Leveraging Multilingual Students' Resources For
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Leveraging Multilingual Students’ Resources for Equitable Computer Science Instruction 1st Sharin Rawhiya Jacob 2nd Sara Vogel 3rd Rose K. Pozos School of Education NYU Steinhardt Graduate School of Education University of California, Irvine New York University Stanford University Irvine, USA New York, USA Stanford, USA [email protected] [email protected] [email protected] 4th Patricia Ordo´nez˜ Franco 5th Jean Ryoo Department of Computer Science Computer Science Equity Project University of Puerto Rico R´ıo Piedras Center X, University of California,Los Angeles San Juan, Puerto Rico Los Angeles, USA [email protected] [email protected] Abstract—Few interventions in K-12 Computer Science (CS) ignated as English learners offer half as many CS courses education center on multilingual students who speak more as other schools [4]. Despite the fact that CS education has than one language and may be learning English. Emerging not typically offered multilingual students opportunities to research illustrates how multilingual students draw on a range of resources (e.g., cultural, linguistic, semiotic, and embodied) engage with complex and relevant CS content and ideas [3], during CS learning activities. Instructional models that leverage emerging research illustrates how they draw on a range of these resources can open new possibilities for inclusive CS resources (e.g. linguistic, semiotic, and embodied) during CS education. Panel presenters representing four projects working learning activities [6], and instructional models that leverage to integrate CS education into multilingual K-12 environments these resources can open new possibilities for inclusive CS will highlight efforts demonstrating how multilingual students’ resources, and educators’ engagement with them, shape how education. Furthermore, curricula that leverage multilingual these students participate in CS education. Each project positions students’ resources to facilitate expression and creativity, when these resources differently with respect to traditional schooling combined with structured instructional approaches, appear to arrangements, CS content and practices, and language goals. This support their development of computational thinking skills and panel will explore those contrasts and the tensions they surface. computer science identities [2]. Index Terms—equity and inclusion, K-8 schools, multilingual students, computer science education Drawing on research and theory promoting equity in CS education, the learning sciences, and bilingual education, the I. SUMMARY presenters argue that meaningful, equitable CS education for multilingual students requires understanding and shaping cur- Efforts in CS education have aimed to broaden participation riculum and practice around students’ and their communities’ for students traditionally marginalized in computer science varied resources. Presenters represent four projects working to (CS) such as students of color, students with disabilities, and integrate CS education into multilingual K-12 environments. female students. However, few interventions center emergent In the panel, they will highlight their driving theories and multilingual students - those who speak more than one lan- efforts that explore how multilingual students’ resources – guage and may be learning English. School systems label and educators’ engagement with them – shape how these multilingual students “English Language Learners” or “Lim- students participate and envision themselves in CS. Each ited English Proficient,” often assuming that students must project positions these resources differently with respect to learn “Academic English” before diving into complex content traditional schooling arrangements, CS content and practices, or topics. This deficit language/model has resulted in fewer and language goals. opportunities for multilingual students to learn CS. Broadening participation for multilingual students is crit- II. PANEL STRUCTURE ical to providing equitable CS education. The population Introduction and framing (5 min) – The panel organizers of students designated as English Learners is projected to will frame language as a dimension of equity in CS ed. The reach 25% of the total student population in the US by moderator will prepare audience members for the interactive 2025 [5]. Compared with other groups, there is an alarming portion. underrepresentation of these students in CS education and Panelist remarks (30 mins) – Each panelist will have 9 min- achievement. High schools with 12% or more students des- utes to share their research around documenting, noticing and 978-1-6654-4905-2/21/$31.00 ©2021 IEEE building on multilingual students’ resources in CS education. The four panelists will be the primary speakers, and the other voices and expertise shape the learning experience and engage group members listed will attend the session to be part of the in computational discourse. To illustrate, Pozos & Severance audience conversation (1 min transitions). will draw on work with pre-service teachers who, in col- Discussant (10 mins) – Dr. Ryoo will reflect on how multilin- laboration with their cooperating teachers, piloted integrated gual students’ resources were positioned in classrooms across computational thinking lessons in elementary school. the four panelists’ initiatives, drawing on topics of equity, D. Patricia Ordo´nez˜ and Joseph Carroll-Miranda - Decolo- student agency/identity, and pedagogy. nizing Computing Audience conversation (10 mins) – The moderator will pose prompts for the audience to discuss, and the audience can Patricia Ordo´nez˜ and Joseph Carroll-Miranda, co-founders respond to these questions and ask their own either in the of Computer Science for All Puerto Rico and co-leads for chat or verbally. Puerto Rico in Expanding Computing Education Pathways. Questions and Answers (20 minutes) – The moderator will Drs. Ordo´nez˜ and Carroll-Miranda will focus on the NSF select questions from the chat and ask audience members to funded research-practitioner partnership Exploring Computer elaborate live for panelists to respond. Science for Puerto Rico at the University of Puerto Rico R´ıo Piedras examining the cultural and linguistic equivalence of III. POSITION STATEMENTS the translation of the Exploring Computer Science curriculum A. Sharin Jacob, Mark Warschauer - Identity Development and professional development (PD) into Spanish and its im- plementation in two high schools near San Juan, Puerto Rico. Jacob, in collaboration with Mark Warschauer, is working The building of the RPP and its support network has brought on NSF CSforAll and US Dept. of Ed initiatives aimed at pro- to light several challenges in the adaption of the curriculum moting computational thinking (CT) for multilingual students. and its PD to Puerto Rican culture and the need for providing Jacob will share a study examining identity development of more support in terms of content to address digital literacy multilingual students as they engage in a year-long CT curricu- barriers and to help decolonize computing in Puerto Rico so lum, and follow their engagement across multiple settings (i.e., that more students are able to understand computer science and school, club, home, community). She will discuss how tailored envision themselves as creators in the field instead of users. instruction provides opportunities for connections to out of school learning environments with friends and family which E. Jean J. Ryoo - Discussant may shift students’ perceptions of their abilities to pursue Dr. Ryoo has focused on equity, culturally responsive com- computer science and persist when encountering challenges. puting, student identity, engagement, and agency in CSed for B. Sara Vogel, Chris Hoadley, Christy Crawford - Translan- over a decade. She has worked with the Exploring Computer guaging Science equity-oriented high school course, and currently leads NSF-funded research-practice partnership projects at both the Presenters are researchers and practitioners from Partic- CS high school classroom and statewide level. These projects ipating in Literacies and Computer Science (PiLaCS), a focus on elevating minoritized CS students’ voices as well project supporting teachers to integrate CS into multilingual as supporting district administrators in scaling equitable CS classrooms. They study how students flexibly use language education. She will bring lenses focused on leveraging stu- resources, or translanguage [1], in CS activities and how dents’ cultural funds of knowledge and practices in computing teachers might harness translanguaging for CS learning by learning to our discussion of multilingualism in CSed, urging taking a syncretic approach – rather than privilege specific participants to consider bi/multilingualism as an asset, and to English / Spanish or CS objectives, units promote students’ address the sociopolitical contexts, diverse histories, and power participation in meaningful conversations at the intersection dynamics related to language and its uses in the classroom. of students’ communities, school disciplines, and computing. Presenters will share experiences from a reflective curriculum REFERENCES design and professional development process in which teachers [1] O. Garc´ıa and L. Wei, Translanguaging: Language, bilingualism and built on classroom data which surfaced multilingual students’ education. London, United Kingdom: Palgrave Macmillan Pivot, 2014. [2] S. Jacob, H. Nguyen, L. Garcia, D. Richardson, and Warschauer, resources – from the