PROJECT TUNISIE 1997-98

SITE ENSEMBLE MONUMENT vocabolari (primo impianto)

STATUT JURIDIQUE paragrafo PROPRIETE campo semplice (da compilare) PROTECTION JURIDIQUE campo strutturato Type de protection sottocampo semplice (da compilare) R ripetitività

page 95

SITE. 1.1.1 TYPE DE FICHE Vocabulaire clos :

Site Atlas archéologique Site Atlas historique

1.2.1 NOM DU SITE Vocabulaire clos pour les sigles des Gouvernorats :

ARIANA = AR BEJA = BE = BA =BI GABES = GA = GF = JE = KA = KS = KE LE KEF = LK MAHADIA = MA MEDENINE = ME MONASTIR = MO = NA = SF SIDI BOU ZID = SB = SI = SO = TA = TO = TU =ZA

1.3.2 PRODUCTEUR DE LA RÉFÉRENCE Vocabulaire clos :

Institut National du Patrimoine [ou INP] [ altro ?]

2.1.1 PAYS Vocabulaire clos :

Tunisie

2.1.2 GOUVERNORAT

page 96 Vocabulaire clos :

ARIANA BEJA BEN AROUS BIZERTE GABES GAFSA JENDOUBA KAIROUAN KASSERINE KEBILI LE KEF MAHADIA MEDENINE MONASTIR NABEUL SFAX SIDI BOU ZID SILIANA SOUSSE TATAOUINE TOZEUR TUNIS ZAGHOUAN

2.1.3 DÉLÉGATION Vocabulaire clos : (ARIANA) Ariana (BEJA) Mejez el Bad Beja Nord Téboursouk Amdoun Thibar Beja Sud (BEN AROUS) Hamman-Lif (BIZERTE) Ghar el Mehl Utique (GABES)

page 97 Gabes Maret Matmata (GAFSA) Gafsa Sud Belkhir Om el Araies (JENDOUBA) Jendouba Nord Guardimaou (KAIROUAN) Kairouan Janoubia Nasrallah Hajeb el Aioun (KASSERINE) Foucena Kasserine Kasseine Sud Mejil Bel Abes Feriana Thala (KEBILI) Kebili (LE KEF) Kalaat Snan Ksour Sers Dans plaine du Sers () Mahdia El Jem Ksour Essaf (MEDENINE) Medenine Sud Medenine Nord Beni Khedeche Zarziz

page 98 Jerba El Kantara Jerba Houmt Souk Jerba Jerba (MONASTIR) Monastir (NABEUL) Korba Hammamet Nabeul Nabeul (SFAX) Jebeniana Sakiet Eddayer Sfax Sud Kerkennah Mahares (SIDI BOU ZID) Birel Hafey Sidi Bou Zid Prés de Jilma (SILIANA) Mactar S.Abd er Reba Siliana Bou Saadia (SOUSSE) Enfidaville Bou Ficha Sousse (TATAOUINE) Tataouine Sud (TOZEUR) Tozeur (TUNIS) Bardo Carthago Tunis (ZAGHOUAN)

page 99 Bir M’Cherga En- Zaghouan

2.3.2 LOCALISATION DU SITE MORPHOLOGIE Campo a testo libero compilato mediante l’uso di una terminologia concordata :

en terrasses de faîte en pente de plaine de fond de vallée [ .. da ampliare ..]

VÉGÉTATION ET CULTURES DU CONTEXTE ENVIRONNANT Vocabulaire ouvert :

cultures spécialisées vergers prés terrains à cultiver zones marécageuses zones buissonneuses zones intéressées par des activités d’extraction [ .. da ampliare ..]

2.5.2 TOPOLOGIE Indique si le cordonnonnèes sont relatives à un Point, une Ligne ou une Aire, Vocabulaire clos:

P L A

2.5.3.1 SYSTÈME DE RÉFÉRENCE UTILISÉ Vocabulaire clos:

UTM Lambert

3.2 TYPE DE DOCUMENT Vocabulaire clos [?] :

photographie photographie aerienne documentation graphique

page 100 archives bibliographie

4.1 TYPE DU SITE Vocabulaire ouvert :

aqueduc bagne baptistère basilique camp caserne castellum château cimetière citadelle dolmen édifice église établissement agricole fondouk fort forteresse fortin Grande Mosquée grotte hammam kasba koubba maison marabout marché mausolée mégalithes mosquée nécropole palais pont port porte poste quai remparts route ruine sanctuaire synagogue temple temple souterrain

page 101 tour [ .. da ampliare ..]

4.2 CATEGORIE DU SITE Vocabulaire ouvert:

insediamento urbano insediamento rurale insediamento militare insediamento religioso insediamento produttivo infrastrutture

[ .. da ampliare ..]

5.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert:

intero sito la zona delle tombe puniche la zona delle ville romane

[testo libero sintetico]

5.2 PERIODE CULTURELLE Vocabulaire ouvert:

paléolitique neolitico recente âge du bronze fenicio fenicio-punico punico romano romano-punico bizantino

[ .. da ampliare ..]

Vocabulaire clos (da associare al “secolo”) :

début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart

page 102 dernier quart fin début

5.4 METHODE Vocabulaire ouvert:

bibliographie contexte données épigraphiques matériaux carbone-14 dendrochronologie

[ .. da ampliare ..]

6.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert:

intero sito area delle tombe puniche

[testo libero sintetico]

6.2 ETAT DE CONSERVATION Etat d’intégrité du site dans son ensemble Vocabulaire clos: [?]

démoli à l’état de vestiges remanié restauré illisible

7.1 PROPRIETE INDICATION GENERALE Vocabulaire clos: [?]

propriété Etat propriété Organisme local propriété privée propriété mixte

7.2.1 TYPE DE PROTECTION Vocabulaire clos: [ da definire a cura dell’INP ]

7.2.2 NIVEAU DE PROTECION

page 103 Vocabulaire clos: [ da definire a cura dell’INP ]

7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos: [ da definire a cura dell’INP ]

page 104 ENSEMBLE 1.1.1 TYPE DE FICHE Vocabulaire clos :

ensemble Atlas archéologique ensemble Atlas historique

1.3.2 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos :

Institut National du Patrimoine [ou INP] [ altro ?]

2.1.1 TYPE DE RELATION

site Atlas archéologique site Atlas historique

[ altro ?]

3.2 TYPE DE DOCUMENT Vocabulaire clos [?] :

photographie photographie aerienne documentation graphique archives bibliographie

4.1 TYPE D’ENSEMBLE Vocabulaire ouvert :

aqueduc bagne barrage basilique camp caserne castellum chambres funéraires château cimetière citadelle établissement agricole fondouk fort

page 105 forteresse fortin forum Grande Mosquée grotte kasba marché mosquée nécropole palais port quai ruine sanctuaire synagogue temple

4.2 CATEGORIE DE L’ENSEMBLE Vocabulaire ouvert :

edilizia religiosa edilizia militare edilizia civile edilizia agricola edilizia commerciale edilizia pubblica opere idrauliche opere viarie opere portuali

[ .. da ampliare ..]

5.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert:

intero complesso corpo centrale

[testo libero sintetico]

5.2 PERIODE CULTURELLE Vocabulaire ouvert :

paléolitique neolitico recente âge du bronze fenicio punico

page 106 fenicio-punico romano romano-punico bizantino

[ .. da ampliare ..]

Vocabulaire clos (da associare al secolo) :

début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart dernier quart fin début

5.4 METHODE Vocabulaire ouvert:

bibliographie contexte données épigraphiques matériaux carbone-14 dendrochronologie

[ .. da ampliare ..]

6.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert:

intero complesso corpo centrale

[testo libero sintetico]

7.2 ETAT DE CONSERVATION L’état d’intégrité dell’intero complesso:

démoli à l’état de vestiges remanié restauré

Les structures émergentes :

page 107 bon dont les murs et la couverture sont bien conservés, assez bon celui des structures qui conservent les murs mais non pas la couverture assez mauvais celui dont les restes sont suffisants pour reconstruire le plan de la structure, mauvais celui dont il ne reste que des traces éparses des structures, insuffisantes pour reconstruire le plan. illisible au cas où l’ensemble inventorié serait couvert de végétation ou enterré dans sa plus grande partie, cela sera indiqué avec la mention

7.1 PROPRIETE INDICATION GENERALE Vocabulaire clos: [?]

propriété Etat propriété Organisme local propriété privée propriété mixte

7.2.1 TYPE DE PROTECTION Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ]

7.2.2 NIVEAU DE PROTECION Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ]

7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ]

page 108 MONUMENT 1.1.1 TYPE DE FICHE Vocabulaire clos :

monument Atlas archéologique monument Atlas historique

1.3.2 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos :

Institut National du Patrimoine [ou INP]

[ altro ?]

2.1.1 TYPE DE RELATION (con la scheda di livello immediatamente superiore) Vocabulaire clos :

site Atlas archéologique site Atlas historique ensemble Atlas archéologique ensemble Atlas historique

[ altro ?]

3.2 TYPE DE DOCUMENT Vocabulaire clos [?] :

photographie photographie aerienne documentation graphique archives bibliographie

4.1 TYPE DU MONUMENT Vocabulaire ouvert :

abreuvoir abside amphithéâtre aqueduc arc de triomphe arc monumental arcade arches arsenal beylical

page 109 bagne baptistère barrage basilique bassin bastion borj camp caserne castellum cella chambres funéraires chasseur château château d'eau citerne colombarium coupole crypte dolmen édifice édifice à piliers église enceinte enceinte fortifiée entrée entrée à colonnade escalier établissement agricole exedra fondouk fontaine fontaine à coupôle fontaine monumentale fort forteresse fortin forum grand barrage grotte hammam koubba maison maison bourgeoise marabout marché mausolée mégalithes mesjed

page 110 minaret monnaie. mosquée moulin à huile murailles murs musée nécropole nymphéum palais patio pavillon pont port porte porte aux trois monolithes porte monumentale porte triomphale portique à arcades poste postes fortifiés pressoirs à huile puits rempart route salle salle d'honneur sanctuaire synagogue temple temple souterrain temple tetrastyle théâtre thermes tombe tombeau tour turris voûte de la prise d'eau zaouia [ .. da ampliare ..]

4.2 CATEGORIE DU MONUMENT Vocabulaire ouvert :

edilizia religiosa edilizia militare edilizia civile

page 111 edilizia agricola edilizia commerciale edilizia pubblica opere idrauliche opere viarie opere portuali

[ .. da ampliare ..]

4.3 PLAN Vocabulaire ouvert:

a croce greca a croce latina a griglia rectangulaire circulaires. octogonal héxagonal

[ .. da ampliare ..]

5.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert:

intero complesso area delle tombe puniche area delle ville romane

[testo libero sintetico]

5.2 PERIODE CULTURELLE Vocabulaire ouvert :

paléolitique neolitico recente âge du bronze fenicio punico fenicio-punico romano romano-punico bizantino

[ .. da ampliare ..]

Vocabulaire clos (da associare al “secolo”) :

page 112 début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart dernier quart fin début

5.4 METHODE Vocabulaire ouvert :

bibliographie contexte données épigraphiques matériaux carbone-14 dendrochronologie

[ .. da ampliare ..]

6.1.1 EMPLACEMENT Vocabulaire ouvert :

intero monumento corpo centrale

[testo libero sintetico]

6.1.2 TYPE DE STRUCTURE Vocabulaire ouvert pour les structures verticales :

colonnes murs en saillie murs porteurs piliers

[ .. da ampliare ..]

6.1.3 MATERIAUX Vocabulaire ouvert :

en pierre artificielle en pierre naturelle mixte

page 113 [ .. da ampliare ..]

6.2 COUVERTURES 6.2.1 EMPLACEMENT Vocabulaire ouvert :

intero monumento corpo centrale

[testo libero sintetico]

6.2.2 CONFIGURATION DE LA COUVERTURE Vocabulaire ouvert :

toit en pavillon toit à deux versants ......

6.2.3 MATERIAUX DE COUVERTURE Vocabulaire ouvert terre cuite ......

7 ETAT DE CONSERVATION 7.1 REFERENCE A LA PARTIE Vocabulaire ouvert :

intero monumento corpo centrale

[testo libero sintetico]

7.2 ETAT DE CONSERVATION L’état d’intégrité :

démoli à l’état de vestiges remanié restauré

Les structures émergentes : bon dont les murs et la couverture sont bien conservés, assez bon celui des structures qui conservent les murs mais non pas la couverture assez mauvais celui dont les restes sont suffisants pour reconstruire le plan de la structure, mauvais

page 114 celui dont il ne reste que des traces éparses des structures, insuffisantes pour reconstruire le plan. illisible au cas où l’ensemble inventorié serait couvert de végétation ou enterré dans sa plus grande partie, cela sera indiqué avec la mention

7.1 PROPRIETE INDICATION GENERALE Vocabulaire clos: [?]

propriété Etat propriété Organisme local propriété privée propriété mixte

7.2.1 TYPE DE PROTECTION Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ]

7.2.2 NIVEAU DE PROTECION Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ]

7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos : [ da definire a cura dell’INP ]

page 115 AUTHORITY FILE

BIBLIOGRAPHIQUE - Auteur - Responsable d’édition - Titre livre ou revue - Titre contribution - Lieu d’édition - Editeur - Année d’édidtion - Numéro d’identification

PHOTO - Genre (photographie jointe / altre photographie) - Type (photographie N/B / diapositive couleurs) - Négatif (référence) - Auteur - Date - Classement - Commentaire - Numéro d’identification

PHOTO AERIENNE - Zone - Client - Auteur - Date d’exécution - Type de caméra - Objectif focal - Hauteur de vol - Matériel - Numéro d’identification

ARCHIVES - Type (Inventaires et sources manuscrites) - Auteur - Dénomination (Titre du document sans abréviations) - Date (Date du document) - Nom archives (Nom des archives et/ou de l’institution) - Position (Position d’inventaire dans les archives) - Numéro d’identification

DOCUMENTATION GRAPHIQUE - Type (graphique, cartographie et cadastre) - Echelle - Organisme / Propriétaire - Emplacement - Numéro inventaire / numéro joint - Auteur

page 116 - Numéro d’identification

page 117