La Jacquerie La Jacquerie
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
édouard lalo & arthur coquard : la jacquerie La Jacquerie Opéra en quatre actes Création : Opéra de Monte-Carlo, 9 mars 1895 Livret d’Édouard Blau & Simone Arnaud Musique d’Édouard Lalo & Arthur Coquard PERSONNAGES Blanche de Sainte-Croix, soprano Jeanne, mezzo-soprano Robert, ténor Guillaume, baryton Le Comte de Sainte-Croix, baryton-basse Le Sénéchal, baryton-basse Le Baron de Savigny, ténor Paysans, seigneurs et dames de la Cour La Jacquerie Opera in four acts First performed in Monte Carlo at the Opéra, 9 March 1895 Libretto by Édouard Blau & Simone Arnaud Music by Édouard Lalo & Arthur Coquard DRAMATIS PERSON Æ Blanche de Sainte-Croix, soprano Jeanne, mezzo-soprano Robert, tenor Guillaume, baritone The Count de Sainte-Croix, bass-baritone The Seneschal, bass-baritone The Baron de Savigny, tenor Peasants, lords and ladies of the Court 74 édouard lalo & arthur coquard : la jacquerie cd i Acte premier Act One La place du village de Saint-Leu de Cérent The village square in Saint-Leu de Cérent in dans le Beauvaisis. À droite, un banc ombragé the Beauvaisis. To the right, a bench in the d’un grand arbre. À gauche, l’entrée d’une shade of a huge tree. To the left, the entrance voûte conduisant vers une forêt dont on to an archway leading into a forest whose aperçoit le feuillage à l’horizon. Au fond, le foliage can be glimpsed on the horizon. In the château féodal. background, the feudal castle. Mai 1358. May 1358. Au lever du rideau, les paysans et les When the curtain rises, a crowd of peasant men paysannes sont groupés autour du Sénéchal. À and women are grouped around the Seneschal. quelques pas de lui, un homme d’armes. A man-at-arms stands several paces from him. Scène 1 Scene 1 01 Introduction Introduction Le Peuple The Peasants Grâce, pitié ! Mercy, have pity! Le Sénéchal The Seneschal Silence ! Silence! Le Peuple The Peasants Grâce, pitié ! Mercy, have pity! Le Sénéchal (d’un geste impérieux, il les The Seneschal (silencing them with a fait taire) commanding gesture) Notre Seigneur et maître à tous, Our seigneur and lord of all, Veut donner un époux à sa fille, wants to give a husband to his daughter Longtemps de ses yeux éloignée ! who has long been far from his sight! C’est à ses vassaux que revient le devoir The duty falls to his vassals De fournir la dot qui lui convient, to provide the dowry he requires, Suivant la part à chacun assignée ! in line with each person’s allocation! Le Peuple The Peasants Grâce, pitié ! Mercy, have pity! Le Sénéchal The Seneschal Manants ! Silence ! Churls! Silence! 75 édouard lalo & arthur coquard : la jacquerie Le Peuple The Peasants Grâce, pitié ! Mercy, have pity! Le Sénéchal The Seneschal Obéissez ! Obey! Le Peuple The Peasants Ah ! C’est en vain qu’on nous commande ! Oh! These orders are futile! La guerre a tout détruit, The war has destroyed everything, La misère est trop grande, we are in too much poverty, Le logis est sans pain, there is no bread in our homes, Nous allons mourir de faim ! we will die of starvation! Le Sénéchal (menaçant) The Seneschal (threateningly) Vous ferez cependant And yet you will do ce que l’on vous ordonne ! as you are commanded! 02 Jeanne Jeanne (s’avance lentement, triste et douce) (slowly comes forward, sad and subdued) Monsieur le Sénéchal, vous le savez, Master Seneschal, as you well know, Je suis veuve, I am a widow, et n’ai plus auprès de moi, personne ! and have no one with me now! Le Sénéchal (rudement) The Seneschal (harshly) Pourquoi laisser ton fils s’en aller à Paris ? Why did you allow your son to go to Paris? Jeanne Jeanne L’enfant rêvait de s’instruire et d’apprendre My boy dreamed of an education Pour devenir et plus grand et meilleur ! that he might learn to be a better man! Si mon esprit avait peine à l’entendre, Though it pained my mind to hear him, Plus clairement il parlait à mon cœur ! his words spoke more clearly to my heart! (résignée) (resigned) Il est parti, l’ivresse au fond de l’âme, He went, overwhelmed with excitement, J’ai fait son bonheur, I made him happy, Qu’importe ma douleur ! what does my grief matter! Le Sénéchal (la repoussant) The Seneschal (shoving her) Femme, s’il lui plaît de travailler Woman, if he enjoys working pour lui seul, for himself alone, C’est pour deux qu’il te faudra payer ! you will have to pay double! Guillaume (à part) Guillaume (aside) Infâme ! Hateful man! 76 édouard lalo & arthur coquard : la jacquerie (Jeanne, la tête basse, se retire au milieu de ses (Hanging her head, Jeanne withdraws among compagnons. Pendant l’aparté de Guillaume, her companions. While Guillaume is making le Sénéchal remonte la scène avec l’homme his aside, the Seneschal walks upstage with the d’armes qui l’accompagne, et il lui donne des man-at-arms, and gives him his orders.) ordres.) Guillaume (s’adressant au groupe qui Guillaume (bitterly addressing the group l’entoure, d’un ton âpre) around him) Nous autres, bûcherons, We others, woodcutters, nous vivons avec les loups, we live with the wolves Souvent affamés comme nous ! which are often as hungry as we are! Nous les tuons ! We kill them! (d’un geste il désigne le Sénéchal avec colère) (angrily pointing at the Seneschal) Ils sont moins mauvais que le Maître ! They are not as bad as our lords! Le Sénéchal The Seneschal Notre Sire aujourd’hui ici Our Liege Lord may perhaps viendra peut-être ! come here today! Gardez qu’il ait l’ennui d’une plainte, Make sure he is not bothered by murmur d’un murmure... or complaint... (portant la main à son épée) (resting his hand on his sword) Ou malheur à vous ! Je vous jure ! Or woe betide you! That I promise you! Le Peuple (d’un ton résigné et tremblant ) The Peasants (resigned, trembling) Vienne notre Seigneur, vous serez obéi ! Let our Seigneur come, you will be obeyed! Le Sénéchal (ironiquement, au garde qui The Seneschal (sarcastically, to the guard l’accompagne) with him) On peut toujours s’entendre You can always reach an agreement avec Jacques Bonhomme, with Jack Goodfellow, Quand on sait lui parler ! when you know how to talk to him! (Il s’éloigne en riant avec son garde. (He walks away laughing with his guard. Guillaume s’avance, suit des yeux le Sénéchal ; Guillaume comes forward, watching the il le menace avec des gestes violents.) Seneschal depart; he makes violent, threatening gestures behind his back.) Scène 2 Scene 2 03 Guillaume (explosant de colère) Guillaume (exploding with anger) Jacques Bonhomme ! Jack Goodfellow! Oui, pauvre et doux patient Yes, that’s what they call you, c’est ainsi qu’on te nomme ! poor, meek, patient man! 77 édouard lalo & arthur coquard : la jacquerie (s’exaltant de plus en plus) (with mounting anger) Courbe le front, courbe le dos, Bow your head, bend your back, Pour toi jamais aucun repos ! never any rest for you! Si tu fléchis sous les fardeaux If you buckle under loads qui tueraient la bête de somme, that would kill a beast of burden, Gare au bâton, Jacques Bonhomme ! beware of the stick, Jack Goodfellow! Le Peuple The Peasants Hélas ! Jacques Bonhomme ! Alas! Jack Goodfellow! Guillaume (avec un accent poignant) Guillaume (plaintively) Tes petits enfants sont sans pain ! Your little ones have no bread! Noble demoiselle demain A noble maid on the morrow Épouse un Seigneur qu’on renomme ! will marry a lord of great renown! (avec colère) (angrily) Fournis la dot, Jacques Bonhomme ! Provide the dowry, Jack Goodfellow! Le Peuple The Peasants Oui, c’est là notre sort ! Yes, that is our lot in life! Guillaume Guillaume La mort qui doit te délier You should not be afraid ne saurait t’effrayer ! of death’s release! Pourtant tu n’as plus un denier, And yet you no longer have a sou, Pour ton âme on ne peut prier no one can pray for your soul Quand vient l’instant du dernier somme ! when the time comes for your last sleep! Le Peuple The Peasants Pour notre âme on ne peut prier ! No one can pray for our soul! Guillaume Guillaume Sur ton fumier meurs comme un chien, Die on your dunghill like a dog, Jacques Bonhomme ! Jack Goodfellow! Le Peuple The Peasants Ah ! Quand arrivera le jour Oh! When will our poverty où finit la misère ! be at an end! Scène 3 Scene 3 04 Robert (apparaîsant) Robert (appearing) Ce jour viendra, quand vous l’aurez voulu ! It will end when you have made it end! 78 édouard lalo & arthur coquard : la jacquerie (Tous les paysans reconnaissent Robert .) (All the peasants recognise Robert.) Le Peuple The Peasants Robert ! Robert! Jeanne Jeanne Mon fils ! My son! Robert (il prend Jeanne dans ses bras) Robert (he puts his arms around Jeanne) Ma mère ! Mes amis ! Mother! My friends! Le Peuple (joyeusement) The Peasants (joyfully) Robert ! Robert! Jeanne (avec extase) Jeanne (in raptures) Mon enfant ! My child! (Robert se tourne vers les paysans et va de l’un (Robert turns to the peasants and goes around à l’autre en leur serrant les mains. Guillaume shaking their hands. Guillaume follows suit Robert et l’arrête par le bras.) Robert and catches him by the arm.) Guillaume Guillaume Robert ! Pourquoi ce mot Robert! Why did you say tout à l’heure entendu ? what you did just now? Robert Robert Vous le saurez bientôt ! You will know soon enough! (regardant autour de lui) (looking around him) Mais en ce lieu, je crains qu’on vienne But I am afraid someone will overhear us nous surprendre ! in this place! Guillaume (mystérieusement aux paysans Guillaume (mysteriously to the peasants qui se sont rapprochés, anxieux) who have impatiently moved nearer) Eh bien ! Well then! Dans la forêt, ce soir il faut se rendre We must go to the forest this evening Quand l’Angélus aura sonné ! when the Angelus