottom plate and the upper turn is enough. einem Reparaturkosten-Voranschlag bestätigen. centering bearing, rotates in the bore hole of – Remove the transport securing device Die Kosten für die Zusendung einer neuen Ver- the center (diameter 35mm / 1.38inches). underneath the turning platform, so that it packung (exkl. Versandkosten) betragen 70,- € – If it comes to significant changes as described can be turned again. inkl. Mwst. above, the center can move horizontally into – Press on the center in horizontal direction, so any direction. that the axis runs freely again. The rubbing Repair costs (excluding transportation costs) – The reason might be a slight warping of the noises disappear. If you send in the pyramid for repair, the receipt wood which is a natural process. – Adjust the center in the same direction as you will be confirmed in conjunction with an estima- have done it by hand with one of the screws tion of repair costs. The cost of sending a new As a result, rubbing between the axis and the B until the turning platform runs free again. package (excluding shipping costs) are 70,- € edge of the hole occurs. The pyramid is slowed Tighten the screws A again. including VAT. down and eventually stops. Versand einer Pyramide Reinigung Es sind unbedingt folgende Bedingungen Für die Reinigung (Staub) empfehlen wir einen einzuhalten: weichen langhaarigen Pinsel, mit dem Sie vor- – Originalverpackung ist zu verwenden sichtig zwischen die Figuren kommen können. – Kerzenreste sind zu entfernen – Transportsicherungen müssen Cleaning eingeschoben sein For cleaning (dust), we recommend a long- – Palmen müssen abgenommen sein haired soft brush, with which you can carefully – Pyramide muß wie oben beschrieben clean between the wooden figures. verpackt werden. Garantie Anhand des Fotos können Sie leicht die Bei Nichteinhaltung einer dieser Für die Pyramide übernehmen wir 2 Jahre Neujustage vornehmen, so daß sich die Achse Bedingungen erlischt der Garantie- Garantie. wieder frei drehen kann. Alle beschriebenen anspruch. Arbeitsgänge bitte vom hinteren Teil der Guarantee Pyramide ausführen, so daß Sie nicht versehent- Wird die Pyramide nicht unter den oben We take 2-year warranty for the pyramid. lich die Goldfäden zwischen Kreuz und Krippe genannten Bedingungen bei uns eingesandt, beschädigen. verweigern wir jede Garantieleistung bzw. Musterschutz stellen die zusätzlichen Reparaturen, die durch Die Weihnachtspyramide ist patentrechtlich Based on the pictures you can easily make ad- die unsachgemäße Verpackung entstanden sind, geschützt. Jeder Versuch eines kommerziel- justments, so that the axis can turn freely again. in Rechnung. Sollten Sie nicht mehr im Besitz der len Nachbaus wird verfolgt und zur Anzeige All described steps should be taken from the Originalverpackung sein, fordern Sie diese bitte gebracht. back of the pyramid in order not to accidentally kostenpflichtig bei uns an. damage the threads of gold between the cross Design Protection and the . Delivery of a pyramid It is essential to observe the following condi- The Christmas pyramid is protected by pat- Arbeitsgänge: tions: ent. Any attempt to recreate the pyramid for – Drehscheibe mit den Transportsicherungen – Original packaging should be used commercial purposes will be pursued and (2 Streifen weiche Wellpappe) sichern. – Rest of candles should be removed prosecuted. – Flügel aus dem Flügelkopf aushängen. – Transport security devices must be installed – Flügelkopf von der Achse abnehmen. – Palm trees must be removed – Die vier Befestigungsschrauben A lockern – – Pyramid must be packaged as described 1 halbe Umdrehung reicht. above. – Die Transportsicherungen unter der Dreh- scheibe entfernen, so daß diese wieder The transportation is only possible in vertical drehbar ist. position. This means that a euro-pallet must – Drücken Sie auf das Zentrum in horizontaler be used, which will be sent by a freight carrier. Richtung, so dass die Achse frei laufen kann. A consultation with the manufacturer KNEISZ Die Schleifgeräusche verschwinden. DESIGN is necessary; the return must be notified – Mit einer der Stellschrauben B verstellen Sie and approved. In case of failure to meet any das Zentrum in die gleiche Richtung wie Sie of these requirements the warranty claim is no K neisz DESign es per Hand erfahren haben, bis die Dreh- longer applicable. If the pyramid is not returned Ackerwand 2 scheibe frei läuft. Ziehen Sie die Schrauben to us under the above conditions, we deny any D 99423 Weimar A wieder fest. warranty or charge any additional repairs that Germany were caused by improper packaging. If you Steps: are not in possession of the original packaging Phone +49 (0) 3643 400 406 – Secure turning platform with transport secur- anymore, please request this to us at additional Mail [email protected] ing devices (2 soft strips of soft cardboard). costs. www.kneisz.com