Portfolio Jan-Christoph MUELLER (as of January 2019)

MANGA (translation; JP > DE):

Tokyopop:

- Blue, Clean (one-shot) - Dich werde ich niemals lieben (one-shot) - Auf der Suche nach Licht (1-4; complete) - Ein Freund für Nanoka – Nanokanokare (11-12; ongoing)

Cross-Cult/-Cult:

- Green Worldz (1-5; ongoing) - Aposimz – Land der Puppen (1-2; ongoing)

ANIME:

Peppermint :

- New Initial D: The Movie 1-3 (subtitle creation and translation for cinema screening; JP > DE)

Wakanim:

- Code: Realize – Guardian of Rebirth + OVA (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - Vanishing Line GARO (subtitle translation/simulcast seasons one and two; JP > DE) - Our love was always 10 centimeters apart (subtitle editing/revision season one; JP > DE) - Record of Grancrest War (subtitle translation/simulcast seasons one and two; JP > DE) - Slow Start (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - Cardcaptor Sakura (subtitle editing/revision season one; JP > DE) - Mitsuboshi Colors (subtitle editing/revision season one; JP > DE) - : The Animation (subtitle translation/simulcast season one + OVA; JP > DE) - GeGeGe no Kitarō (subtitle editing/revision; JP > DE) - Cells at Work (subtitle translation/simulcast season one + OVA; JP > DE) - Goblin Slayer (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - Rascal does not dream of Bunny Girl Senpai (subtitle translation/simulcast; JP > DE) - Saint Seiya Saintia Sho (subtitle translation/simulcast from episode 4; JP > DE) - (subtitle translation/simulcast season one; JP > DE) - : Project Alicization (subtitle editing/revision; JP > DE) - (subtitle editing/revision from episode 861; JP > DE) - Yunas Haunted Hot Springs (subtitle editing/revision; JP > DE) - Steins; Zero (subtitle editing/revision season one + OVA; JP > DE)

MOVIES:

Sublime Subtitling:

- The Vessel (script translation and subtitle creation; EN > DE) - Pray for Rain ( script revision; EN > DE) - Running Wild (Dubbing script revision; EN > DE) - The Soul of Bohemia (subtitle translation; EN > DE)

Mighty Titles:

- Johanna under the Ice (script translation and creation of subtitles; EN > DE)

Asiatis Translation Company:

- Assassin's Creed Documentary "Into the Creed" (script translation; EN > DE)

TV SERIES:

Sublime Subtitling:

- Dark Net (subtitle translation season one ep. 2,4,6,8; EN > DE) - Chesapeake Shores (subtitle translation season one ep. 2,4,6,8,10; EN > DE) - Kingdom (subtitle translation season two ep. 12,13,16,19; EN > DE) - Planet of the Apps (subtitle translation season one ep. 3,4,6; EN > DE)

World Translation Center:

- Day 5 (subtitle translation seasons one and two; EN > DE)

WordZNow:

- Unearthing Nazca (subtitle translation season one ep. 1-4; EN > DE)

VIDEO GAMES:

DYS Translations:

- Shantae: Half Genie Hero (Multiplatform, member of translation team; EN > DE)

Word with us:

- Crossfire (PC, member of translation team; EN > DE) - The Banner Saga 2 (Multiplatform, member of translation team; EN > DE) - Redout (Multiplatform, member of translation team; EN > DE)

APlus Translations: - Marc McMorris Infinite Air (Multiplatform, member of translation team; EN > DE)