23.9.2003 Official Journal of the European Union

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

23.9.2003 Official Journal of the European Union 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 711 17. CONSUMERS AND HEALTH PROTECTION 32000 D 0323: Commission Decision 2000/323/EC of 4 May 2000 setting up a Consumer Committee (notified under document number C (2000) 408) (OJ L 111, 9.5.2000, p. 30). In Article 3, in the first indent, ‘15’ is replaced by ‘25’. 18. COOPERATION IN THE FIELDS OF JUSTICE AND HOME AFFAIRS A. JUDICIAL COOPERATION IN CIVIL AND COMMERCIAL (u) the Agreement between the Republic of Latvia, the Republic of MATTERS Estonia and the Republic of Lithuania on Legal Assistance and Legal Relationships, signed at Tallinn on 11 November 1992; 1. 32000 R 1346: Council Regulation (EC) No 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings (OJ L 160, 30.6.2000, p. 1). (v) the Agreement between Estonia and Poland on Granting Legal Aid and Legal Relations on Civil, Labour and Criminal Matters, (a) The following is added to Article 44(1): signed at Tallinn on 27 November 1998; ‘(l) the Convention between the Federative People's Republic of (w) the Agreement between the Republic of Lithuania and the Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recog- Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relations nition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed in June 1959; Warsaw on 26 January 1993.’; (m) the Agreement between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recog- (b) In Annex A, the following is inserted between the entries for nition and Enforcement of Arbitral Awards and Arbitral Belgium and Germany: Settlements in Commercial Matters, signed at Belgrade on 18 March 1960; ‘CˇESKÁ REPUBLIKA (n) the Convention between the Federative People's Republic of — Konkurs Yugoslavia and the Republic of Italy on Mutual Judicial Coop- eration in Civil and Administrative Matters, signed at Rome on — Nucené vyrovnání 3 December 1960; — Vyrovnání’ (o) the Agreement between the Socialist Federative Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Belgium on Judicial Coop- eration in Civil and Commercial Matters, signed at Belgrade and, between the entries for Germany and Greece: on 24 September 1971; ‘EESTI (p) the Convention between the Governments of Yugoslavia and France on the Recognition and Enforcement of Judgments in — Pankrotimenetlus’. Civil and Commercial Matters, signed at Paris on 18 May 1971; and, between the entries for Italy and Luxembourg: (q) the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Hellenic Republic on Legal Aid in Civil and Criminal ‘ΚΥΠΡΟΣ Matters, signed at Athens on 22 October 1980, still in force — Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory between the Czech Republic and Greece; winding up by the court) (r) the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of Cyprus on Legal Aid in Civil and — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος Criminal Matters, signed at Nicosia on 23 April 1982, still in (Creditor's voluntary winding up by court order) force between the Czech Republic and Cyprus; — Εκούσια εκκαθάριση από µέλη (Company's (members) voluntary (s) the Treaty between the Government of the Czechoslovak winding up) Socialist Republic and the Government of the Republic of France on Legal Aid and the Recognition and Enforcement of — Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου (Winding up subject Judgments in Civil, Family and Commercial Matters, signed at to the supervision of the court) Paris on 10 May 1984, still in force between the Czech Republic and France; — Πτώχευση κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος (Bankruptcy by court order) (t) the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Italian Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 6 December 1985, still in force between — ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα the Czech Republic and Italy; (The administration of the estate of persons dying insolvent) 712EN Official Journal of the European Union 23.9.2003 LATVIJA — Nucené vyrovnání’ — maksa¯tnespe¯ja and, between the entries for Germany and Greece: LIETUVA ‘EESTI — Bankroto byla — Pankrotimenetlus’ — Bankroto procedu¯ra and, between the entries for Italy and Luxembourg: — Likvidavimo procedu¯ra’ ‘ΚΥΠΡΟΣ and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: — Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory ‘MAGYARORSZÁG winding up by the court) — Cso˝deljárás — Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court) — Felszámolási eljárás — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (µε την επικύρωση του∆ικαστη- MALTA ρίου) (Creditor's voluntary winding up (with confirmation by — Falliment the court)) — Stralc˙ permezz tal-Qorti — Πτώχευση (Bankruptcy) — Stralc˙ volontarju tal-kredituri’ — ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent) and, between the entries for Austria and Portugal: LATVIJA ‘POLSKA — bankrots — Poste˛powanie upadłos´ciowe, — likvidacija — Poste˛powanie układowe’ ¯ and, between the entries for Portugal and Finland: — sana¯cija ‘SLOVENIJA LIETUVA — Stecˇajni postopek — Likvidavimo procedu¯ra’ — Skrajšani stecˇajni postopek and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: — Postopek prisilne poravnave ‘MAGYARORSZÁG — Prisilna poravnava v stecˇaju — Cso˝deljárás — Likvidacija pravne osebe pred sodišcˇem — Felszámolási eljárás SLOVENSKO MALTA — Konkurzné konanie — Falliment — Nútené vyrovnanie — Stralc˙ permezz tal-Qorti — Vyrovnanie.’; — Stralc˙ volontarju tal-kredituri’ (c) In Annex B, the following is inserted between the entries for Belgium and Germany: and, between the entries for Austria and Portugal: ‘CˇESKÁ REPUBLIKA ‘POLSKA — Konkurs — Poste˛powanie upadłos´ciowe’ 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 713 and, between the entries for Portugal and Finland: —I˛mone˙s likvidatorius’ ‘SLOVENIJA and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: — Stecˇajni postopek ‘MAGYARORSZÁG — Skrajšani stecˇajni postopek — Vagyonfelügyelo˝ ˇ — Likvidacija pravne osebe pred sodišcem — Felszámoló SLOVENSKO MALTA — Konkurzné konanie — Kuratur tal-fallut — Nútené vyrovnanie — Likwidatur — Vyrovnanie’; — Ric˙evitur uffic˙jali’ (d) In Annex C, the following is inserted between the entries for and, between the entries for Austria and Portugal: Belgium and Germany: ‘POLSKA ‘CˇESKÁ REPUBLIKA — Syndyk — Správce podstaty — Nadzorca sa˛dowy’ —Prˇedbeˇˇzny´ správce and, between the entries for Portugal and Finland: — Vyrovnací správce — Zvláštní správce ‘SLOVENIJA — Poravnalni senat (senat treh sodnikov) — Zástupce správce’ — Upravitelj prisilne poravnave and, between the entries for Germany and Greece: ‘EESTI — Stecˇajni senat (senat treh sodnikov) — Pankrotihaldur — Stecˇajni upravitelj — Ajutine pankrotihaldur — Upniški odbor — Usaldusisik’ — Likvidacijski senat (kot stecˇajni senat,ˇ ce sodišcˇe ne odlocˇi drugacˇe) and, between the entries for Italy and Luxembourg: — Likvidacijski upravitelj (kot stecˇajni upravitelj,ˇ ce sodišcˇene ‘ΚΥΠΡΟΣ odlocˇi drugacˇe) — Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (Liquidator and Provisional liquidator) SLOVENSKO — Predbezˇny´ správca — Επίσηµος Παραλήπτης (Official Receiver) — ∆ιαχειριστής της Πτώχευσης (Trustee in bankruptcy) — Konkurzny´ správca — Εξεταστής (Examiner) — Vyrovnací správca LATVIJA — Osobitny´ správca’. — administrators 2. 32000 R 1347: Council Regulation (EC) No 1347/2000 of 29 — tiesu izpildı¯ta¯js May 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and in matters of parental respon- — likvidators sibility for children of both spouses (OJ L 160, 30.6.2000, p. 19), as amended by: LIETUVA — 32002 R 1185: Commission Regulation (EC) No 1185/2002 of —I˛mone˙s administratorius 1.7.2002 (OJ L 173, 3.7.2002, p. 3). 714EN Official Journal of the European Union 23.9.2003 (a) The following is added to Article 40(3): and, between the entries for Germany and Greece: ‘(c) Agreement between the Holy See and Malta on the recognition ‘— in Estonia, the “ringkonnakohus”,’ of civil effects to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those marriages of and, between the entries for Italy and Luxembourg: 3 February 1993, with the second Additional Protocol of 6 January 1995.’; ‘— in Cyprus, the “Οικογενειακό ∆ικαστήριο”, (b) Article 40(4) is replaced by the following: — in Latvia, the “apgabaltiesa”, ‘(4) Recognition of the decisions provided for in paragraph 2 — in Lithuania, the “Lietuvos Aukšcˇiausiasis Teismas”,’ may, in Spain, Italy and Malta respectively, be subject to the same procedures and the same checks as are applicable to decisions of the ecclesiastical courts handed down in accordance and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: with the international treaties concluded with the Holy See referred to in paragraph 3.’; ‘— in Hungary, the “megyei bíróság”, and in Budapest the “Fo˝városi Bíróság”, (c) In Annex I, the following is inserted between the entries for — in Malta, the “Qorti tal-Appell” in accordance with the Belgium and Germany: procedure laid down for appeals in the Kodic˙i tal-Organiz- zazzjoni u Proc˙edura C˙ivili – Kap. 12,’ ‘— in the Czech Republic, the “okresní soud” or “soudní exekutor”,’ and, between the entries for Austria and Portugal: and, between the entries for Germany and Greece: ‘— in Poland, the “Sa˛d Apelacyjny”,’ ‘— in Estonia, the “maakohus” or the “linnakohus”,’ and, between
Recommended publications
  • By Bus Around the Julian Alps
    2019 BY BUS AROUND THE JULIAN ALPS BLED BOHINJ BRDA THE SOČA VALLEY GORJE KRANJSKA GORA JESENICE rAdovljicA žirovnicA 1 2 INTRO 7 BLED, RADOVLJICA, ŽIROVNICA 8 1 CHARMING VILLAGE CENTRES 10 2 BEES, HONEY AND BEEKEEPERS 14 3 COUNTRYSIDE STORIES 18 4 PANORAMIC ROAD TO TRŽIČ 20 BLED 22 5 BLED SHUTTLE BUS – BLUE LINE 24 6 BLED SHUTTLE BUS – GREEN LINE 26 BOHINJ 28 7 FROM THE VALLEY TO THE MOUNTAINS 30 8 CAR-FREE BOHINJ LAKE 32 9 FOR BOHINJ IN BLOOM 34 10 PARK AND RIDE 36 11 GOING TO SORIŠKA PLANINA TO ENJOY THE VIEW 38 12 HOP-ON HOP-OFF POKLJUKA 40 13 THE SAVICA WATERFALL 42 BRDA 44 14 BRDA 46 THE SOČA VALLEY 48 15 HOP-ON HOP-OFF KOBARID – RED LINE 50 16 HOP-ON HOP-OFF KOBARID – ORANGE LINE 52 17 HOP-ON HOP-OFF KOBARID – GREEN LINE 54 18 HOP-ON HOP-OFF KOBARID – PURPLE LINE 56 19 HOP-ON HOP-OFF KOBARID – BLUE LINE 58 20 THE TOLMINKA RIVER GORGE 62 21 JAVORCA, MEMORIAL CHURCH IN THE TOLMINKA RIVER VALLEY 64 22 OVER PREDEL 66 23 OVER VRŠIČ 68 KRANJSKA GORA 72 24 KRANJSKA GORA 74 Period during which transport is provided Price of tickets Bicycle transportation Guided tours 3 I 4 ALPS A JULIAN Julian Alps Triglav National Park 5 6 SLOVEniA The Julian Alps and the Triglav National Park are protected by the UNESCO Man and the Biosphere Programme because the Julian Alps are a treasury of natural and cultural richness. The Julian Alps community is now more interconnected than ever before and we are creating a new sustainable future of green tourism as the opportunity for preserving cultural and natural assets of this fragile environment, where the balance between biodiversity and lifestyle has been preserved by our ancestors for centuries.
    [Show full text]
  • Stanovanja Po Vrsti, Površina Stanovanj, Število Gospodinjstev In
    SLOVENIJA 1-2. STANOVI PREMA VRSTI, POVRŠINA STANOVA, BROJ DOMA6INSTAVA I LICA Broj stinovi prsmi vrsti Stanovi u društvenoj svojini Broj Povröna doma7instava 1-sobni stanova u m' u stanovima površina broj lici ukupno posebne sobe 2-sotmi broj stanova i garsonijere u stanovima stanova u m: u stanovima SOCIJALISTI<KA REPUBLIKA SLOVENIJA AJDOVŠ<INA AJDOV5CINA 1 186 56 376 333 182 70 159 256 * 166 5 86 30 11* 2 029 RATUJE 87 1 25 31 2* 6 625 90 337 7 *61 23 BELA T 2 5 635 7 33 BRJE 114 10 *6 7 88* 121 *36 35* 21 BUDANJE 16* 30 61 10 *66 157 676 *76 19 CESTA 69 6 26 25 5 683 80 332 COL HO 22 ** 33 7 766 112 *02 215 22 CRNICE 11* 1* 29 36 8 597 118 • 01 31* 15 DOBRAVLJE IIS 11 *6 *0 7 856 123 *50 198 11 OOLENJE 29 9 8 2 1*6 29 11* OOLCA POLJANA 71 11 37 18 5 677 7* 285 399 ?6 OUPLJE *7 2 22 22 3 807 *7 201 116 I ERZELJ 25 2 9 11 1 895 2* 82 GABRJE 73 U 32 * 6*3 71 219 80 GOCE 8» 12 36 6 825 80 283 *5 GOJACE 70 8 15 5 65* 66 256 BOU 25 1 11 2 189 28 12* GRADIŠ6E PRI VIPAVI 5* 5 2* 21 * **7 60 226 GRIVCE 17 8 * 1 081 17 6* KANNJE 10* 51 32 6 8*7 109 **0 KOVK *0 5 13 3 079 *1 190 KRUNA GORA 12 1 7 955 13 58 LOKAVEC 2** 31 78 85 15 *ll 251 1 025 161 16 LOZICI 5B 18 2* * 7*5 55 22* 23* 12 LOZE 57 23 18 * 693 58 2*7 201 15 DALE ZABIJE 8* 39 5 975 79 328 HALO POLJE 3* U 2 673 35 181 MANCE 29 9 8 2 320 29 106 NANOS 1 * 80* * 1* OREHOVI CA 1* 19 2 831 *1 179 OTLICA 103 *5 30 6 619 • 37 19 PLACE *7 20 13 3 285 19* PLANINA 101 12 25 38 8 *39 1C6 *86 160 6 POOBREG *2 9 15 1* 2 73* *2 19* 73 POOGRIC 17 2 6 5 1 0*5 16 59 POOKRAJ 110 16 *3 37 7 *3* 111 *36
    [Show full text]
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Szombathely Zalaszentiván
    Railway network development plans in West-Hungary GYSEV & the SETA project Szilárd Kövesdi, CEO of GYSEV Contents of presentation About GYSEV Connection between GYSEV and SETA GYSEV developments (planned and ongoing) Who we are 1872 Baron Victor von Erlanger won concession contract to construct a rail line between Győr-Sopron- Neufeld/Leitha 1876 Starting year of rail operation 1921 At the end of the 1st World War, part of the lines became Austrian territory (border- redrawing) 1923 Hungarian-Austrian state contract allowed the operation with Hungarian State’s major ownership Network and service area GYSEV rail network till 2001 - Győr-Sopron-Ebenfurth - Fertőszentmiklós-Neusiedl Network and service area GYSEV rail network from 2001 - Győr-Sopron-Ebenfurth - Fertőszentmiklós-Neusiedl - Sopron-Szombathely Network and service area GYSEV rail network from 2006 - Győr-Sopron-Ebenfurth - Fertőszentmiklós-Neusiedl - Sopron-Szombathely - Szombathely-Körmend- Szentgotthárd Network and service area GYSEVData about yearrail 2012: network fromFreight transport 2011: 5 M tons - LogisticsGyőr: -270.000Sopron tons moved-Ebenfurth - NumberFertőszentmiklós of trains operated: -Neusiedl - PassengerSopron: -Szombathely121,000 train Freight: 21,000 train - PassengerSzombathely Public transport-Körmend: - Szentgotthárd3.39 M passenger (HU) 1.39 M passenger (AT) - OwnPorpác property- linesCsorna: 116 km- Rajka Lines with property - management:Szombathely 387 kmZalaszentiván - StaffKörmend: 2,000 employees-Zalalövő (HU) - Szombathely 150 employees -(AT)Kőszeg
    [Show full text]
  • The Heart of Slovenia
    source: hidden europe 38 (winter 2012/2013) text and photos © 2012 Jonathan Knott Feature www.hiddeneurope.co.uk The heart of Slovenia by Jonathan Knott This is the story of a walk. A walk through was told to wrap up well, and I’m glad I did. 10 landscape, language and history into the The bright sunlight belies a bitter wind. heart, even into the very soul, of Slovenia. I It may be a national holiday, but plenty of Guest contributor Jonathan Knott reports on Slovenians are up early today. So the streets of how Slovenians mark the anniversary of the Žirovnica are already busy. death of their national poet France Prešeren. The eighth day of February is a holiday in Slovenia, commemorating the death of France Prešeren. Each year on this day, people from across the country gather for a ceremony at Prešeren’s birthplace in Vrba, one of a cluster of Above: Walkers cross open land between villages of the Kašarija, with Slovenia’s highest mountain, Triglav, villages that are collectively dubbed Kašarija. The dominating the skyline (photo by Polona Kus). entire population of these communities amounts hidden europe 38 winter 2012 / 2013 Sunrise now gilds the threefold peaks unbowed Of Carniola’s grey and snowbound height. From France Prešeren, ‘Baptism at the Savica’ (1935) to only about 4000 but this small municipality attire appropriate to his legal profession, but his — officially called Žirovnica, after the biggest flowing dark locks and unfocused, deep gaze of the ten villages — has long punched above its are those of the archetypal Romantic poet.
    [Show full text]
  • 56 Stories Desire for Freedom and the Uncommon Courage with Which They Tried to Attain It in 56 Stories 1956
    For those who bore witness to the 1956 Hungarian Revolution, it had a significant and lasting influence on their lives. The stories in this book tell of their universal 56 Stories desire for freedom and the uncommon courage with which they tried to attain it in 56 Stories 1956. Fifty years after the Revolution, the Hungar- ian American Coalition and Lauer Learning 56 Stories collected these inspiring memoirs from 1956 participants through the Freedom- Fighter56.com oral history website. The eyewitness accounts of this amazing mod- Edith K. Lauer ern-day David vs. Goliath struggle provide Edith Lauer serves as Chair Emerita of the Hun- a special Hungarian-American perspective garian American Coalition, the organization she and pass on the very spirit of the Revolu- helped found in 1991. She led the Coalition’s “56 Stories” is a fascinating collection of testimonies of heroism, efforts to promote NATO expansion, and has incredible courage and sacrifice made by Hungarians who later tion of 1956 to future generations. been a strong advocate for maintaining Hun- became Americans. On the 50th anniversary we must remem- “56 Stories” contains 56 personal testimo- garian education and culture as well as the hu- ber the historical significance of the 1956 Revolution that ex- nials from ’56-ers, nine stories from rela- man rights of 2.5 million Hungarians who live posed the brutality and inhumanity of the Soviets, and led, in due tives of ’56-ers, and a collection of archival in historic national communities in countries course, to freedom for Hungary and an untold number of others.
    [Show full text]
  • Glas Hrvatinov La Voce Di Crevatini
    las G rvatinov H a voce di revatini L 2 / nr. št.2 12-2017 C Glasilo Krajevne skupnosti Hrvatini Periodico della Comunità locale di Crevatini Iz tokratne vsebine Delo sveta KS stran 3 Društva poročajo stran 8 Listi iz šolskih klopi stran 14 Noč, ko smo reševali človeška življenja stran 22 Požarna varnost med prihajajočimi prazniki stran 23 Zanimivosti stran 24 Naši krajani: Lucienne stran 26 2 Foto kazalo stran 8 stran 11 stran 22 stran 13 stran 25 stran 26 stran 27 stran 29 Iz dela sveta KS / Dal lavoro del consiglio della CL 3 _______________________________________________________________________________________ DELO SVETA KRAJEVNE SKUPNOSTI HRVATINI poštovane krajanke in krajani. Leto 2017 se končuje naredili program investicij in jih predstavili MOK. in za nami je že leto dni vodenja krajevne skupnosti. Pomembnejše načrtovane aktivnosti so: SProjekti, ki smo si jih zadali, so bili manjši, saj smo - nadaljevanje izgradnje kanalizacije Fajti, Premančan, kot najpomembnejšo nalogo izpostavili približevanje Cerej, Kolomban, Lovran in Barižoni, krajanom in reševanje njihovih neposrednih težav in - asfaltiranje in postavitev pločnikov na cesti mimo problemov. Zavedamo se, da razpolagamo z javnim gasilskega doma Hrvatini, denarjem, zato smo pri izvajanju aktivnosti še posebej - asfaltiranje ceste za Premančan, previdni. Tako smo v letu 2017 uspešno izpeljali: - dodatna signalizacija za varno pot na cesti med - delno saniranje stavbnega pohištva na kulturnem slovensko in italijansko osnovno šolo, domu, - finančna pomoč za razširitev gasilskega
    [Show full text]
  • Vsem Občanom in Prijateljem Želimo Blagoslovljene Božične Praznike in Srečno Novo Leto! Allen Gemeindebürgern Und Freun
    Letnik XXVI, štev. 2 (91), cena: € 1.– • Poštnina plačana v gotovini • Izhaja na Bistrici v R. • Poštni urad: 9181 • december 2004 An einen Haushalt • Gospodinjstvu Jahrgang XXVI, Nr. 2 (91), Preis: € 1.– • P.b.b. • Erscheinungsort:NAŠA Feistritz i.OBČINA R. • Verlagspostamt: 9181 – • Dezember UNSERE 2004 GEMEINDE Bistriški občinski list Feistritzer Gemeindezeitung Vsem občanom in prijateljem želimo blagoslov­ljene božične praznike in srečno novo leto! David Knafl Allen Gemeindebürgern und Freunden wünschen wir frohe Weihnachten und viel Glück im neuen Jahr! Willi Moschitz, Natascha Partl & Mario Lausegger, odborniki Volilne skupnosti Bistrica v R. / Mandatare der Wahlgemeinschaft Feistritz i. R. in uredništvo »Naše občine« / und die Redaktion der Zeitung »Unsere Gemeinde« NAŠA OBČINA – UNSERE GEMEINDE Jahresrückblick aus dem Gemeinderat Ein sitzungsreiches Jahr 2005! euer gab es sechs Sit- ✦ Abstimmung über 2 Nach- ✦ Beschluss über die An- ✦ Genehmigung von di- Hzungen des Gemein- tragsvoranschläge schaffung eines neuen versen Verträgen derates, neun Sitzungen des ✦ Kommunalfahrzeuges ✦ Gemeindevorstandes und na- Diverse Wohnungsverga- (Unimog) Abstimmung über Perso- türlich einige Beratungen der ben nalangelegenheiten. ✦ Genehmigung des Stellen- Fachausschüsse. Größtenteils ✦ Vergabe von Arbeiten wurden die Anträge einstim- planes für das Haushalts- Natürlich kommen noch ei- für die Dacherneuerung jahr 2006 nige regelmäßig wiederkeh- mig beschlossen. und Erneuerung der ✦ rende Tagesordnungspunkte Blitzschutzanlage bei den Beschlussfassung
    [Show full text]
  • Razpisna Dokumentacija .Pdf 1 MB Prenesi Datoteko
    Župan – Sindaco Številka: 410-102/2021 Številka javnega naročila: JN-S-4/2021 Datum: 06.07.2021 DOKUMENTACIJA V ZVEZI Z ODDAJO JAVNEGA NAROČILA Zagotovitev prevozov šolskih otrok v Mestni občini Koper oddaja javnega naročila po odprtem postopku - storitve Javno naročilo objavljeno na portalu javnih naročil RS ter dodatku k uradnemu listu EU. Verdijeva ulica - Via Giuseppe Verdi 10, 6000 Koper - Capodistria, Slovenija Tel. +386 (0)5 6646 228 K A Z A L O 1. POVABILO K SODELOVANJU ........................................................................................... 3 2. NAVODILO PONUDNIKOM ZA PRIPRAVO PONUDBE .............................................. 4 2.1 Pravna podlaga za izvedbo postopka oddaje javnega naročila ....................................... 4 2.2 Predmet javnega naročila ............................................................................................................... 4 2.3 Sklopi ....................................................................................................................................................... 5 2.4 Jezik v ponudbi ................................................................................................................................. 14 2.5 Objava v uradnih glasilih .............................................................................................................. 14 2.6 Rok začetka in končanja izvajanja javnega naročila ......................................................... 14 2.7 Postopek javnega naročila ..........................................................................................................
    [Show full text]
  • HIKING in SLOVENIA Green
    HIKING IN SLOVENIA Green. Active. Healthy. www.slovenia.info #ifeelsLOVEnia www.hiking-biking-slovenia.com |1 THE LOVE OF WALKING AT YOUR FINGERTIPS The green heart of Europe is home to active peop- le. Slovenia is a story of love, a love of being active in nature, which is almost second nature to Slovenians. In every large town or village, you can enjoy a view of green hills or Alpine peaks, and almost every Slove- nian loves to put on their hiking boots and yell out a hurrah in the embrace of the mountains. Thenew guidebook will show you the most beauti- ful hiking trails around Slovenia and tips on how to prepare for hiking, what to experience and taste, where to spend the night, and how to treat yourself after a long day of hiking. Save the dates of the biggest hiking celebrations in Slovenia – the Slovenia Hiking Festivals. Indeed, Slovenians walk always and everywhere. We are proud to celebrate 120 years of the Alpine Associati- on of Slovenia, the biggest volunteer organisation in Slovenia, responsible for maintaining mountain trails. Themountaineering culture and excitement about the beauty of Slovenia’s nature connects all generations, all Slovenian tourist farms and wine cellars. Experience this joy and connection between people in motion. This is the beginning of themighty Alpine mountain chain, where the mysterious Dinaric Alps reach their heights, and where karst caves dominate the subterranean world. There arerolling, wine-pro- ducing hills wherever you look, the Pannonian Plain spreads out like a carpet, and one can always sense the aroma of the salty Adriatic Sea.
    [Show full text]
  • Szelero Vep Wind Project, Hungary
    Work package 2- Historical and recent attitude of stakeholders Case 14: Szelero Vep wind project B. Farkas J. Fucsko November, 2006 Cultural Influences on Renewable Energy Acceptance and Tools for the development of communication strategies to promotE ACCEPTANCE among key actor groups Project co-funded by the European Commission within the Sixth Framework Programme (2002-2006) Contents 1. Introduction 3 2. Country-overview: energy from wind in the Hungarian context 3 3. Summary 5 4. STEP ONE: Possible Futures 5 5. STEP TWO: What were the various expectations of the case? 7 6. STEP THREE: Understanding ‘participatory’ decision making: negotiating expectations 9 7. STEP FOUR: From visions to actualities 12 8. Lessons learned 14 References 15 Personal Communication: 15 Appendix A Wind power plants -capacity quota allocation list 16 Contact MAKK - Hungarian Environmental Economics Centre J. Fucskó Mészáros u. 18. Budapest H-1016, Hungary Tel: (36-1) 212-6775 Fax: (36-1) 212-6778 [email protected] 2 Case 14 ECN-E--07-058 1. Introduction This case study describes a wind-energy project, located near the village of Vép, in Western Hungary, close to the Austrian border. One phase of the project has already been carried out, but there are two other phases, with difficulties and barriers. These are explained in this paper. The focus is on the coordination and communication of the company - called Szélerő Vép Kht. - with the different groups and representatives of stakeholders. Description of the authorization process is an important part. This research is based on documents, brochures, articles concern- ing the project, and on interviews as well.
    [Show full text]
  • 6788/20 GK/Cr 1 JAI.1 Pdelegations Will Find Attached a Copy of a Letter
    Council of the European Union Brussels, 13 March 2020 (OR. en) 6788/20 FRONT 40 COMIX 95 NOTE From: Hungarian delegation To: Working Party on Frontiers/Mixed Committee (EU-Iceland/Liechtenstein/Norway/Switerland) Subject: Temporary reintroduction of border controls at the Hungarian internal borders with Slovenia and Austria in accordance with Article 28 of Regulation (EU) 2016/399 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) pDelegations will find attached a copy of a letter received by the General Secretariat of the Council on 12 Match 2020 regarding temporary reintroduction of border controls by Hungary at the internal borders with Slovenia and Austria between 12 and 21 March 2020. 6788/20 GK/cr 1 JAI.1 EN ANNEX 6788/20 GK/cr 2 ANNEX JAI.1 EN 6788/20 GK/cr 3 ANNEX JAI.1 EN COURTESY TRANSLATION H.E. Margaritis Schinas Vice-President European Commission H.E. Ylva Johanson Commissioner for Home Affairs European Commission H.E. Jeppe Tranholm-Mikkelsen Secretary-General Council of the European Union H.E. David Maria Sassoli President European Parliament Ministers of Interior EU Member States and the Schengen associated Countries Budapest, March 2020 Dear Colleagues, I hereby inform you that the Government of Hungary has declared a state of emergency throughout the territory of Hungary in order to protect the health and lives of the Hungarian citizens and to prevent the consequences of the mass epidemic threatening the life and property security of our citizens. Since the novel coronavirus
    [Show full text]