AUTHOR Poplack, Shana

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

AUTHOR Poplack, Shana - DOCUMENT _RESUME ED 214 394' FL 012 847 AUTHOR Poplack, Shana . TITLE "Sometimes I'll, Start a Sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPANOL": Toward a Typology of Code-Switching. 4 CENTRO Working Papers, No. 4. *_. INSTITUTION City Univ. of New Ybrk, N.Y. Centro de Estudios Puertorriguenos. PUB DATE Mar 79 NOTE 83p.; Prepared by Language policy Taik,,Force., ( EDRS PRICE MF01/PC04 Plus Postage. ' DESCRIPTORS Adults; *Bilingualism; *Code Switching (Language); English; Ethnic Groups; Language Research; Language 4-, Usage; Linguistic Competence; *Puerto Ricans; * -/ *Sociolinguistics; Spanish; *Spanish Speaking; *Speech Communication; Syntax ., IDENTIFIERS New York (New York) ABSTRACT This paper.attempts'to integrate the results of the ethnographic and attitudinal components of a broader study into a specifically sociolinguistic analysis. While A variety of opinions can be found in the literature'on code-switching, the contention here is that code-switching is'a norm in specific speech situations that exist in stable bilingual communities. Satisfaction of th 'Is norm requires more linguistic competence in two languages than has heretofore been noted. The code- switching behavior of 20 Puerto Ricans from 102nd'Street in New York City, who had varying degrees (4 reported and obseeved bilingual ability, was observed 9.nd described. The quantitative'analyseis are based on recorded speech data in both interview and natural settings. The analysis deals with linguistic . questions concerning the surface configuration pf.the switch, and with the code-switchers themselves. A finding considered to be Crucial is that there are virtually no ungrammatical conbinations of the two Anguages in the 1,835 switches studied, regardless of. the bilingual ability of the speaker. It is also shown that switch types traditionally considered most deviant, those switches' occurring within a single sentence, are the ones reguiing most skill. They tend to be produced by the 'true" bilinguals in the sample. (AMH) 4 *************************************4*********.************************ * Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * * from the original document. * **********************************************************************0 t A fls rr US DEPARTMENT OF EDUCATION "PERMISSION TO REPRODUCE THIS NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY EDUCATIONAL RESOURCES INFISRMAThON CENTER (ERIC) 2P:beic, e This. docurnenrias been reproduced as cerved from he person or organuanon originating rt Minor changes have,been made to improve reproduction quality TO THE EDUCATIONAL RESOURCES Pants of view or ot;truorts stated In this docu- INFORMATION CENTER (ERIC)." ment do not necessanty represent official NIE 0031tron or polroy "Sometimes I'll Starta Sentence in Centro Spanish Y EN. ESPAROL": de Estudios Toward a Typology of Code- Switching, Ppertorrriquerios ,.'Language Policy TaskForce 1\tw York, March 1979 2 Copyright©, RESEARCH FOUNDATION OF THE CITY UNUERSITY OF NEW YORK, 1979 6 16A APRENDER' A , ES APRENDER CENTRO DE ESTUDIOS PUERTORR1QUENOS 445 W 59th St ,New York. N Y 10019 Tel (2123 489.5260 A 3 ."Sometimes I'll Stat4"O Sentence in Spanish Y TERMINO:EN ESPAROL"-: Toward a Typology of Code-Switchingl Shona PoplOck..- -Language Policy Task Force . 1. Introduction Anoverwhelmingthaloritye. P 2of Puerto Ricans re- siding in the continental United States currently claim . Spanish as their 'mother tongue'. This is true for young- . as well as older speakers, despite the facA t that most of them were either born, raised, or spent a good part of their adult life in an English-speaking Society. Along w-itIr signs of vigor anid renewal of the lan- a A c4 guage, however: the is-also some indication that use of Spanish is on the wane, especially among the younger generations of speakers who were born and raised in New Mork City (Pedraza 1978) . The present investigation is part of an Interdisciplinary study which aims to eicamine, the place of both Spanish and English in a-Puerto RiCan community in East Harlem thrbugh 1) participant observa- tion of their distribution in the daily ]rife of the bommu- , nity, 2) analysis of attitude's of community members toward each of the languages, and 3) quantitative _sodionguistic analysis of selected linguistic behavior. Va. * -2- .Due, among other things, to a circulatory pattern . of migration, this appears to bea stable bilingual am- munity, rather than(a transitionalone where acquisition of a second language would eventually displace the- first (Fishman 1971). This pattern of displacement of the mother tongue has characteriz d several early twentieth century immigrant groups in the United States, and has usually been brought to completion by the thirdgenera- . don,. In contrast, the Puerto Rican community under in- vestigation includes third-generation speakers of both Spnishand English. 102nd Street, a block in the heart of El Barrio',per- haps the oldest continuous Puerto Rican settlementin the United States, prov,idesa unique setting to investigate these issues. Block residents are predominantly (95%) Puerto Rican, to the virtual exclusion ofall other ethdic groups, an attribute which is not characteristic ofthe Puerto Rican community in tie UnitedStates as-a whole (Pedraza 1978). If the Spar i.sh language and PuertoRican 5 , culture'are to survive in the United States,their Chances of doing so are presuffiably greatest in suchan ethnically , homogeneous environment. This paper is an attempt to-integrate the results of , l / the ethnographic and attitudinal omponents of the broader study into a specifically sociolinguisticanalysis. 2. Code-Switching Long-term .ethnographic observation 102nd Street, carried but by Pedro Pedraza (1978), indicated three modeS,.of communicationamong block 'Members: English- - spfaking, Spanish-speaking and codeSwitching. While use of SpaniA predominates in 'certain domaini(such as in the home or while playing numbers), its.exclusive use in any of these settingswas not observed. 'Similarly, whileuse of English predominates in officialsettings, it is also possible to hear Spanish in these domains.,Pedraza fur- ther observed that 'therewere speakers who code-switched because they Lacked full command ofSpanish and those who code-switched because they lacked fullcommand of English' (p. 33). However, as we will see, 'it is only by linking ethnographic observations with linguisticanalysis that code-switching behaviormay be most adequately explained. 6 -4- Code-switching is the alternation-of two languages within a single discourse, s'entence,or constituent. In '1, a report on an earlier .study of a balanced,bilingual speaker '(Poplack 1978), code-switchingwas categotized according to the degree of integration of itemg-fromone language (L1) to,the phonological, morphological andsyn- tactic patterns of the other languate (L2). Because the balanced bj.linsgual has the optionof integrating his utterance into the patterns of the other language or preserVing its originalshape4items such as those 'in(1)'. below, which preserve English PhonClogical- , patterns, were considered examples of code-switching in that, study, while segments such asrthose in (2), which'are adapted to Puerto Rican Spanish patterns,'were considered to be instances of monolingualSpanilh.dis'cou4se.3 la. Leo un MAGAZINE [mmgu'ziyn] (I read a,magazine.) lb. He iban a LAY OFF [137 ohf] (Theywere going to lay me pff.) 2a. Leo un magazine [maya'si,fl (I 'read a magazine.) 2b. He iban dar layoff ['leiof] (They were going o lay ma off.) In the ensuing sections we explore code-switchington a community-wide basis, focusingon speakers of varying -5- V bilingual, abilities. Inclusion in the sample of non - fluent bilinguals requires modifying our previous de- finition of code-switching. In the speech of non-fluent bilinguals segments may remain unintegrated IntO L2on one or more linguistic levels, due to transference of patterhs from Ll. This combin.4tion of features leads to what is commonly known as a 'foreign accent', and is detectable even in the monolingual L2 speech of,the . speaker, as in (3) below! whichwas rendered wholly in Puertd Rican Spanish phonology: 4 3. That's what hp said. [da 'wari se] (58/100) In order to consider an utterance suchas (3), which occurs in an otherwise entirely Spanish co ?text, as a code-switch from Spanish into EngliAh, we have refined the criteria for identifying a code-switch interms of . the type of integration as in Table 1. ttt 4 8 sy I j 4 4-1 - Levels of jntegration . ( Type Into Base Language 'CS? Example phon' morph syn L. 6 1 No Es posible que to MOGUEEN. 4. (They might mug you.), (002/1) -... A 2 - Yes Las palabras HEAVY-DUTY, bien grandes, se me han 41vidado. (I've forgotten the real big, heavy-duty, - words.) (40/485) 1 r . 3 -- Yes [da 'wari se (58/00) ,, 4 - - Yes 'No creo que son FIFTY- DOLLAR SUEDE ONES. (I, . \ don't think they're fifty- dollar suede ones.) (05/271) I . V Table Identification of code-switching accordingto 'type pf integration into the base language. -A., . t The example of Type 1,- mogueen, is phonologically, morphologically and syntacticsglly integated'into the base language, although etymologically a Than word from English mug. It is here considered an instance of mono- . lingual Spanish discourse. In contrast, Type 4 segments are totally unintetrated into thepatterns of the base language. This sort of tide switch occurs most typical- ly in the speech of balanced bilingual&. Type 2 follows English phonological aid morphological patterns,
Recommended publications
  • Event Representations Constrain the Structure of Language: Sign
    Correction PSYCHOLOGICAL AND COGNITIVE SCIENCES Correction for “Event representations constrain the structure of language: Sign language as a window into universally accessible linguistic biases,” by Brent Strickland, Carlo Geraci, Emmanuel Chemla, Philippe Schlenker, Meltem Kelepir, and Roland Pfau, which appeared in issue 19, May 12, 2015, of Proc Natl Acad Sci USA (112:5968–5973; first published April 27, 2015; 10.1073/ pnas.1423080112). The authors note that the following statement should be added to the Acknowledgments: “This research received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Seventh Framework Programme (FP/2007-2013)/ERC Grant Agreement 324115–FRONTSEM (principal investi- gator, Philippe Schlenker).” www.pnas.org/cgi/doi/10.1073/pnas.1600619113 E1326 | PNAS | March 1, 2016 | vol. 113 | no. 9 www.pnas.org Downloaded by guest on September 26, 2021 Event representations constrain the structure of language: Sign language as a window into universally accessible linguistic biases Brent Stricklanda,b,1, Carlo Geracia, Emmanuel Chemlac, Philippe Schlenkera, Meltem Kelepird, and Roland Pfaue aInstitut Jean Nicod, CNRS, 75005 Paris, France; bLaboratoire Psychologie de la Perception, CNRS, 75006 Paris, France; cLaboratoire de Sciences Cognitives et Psycholinguistique, CNRS, 75005 Paris, France; dDepartment of Linguistics, Bogaziçi University, Istanbul 34342, Turkey; and eDepartment of Linguistics, University of Amsterdam, 1012VT Amsterdam, Netherlands Edited by Lila R. Gleitman, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, and approved March 3, 2015 (received for review December 3, 2014) According to a theoretical tradition dating back to Aristotle, verbs dynamic events can be classified into two broad grammatical can be classified into two broad categories. Telic verbs (e.g., “decide,” categories: telic and atelic (16–20).
    [Show full text]
  • Errors in Indian English: Interlanguage and Focus Constructions
    International Journal of English Learning and Teaching Skills; Vol. 1, No. 2; ISSN : 2639-7412 (Print) ISSN : 2638-5546 (Online) ERRORS IN INDIAN ENGLISH: INTERLANGUAGE AND FOCUS CONSTRUCTIONS Anindita Sahoo, Pratiti Palit Indian Institute of Technology Madras Abstract : Language is dynamic; it is unique, creative, complex and modifiable. It grows through permutation and combination of political, social, economic, and environmental factors. Hence, we see a lot of differences in the form of dialects and idiolects. At the same time, if we cast a glance over the international scenario we can find variations from standard British English and American English. It’ll be a herculean task to identify and suggest one standard variety among all the varieties of English being used in the world today; as such there can be nothing that we call ‘Standard English’. Hence by keeping in view the scientific study of Indian English Language, we want to focus our study on errors in a variety of Indian English spoken by the native speakers of Bangla. The contention is that infrequent occurrence of certain linguistic constructions (in this case relative clauses) in one’s native language (NL) leads to errors in the target language (TL). Key Words: Indian English, Interlanguage, Focus constructions, errors, language learning, acquisition Introduction: The object of teaching is to produce learning. This learning leads interest to acquire the skill and knowledge about various aspects of language. Language teaching is basically helping the learner to get a reasonably good command over the four important skills. i.e. listening, speaking, reading and writing. English Language Teaching (henceforth ELT) is a vast and dynamic field of study.
    [Show full text]
  • Pidginization Theory and Second Language Learning/Acquisition 73
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Elsevier - Publisher Connector Journal of King Saud University – Languages and Translation (2012) 24,71–74 King Saud University Journal of King Saud University – Languages and Translation www.ksu.edu.sa www.sciencedirect.com FULL LENGTH ARTICLE Pidginization theory and second language learning/ acquisition Jasser A. Al-Jasser College of Languages & Transation, King Saud University, Saudi Arabia Received 17 May 2011; accepted 15 February 2012 Available online 27 May 2012 KEYWORDS Abstract The study discusses and evaluates the pidginization theory and shows, through various Pidginization theory; standard and extensive references, how it relates to Second/Foreign language learning. In the intro- Language acquisition; ductory statements, the definition and sources of pidgin(ization) are illustrated. This is followed by Language learning background studies with special reference to the authors who have explored this sociolinguistic phe- nomena. In the discussion section, the linguistic characteristics of the pidginization theory are minutely examined in the context of Second and/or Foreign language learning. In this section, association between some variables such as linguistic universal and simplification, which dominate the structure of pidgin languages and their pedagogic significance, are examined. Finally, in the concluding remarks it is reasonably inferred that there is an analogy between pid- ginization theory and the early stages of Foreign/Second language acquisition, and Creolization (i.e. end result of pidginization) and the later stages of Foreign/Second language acquisition. ª 2012 King Saud University. Production and hosting by Elsevier B.V. All rights reserved.
    [Show full text]
  • The Growth of Language: Universal Grammar, Experience, and Principles of Computation
    G Model NBR-2698; No. of Pages 18 ARTICLE IN PRESS Neuroscience and Biobehavioral Reviews xxx (2017) xxx–xxx Contents lists available at ScienceDirect Neuroscience and Biobehavioral Reviews journal homepage: www.elsevier.com/locate/neubiorev Review article The growth of language: Universal Grammar, experience, and principles of computation a,∗ b c d e,f Charles Yang , Stephen Crain , Robert C. Berwick , Noam Chomsky , Johan J. Bolhuis a Department of Linguistics and Department of Computer and Information Science, University of Pennsylvania, 619 Williams Hall, Philadelphia, PA 19081, USA b Department of Linguistics, Macquarie University, and ARC Centre of Excellence in Cognition and its Disorders, Sydney, Australia c Department of Electrical Engineering and Computer Science and Department of Brain and Cognitive Sciences, MIT, Cambridge, MA 02139, USA d Department of Linguistics and Philosophy, MIT, Cambridge MA, USA e Cognitive Neurobiology and Helmholtz Institute, Departments of Psychology and Biology, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands f Department of Zoology and St. Catharine’s College, University of Cambridge, UK a r t i c l e i n f o a b s t r a c t Article history: Human infants develop language remarkably rapidly and without overt instruction. We argue that the Received 13 September 2016 distinctive ontogenesis of child language arises from the interplay of three factors: domain-specific prin- Received in revised form ciples of language (Universal Grammar), external experience, and properties of non-linguistic domains 10 November 2016 of cognition including general learning mechanisms and principles of efficient computation. We review Accepted 16 December 2016 developmental evidence that children make use of hierarchically composed structures (‘Merge’) from the Available online xxx earliest stages and at all levels of linguistic organization.
    [Show full text]
  • The Problem of Universal Grammar with Multiple Languages: Arabic, English, Russian As Case Study
    (IJACSA) International Journal of Advanced Computer Science and Applications, Vol. 7, No. 4, 2016 The Problem of Universal Grammar with Multiple Languages: Arabic, English, Russian as Case Study Nabeel Imhammed Zanoon Department of Applied Science, Al- Balqa' Applied University (BAU) Aqaba-Jordan Abstract—Every language has its characteristics and rules, to understand and acquire their mother tongue because they though all languages share the same components like words, stipulate that the universal rules are rules for all languages [6]. sentences, subject, verb, object and so on. Nevertheless, Chomsky The language acquisition device is called Universal Grammar suggested the theory of language acquisition in children which provides children with the principles of a universal instinctively through a universal grammar that represents a language and grammatical structures with an instinctive universal grammar for all human languages. Since it has its hypothesis; it suggests that our ability to learn language rules is declaration, this theory has encountered criticism from linguists. already found in the brain. This theory states that language In this paper, the criticism will be presented, and the conclusion ability appears by itself without being taught and that there are that the general rule is not compatible with all human languages characteristics common to all human languages [7]. The will be suggested by studying some human languages as a case problem of the universal grammar with other languages will namely Arabic, English, and Russian. be discussed by studying the syntactic structure in several Keywords—Chomsky; linguistic; Universal Grammar; Arabic; languages and comparing them to each other, and by designing English; Russian a finished cases device that represents the structure and arrangement of words in the languages in order to prove that I.
    [Show full text]
  • Universal Grammar Is Dead 7
    BEHAVIORAL AND BRAIN SCIENCES (2009) 32, 429–492 doi:10.1017/S0140525X0999094X The myth of language universals: Language diversity and its importance for cognitive science Nicholas Evans Department of Linguistics, Research School of Asian and Pacific Studies, Australian National University, ACT 0200, Australia [email protected] http://rspas.anu.edu.au/people/personal/evann_ling.php Stephen C. Levinson Max Planck Institute for Psycholinguistics, Wundtlaan 1, NL-6525 XD Nijmegen, The Netherlands; and Radboud University, Department of Linguistics, Nijmegen, The Netherlands [email protected] http://www.mpi.nl/Members/StephenLevinson Abstract: Talk of linguistic universals has given cognitive scientists the impression that languages are all built to a common pattern. In fact, there are vanishingly few universals of language in the direct sense that all languages exhibit them. Instead, diversity can be found at almost every level of linguistic organization. This fundamentally changes the object of enquiry from a cognitive science perspective. This target article summarizes decades of cross-linguistic work by typologists and descriptive linguists, showing just how few and unprofound the universal characteristics of language are, once we honestly confront the diversity offered to us by the world’s 6,000 to 8,000 languages. After surveying the various uses of “universal,” we illustrate the ways languages vary radically in sound, meaning, and syntactic organization, and then we examine in more detail the core grammatical machinery of recursion, constituency, and grammatical relations. Although there are significant recurrent patterns in organization, these are better explained as stable engineering solutions satisfying multiple design constraints, reflecting both cultural-historical factors and the constraints of human cognition.
    [Show full text]
  • An Introduction to Linguistic Typology
    An Introduction to Linguistic Typology An Introduction to Linguistic Typology Viveka Velupillai University of Giessen John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data An introduction to linguistic typology / Viveka Velupillai. â. p cm. â Includes bibliographical references and index. 1. Typology (Linguistics) 2. Linguistic universals. I. Title. P204.V45 â 2012 415--dc23 2012020909 isbn 978 90 272 1198 9 (Hb; alk. paper) isbn 978 90 272 1199 6 (Pb; alk. paper) isbn 978 90 272 7350 5 (Eb) © 2012 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Company • P.O. Box 36224 • 1020 me Amsterdam • The Netherlands John Benjamins North America • P.O. Box 27519 • Philadelphia PA 19118-0519 • USA V. Velupillai: Introduction to Typology NON-PUBLIC VERSION: PLEASE DO NOT CITE OR DISSEMINATE!! ForFor AlTô VelaVela anchoranchor and and inspiration inspiration 2 Table of contents Acknowledgements xv Abbreviations xvii Abbreviations for sign language names xx Database acronyms xxi Languages cited in chapter 1 xxii 1. Introduction 1 1.1 Fast forward from the past to the present 1 1.2 The purpose of this book 3 1.3 Conventions 5 1.3.1 Some remarks on the languages cited in this book 5 1.3.2 Some remarks on the examples in this book 8 1.4 The structure of this book 10 1.5 Keywords 12 1.6 Exercises 12 Languages cited in chapter 2 14 2.
    [Show full text]
  • Second Vs. Third Language Acquisition of Tense and Agreement in French by Vietnamese Monolinguals and Cantonese-English Bilinguals
    Second vs. Third Language Acquisition of Tense and Agreement in French by Vietnamese Monolinguals and Cantonese-English Bilinguals Yan-kit Ingrid Leung University of Essex 1. Introduction Up until present, the field of “Second” Language Acquisition (SLA) was dominated by studies on “second” language acquisition (L2A); research on third language acquisition (L3A) has been underplayed irrespective of theoretical frameworks. This paper constitutes part of a larger project (Leung 2002b) which looks at L3A from the generative linguistic/Universal Grammar (UG) perspective. The author’s earlier published work (Leung 2001, 2002a) on the nominal functional domain (i.e. the Determiner Phrase (DP), the formal feature [±definite] and the functional category Number) has provided strong evidence for L2 transfer in L3A, demonstrating that L3A is not the same as L2A at least as far as the initial state is concerned: if L3A were simply another case of L2A, then transfer should always come from L1; however, what the author’s previous studies have shown is that in L3A, transfer does not necessarily come from L1. In order to further attest the claim that L3A is different from L2A and to examine the potential parallelisms between the verbal and the nominal functional domains in L3A from the generative/UG perspective, this paper set out to investigate the acquisition of the formal features associated with the functional category of T(ense), namely, finiteness ([±finite]), agreement and [±past] in French as L3 vs. L2 by Cantonese-English bilinguals (i.e. native speakers of Hong Kong Cantonese who are proficient but non-native English speakers) and Vietnamese monolinguals (i.e.
    [Show full text]
  • Second Language Teaching and Learning Ebook, Epub
    SECOND LANGUAGE TEACHING AND LEARNING PDF, EPUB, EBOOK David Nunan | 336 pages | 27 Aug 1998 | Cengage Learning, Inc | 9780838408384 | English | Florence, KY, United States Second Language Teaching and Learning PDF Book Community Reviews. Fatim Zohra rated it it was amazing Jul 21, Whatever you do, follow the below advice that would aid you to achieve your goal to acquire second language theories:. Language transfer Linguistic universal Word lists by frequency. There are many apps related to almost every language. Can't access the papers? Ronald Carter and Michael McCarthy. Download as PDF Printable version. About Eli Hinkel. Universal Grammar also provides a succinct explanation for much of the phenomenon of language transfer. But once again, this is something that having a strong, well-developed vocabulary will help with. This noticing of the gap allows the learner's internal language processing to restructure the learner's internal representation of the rules of the L2 in order to bring the learner's production closer to the target. In Simpson, J. VanPatten and Benati do not see this state of affairs as changing in the near future, pointing to the support both areas of research have in the wider fields of linguistics and psychology , respectively. Some thinkers hold that language processing handles distinct types of knowledge. This manuscript reports on a corpus-based comparison of native and nonnative graduate students' language production in an asynchronous learning environment. Bilinguals have the unique opportunity to communicate with a wider range of people in their personal and professional lives. Want to Read saving…. It states that declarative knowledge consists of arbitrary linguistic information, such as irregular verb forms, that are stored in the brain's declarative memory.
    [Show full text]
  • 6/28/16 1 Where Do Languages Come from and Why Do They Look the Way
    6/28/16 UG-hypothesis duality-of-patterning recursion sign-language sensitive-period regularization Babies communicating: Where do languages come from and why do they look the way they do? youtube clip UG-hypothesis duality-of-patterning recursion sign-language sensitive-period regularization UG-hypothesis duality-of-patterning recursion sign-language sensitive-period regularization The Universal Grammar Hypothesis: • Universal Grammar Hypothesis: – syntax is the “generative” engine of language There exist domain-specifi c syntactic principles that are biologically – syntactically driven mechanisms drive parsing determined (“innate”). – syntactic module (“language organ”) is universal and genetically determined 1) Domain-specificity: language acquisition is constrained by representations, principles, or cognitive mechanisms that are – syntax is qualitatively different than lexicon (words) specific to language Chomsky, many traditional linguists: 2) Universality: these representations, principles or mechanisms are universal "Language is no more a cultural invention…than upright posture". … 3) Innateness: these representations, principles or mechanisms are not learned "people know how to talk in more or less the same way that spiders know how to spin webs”… children achieve language "not because 4) Autonomous Syntax: these representations, principles or mechanisms depend on syntactic representations and not their they are taught, not because they are generally smart, not because it is functional correlates. useful to them, but because they just can't help it.” (Pinker 1994, The Language Instinct) 3 4 UG-hypothesis duality-of-patterning recursion sign-language sensitive-period regularization UG-hypothesis duality-of-patterning recursion sign-language sensitive-period regularization What is most striking about human communication as compared to animal communication is the range of variation across languages.
    [Show full text]
  • Degrees of Rootedness in Acquisition of Language: a Look at Universal Grammar in Homesigners and Late Learners of Libras Sandra K
    University of Connecticut OpenCommons@UConn Doctoral Dissertations University of Connecticut Graduate School 5-11-2013 Degrees of Rootedness in Acquisition of Language: A Look at Universal Grammar in Homesigners and Late Learners of Libras Sandra K. Wood University of Connecticut, Storrs, [email protected] Follow this and additional works at: https://opencommons.uconn.edu/dissertations Recommended Citation Wood, Sandra K., "Degrees of Rootedness in Acquisition of Language: A Look at Universal Grammar in Homesigners and Late Learners of Libras" (2013). Doctoral Dissertations. 99. https://opencommons.uconn.edu/dissertations/99 Degrees of Rootedness in Acquisition of Language: A Look at Universal Grammar in Homesigners and Late Learners of Libras Sandra K. Wood, Ph.D. University of Connecticut, 2013 The primary goal of this dissertation is to investigate the relationship between Universal Grammar and the properties that Universal Grammar constrains, by investigating how language is created/acquired. We examine the strength of ‘rootedness’ with respect to universal properties and parameters, i.e. the relationship between the degrees of external input provided to the child and the degrees of guidance provided to the child innately through UG. The framework proposed in this dissertation provides us with tools for predicting what will and will not appear in linguistic systems of homesigners, late learners of a first language, and native signers/speakers of a given language. New data presented from the spontaneous production and experimental studies of Brazilian homesigners, late learners and native signers of Libras (Brazilian signed language) supports the proposal with regards to the strength of rootedness of recursion, merge, hierarchical structural dependency, word order, and topic.
    [Show full text]
  • Evans-Levinson BBS 2009.Pdf
    BEHAVIORAL AND BRAIN SCIENCES (2009) 32, 429–492 doi:10.1017/S0140525X0999094X The myth of language universals: Language diversity and its importance for cognitive science Nicholas Evans Department of Linguistics, Research School of Asian and Pacific Studies, Australian National University, ACT 0200, Australia [email protected] http://rspas.anu.edu.au/people/personal/evann_ling.php Stephen C. Levinson Max Planck Institute for Psycholinguistics, Wundtlaan 1, NL-6525 XD Nijmegen, The Netherlands; and Radboud University, Department of Linguistics, Nijmegen, The Netherlands [email protected] http://www.mpi.nl/Members/StephenLevinson Abstract: Talk of linguistic universals has given cognitive scientists the impression that languages are all built to a common pattern. In fact, there are vanishingly few universals of language in the direct sense that all languages exhibit them. Instead, diversity can be found at almost every level of linguistic organization. This fundamentally changes the object of enquiry from a cognitive science perspective. This target article summarizes decades of cross-linguistic work by typologists and descriptive linguists, showing just how few and unprofound the universal characteristics of language are, once we honestly confront the diversity offered to us by the world’s 6,000 to 8,000 languages. After surveying the various uses of “universal,” we illustrate the ways languages vary radically in sound, meaning, and syntactic organization, and then we examine in more detail the core grammatical machinery of recursion, constituency, and grammatical relations. Although there are significant recurrent patterns in organization, these are better explained as stable engineering solutions satisfying multiple design constraints, reflecting both cultural-historical factors and the constraints of human cognition.
    [Show full text]