MANGA (Translation; JP > DE): Tokyopop
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Portfolio Jan-Christoph MUELLER (as of January 2019) MANGA (translation; JP > DE): Tokyopop: - Blue, Clean (one-shot) - Dich werde ich niemals lieben (one-shot) - Auf der Suche nach Licht (1-4; complete) - Ein Freund für Nanoka – Nanokanokare (11-12; ongoing) Cross-Cult/Manga-Cult: - Green Worldz (1-5; ongoing) - Aposimz – Land der Puppen (1-2; ongoing) ANIME: Peppermint Anime: - New Initial D: The Movie 1-3 (subtitle creation and translation for cinema screening; JP > DE) Wakanim: - Code: Realize – Guardian of Rebirth + OVA (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - Vanishing Line GARO (subtitle translation/simulcast seasons one and two; JP > DE) - Our love was always 10 centimeters apart (subtitle editing/revision season one; JP > DE) - Record of Grancrest War (subtitle translation/simulcast seasons one and two; JP > DE) - Slow Start (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - Cardcaptor Sakura (subtitle editing/revision season one; JP > DE) - Mitsuboshi Colors (subtitle editing/revision season one; JP > DE) - Persona 5: The Animation (subtitle translation/simulcast season one + OVA; JP > DE) - GeGeGe no Kitarō (subtitle editing/revision; JP > DE) - Cells at Work (subtitle translation/simulcast season one + OVA; JP > DE) - Goblin Slayer (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - Rascal does not dream of Bunny Girl Senpai (subtitle translation/simulcast; JP > DE) - Saint Seiya Saintia Sho (subtitle translation/simulcast from episode 4; JP > DE) - The Promised Neverland (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - Sword Art Online: Project Alicization (subtitle editing/revision; JP > DE) - One Piece (subtitle editing/revision from episode 861; JP > DE) - Yunas Haunted Hot Springs (subtitle editing/revision; JP > DE) - Steins;Gate Zero (subtitle editing/revision season one + OVA; JP > DE) MOVIES: Sublime Subtitling: - The Vessel (script translation and subtitle creation; EN > DE) - Pray for Rain (Dubbing script revision; EN > DE) - Running Wild (Dubbing script revision; EN > DE) - The Soul of Bohemia (subtitle translation; EN > DE) Mighty Titles: - Johanna under the Ice (script translation and creation of subtitles; EN > DE) Asiatis Translation Company: - Assassin's Creed Documentary "Into the Creed" (script translation; EN > DE) TV SERIES: Sublime Subtitling: - Dark Net (subtitle translation season one ep. 2,4,6,8; EN > DE) - Chesapeake Shores (subtitle translation season one ep. 2,4,6,8,10; EN > DE) - Kingdom (subtitle translation season two ep. 12,13,16,19; EN > DE) - Planet of the Apps (subtitle translation season one ep. 3,4,6; EN > DE) World Translation Center: - Day 5 (subtitle translation seasons one and two; EN > DE) WordZNow: - Unearthing Nazca (subtitle translation season one ep. 1-4; EN > DE) VIDEO GAMES: DYS Translations: - Shantae: Half Genie Hero (Multiplatform, member of translation team; EN > DE) Word with us: - Crossfire (PC, member of translation team; EN > DE) - The Banner Saga 2 (Multiplatform, member of translation team; EN > DE) - Redout (Multiplatform, member of translation team; EN > DE) APlus Translations: - Marc McMorris Infinite Air (Multiplatform, member of translation team; EN > DE) .