SITE ENSEMBLE MONUMENT Vocabolari (Primo Impianto)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SITE ENSEMBLE MONUMENT Vocabolari (Primo Impianto) PROJECT TUNISIE 1997-98 SITE ENSEMBLE MONUMENT vocabolari (primo impianto) STATUT JURIDIQUE paragrafo PROPRIETE campo semplice (da compilare) PROTECTION JURIDIQUE campo strutturato Type de protection sottocampo semplice (da compilare) R ripetitività page 95 SITE. 1.1.1 TYPE DE FICHE Vocabulaire clos : Site Atlas archéologique Site Atlas historique 1.2.1 NOM DU SITE Vocabulaire clos pour les sigles des Gouvernorats : ARIANA = AR BEJA = BE BEN AROUS = BA BIZERTE =BI GABES = GA GAFSA = GF JENDOUBA = JE KAIROUAN = KA KASSERINE = KS KEBILI = KE LE KEF = LK MAHADIA = MA MEDENINE = ME MONASTIR = MO NABEUL = NA SFAX = SF SIDI BOU ZID = SB SILIANA = SI SOUSSE = SO TATAOUINE = TA TOZEUR = TO TUNIS = TU ZAGHOUAN =ZA 1.3.2 PRODUCTEUR DE LA RÉFÉRENCE Vocabulaire clos : Institut National du Patrimoine [ou INP] [ altro ?] 2.1.1 PAYS Vocabulaire clos : Tunisie 2.1.2 GOUVERNORAT page 96 Vocabulaire clos : ARIANA BEJA BEN AROUS BIZERTE GABES GAFSA JENDOUBA KAIROUAN KASSERINE KEBILI LE KEF MAHADIA MEDENINE MONASTIR NABEUL SFAX SIDI BOU ZID SILIANA SOUSSE TATAOUINE TOZEUR TUNIS ZAGHOUAN 2.1.3 DÉLÉGATION Vocabulaire clos : (ARIANA) Ariana Manouba Mornaguia Tebourba (BEJA) Mejez el Bad Testour Beja Nord Goubellat Téboursouk Amdoun Thibar Beja Sud (BEN AROUS) Hamman-Lif Mornag (BIZERTE) Ghar el Mehl Utique (GABES) El Hamma page 97 Gabes Maret Matmata (GAFSA) Gafsa Sud Redeyef Belkhir Om el Araies (JENDOUBA) Jendouba Nord Fernana Tabarka Bou Salem Guardimaou (KAIROUAN) Sbikha Kairouan Janoubia Nasrallah Haffouz Bou Hajla Oueslatia Hajeb el Aioun (KASSERINE) Foucena Haidra Kasserine Sbeitla Kasseine Sud Mejil Bel Abes Feriana Sbiba Thala (KEBILI) Kebili (LE KEF) Nebeur Dahmani Kalaat Snan Ksour Sers Dans plaine du Sers (MAHDIA) Mahdia El Jem Ksour Essaf (MEDENINE) Medenine Sud Medenine Nord Beni Khedeche Zarziz page 98 Jerba El Kantara Jerba Houmt Souk Jerba Midoun Jerba (MONASTIR) Monastir (NABEUL) Korba Grombalia Hammamet Nabeul Kelibia Nabeul (SFAX) Jebeniana Sakiet Eddayer Sfax Sud Kerkennah Mahares (SIDI BOU ZID) Birel Hafey Sidi Bou Zid Prés de Jilma Jilma (SILIANA) Bou Arada El Krib Kesra Mactar Rouhia S.Abd er Reba Sidi Bou Rouis Siliana Bou Saadia (SOUSSE) Enfidaville Bou Ficha Sousse (TATAOUINE) Ghomrassen Remada Tataouine Sud (TOZEUR) Tozeur (TUNIS) Bardo Carthago La Marsa Tunis (ZAGHOUAN) page 99 Bir M’Cherga El Fahs En-Nadhour Zaghouan 2.3.2 LOCALISATION DU SITE MORPHOLOGIE Campo a testo libero compilato mediante l’uso di una terminologia concordata : en terrasses de faîte en pente de plaine de fond de vallée [ .. da ampliare ..] VÉGÉTATION ET CULTURES DU CONTEXTE ENVIRONNANT Vocabulaire ouvert : cultures spécialisées vergers prés terrains à cultiver zones marécageuses zones buissonneuses zones intéressées par des activités d’extraction [ .. da ampliare ..] 2.5.2 TOPOLOGIE Indique si le cordonnonnèes sont relatives à un Point, une Ligne ou une Aire, Vocabulaire clos: P L A 2.5.3.1 SYSTÈME DE RÉFÉRENCE UTILISÉ Vocabulaire clos: UTM Lambert 3.2 TYPE DE DOCUMENT Vocabulaire clos [?] : photographie photographie aerienne documentation graphique page 100 archives bibliographie 4.1 TYPE DU SITE Vocabulaire ouvert : aqueduc bagne baptistère basilique camp caserne castellum château cimetière citadelle dolmen édifice église établissement agricole fondouk fort forteresse fortin Grande Mosquée grotte hammam kasba koubba maison marabout marché mausolée mégalithes mosquée nécropole palais pont port porte poste quai remparts route ruine sanctuaire synagogue temple temple souterrain page 101 tour [ .. da ampliare ..] 4.2 CATEGORIE DU SITE Vocabulaire ouvert: insediamento urbano insediamento rurale insediamento militare insediamento religioso insediamento produttivo infrastrutture [ .. da ampliare ..] 5.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert: intero sito la zona delle tombe puniche la zona delle ville romane [testo libero sintetico] 5.2 PERIODE CULTURELLE Vocabulaire ouvert: paléolitique neolitico recente âge du bronze fenicio fenicio-punico punico romano romano-punico bizantino [ .. da ampliare ..] Vocabulaire clos (da associare al “secolo”) : début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart page 102 dernier quart fin début 5.4 METHODE Vocabulaire ouvert: bibliographie contexte données épigraphiques matériaux carbone-14 dendrochronologie [ .. da ampliare ..] 6.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert: intero sito area delle tombe puniche [testo libero sintetico] 6.2 ETAT DE CONSERVATION Etat d’intégrité du site dans son ensemble Vocabulaire clos: [?] démoli à l’état de vestiges remanié restauré illisible 7.1 PROPRIETE INDICATION GENERALE Vocabulaire clos: [?] propriété Etat propriété Organisme local propriété privée propriété mixte 7.2.1 TYPE DE PROTECTION Vocabulaire clos: [ da definire a cura dell’INP ] 7.2.2 NIVEAU DE PROTECION page 103 Vocabulaire clos: [ da definire a cura dell’INP ] 7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos: [ da definire a cura dell’INP ] page 104 ENSEMBLE 1.1.1 TYPE DE FICHE Vocabulaire clos : ensemble Atlas archéologique ensemble Atlas historique 1.3.2 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos : Institut National du Patrimoine [ou INP] [ altro ?] 2.1.1 TYPE DE RELATION site Atlas archéologique site Atlas historique [ altro ?] 3.2 TYPE DE DOCUMENT Vocabulaire clos [?] : photographie photographie aerienne documentation graphique archives bibliographie 4.1 TYPE D’ENSEMBLE Vocabulaire ouvert : aqueduc bagne barrage basilique camp caserne castellum chambres funéraires château cimetière citadelle établissement agricole fondouk fort page 105 forteresse fortin forum Grande Mosquée grotte kasba marché mosquée nécropole palais port quai ruine sanctuaire synagogue temple 4.2 CATEGORIE DE L’ENSEMBLE Vocabulaire ouvert : edilizia religiosa edilizia militare edilizia civile edilizia agricola edilizia commerciale edilizia pubblica opere idrauliche opere viarie opere portuali [ .. da ampliare ..] 5.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert: intero complesso corpo centrale [testo libero sintetico] 5.2 PERIODE CULTURELLE Vocabulaire ouvert : paléolitique neolitico recente âge du bronze fenicio punico page 106 fenicio-punico romano romano-punico bizantino [ .. da ampliare ..] Vocabulaire clos (da associare al secolo) : début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart dernier quart fin début 5.4 METHODE Vocabulaire ouvert: bibliographie contexte données épigraphiques matériaux carbone-14 dendrochronologie [ .. da ampliare ..] 6.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert: intero complesso corpo centrale [testo libero sintetico] 7.2 ETAT DE CONSERVATION L’état d’intégrité dell’intero complesso: démoli à l’état de vestiges remanié restauré Les structures émergentes : page 107 bon dont les murs et la couverture sont bien conservés, assez bon celui des structures qui conservent les murs mais non pas la couverture assez mauvais celui dont les restes sont suffisants pour reconstruire le plan de la structure, mauvais celui dont il ne reste que des traces éparses des structures, insuffisantes pour reconstruire le plan. illisible au cas où l’ensemble inventorié serait couvert de végétation ou enterré dans sa plus grande partie, cela sera indiqué avec la mention 7.1 PROPRIETE INDICATION GENERALE Vocabulaire clos: [?] propriété Etat propriété Organisme local propriété privée propriété mixte 7.2.1 TYPE DE PROTECTION Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ] 7.2.2 NIVEAU DE PROTECION Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ] 7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ] page 108 MONUMENT 1.1.1 TYPE DE FICHE Vocabulaire clos : monument Atlas archéologique monument Atlas historique 1.3.2 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos : Institut National du Patrimoine [ou INP] [ altro ?] 2.1.1 TYPE DE RELATION (con la scheda di livello immediatamente superiore) Vocabulaire clos : site Atlas archéologique site Atlas historique ensemble Atlas archéologique ensemble Atlas historique [ altro ?] 3.2 TYPE DE DOCUMENT Vocabulaire clos [?] : photographie photographie aerienne documentation graphique archives bibliographie 4.1 TYPE DU MONUMENT Vocabulaire ouvert : abreuvoir abside amphithéâtre aqueduc arc de triomphe arc monumental arcade arches arsenal beylical page 109 bagne baptistère barrage basilique bassin bastion borj camp caserne castellum cella chambres funéraires chasseur château château d'eau citerne colombarium coupole crypte dolmen édifice édifice à piliers église enceinte enceinte fortifiée entrée entrée à colonnade escalier établissement agricole exedra fondouk fontaine fontaine à coupôle fontaine monumentale fort forteresse fortin forum grand barrage grotte hammam koubba maison maison bourgeoise marabout marché mausolée mégalithes mesjed page 110 minaret monnaie. mosquée moulin à huile murailles murs musée nécropole nymphéum palais patio pavillon pont port porte porte aux trois monolithes porte monumentale porte triomphale portique à arcades poste postes fortifiés pressoirs à huile puits rempart route salle salle d'honneur sanctuaire synagogue temple temple souterrain temple tetrastyle théâtre thermes tombe tombeau tour turris voûte de la prise d'eau zaouia [ .. da ampliare ..] 4.2 CATEGORIE DU MONUMENT Vocabulaire ouvert : edilizia religiosa edilizia militare edilizia civile page 111 edilizia agricola edilizia commerciale edilizia pubblica opere idrauliche opere viarie opere portuali [ .. da ampliare ..] 4.3 PLAN Vocabulaire ouvert: a croce greca a croce latina a griglia rectangulaire circulaires.
Recommended publications
  • C a Se Stud Y
    This project is funded by the European Union November 2020 Culture in ruins The illegal trade in cultural property Case study: Algeria and Tunisia Julia Stanyard and Rim Dhaouadi Summary This case study forms part of a set of publications on the illegal trade in cultural property across North and West Africa, made up of a research paper and three case studies (on Mali, Nigeria and North Africa). This study is focused on Algeria and Tunisia, which share the same forms of material culture but very different antiquity markets. Attention is given to the development of online markets which have been identified as a key threat to this region’s heritage. Key findings • The large-scale extraction of cultural objects in both countries has its roots in the period of French colonial rule. • During the civil war in Algeria in the 1990s, trafficking in cultural heritage was allegedly linked to insurgent anti-government groups among others. • In Tunisia, the presidential family and the political elite reportedly dominated the country’s trade in archaeological objects and controlled the illegal markets. • The modern-day trade in North African cultural property is an interlinked regional criminal economy in which objects are smuggled between Tunisia and Algeria as well as internationally. • State officials and representatives of cultural institutions are implicated in the Algerian and Tunisian antiquities markets in a range of different capacities, both as passive facilitators and active participants. • There is evidence that some architects and real estate entrepreneurs are connected to CASE STUDY CASE trafficking networks. Introduction The region is a palimpsest of ancient material,7 much of which remains unexplored and unexcavated by Cultural heritage in North Africa has come under fire archaeologists.
    [Show full text]
  • Les Projets D'assainissement Inscrit S Au Plan De Développement
    1 Les Projets d’assainissement inscrit au plan de développement (2016-2020) Arrêtés au 31 octobre 2020 1-LES PRINCIPAUX PROJETS EN CONTINUATION 1-1 Projet d'assainissement des petites et moyennes villes (6 villes : Mornaguia, Sers, Makther, Jerissa, Bouarada et Meknassy) : • Assainissement de la ville de Sers : * Station d’épuration : travaux achevés (mise en eau le 12/08/2016); * Réhabilitation et renforcement du réseau et transfert des eaux usées : travaux achevés. - Assainissement de la ville de Bouarada : * Station d’épuration : travaux achevés en 2016. * Réhabilitation et renforcement du réseau et transfert des eaux usées : les travaux sont achevés. - Assainissement de la ville de Meknassy * Station d’épuration : travaux achevés en 2016. * Réhabilitation et renforcement du réseau et transfert des eaux usées : travaux achevés. • Makther: * Station d’épuration : travaux achevés en 2018. * Travaux complémentaires des réseaux d’assainissement : travaux en cours 85% • Jerissa: * Station d’épuration : travaux achevés et réceptionnés le 12/09/2014 ; * Réseaux d’assainissement : travaux achevés (Réception provisoire le 25/09/2017). • Mornaguia : * Station d’épuration : travaux achevés. * Réhabilitation et renforcement du réseau et transfert des eaux usées : travaux achevés Composantes du Reliquat : * Assainissement de la ville de Borj elamri : • Tranche 1 : marché résilié, un nouvel appel d’offres a été lancé, travaux en cours de démarrage. 1 • Tranche2 : les travaux de pose de conduites sont achevés, reste le génie civil de la SP Taoufik et quelques boites de branchement (problème foncier). * Acquisition de 4 centrifugeuses : Fourniture livrée et réceptionnée en date du 19/10/2018 ; * Matériel d’exploitation: Matériel livré et réceptionné ; * Renforcement et réhabilitation du réseau dans la ville de Meknassy : travaux achevés et réceptionnés le 11/02/2019.
    [Show full text]
  • Sommaire Introduction
    Sommaire Introduction ........................................................................................................................................7 CHAPITRE I : GÉNÉRALITÉS : ÉTAT DE CONNAISSANCE ACTUELLE SUR LA TUNISIE ATLASIQUE......................................................................................................................................9 I. Evolution géodynamique du domaine nord-africain .......................................................... 10 II. Présentation du domaine orogénique de l’Afrique du Nord .......................................... 11 III. Présentation du domaine atlasique et tellien................................................................... 12 IV. Historiques des travaux antérieurs effectués dans la zone d’étude : .............................. 13 1. Synthèse des événements tectoniques affectant l’Atlas oriental : ................................... 17 2. Synthèses sur la tectonique salifères en TunisieCentro-oriental .................................... 17 3. Synthèse sur la structuration et la genèse des grabens ................................................... 18 V. Cadre géographique et contexte géologique de la zone d’étude ........................................ 19 CHAPITRE II : CARTOGRAPHIE DE SURFACE ET LITHO-STRATIGRAPHIE ......................... 21 Introduction ...................................................................................................................................... 22 I. Trias : ..................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Policy Notes for the Trump Notes Administration the Washington Institute for Near East Policy ■ 2018 ■ Pn55
    TRANSITION 2017 POLICYPOLICY NOTES FOR THE TRUMP NOTES ADMINISTRATION THE WASHINGTON INSTITUTE FOR NEAR EAST POLICY ■ 2018 ■ PN55 TUNISIAN FOREIGN FIGHTERS IN IRAQ AND SYRIA AARON Y. ZELIN Tunisia should really open its embassy in Raqqa, not Damascus. That’s where its people are. —ABU KHALED, AN ISLAMIC STATE SPY1 THE PAST FEW YEARS have seen rising interest in foreign fighting as a general phenomenon and in fighters joining jihadist groups in particular. Tunisians figure disproportionately among the foreign jihadist cohort, yet their ubiquity is somewhat confounding. Why Tunisians? This study aims to bring clarity to this question by examining Tunisia’s foreign fighter networks mobilized to Syria and Iraq since 2011, when insurgencies shook those two countries amid the broader Arab Spring uprisings. ©2018 THE WASHINGTON INSTITUTE FOR NEAR EAST POLICY. ALL RIGHTS RESERVED. THE WASHINGTON INSTITUTE FOR NEAR EAST POLICY ■ NO. 30 ■ JANUARY 2017 AARON Y. ZELIN Along with seeking to determine what motivated Evolution of Tunisian Participation these individuals, it endeavors to reconcile estimated in the Iraq Jihad numbers of Tunisians who actually traveled, who were killed in theater, and who returned home. The find- Although the involvement of Tunisians in foreign jihad ings are based on a wide range of sources in multiple campaigns predates the 2003 Iraq war, that conflict languages as well as data sets created by the author inspired a new generation of recruits whose effects since 2011. Another way of framing the discussion will lasted into the aftermath of the Tunisian revolution. center on Tunisians who participated in the jihad fol- These individuals fought in groups such as Abu Musab lowing the 2003 U.S.
    [Show full text]
  • Annuaire Hydrologique De Tunisie 2003-2004
    Ministère de l’Agriculture et des Ressources hydrauliques Direction Générale des Ressources en Eau ___________________________________________________________________________________________________ REPUBLIQUE TUNISIENNE -oOo- MINISTERE DE L'AGRICULTURE ET DES RESSOURCES HYDRAULIQUES -oOo- DIRECTION GENERALE DES RESSOURCES EN EAU ANNUAIRE HYDROLOGIQUE DE TUNISIE 2003-2004 PUBLICATION DE LA DIRECTION GENERALE DES RESSOURCES EN EAU 43, rue de la MANOUBIA -TUNIS 1008 - :+216 71 560 000 / +216 71 391 851 Fax : +216 71 391 549 INDICE :10213 Annuaire Hydrologique de Tunisie, 2003-2004 Direction des Eaux de Surface Ministère de l’Agriculture et des Ressources hydrauliques Direction Générale des Ressources en Eau ___________________________________________________________________________________________________ SOMMAIRE AVANT PROPOS...................................................................................................... 3 PREMIERE PARTIE .............................................................................................. 5 PRESENTATION ET COMMENTAIRES ............................................................ 5 1 APERÇU SOMMAIRE SUR LA PLUVIOSITE DE L’ANNEE HYDROLOGIQUE 2003-2004................................................................................. 7 1.1 TOTAUX PLUVIOMETRIQUES ANNUELS............................................................................7 1.2 TOTAUX PLUVIOMETRIQUES MENSUELS ET SAISONNIERS ...............................................9 1.3 ISOHYETES ANNUELLES.................................................................................................10
    [Show full text]
  • World Bank Document
    Document of The World Bank FOR OFFICIAL USE ONLY Public Disclosure Authorized Report No: 33397-TN PROJECT APPRAISAL DOCUMENT ON A PROPOSED LOAN Public Disclosure Authorized IN THE AMOUNT OF EUR 3 1.O MILLION (US38.03 MILLION EQUIVALENT) TO THE SOCIbTE NATIONALE D’EXPLOITATION ET DE DISTRIBUTIONDES EAUX (NATIONAL PUBLIC WATER SUPPLY UTILITY) WITH THE GUARANTEE OF THE REPUBLIC OF TUNISIA FOR AN Public Disclosure Authorized URBAN WATER SUPPLY PROJECT October 13,2005 FINANCE, PRIVATE SECTOR AND INFRASTRUCTUREGROUP (MNSIF) MIDDLE EAST AND NORTH AFRICA (MNA) This document has a restricted distribution and may be used by recipients only in the performance of their official duties. Its contents may not otherwise be disclosed without World authorization. Public Disclosure Authorized Bank 11 CURRENCY EQUIVALENTS (Exchange Rate Effective May 11,2005) Currency Unit = Tunisian Dinar (TND) 1.258 TND = US$ 1 US$O.795 = TND 1 1 US$ = EUR 0.8 106 (Aug 3 1,2005) FISCAL YEAR January 1 - December 31 ABBREVIATIONS AND ACRONYMS DGRE Direction GknCrale des Ressources en Eaux (Water Resources Department) DSCR Debt Service Coverage Ratio EMP Environmental Management Plan ERP Entreprise Resource Planning GEG Ghdir El Gollah (location ofTunis water treatment plant) GIS Geographic Information System GOT Government ofTunisia IRR Internal Rate ofReturn LLCR Long Term Liability Coverage Ratio MAWR Ministry ofAgriculture and Water Resources MDG Millenium Development Goals MDT Millions ofTunisian Dinars MENA Middle East and North Africa MESD Ministry ofEnvironment and
    [Show full text]
  • LTRC 2020: Tunisia
    Dates: June 9-13 q 2 days after EALTA 2020 q Pre-conference Workshops: June 9-10 q Conference: June 11-13 Theme Assessment in Multilingual Contexts: Models, Practices, Policies & Challenges 2-3 Invited Symposia: (tentative) •Multilingual assessment in Africa •Language Assessment in Africa and the Arab World •Assessment of Arabic as L1 and L2 Program Highlights • 3-4 pre-conference workshops: Topics TBA • 3 plenaries & 2-3 invited symposia • Symposia, papers, posters & WIPS • Social and academic events: TBA • Day trips (Carthage, Kairouan,Tunis, etc.): TBA El-Djem Call for Papers: Tentative Abstract submission July 1st - October 15th, 2019 Notification of Acceptance January 2020 Dougga The Medina, Tunis Conference venue Medina Conference Center, Hammamet • Conference center (can host 2,000 people). • More than 20 conference & meeting rooms (3 rooms for 150+). • Shuttle service to airport (50 mins). • 1-2 hours to major cities and attractions. Accommodation (in USD, including breakfast) Hotel Webpage Single/n Double/n Diar Lemdina http://www.medina.com.tn/en/hotel/ 98 132 hotel-diar-lemdina/hotel-diar-lemdina- 4* 311-130.html Belisaire & http://www.medina.com.tn/en/hotel/ 98 132 hotel-belisaire-thalasso/hammamet- Thalasso 4* tunisie-102-137.html Solaria & http://www.medina.com.tn/en/hotel/ 110 154 hotel-solaria-thalasso/hammamet- Thalasso tunisie-97-136.html Yasmine 5* Other hotels Within 10-min walk of 50-100 60-120 nearby conference center Hotel Solaria & Thalasso Banquet • Lunch to be included in registration fees. • Banquet: Shahrazaad Restaurant, with music show. Security • USA Travel Advisory: Tunisia ranks at the same Travel Advisory level as Colombia, South Africa, France, Italy and Spain.
    [Show full text]
  • Authority File Fiches Site, Ensemble, Monument Vocabulaire 'Clos' Et
    Projet de gestion du patrimoine culturel de la Tunisie Authority File Fiches Site, Ensemble, Monument Vocabulaire ‘clos’ et ‘ouverts’ premiers fondements 24/12/97 Memar Sit srl VOCABULAIRES Vocabulaires de contrôle Pour certains champs des fiches, des vocabulaires de contrôle ont été prévus, ceux-ci constituent un instrument de travail univoque pour tous les sujets qui travailleront sur le terrain. Il s’agit d’instruments de référence terminologique qui, en sélectionnant et normalisant les données, couvrent un vaste territoire du patrimoine archéologique et architectural, permettant une saisie uniforme des termes dans les banques de données. Ces répertoires ne sont pas exhaustifs mais, au contraire, prêts à recevoir de nouveaux termes. La connaissance de ces lexiques contrôlés est nécessaire pour la rédaction de chaque fiche permettant ainsi la vérification continue de la part de la Direction Technico-scientifique. L’implémentation des Vocabulaires de contrôle Toutes les fiches produites durant le projet seront remplies en utilisant les Normes et les Vocabulaires fournis au début des travaux. Le Fichiste devra signaler les nouveaux vocabulaires tirés de l’inventoriage sur le terrain au Coordinateur: le responsable Technico- scientifique du Projet, après un vérification adéquate du matériel graphique et photographique, s’occupera de leur acceptation. Il sera indiqué que le Fichiste ne se limite pas à une simple liste des nouveaux termes proposés, mais qu’il s’ingénie à permettre à la Direction Technico- Scientifique de décider dans les meilleures conditions possibles. Ci-après, nous avons exposé notre proposition de vocabulaires “clos” et un premier noyau de vocabulaires “ouverts” pour les champs à remplir obligatoirement avec des “vocabulaires contrôlé”.
    [Show full text]
  • Gafsa North and Hajeb El Atoun-Jilma) in Central Tunisia
    XA9950079 IAEA-SM-361/29 Isotopic approach to the behaviour of two multilayered aquifer systems (Gafsa North and Hajeb el AToun-Jilma) in central Tunisia K. Zouari (I\ A. Mamou a\ B. Ouda(:), M. Yerrnania), E. Gibert-Massault(3), J.L.MicheIot(3) (1> Lab. de Geocbimie Isotopique et de Paleoclimatologie, Ecole Nationale d'Inge'nieurs de Sfax, Tuaisie m Direction Generate des Ressources en Eau, Ministere de 1'Agriculture, Tunis, Tunisie (3) Lab. d'HydroIogie et de Geochimie Isotopique, CNRS EP 1748, Universite de Paris-Sud, Orsay, France In central Tunisia, the hydrogeological behaviour of numerous multilayered aquifers is controlled by tectonics, because major faults act as natural underground hydraulic sills. This tectonic complexity limits the application of the classical hydrogeological methods and it appeared interesting to examine how environmental isotopes techniques could contribute to the understanding of the general behaviour of such systems. For this study, undertaken with the support of of IAEA, two aquifer systems, corresponding to Gafsa North and Hajb el AToun-Jilma basins, were selected because they are particularly affected by water managing poblems, such as lowering of piezometric levels probably due to overexploitation of the aquifers. The behaviours of the studied environmental isotopes (18O, 2H, 3H, 14C, 13C) are very different in the two systems. In Gafsa North basin, recent recharge (evidenced by tritium contents) is largely spread all over the basin and is locally identified in the different levels of the aquifer, even close to the main outlet of the system ("Gafsa sill"). Besides, in this region, groundwaters seem to be stratified. For these reasons, it is difficult to reconstitute in details the lateral evolution of ionic and isotopic contents.
    [Show full text]
  • Final Report Volume-Iii Supporting Report
    No. General Direction of Dam and Large Hydraulic Works Ministry of Agriculture and Hydraulic Resources The Republic of Tunisia THE STUDY ON INTEGRATED BASIN MANAGEMENT FOCUSED ON FLOOD CONTROL IN MEJERDA RIVER IN THE REPUBLIC OF TUNISIA FINAL REPORT VOLUME-III SUPPORTING REPORT JANUARY 2009 JAPAN INTERNATIONAL COOPERATION AGENCY NIPPON KOEI CO.,LTD G E J R 09-004 THE STUDY ON INTEGRATED BASIN MANAGEMENT FOCUSED ON FLOOD CONTROL IN MEJERDA RIVER IN THE REPUBLIC OF TUNISIA Composition of Final Report Volume I EXECUTIVE SUMMARY Volume II MAIN REPORT Part 1 General (Introduction & Current Conditions of Study Area) Part 2 Phase I Study : Understanding of Present Conditions and Formulation of Framework for the Master Plan Part 3 Phase II Study : Formulation of the Master Plan Volume III SUPPORTING REPORT Supporting Report A : HYDROLOGY AND HYDRAULICS Supporting Report B : WATER SUPPLY OPERATIONS Supporting Report C : RESERVOIR OPERTION Supporting Report D : RIVER IMPROVEMENT AND FLOOD PLAIN MANAGEMENT Supporting Report E : FACILITIES DESIGN AND COST ESTIMATE Supporting Report F : BASIN PRESERVATION Supporting Report G : FFWS AND EVACUATION/FLOOD FIGHTING Supporting Report H : INSTITUTION AND ORGANIZATION Supporting Report I : ECONOMICS AND FINANCE Supporting Report J : ENVIRONMENTAL AND SOCIAL CONSIDERATION Volume IV DATA BOOK Cost Estimate: June 2008 Price Exchange Rate: TND 1 = JPY 91.20 = USD 0.854 ITALIE FRANCE Marseille N ESPAGNE Corse BIZERTE Rome LA MÉDITERRANÉE Naples Madrid Sardaigne GRÈCE L. de Bizerte Zone du Projet Sicile Athènes Séjnane e Lac Ichkeul an Tunis n Dam je Alger O. S é Golfe de Tunis TUNISIE 8 Tobias Dam MAROC Sidi El Barrak ALGÉRIE Tripoli Dam LIBYE O ine .
    [Show full text]
  • Quelques Aspects Problematiques Dans La Transcription Des Toponymes Tunisiens
    QUELQUES ASPECTS PROBLEMATIQUES DANS LA TRANSCRIPTION DES TOPONYMES TUNISIENS Mohsen DHIEB Professeur de géographie (cartographie) Laboratoire SYFACTE FLSH de Sfax TUNISIE [email protected] Introduction Quelle que soit le pays ou la langue d’usage, la transcription toponymique des noms de lieux géographiques sur un atlas ou un autre document cartographique en particulier ou tout autre document d’une façon générale pose problème notamment dans des pays où il n’y a pas de tradition ou de « politique » toponymique. Il en est de même pour les contrées « ouvertes » à l’extérieur et par conséquent ayant subi ou subissant encore les influences linguistiques étrangères ou alors dans des régions caractérisées par la complexité de leur situation linguistique. C’est particulièrement le cas de la Tunisie, pays méditerranéen bien « ancré » dans l’histoire, mais aussi bien ouvert à l’étranger et subissant les soubresauts de la mondialisation, et manquant par ailleurs cruellement de politique toponymique. Tout ceci malgré l’intérêt que certains acteurs aux profils différents y prêtent depuis peu, intérêt matérialisé, entre autres manifestations scientifiques, par l’organisation de deux rencontres scientifiques par la Commission du GENUING en 2005 et d’une autre août 2008 à Tunis, lors du 35ème Congrès de l’UGI. Aussi, il s’agit dans le cadre de cette présentation générale de la situation de la transcription toponymique en Tunisie, dans un premier temps, de dresser l’état des lieux, de mettre en valeur les principales difficultés rencontrées en manipulant les noms géographiques dans leurs différentes transcriptions dans un second temps. En troisième lieu, il s’agit de proposer à l’officialisation, une liste-type de toponymes (exonymes et endonymes) que l’on est en droit d’avoir par exemple sur une carte générale de Tunisie à moyenne échelle.
    [Show full text]
  • S.No Governorate Cities 1 L'ariana Ariana 2 L'ariana Ettadhamen-Mnihla 3 L'ariana Kalâat El-Andalous 4 L'ariana Raoued 5 L'aria
    S.No Governorate Cities 1 l'Ariana Ariana 2 l'Ariana Ettadhamen-Mnihla 3 l'Ariana Kalâat el-Andalous 4 l'Ariana Raoued 5 l'Ariana Sidi Thabet 6 l'Ariana La Soukra 7 Béja Béja 8 Béja El Maâgoula 9 Béja Goubellat 10 Béja Medjez el-Bab 11 Béja Nefza 12 Béja Téboursouk 13 Béja Testour 14 Béja Zahret Mediou 15 Ben Arous Ben Arous 16 Ben Arous Bou Mhel el-Bassatine 17 Ben Arous El Mourouj 18 Ben Arous Ezzahra 19 Ben Arous Hammam Chott 20 Ben Arous Hammam Lif 21 Ben Arous Khalidia 22 Ben Arous Mégrine 23 Ben Arous Mohamedia-Fouchana 24 Ben Arous Mornag 25 Ben Arous Radès 26 Bizerte Aousja 27 Bizerte Bizerte 28 Bizerte El Alia 29 Bizerte Ghar El Melh 30 Bizerte Mateur 31 Bizerte Menzel Bourguiba 32 Bizerte Menzel Jemil 33 Bizerte Menzel Abderrahmane 34 Bizerte Metline 35 Bizerte Raf Raf 36 Bizerte Ras Jebel 37 Bizerte Sejenane 38 Bizerte Tinja 39 Bizerte Saounin 40 Bizerte Cap Zebib 41 Bizerte Beni Ata 42 Gabès Chenini Nahal 43 Gabès El Hamma 44 Gabès Gabès 45 Gabès Ghannouch 46 Gabès Mareth www.downloadexcelfiles.com 47 Gabès Matmata 48 Gabès Métouia 49 Gabès Nouvelle Matmata 50 Gabès Oudhref 51 Gabès Zarat 52 Gafsa El Guettar 53 Gafsa El Ksar 54 Gafsa Gafsa 55 Gafsa Mdhila 56 Gafsa Métlaoui 57 Gafsa Moularès 58 Gafsa Redeyef 59 Gafsa Sened 60 Jendouba Aïn Draham 61 Jendouba Beni M'Tir 62 Jendouba Bou Salem 63 Jendouba Fernana 64 Jendouba Ghardimaou 65 Jendouba Jendouba 66 Jendouba Oued Melliz 67 Jendouba Tabarka 68 Kairouan Aïn Djeloula 69 Kairouan Alaâ 70 Kairouan Bou Hajla 71 Kairouan Chebika 72 Kairouan Echrarda 73 Kairouan Oueslatia 74 Kairouan
    [Show full text]