JANUARY 27, ST. , OF THE CHURCH

Errors? [email protected]

St. John was born at Antioch in 344. He was called Chrysostom, which means "golden mouthed," on account of his eloquence. He was made of Constantinople in 398, and died in 407 after suffering bitter persecution.

INTROIT Ecclesiasticus 15: 5 In médio Ecclésiæ apéruit os ejus: et In the midst of the Church he opened implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ his mouth: and the Lord filled him with et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. the spirit of wisdom and understanding. (Ps. 91: 2) Bonum est confitéri (Ps. 91: 2). It is good to give praise to Dómino: et psállere nómini tuo the Lord: and to sing to Thy Name, O Altíssime. Glória Patri et Fílio et Most High. Glory be to the Father, and Spíritui Sancto, sicut erat in princípio, to the Son, and to the Holy Spirit. As it et nunc, et semper, et in sǽcula was in the beginning, is now, and ever sæculórum. Amen. In médio Ecclésiæ shall be, world without end. Amen. In apéruit os ejus: et implévit eum the midst of the Church he opened his Dóminus spíritu sapiéntiæ et mouth: and the Lord filled him with the intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. spirit of wisdom and understanding.

COLLECT Ecclésiam tuam, quǽsumus, Dómine, May heavenly grace, we beseech grátia cæléstis amplíficet: quam beáti Thee, O Lord, prosper Thy Church, Joánnis Chrysóstomi Confessóris tui which Thou willed to enlighten by the atque Pontíficis illustráre voluísti glorious virtues and teachings of gloriósis méritis et doctrínis. Per blessed John Chrysostom, Thy Dóminum nostrum, Jesum Christum, Confessor and Bishop. Through our Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in Lord Jesus Christ, Thy Son, Who lives unitáte Spiritus Sancti, Deus, per ómnia and reigns with Thee in the unity of the sǽcula sæculórum. Holy Spirit, God, forever and ever.

EPISTLE 2 Timothy 4: 1-8 Caríssime: Testíficor coram Deo, et Dearly beloved, I charge thee, before Jesu Christo, qui judicatúrus est vivos God and Jesus Christ, who shall judge et mórtuos, per advéntum ipsíus, et the living and the dead, by His coming, regnum ejus: prǽdica verbum, insta and His kingdom: preach the word: be opportúne, importúne: árgue, óbsecra, instant in season, out of season: íncrepa in omni patiéntia, et doctrína. reprove, entreat, rebuke in all patience Erit enim tempus, cum sanam and doctrine. For there shall be a time doctrínam non sustinébunt, sed ad sua when they will not endure sound desidéria coacervábunt sibi magístros, doctrine, but according to their own pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem desires they will heap to themselves audítum avértent, ad fábulas autem teachers, having itching ears: and will converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus indeed turn away their hearing from the labóra, opus fac evangelístæ, truth, but will be turned unto fables. But ministérium tuum imple. Sóbrius esto. be thou vigilant, labor in all things, do Ego enim iam delíbor, et tempus the work of an evangelist, fulfill thy resolutiónis meæ instat. Bonum ministry. Be sober. For I am even now certámen certávi, cursum consummávi, ready to be sacrificed: and the time of fidem servávi. In réliquo repósita est my dissolution is at hand. I have fought mihi coróna justítiæ, quam reddet mihi a good fight, I have finished my course, Dóminus in illa die, justus judex: non I have kept the faith. As to the rest, solum autem mihi, sed et iis, qui there is laid up for me a crown of díligunt advéntum ejus. justice, which the Lord, the just Judge, will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. GRADUAL Ecclesiasticus. 44: 16 Ecce sacérdos magnus, qui in diébus Behold a great priest who in his days suis plácuit Deo. Non est invéntus pleased God. There was not any found similis illi, qui conservaret legem like to him, who kept the law of the Excélsi. Most High.

(From Septuagesima until Easter the (From Septuagesima until Easter the Lesser Alleluia is omitted and the Tract Lesser Alleluia is omitted and the Tract is said instead) is said instead)

LESSER ALLELUIA Allelúja, allelúja. Beátus vir, qui suffert Alleluia, alleluia. Blessed is the man tentatiónem: quóniam cum probatus that endureth temptation: for when he fuerit, accipiet corónam vitae. Allelúja. hath been proved, he shall receive the crown of life. Alleluia. TRACT Psalms 111: 1-3 Beátus vir, qui timet Dóminum: in Blessed is the man that feareth the mandátis ejus cupit nimis. Potens in Lord: he shall delight exceedingly in His terra erit semen ejus: generátio commandments. His seed shall be rectórum benedicétur. Glória et divítiæ mighty upon earth: the generation of in domo ejus: et justítia ejus manet in the righteous shall be blessed. Glory sǽculum sǽculi. and wealth shall be in his house: and his justice remaineth forever and ever. GOSPEL Matthew 5: 13-19 In illo témpore: Dixit Jesus discípulis At that time, Jesus said to His disciples: suis: Vos estis sal terræ. Quod si sal You are the salt of the earth. But if the evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum salt lose its savor, wherewith shall it be valet ultra, nisi ut mittátur foras, et salted? It is good for nothing any more conculcétur ab homínibus. Vos estis lux but to be cast out, and to be trodden on mundi. Non potest civitas abscóndi by men. You are the light of the world. A supra montem pósita. Neque city seated on a mountain cannot be accéndunt lucérnam, et ponunt eam hid. Neither do men light a candle and sub módio, sed super candelábrum, ut put it under a bushel, but upon a lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic candlestick, that it may shine to all that lúceat lux vestra coram homínibus: ut are in the house. So let your light shine vídeant ópera vestra bona, et before men, that they may see your gloríficent Patrem vestrum, qui in cælis good works, and glorify your Father est. Nolíte putáre quóniam veni sólvere who is in heaven. Do not think that I am legem aut prophétas: non veni sólvere, come to destroy the law, or the sed adimplére. Amen quippe dico prophets. I am not come to destroy, but vobis, donec tránseat cælum et terra, to fulfill. For amen I say unto you, till iota unum aut unus apex non præteríbit heaven and earth pass, one jot, or one a lege donec ómnia fiant. Qui ergo tittle shall not pass of the law, till all be sólverit unum de mandátis istis fulfilled. He therefore that shall break mínimis, et docúerit sic hómines, one of these least commandments, and mínimus vocábitur in regno cælórum: shall so teach men, shall be called the qui autem fecérit et docúerit, hic least in the kingdom of heaven. But he magnus vocábitur in regno cælórum. that shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of heaven. OFFERTORY Psalms 91: 13 Justus ut palma florébit: sicut cedrus, The just shall flourish like the palm tree: quæ in Líbano est, multiplicábitur. he shall grow up, like the cedar of Libanus. SECRET Sancti Joánnis Chrysóstomi, Pontíficis May the holy prayer of St. John tui atque Doctóris nobis, Dómine, pia Chrysostom, Thy Bishop and Doctor, non desit orátio: quæ et múnera nostra fail us not, O Lord: may it render our concíliet; et tuam nobis indulgéntiam offerings acceptable, and ever obtain semper obtíneat. Per Dóminum for us Thy pardon. Through our Lord nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, Jesus Christ, Thy Son, Who lives and qui tecum vivit et regnat in unitáte reigns with Thee in the unity of the Holy Spíritus Sancti, Deus, per ómnia Spirit, God, forever and ever. sǽcula sæculórum.

COMMUNION Luke 12: 42 Fidélis servus et prudens, quem The faithful and wise servant, whom his constítuit dóminus super famíliam lord setteth over his family: to give suam: ut det illis in témpore trítici them their measure of wheat in due mensúram. season.

POSTCOMMUNION Ut nobis, Dómine, tua sacrifícia dent We beseech Thee, O Lord, that salútem: beátus Joánnes blessed John Chrysostom, Thy Bishop Chrysóstomus, Póntifex tuus, et and illustrious Doctor, may approach to Doctor egrégius, quǽsumus, precátor pray for us, that these Thy sacrifices accédat. Per Dóminum nostrum, Jesum may bring us . Through our Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit Lord Jesus Christ, Thy Son, Who lives et regnat in unitáte Spíritus Sancti, and reigns with Thee in the unity of the Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Holy Spirit, God, forever and ever.