University of Louisville ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository Faculty Scholarship Winter 2019 Black Hawk in Translation: Indigenous Critique and Liberal Guilt in the 1847 Dutch Edition of Life of Ma-ka-tai-me-she-kia-kiak Frank Kelderman University of Louisville,
[email protected] Follow this and additional works at: https://ir.library.louisville.edu/faculty Part of the American Literature Commons, English Language and Literature Commons, and the Indigenous Studies Commons Original Publication Information Kelderman, Frank. “Black Hawk in Translation: Indigenous Critique and Liberal Guilt in the 1847 Dutch Translation of Life of Ma-ka-tai-me-she-kia-kiak.” 2019. Studies in American Indian Literatures 31(3-4): 58-83. ThinkIR Citation Kelderman, Frank, "Black Hawk in Translation: Indigenous Critique and Liberal Guilt in the 1847 Dutch Edition of Life of Ma-ka-tai-me-she-kia-kiak" (2019). Faculty Scholarship. 459. https://ir.library.louisville.edu/faculty/459 This Article is brought to you for free and open access by ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. It has been accepted for inclusion in Faculty Scholarship by an authorized administrator of ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. For more information, please contact
[email protected]. 1 2 3 4 5 Black Hawk in Translation 6 Indigenous Critique and Liberal Guilt in the 1847 7t Dutch Edition of Life ofMa -ka-tai-me-she-kia-kiak 8 9t FRANK KELDERMAN 10 11 12t In 1846 Rinse Posthumus, a Protestant country pastor in the north of the 13 Netherlands, received from a friend a copy of Life ofMa-ka -tai-me-she 14 kia-kiak, the as-told-to autobiography of the Sauk warrior Black Hawk.