23.9.2003EN Official Journal of the European Union 711

17. CONSUMERS AND HEALTH PROTECTION

32000 D 0323: Commission Decision 2000/323/EC of 4 May 2000 setting up a Consumer Committee (notified under document number C (2000) 408) (OJ L 111, 9.5.2000, p. 30).

In Article 3, in the first indent, ‘15’ is replaced by ‘25’.

18. COOPERATION IN THE FIELDS OF JUSTICE AND HOME AFFAIRS

A. JUDICIAL COOPERATION IN CIVIL AND COMMERCIAL (u) the Agreement between the Republic of Latvia, the Republic of MATTERS Estonia and the Republic of Lithuania on Legal Assistance and Legal Relationships, signed at Tallinn on 11 November 1992; 1. 32000 R 1346: Council Regulation (EC) No 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings (OJ L 160, 30.6.2000, p. 1). (v) the Agreement between Estonia and Poland on Granting Legal Aid and Legal Relations on Civil, Labour and Criminal Matters, (a) The following is added to Article 44(1): signed at Tallinn on 27 November 1998;

‘(l) the Convention between the Federative People's Republic of (w) the Agreement between the Republic of Lithuania and the Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recog- Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relations nition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed in June 1959; Warsaw on 26 January 1993.’;

(m) the Agreement between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of on the Mutual Recog- (b) In Annex A, the following is inserted between the entries for nition and Enforcement of Arbitral Awards and Arbitral Belgium and Germany: Settlements in Commercial Matters, signed at Belgrade on 18 March 1960; ‘CˇESKÁ REPUBLIKA

(n) the Convention between the Federative People's Republic of — Konkurs Yugoslavia and the Republic of Italy on Mutual Judicial Coop- eration in Civil and Administrative Matters, signed at Rome on — Nucené vyrovnání 3 December 1960;

— Vyrovnání’ (o) the Agreement between the Socialist Federative Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Belgium on Judicial Coop- eration in Civil and Commercial Matters, signed at Belgrade and, between the entries for Germany and Greece: on 24 September 1971; ‘EESTI (p) the Convention between the Governments of Yugoslavia and France on the Recognition and Enforcement of Judgments in — Pankrotimenetlus’. Civil and Commercial Matters, signed at Paris on 18 May 1971; and, between the entries for Italy and Luxembourg:

(q) the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Hellenic Republic on Legal Aid in Civil and Criminal ‘ΚΥΠΡΟΣ Matters, signed at Athens on 22 October 1980, still in force — Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory between the Czech Republic and Greece; winding up by the court)

(r) the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of Cyprus on Legal Aid in Civil and — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος Criminal Matters, signed at Nicosia on 23 April 1982, still in (Creditor's voluntary winding up by court order) force between the Czech Republic and Cyprus; — Εκούσια εκκαθάριση από µέλη (Company's (members) voluntary (s) the Treaty between the Government of the Czechoslovak winding up) Socialist Republic and the Government of the Republic of France on Legal Aid and the Recognition and Enforcement of — Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου (Winding up subject Judgments in Civil, Family and Commercial Matters, signed at to the supervision of the court) Paris on 10 May 1984, still in force between the Czech Republic and France; — Πτώχευση κατόπιν ∆ικαστικού ∆ιατάγµατος (Bankruptcy by court order) (t) the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Italian Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 6 December 1985, still in force between — ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα the Czech Republic and Italy; (The administration of the estate of persons dying insolvent) 712EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

LATVIJA — Nucené vyrovnání’

— maksa¯tnespe¯ja and, between the entries for Germany and Greece: LIETUVA ‘EESTI — Bankroto byla — Pankrotimenetlus’ — Bankroto procedu¯ra and, between the entries for Italy and Luxembourg: — Likvidavimo procedu¯ra’ ‘ΚΥΠΡΟΣ and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: — Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ∆ικαστήριο (Compulsory ‘MAGYARORSZÁG winding up by the court)

— Cso˝deljárás — Εκκαθάριση µε την εποπτεία του∆ικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court) — Felszámolási eljárás

— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (µε την επικύρωση του∆ικαστη- MALTA ρίου) (Creditor's voluntary winding up (with confirmation by — Falliment the court))

— Stralc˙ permezz tal-Qorti — Πτώχευση (Bankruptcy)

— Stralc˙ volontarju tal-kredituri’ — ∆ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent) and, between the entries for Austria and Portugal: LATVIJA ‘POLSKA — bankrots — Poste˛powanie upadłos´ciowe,

— likvidacija — Poste˛powanie układowe’ ¯

and, between the entries for Portugal and Finland: — sana¯cija

‘SLOVENIJA LIETUVA

— Stecˇajni postopek — Likvidavimo procedu¯ra’

— Skrajšani stecˇajni postopek and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

— Postopek prisilne poravnave ‘MAGYARORSZÁG

— Prisilna poravnava v stecˇaju — Cso˝deljárás

— Likvidacija pravne osebe pred sodišcˇem — Felszámolási eljárás

SLOVENSKO MALTA — Konkurzné konanie — Falliment — Nútené vyrovnanie — Stralc˙ permezz tal-Qorti — Vyrovnanie.’; — Stralc˙ volontarju tal-kredituri’

(c) In Annex B, the following is inserted between the entries for Belgium and Germany: and, between the entries for Austria and Portugal:

‘CˇESKÁ REPUBLIKA ‘POLSKA

— Konkurs — Poste˛powanie upadłos´ciowe’ 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 713

and, between the entries for Portugal and Finland: —I˛mone˙s likvidatorius’

‘SLOVENIJA and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: — Stecˇajni postopek ‘MAGYARORSZÁG

— Skrajšani stecˇajni postopek — Vagyonfelügyelo˝

ˇ — Likvidacija pravne osebe pred sodišcem — Felszámoló

SLOVENSKO MALTA — Konkurzné konanie — Kuratur tal-fallut — Nútené vyrovnanie — Likwidatur — Vyrovnanie’; — Ric˙evitur uffic˙jali’

(d) In Annex C, the following is inserted between the entries for and, between the entries for Austria and Portugal: Belgium and Germany: ‘POLSKA ‘CˇESKÁ REPUBLIKA — Syndyk — Správce podstaty — Nadzorca sa˛dowy’ —Prˇedbeˇˇzny´ správce

and, between the entries for Portugal and Finland: — Vyrovnací správce

— Zvláštní správce ‘SLOVENIJA — Poravnalni senat (senat treh sodnikov) — Zástupce správce’ — Upravitelj prisilne poravnave and, between the entries for Germany and Greece:

‘EESTI — Stecˇajni senat (senat treh sodnikov)

— Pankrotihaldur — Stecˇajni upravitelj

— Ajutine pankrotihaldur — Upniški odbor

— Usaldusisik’ — Likvidacijski senat (kot stecˇajni senat,ˇ ce sodišcˇe ne odlocˇi drugacˇe) and, between the entries for Italy and Luxembourg: — Likvidacijski upravitelj (kot stecˇajni upravitelj,ˇ ce sodišcˇene ‘ΚΥΠΡΟΣ odlocˇi drugacˇe) — Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (Liquidator and Provisional liquidator) SLOVENSKO — Predbezˇny´ správca — Επίσηµος Παραλήπτης (Official Receiver)

— ∆ιαχειριστής της Πτώχευσης (Trustee in bankruptcy) — Konkurzny´ správca

— Εξεταστής (Examiner) — Vyrovnací správca

LATVIJA — Osobitny´ správca’.

— administrators 2. 32000 R 1347: Council Regulation (EC) No 1347/2000 of 29 — tiesu izpildı¯ta¯js May 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and in matters of parental respon- — likvidators sibility for children of both spouses (OJ L 160, 30.6.2000, p. 19), as amended by: LIETUVA — 32002 R 1185: Commission Regulation (EC) No 1185/2002 of —I˛mone˙s administratorius 1.7.2002 (OJ L 173, 3.7.2002, p. 3). 714EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

(a) The following is added to Article 40(3): and, between the entries for Germany and Greece:

‘(c) Agreement between the Holy See and Malta on the recognition ‘— in Estonia, the “ringkonnakohus”,’ of civil effects to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those marriages of and, between the entries for Italy and Luxembourg: 3 February 1993, with the second Additional Protocol of 6 January 1995.’; ‘— in Cyprus, the “Οικογενειακό ∆ικαστήριο”,

(b) Article 40(4) is replaced by the following: — in Latvia, the “apgabaltiesa”,

‘(4) Recognition of the decisions provided for in paragraph 2 — in Lithuania, the “Lietuvos Aukšcˇiausiasis Teismas”,’ may, in Spain, Italy and Malta respectively, be subject to the same procedures and the same checks as are applicable to decisions of the ecclesiastical courts handed down in accordance and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: with the international treaties concluded with the Holy See referred to in paragraph 3.’; ‘— in , the “megyei bíróság”, and in the “Fo˝városi Bíróság”,

(c) In Annex I, the following is inserted between the entries for — in Malta, the “Qorti tal-Appell” in accordance with the Belgium and Germany: procedure laid down for appeals in the Kodic˙i tal-Organiz- zazzjoni u Proc˙edura C˙ivili – Kap. 12,’ ‘— in the Czech Republic, the “okresní soud” or “soudní exekutor”,’ and, between the entries for Austria and Portugal:

and, between the entries for Germany and Greece: ‘— in Poland, the “Sa˛d Apelacyjny”,’

‘— in Estonia, the “maakohus” or the “linnakohus”,’ and, between the entries for Portugal and Finland:

and, between the entries for Italy and Luxembourg: ‘— in , the “Višje sodišcˇe”,

‘— in Cyprus, the “Οικογενειακό ∆ικαστήριο”, — in , the “krajsky´ súd”.’;

— in Latvia, the “ba¯rin¸ tiesa” or “pagasttiesa”, (e) In Annex III, the first indent is replaced by the following:

— in Lithuania, the “Lietuvos apeliacinis teismas”,’ ‘— in Belgium, Greece, Spain, France, Italy, Latvia, Luxembourg and the Netherlands, by an appeal in cassation,’; and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

‘— in Hungary, the “megyei bíróság székhelyén mu˝ködo˝ helyi (f) In the same Annex the following is inserted immediately before the bíróság”, and in Budapest, the “Budai Központi Kerületi entry for Germany: Bíróság”, ‘— in the Czech Republic, by a “dovolání” and a “zˇaloba pro — in Malta, the “Prim' Awla tal-Qorti C˙ivili” or “il-Qorti zmatecˇnost”,’ tal-Mag˙istrati ta' Gh- awdex fil-g˙urisdizzjoni superjuri tagh- ha”,’ and, between the entries for Germany and Ireland: and, between the entries for Austria and Portugal: ‘— in Estonia, by “kassatsioonkaebus”,’ ‘— in Poland, the “Sa˛d Okre˛gowy”,’ and, between the entries for Ireland and Austria: and, between the entries for Portugal and Finland: ‘— in Cyprus, by an appeal to the Ανώτατο ∆ικαστήριο (Supreme Court), ‘— in Slovenia, the “Okrajno sodišcˇe”,

— in Lithuania, by a retrial, only in cases prescribed by statute, — in Slovakia, the “okresny´ súd”.’;

— in Hungary, “felülvizsgálati kérelem”,’ (d) In Annex II, the following is inserted between the entries for Belgium and Germany: and, between the entries for Austria and Portugal:

‘— in the Czech Republic, the “okresní soud”,’ ‘— in Poland, by an appeal in cassation to the “Sa˛d Najwyz˙szy”,’ 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 715

and, between the entries for Portugal and Finland: Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Warsaw on 6 February 1960, now in force between Poland and Slovenia, ‘— in Slovenia, by a retrial, only in cases prescribed by statute.’.

— the Agreement between the Federative People's Republic of 3. 32001 R 0044: Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recog- December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement nition and Enforcement of Arbitral Awards and Arbitral of judgments in civil and commercial matters (OJ L 12, 16.1.2001, p. Settlements in Commercial Matters, signed at Belgrade on 18 1), as amended by: March 1960,

— 32002 R 1496: Commission Regulation (EC) No 1496/2002 of — the Agreement between the Federative People's Republic of 21.8.2002 (OJ L 225, 22.8.2002, p. 13). Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recog- nition and Enforcement of Decisions in Alimony Matters, signed at on 10 October 1961, (a) Article 65 is replaced by the following:

— the Convention between Poland and Austria on Mutual ‘1. The jurisdiction specified in Article 6(2) and Article 11 in Relations in Civil Matters and on Documents, signed at actions on a warranty of guarantee or in any other third party Vienna on 11 December 1963, proceedings may not be resorted to Germany, Austria and Hungary. Any person domiciled in another Member State may be sued in the courts: — the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Socialist Federative Republic of Yugoslavia on Settlement of (a) of Germany, pursuant to Articles 68 and 72 to 74 of the Code Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters, signed of Civil Procedure (Zivilprozessordnung) concerning third-party at Belgrade on 20 January 1964, still in force between the notices; Czech Republic, Slovakia and Slovenia,

(b) of Austria, pursuant to Article 21 of the Code of Civil — the Convention between Poland and France on Applicable Law, Procedure (Zivilprozessordnung) concerning third-party notices; Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in the Field of Personal and Family Law, concluded in Warsaw on 5 April 1967, (c) of Hungary, pursuant to Articles 58 to 60 of the Code of Civil Procedure (Polgári perrendtartás) concerning third-party notices. — the Convention between the Governments of Yugoslavia and France on the Recognition and Enforcement of Judgments in (2) Judgments given in other Member States by virtue of Article Civil and Commercial Matters, signed at Paris on 18 May 1971, 6(2), or Article 11 shall be recognised and enforced in Germany, Austria and Hungary in accordance with Chapter III. Any effects which judgments given in these States may have on third parties by — the Convention between the Federative Socialist Republic of application of the provisions in paragraph 1 shall also be Yugoslavia and the Kingdom of Belgium on the Recognition recognised in the other Member States.’; and Enforcement of Court Decisions in Alimony Matters, signed at Belgrade on 12 December 1973,

(b) The following is added to Article 69: — the Convention between Hungary and Greece on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Budapest ‘— the Convention between the Czechoslovak Republic and on 8 October 1979, Portugal on the Recognition and Enforcement of Court Decisions, signed at Lisbon on 23 November 1927, still in force between the Czech Republic and Portugal, — the Convention between Poland and Greece on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Athens on 24 October 1979, — the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on Mutual Judicial Cooperation, signed at Vienna on 16 December 1954, — the Convention between Hungary and France on Legal Assistance in Civil and Family Law, on the Recognition and Enforcement of Decisions and on Legal Assistance in Criminal — the Convention between the Polish People's Republic and the Matters and on Extradition, signed at Budapest on 31 July Hungarian People's Republic on the Legal Assistance in Civil, 1980, Family and Criminal Matters, signed at Budapest on 6 March 1959, — the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the — the Convention between the Federative People's Republic of Hellenic Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recog- signed at Athens on 22 October 1980, still in force between nition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 the Czech Republic, Slovakia and Greece, June 1959,

— the Convention between the Republic of Cyprus and the — the Convention between the Polish People's Republic and the Hungarian People's Republic on Legal Assistance in Civil and Federative People's Republic of Yugoslavia on the Legal Criminal Matters, signed at Nicosia on 30 November 1981, 716EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

— the Treaty between the Czechoslovak Socialistic Republic and — the Agreement between the Republic of Poland and the the Republic of Cyprus on Legal Aid in Civil and Criminal Republic of Lithuania on Legal Assistance and Legal Matters, signed at Nicosia on 23 April 1982, still in force Relations in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, between the Czech Republic, Slovakia and Cyprus, signed in Warsaw on 26 January 1993,

— the Agreement between the Republic of Latvia and the — the Agreement between the Republic of Cyprus and the Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relationships Republic of Greece on Legal Cooperation in Matters of Civil, in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed at Riga Family, Commercial and Criminal Law, signed at Nicosia on 5 on 23 February 1994, March 1984,

— the Agreement between the Republic of Cyprus and the — the Treaty between the Government of the Czechoslovak Republic of Poland on Legal Cooperation in Civil and Socialist Republic and the Government of the Republic of Criminal Matters, signed at Nicosia on 14 November 1996, France on Legal Aid and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil, Family and Commercial Matters, signed at Paris on 10 May 1984, still in force between the Czech — the Agreement between Estonia and Poland on Granting Legal Republic, Slovakia and France, Assistance and Legal Relations on Civil, Labour and Criminal Matters, signed at Tallinn on 27 November 1998.’;

— the Agreement between the Republic of Cyprus and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia on Legal Assistance (c) In Annex I, the following is inserted between the entries for in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 19 Belgium and Germany: September 1984, now in force between Cyprus and Slovenia,

‘— in the Czech Republic: Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the — the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Code of Civil Procedure (obcˇansky´ soudníˇ rád), as amended,’ Italian Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 6 December 1985, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Italy, and, between the entries for Germany and Greece:

‘— in Estonia: Article 139, paragraph 2 of the Code of Civil — the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Procedure (tsiviilkohtumenetluse seadustik),’ Kingdom of Spain on Legal Aid, Recognition and Enforcement of Court Decisions in Civil Matters, signed at Madrid on 4 May 1987, still in force between the Czech Republic, Slovakia and and, between the entries for Italy and Luxembourg: Spain,

‘— in Cyprus: section 21(2) of the Courts of Justice Law No 14 of — the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the 1960, as amended, Polish People's Republic on Legal Aid and Settlement of Legal Relations in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed at Warsaw on 21 December 1987, still in force between the — in Latvia: Articles 7 to 25 of the Civil Law (Civillikums), Czech Republic, Slovakia and Poland,

— in Lithuania: Article 31 of the Code of Civil Procedure (Civilinio proceso kodeksas),’ — the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Hungarian People's Republic on Legal Aid and Settlement of Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters, signed at on 28 March 1989, still in force between the Czech and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: Republic, Slovakia and Hungary, ‘— in Hungary: Article 57 of Law Decree No. 13 of 1979 on International Private Law (a nemzetközi magánjogról szóló — the Convention between Poland and Italy on Judicial Assistance 1979. évi 13. törvényereju˝ rendelet), and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil Matters, signed at Warsaw on 28 April 1989, — in Malta: Articles 742, 743 and 744 of the Code of Organi- sation and Civil Procedure – Cap. 12 (Kodic˙i ta' Organiz- zazzjoni u Proc˙edura C˙ivili – Kap. 12) and Article 549 of — the Treaty between the Czech Republic and the Slovak the Commercial Code – Cap. 13 (Kodic˙i tal-kummerc˙ – Kap. Republic on Legal Aid provided by Judicial Bodies and on 13),’ Settlements of Certain Legal Relations in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 29 October 1992, and, between the entries for Austria and Portugal:

— the Agreement between the Republic of Latvia, the Republic of Estonia and the Republic of Lithuania on Legal Assistance and ‘— in Poland: Articles 1103 and 1110 of the Code of Civil Legal Relationships, signed at Tallinn on 11 November 1992, Procedure (Kodeks poste˛powania cywilnego),’ 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 717

and, between the entries for Portugal and Finland: ‘— in Estonia, the “ringkonnakohus”,’

‘— in Slovenia: Articles 48(2) and 58 of the Private International and, between the entries for Italy and Luxembourg: Law and Procedure Act (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku), ‘— in Cyprus, the “Επαρχιακό ∆ικαστήριο” or in the case of a main- tenance judgment the “Οικογενειακό ∆ικαστήριο”, — in Slovakia: sections 37, 39 (only as regards maintenance) and 46 of Act No 97/1963 Zb. on Private International Law and Rules of Procedure relating thereto.’; — in Latvia, the “Apgabaltiesa”,

ˇ (d) In Annex II, the following is inserted between the entries for — in Lithuania, the “Lietuvos Aukšciausiasis Teismas”,’ Belgium and Germany: and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: ‘— in the Czech Republic, the “okresní soud” or “soudní exekutor”,’ ‘— in Hungary, the “megyei bíróság”; in Budapest, the “Fo˝városi Bíróság”, and, between the entries for Germany and Greece:

— in Malta, the “Qorti ta' l-Appell” in accordance with the ‘— in Estonia, the “maakohus” or the “linnakohus”,’ procedure laid down for appeals in the Kodic˙i ta' Organiz- zazzjoni u Proc˙edura C˙ivili – Kap.12 or in the case of a main- tenance judgment by “c˙itazzjoni” before the “Prim' Awla and, between the entries for Italy and Luxembourg: tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Mag˙istrati ta' Gh- awdex fil-g˙uris- dizzjoni superjuri tagh- ha'”,’ ‘— in Cyprus, the “Επαρχιακό ∆ικαστήριο” or in the case of a main- tenance judgment the “Οικογενειακό ∆ικαστήριο”, and, between the entries for Austria and Portugal:

— in Latvia, the “rajona (pilse¯tas) tiesa”, ‘— in Poland, the “Sa˛d Apelacyjny”,’

— in Lithuania, the “Lietuvos apeliacinis teismas”,’ and, between the entries for Portugal and Finland: and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: ‘— in Slovenia, the “Višje sodišcˇe”, ‘— in Hungary, the “megyei bíróság székhelyén mu˝ködo˝ helyi bíróság”, and in Budapest the “Budai Központi Kerületi — in Slovakia, “odvolanie” to the “krajsky´ súd” or “námietka” to Bíróság”, the “okresny´ súd” in cases of execution ordered by the “exekútor”.’; — in Malta, the “Prim' Awla tal-Qorti C˙ivili” or “Qorti tal-Mag˙istrati ta' Gh- awdex fil-g˙urisdizzjoni superjuri tagh- ha”, or, in the case of a maintenance judgment, the “Reg˙istratur (f) In Annex IV, the following is inserted between the entries for tal-Qorti” on transmission by the “Ministru responsabbli Belgium and Germany: gh- all-G˙ustizzja”,’

and, between the entries for Austria and Portugal: ‘— in the Czech Republic, a “dovolání” and a “zˇaloba pro zmatecˇnost”,’

‘— in Poland, the “Sa˛d Okre˛gowy”,’ and, between the entries for Germany and Greece:

and, between the entries for Portugal and Finland: ‘— in Estonia, a “kassatsioonkaebus”,’ ‘— in Slovenia, the “Okrajno sodišcˇe”, and, between the entries for Ireland and Austria: — in Slovakia, the “okresny´ súd” or “exekútor”.’; ‘— in Cyprus, an appeal to the Supreme Court,

(e) In Annex III, the following is inserted between the entries for Belgium and Germany: — in Latvia, an appeal to the “Augsta¯ka¯ tiesa”,

‘— in the Czech Republic, the “okresní soud”,’ — in Lithuania, by a retrial, only in cases prescribed by statute,

and, between the entries for Germany and Greece: — in Hungary, “felülvizsgálati kérelem”, 718EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

— in Malta, no further appeal lies to any other court; in the case — 32001 R 0539: Council Regulation (EC) No 539/2001 of of a maintenance judgment the “Qorti ta' l-Appell” in 15.3.2001 (OJ L 81, 21.3.2001, p. 1), accordance with the procedure laid down for appeal in the “kodic˙i ta' Organizzazzjoni u Procedura C˙ivili – Kap. 12”,’ — 32001 R 1091: Council Regulation (EC) No 1091/2001 of 28.5.2001 (OJ L 150, 6.6.2001, p. 4), and, between the entries for Austria and Portugal: — 32001 R 2414: Council Regulation (EC) No 2414/2001 of 7.12.2001 (OJ L 327, 12.12.2001, p. 1), ‘— in Poland, by an appeal in cassation to the “Sa˛d Najwyz˙szy”,’

— 32002 D 0044: Council Decision 2002/44/EC of 20.12.2001 (OJ L and, between the entries for Portugal and Finland: 20, 23.1.2002, p. 5),

— 32002 R 0334: Council Regulation (EC) No 334/2002 of ‘— in Slovenia, the “retrial, only in cases prescribed by statute”, 18.2.2002 (OJ L 53, 23.2.2002, p. 7),

— in Slovakia “odvolanie” in cases of execution ordered by the — 32002 D 0352: Council Decision 2002/352/EC of 25.4.2002 (OJ L “exekútor” to the “Krajsky´ súd”.’. 123, 9.5.2002, p. 47),

— 32002 D 0354: Council Decision 2002/354/EC of 25.4.2002 (OJ L 123, 9.5.2002, p. 50), B. VISA POLICY

1. 31995 R 1683: Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May — 32002 D 0585: Council Decision 2002/585/EC of 12.7.2002 (OJ L 1995 laying down a uniform format for visas (OJ L 164, 14.7.1995, p. 187, 16.7.2002, p. 44), 1), as amended by:

— 32002 D 0586: Council Decision 2002/586/EC of 12.7.2002 (OJ L — 32002 R 0334: Council Regulation (EC) No 334/2002 of 187, 16.7.2002, p. 48), 18.2.2002 (OJ L 53, 23.2.2002, p. 7). — 32002 D 0587: Council Decision 2002/587/EC of 12.7.2002 (OJ L 187, 16.7.2002, p. 50). In the Annex, point 3 is replaced by the following:

The following adaptations are made to the Common Consular ‘3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Instructions: Member State (or “BNL” in the case of the Benelux countries, namely Belgium, Luxembourg and the Netherlands) with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall appear light (a) In Annex 1, part II, the following entries are deleted: when held flat and dark when turned by 90°. The following logos shall be used: A for Austria, BNL for Benelux, CY for Cyprus, CZE for the Czech Republic, D for Germany, DK for Denmark, E for ‘CYPRUS’, Spain, EST for Estonia, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, H for Hungary, I for Italy, IRL for Ireland, LT for Lithuania, LVA for Latvia, M for Malta, P for Portugal, PL for Poland, S for ‘CZECH REPUBLIC’, Sweden, SK for Slovakia, SVN for Slovenia, UK for the United Kingdom.’. ‘ESTONIA’,

2. 41999 D 0013: the definitive versions of the Common Manual ‘HUNGARY’, and the Common Consular Instructions (SCH/Com-ex (99)) 13 (OJ L 239, 22.9.2000, p. 317), as adopted by Decision of the Executive Committee of 28 April 1999, have since been amended by the acts ‘LITHUANIA’, listed below. Revised versions of the Common Consular Instructions and Common Manual containing those amendments and including other amendments made pursuant to the provisions of Council Regu- ‘LATVIA’, lations (EC) Nos 789/2001 and 790/2001 of 24 April 2001 (OJ L 116, 26.4.2001, p. 2 and 5), have been published in OJ C 313, 16.12.2002, pp. 1 and 97. ‘MALTA’,

‘POLAND’, — 32001 D 0329: Council Decision 2001/329/EC of 24.4.2001 (OJ L 116, 26.4.2001, p. 32), ‘SLOVENIA’,

— 32001 D 0420: Council Decision 2001/420/EC of 28.5.2001 (OJ L 150, 6.6.2001, p. 47), ‘SLOVAKIA’. 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 719

(b) In Annex 2, Schedule A is replaced by the following:

‘Schedule A

Countries whose nationals are NOT subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who are subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N Albania DS D DS D DS DS DS Algeria DS D (1)DS Angola DS Antigua and Barbuda DS Armenia DS D Azerbaijan DS Bahamas DS Barbados DS DS Belarus DS Benin DS DS Bosnia and Herzegovina D DS D D DS Bolivia DS Botswana DS Burkina Faso DS Cambodia DS Cape Verde DS Chad D DS People's Republic of China DS DS DS DS DS Colombia DS DS DS Côte d'Ivoire DS DS DS DS Cuba DS DS DS Dominica DS Dominican Republic DS Egypt DS DS DS Federal Republic of DS DS D DS Yugoslavia Fiji DS Former Yugoslav Republic D DS D DS DS D DS DS DS of Macedonia Gabon D Gambia DS Ghana DS Guyana DS Georgia DS India DS D Iran DS D D Jamaica DS D Kazakhstan DS Kenya D Kuwait DS Kyrgyzstan DS 720EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N

Laos DS DS DS

Lesotho DS

Malawi DS D

Maldives DS

Morocco DS DS D DS D D DS DS DS DS DS DS DS

Mauritania DS

Moldova DS D DS

Mongolia DS DS

Mozambique DS

Namibia D

Niger DS

Pakistan DS DS DS D DS DS DS DS DS

Peru DS D DS DS DS DS DS DS DS D DS

Philippines DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS

Russian Federation DS DS

São Tomé and Príncipe DS

Senegal D DS D DS DS

Seychelles DS D

South Africa DS D DS DS DS DS DS DS DS DS

Swaziland DS D

Tajikistan DS

Thailand DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS

Togo DS

Trinidad and Tobago DS

Tunisia DS DS D DS D D DS DS DS DS DS

Turkey DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS DS DS

Turkmenistan DS

Uganda DS

Ukraine D D DS

Uzbekistan D

Vietnam D DS

Western Samoa DS

Yemen DS D

Zimbabwe DS

(1) Holders of diplomatic passports who are posted in Hungary shall be subject to visa requirements during their first entry, but shall be exempt from these requirements during the rest of their assignment. DS: Holders of diplomatic and service passports are exempt from visa requirements. D: Only holders of diplomatic passports are exempt from a visa requirement.

’; 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 721

(c) In Annex 2, Schedule B is replaced by the following:

‘Schedule B

Countries whose nationals are subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who are NOT subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

BNL DK D EE EL E F I A P SK FIN S ISL N Australia X (*) Chile X Israel X Mexico X United States of America X X (*) X (*)

(*) If travelling on offical business

’;

(d) In Part I of Annex 3, footnote 2 is replaced by the following:

‘For the Benelux countries, the Czech Republic, Estonia, Spain, France, Hungary and Slovakia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic and service passports’;

‘For Slovenia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic and service passports

— flight crew who are nationals of a contracting Party to the ICAO Chicago Convention.’;

(e) In Part I of Annex 3, footnote 3 is replaced by the following:

‘For Germany and Cyprus

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic and service passports.

For Poland

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic passports.’;

(f) In Part II of Annex 3, the list is replaced by the following:

‘PART II

Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement by some Schengen States only, with holders of travel documents issued by these third countries also being subject to this requirement.

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LT HU A PL P FIN S ISL N (2) (4) (3) (4) (5) (1) Albania X Angola X X XXXX Cameroon X Congo X Côte d'Ivoire X X 722EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LT HU A PL P FIN S ISL N (2) (4) (3) (4) (5) (1) Cuba X Egypt X (7) Gambia X Guinea X X X Guinea Bissau X Haiti X X India X (8)X(6)XXX(6)X Indonesia X Jordan X Lebanon X X X (7)X Liberia X X X X X X Libya X X Mali X X Northern Marianas X Philippines X Rwanda X Senegal X X X X Sierra Leone X X X X Sudan X X X X X X X Syria X X (4)XXXX(9)X Togo X X Turkey X (6)X X X Vietnam X

(1) Aliens subject to transit visa obligations do not require an airport transit visa (ATV) for transit via an Austrian airport provided they hold one of the following documents that is valid for the length of the stay necessary for the transit: — a residence permit issued by Andorra, Japan, Canada, Monaco, San Marino, Switzerland, the Holy See or the USA which guarantees the right to return; — a visa or residence permit issued by a Schengen State for which the Accession Agreement has been brought into force; — a residence permit issued by a Member State of the EEA. (2) Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, the United States or Canada. Holders of diplomatic, service or special passports are also exempt. (3) Holders of diplomatic, official and service passports are not subject to the ATV requirement. The same applies to holders of ordinary passports residing in a Member State of the EEA, the United States or Canada, or in possession of an entry visa valid for one of these countries. (4) The following persons shall be exempt from the ATV requirement: — holders of diplomatic and service passports; — holders of one of the residence permits listed in Part III; — flight crew who are nationals of a Contracting Party to the Chicago Convention. (5) Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, Canada or the United States. (6) Only when nationals are not in possession of a valid visa or residence permit for a Member State of the EU or a State party to the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992, Canada, Switzerland or the United States. (7) Only for holders of the travel document for Palestinian refugees. (8) Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are holders of a diplomatic or service passport. Indian nationals are also not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid visa or residence permit for a country of the EU or the EEA or for Canada, Switzerland or the United States. In addition, Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino and a re-entry permit for their country of residence valid for three months following their airport transit. It should be noted that the exception concerning Indian nationals in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino enters into force on the date of Denmark's integration into Schengen cooperation, i.e. on 25 March 2001. (9) Also for holders of the travel document for Palestinian refugees.

’; 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 723

(g) In Annex 7, the following is inserted between the entries for (3) An alien who will study in the Territory may submit, as proof Belgium and Denmark: of availability of funds for his stay, a commitment by a state authority or a legal entity to cover the stay of the alien by providing funds equivalent to the Subsistence Minimum for ‘CZECH REPUBLIC Personal Needs for 1 month of expected stay, or a document confirming that all costs related to his studies and stay shall be Reference amounts are fixed by Act No 326/1999 Sb. on Residence covered by the receiving organisation (school). If the sum of Aliens in the Territory of the Czech Republic and Amendments referred to in the undertaking does not reach this amount, of Some Acts. the alien shall be obliged to submit a document proving the ownership of funds equivalent to the difference between the Subsistence Minimum for Personal Needs and the amount of According to Section 5 of the Act on Residence of Aliens in the the commitment for the period of his expected stay, however, Territory of the Czech Republic on the request of the Police, an not more than 6 times the Subsistence Minimum for Personal alien shall be obliged to submit a document confirming that funds Needs. Document on the provision of means for one's residence are available for his/her stay in the Territory (Section 13) or a may be replaced by a decision or an agreement on the allo- certified invitation not older than 90 days from the date of its cation of a grant acquired pursuant to an international treaty certification by the Police (Sections 15 and 180), by which the Czech Republic is bound.

Section 13 provides the following: (4) An alien who has not attained 18 years shall be obliged to prove the availability of funds for his stay pursuant to sub-section 1 equivalent to a half of the amount.” “Funds to Cover the Stay in the Territory

(1) Unless provided otherwise below, the following shall be submitted to prove the availability of funds for the stay in and Section 15 provides the following: the Territory:

“Invitation (a) funds amounting at least to the following: In an invitation, the person inviting an alien shall undertake to cover the costs: — 0,5 times the subsistence minimum set out under a special legal regulation as required to cover main- tenance and other basic personal needs (hereinafter (a) related to the maintenance of the alien throughout his stay in the 'Subsistence Minimum for Personal Needs') per the Territory until he leaves the Territory; day of stay if the total period of stay is not to exceed 30 days,

(b) related to the accommodation of the alien throughout his stay — 15 times the Subsistence Minimum for Personal Needs in the Territory until he leaves the Territory; if the period of stay in the Territory is to exceed 30 days while this sum shall be increased to double the subsistence minimum for each whole month of expected stay in the Territory, (c) related to the provision of healthcare to the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory, and the transfer of the alien when ill or of the remains of the deceased; — 50 times the Subsistence Minimum for Personal Needs in case of stay for the purposes of business activity the total period of which is to exceed 90 days, or (d) arising to the Police in connection with the alien staying in the Territory and leaving the Territory in case of administrative expulsion.”’ — a document confirming the payment of services connected with the stay of the alien in the Territory or a document confirming that services will be and, between the entries for Germany and Greece: provided free of charge.

(2) Instead of funds as referred to in sub-section 1, the following ‘ESTONIA may be used to prove the availability of funds for the stay in the Territory: Under Estonian law, aliens arriving into Estonia without a letter of invitation, shall upon request by a border guard official upon entry into the country provide proof of sufficient monetary means to cover the costs of his/her stay in and departure from Estonia. (a) a bank account statement in the name of the alien Sufficient monetary means for each allowed day is considered to confirming that the alien is free to use funds in the be 0,2 times the monthly minimum salary implemented by the amount as referred to in sub-section 1 during his stay in Government of the Republic. the Czech Republic; or

(b) another document to certify that funds are available, such Otherwise the inviter shall assume responsibility for the costs of as a valid internationally recognised credit card. the alien's stay in and departure from Estonia.’ 724EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

and, between the entries for Italy and Luxembourg: ‘HUNGARY

A reference amount is specified in the aliens policing legislation: under Decree No 25/2001. (XI. 21.) of the Minister of Interior, ‘CYPRUS currently at least HUF 1000 is required upon each entry. According to the Aliens and Immigration Regulations (Regulation (9(2)(B)) the entry of aliens for temporary stay in the Republic Under Article 5 of the Aliens Act (Act XXXIX of 2001 on the Entry depends on the discretionary power of the immigration officers and Stay of Foreigners), the means of subsistence required for entry at the borders, which is exercised according to the general or and stay may be certified by the presentation of: specific instructions of the Minister of Interior or to the provisions of the abovementioned Regulations. The immigration officers at the borders decide on the entry on a case by case basis, taking into — Hungarian currency or foreign currency or non-cash means of consideration the purpose and length of stay, possible hotel reser- payment (e.g. cheque, credit card etc.), vations or hospitality by persons normally residing in Cyprus.

— a valid letter of invitation issued by a Hungarian national, a LATVIA foreigner holding a residence permit or settlement permit or a legal entity if the person inviting the foreigner declares to cover Article 81 of Cabinet of Ministers' Regulation No 131 of 6 April the costs of the accommodation, lodging, health care and 1999, as amended by Cabinet of Ministers' Regulation No 124 of return (repatriation). The official consent of the aliens 19 March 2002, stipulates that upon the request of an official of policing authority shall be attached to the letter of invitation, the State Border Guard, an alien or a stateless person shall present the documents referred to in subparagraphs 67.2.2 and 67.2.8 of these Regulations: — confirmation of board and lodging reserved and paid in advance by means of a travel agency (voucher),

“67.2.2. a health resort or travel voucher confirmed in accordance — any other credible proof. with the regulatory enactments of the Republic of Latvia, or a tourist carnet prepared pursuant to a specified pattern and issued by the Alliance of International MALTA Tourism (AIT); It is the practice to ensure that persons entering Malta would have a minimum amount of MTL20 (EUR 48) per day for the duration 67.2.8. for the receipt of a single entry visa: of their visit.’

and, between the entries for Austria and Portugal: 67.2.8.1. traveller's cheques in the convertible currency or cash in LVL or in convertible currency corresponding to LVL 60 for each day; if the person presents the documents ‘POLAND proving the payment already made for a certified place of accommodation for the whole duration of his/her stay Amounts required for crossing borders are determined in the – traveller's cheques in the convertible currency or cash Ordinance of the Minister of Internal Affairs and Administration in LVL or in convertible currency corresponding to of 20 June 2002 on the amount of means to cover expenses LVL 25 for each day; concerning entry, transit, stay and departure of aliens crossing the border of the Republic of Poland and detailed rules of docu- mentation evidencing possession of these means – Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815). 67.2.8.2. a document which certifies the reservation of a certified place of accommodation; Amounts indicated in the above regulation are as follows:

67.2.8.3. a round trip ticket with fixed dates.” — PLN 100 per day of stay for persons over 16 years old, but not less then 500 PLN,

LITHUANIA — PLN 50 per day of stay for persons under 16 years old, but not Pursuant to Article 7(1) of the Lithuanian Law on the Legal Status less then 300 PLN, of Aliens, an alien shall be refused admission to the Republic of Lithuania where he is unable to prove that he has sufficient funds for the stay in the Republic of Lithuania, a return trip to his — PLN 20 per day of stay, but not less then 100 PLN, for country or for proceeding to another country which he has the persons participating in tourist trips, youth camps, sport right to enter. competitions or having costs of stay in Poland covered or arriving to Poland for health treatment in a sanatorium,

However, there are no reference amounts for the above. Decisions are made on case-by-case basis depending on the purpose, type and — PLN 300 for persons over 16 years old, whose stay in Poland duration of the stay.’ does not exceed 3 days (including transit),

— PLN 150 for persons under 16 years old, whose stay in Poland and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: does not exceed 3 days (including transit),’ 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 725

and, between the entries for Portugal and Finland: In the annexed document SCH/I-front (98) 184 rev 3, the list ‘I-Choice of locations currently considered suitable for document adviser assign- ments’ is replaced by the following: ‘SLOVENIA

EUR 70 per person for each day of the planned stay. ‘On the basis of an evaluation of the current situation, consular repre- sentations and/or overseas offices of airlines and shipping companies at the following locations are considered suitable in principle for SLOVAKIA document adviser assignments (the list will be updated where the need arises): Pursuant to Article 4(2)(c) of Act No 48/2002 Z. z. on the Stay of Aliens, an alien is obliged, upon request, to prove he or she has a — Abidjan (Côte d'Ivoire) financial amount for the stay, in convertible currency, amounting to at least half the minimum wage provided for in Act No 90/1996 Airlines Z. z. on minimum wage, as amended, for each day of the stay; an Representations: France, Portugal alien younger than 16 years old is obliged to prove he or she has the financial means for the stay amounting to half of this.’; — Abu Dhabi (United Arab Emirates) Important transit airport for flights to Europe, so advice and training should be particularly for the benefit of the airlines (h) In the Annex to Annex 8, point 3 is replaced by the following: — Accra (Ghana) ‘3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Airlines Member State (or “BNL” in the case of the Benelux countries, namely Belgium, Luxembourg and the Netherlands) with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall — Ankara (Turkey) appear light when held flat and dark when turned by 90°. The Airlines following logos shall be used: A for Austria, BNL for Benelux, CY for Cyprus, CZE for the Czech Republic, D for Germany, — Bamako (Mali) DK for Denmark, E for Spain, EST for Estonia, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, H for Hungary, I for Italy, IRL for Airlines Ireland, LT for Lithuania, LVA for Latvia, M for Malta, P for Representations: France Portugal, PL for Poland, S for Sweden, SK for Slovakia, SVN for Slovenia, UK for the United Kingdom.’. — Bangkok (Thailand) Airlines 2. 32001 R 0539: Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those — Beirut (Lebanon): whose nationals are exempt from that requirement (OJ L 81, Airlines 21.3.2001, p. 1), as amended by: Shipping Lines Representations: Cyprus — 32001 R 2414: Council Regulation (EC) No 2414/2001 of 7.12.2001 (OJ L 327, 12.12.2001, p. 1). — Bissau (Guinea Bissau) Airlines In Annex II(1), the following entries are deleted: Representations: Portugal ‘Cyprus’, — Brazzaville (Congo) ‘Czech Republic’, Airlines ‘Estonia’, Representations: France

‘Hungary’, — Cairo (Egypt): Airlines ‘Latvia’, Shipping Lines ‘Lithuania’, Representations: Cyprus

‘Malta’, — Casablanca (Morocco) ‘Poland’, Airlines Representations: Spain ‘Slovakia’, — Colombo (Sri Lanka) ‘Slovenia’. Airlines Representations: France C. EXTERNAL BORDERS — Dacca (Bangladesh) 1. 41998 D 0059: Decision of the Executive Committee of 16 December 1998 on coordinated deployment of document advisers Airlines (SCH/Com-ex (98) 59 rev.) (OJ L 239, 22.9.2000, p. 308), Representations: France 726EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

— Dakar (Senegal) Airlines Airlines Representations: Spain Representations: France, Portugal, Spain — Maputo (Mozambique) — Damascus (Syria): Airlines Airlines Representations: Portugal Representations: Cyprus — Moscow (Russia) — Douala (Cameroon) Airlines Airlines Representations: France — Nador (Morocco) Representations: Spain — Dubai (United Arab Emirates) Important transit airport for flights to Europe, which means that — Nairobi (Kenya) advice and training should be of particular benefit to airlines Airlines Representations: Germany, France — Haiti Airlines — Peking (China) Representations: France Airlines Representations: France, Spain — Ho Chi Minh City (Vietnam) Airlines — Praia (Cape Verde) Representations: France Airlines Representations: Portugal — Hong Kong Airlines — Rabat (Morocco) Representations: France Airlines Representations: Spain — Islamabad (Pakistan) Airlines — Rio de Janeiro (Brazil) Representations: Spain Airlines Representations: Portugal — Istanbul (Turkey) Airlines — S. Tomé (S. Tomé e Príncipe) Representations: Spain Airlines — Karachi (Pakistan) Representations: Portugal Airlines — Sal (Cape Verde) Representations: Germany (intensive advice and training desirable). Airlines — Kiev (Ukraine) Representations: Portugal Representations: Portugal — Sanaa (Yemen) — Kuwait Airlines Airlines — Santo Domingo (Dominican Republic) — Lagos (Nigeria) Airlines Airlines Representations: Spain Representations: Germany, France, Spain. — Shanghai (China) — Lima (Peru) Airlines Airlines Representations: France Representations: Spain — Skopje (Former Yugoslav Republic of Macedonia) — Luanda (Angola) Airlines Airlines — Tangiers (Morocco) Representations: Portugal Airlines — Macao Shipping companies Airlines Representations: Spain Representations: Portugal — Tetuan (Morocco) — Malabo (Equatorial Guinea) Representations: Spain 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 727

— Tirana (Albania) and, between the entries for the Federal Republic of Germany and Airlines the Hellenic Republic:

— Tunis (Tunisia) ‘— for the the Republic of Estonia: the Board of Border Guard (Piirivalveamet) and the Customs Board (Tolliamet)’; Airlines

and, between the entries for the Italian Republic and the Grand — Yaounde (Cameroon) Duchy of Luxembourg: Airlines Representations: France’. ‘— for the Republic of Cyprus: Αστυνοµία Κύπρου (Cyprus Police), Τµήµα Τελωνείων (Customs and Excise Department); 2. 41999 D 0013: The definitive versions of the Common Manual and the Common Consular Instructions (SCH/Com-ex (99)) 13 (OJ L — for the Republic of Latvia: Valsts robezˇsardze (State Border 239, 22.9.2000, p. 317), as adopted by Decision of the Executive Guard), Muita (Customs), Sanita¯ra¯ robezˇinspekcija (Sanitary Committee of 28 April 1999, have since been amended by the acts Border Inspection); listed below. Revised versions of the Common Consular Instructions and Common Manual containing those amendments and including other amendments made pursuant to the provisions of Council Regu- — for the Republic of Lithuania: the State Border Guard Service lations (EC) Nos 789/2001 and 790/2001 of 24 April 2001 (OJ L 116, under the Ministry of the Interior’; 26.4.2001, pp. 2 and 5), have been published in OJ C 313, 16.12.2002, pp. 1 and 97. and, between the entries for the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands: — 32001 D 0329: Council Decision 2001/329/EC of 24.4.2001 (OJ L 116, 26.4.2001, p. 32), ‘— for the Republic of Hungary: the Border Guard;

— 32001 D 0420: Council Decision 2001/420/EC of 28.5.2001 (OJ L — for the Republic of Malta: the Immigration Police and the 150, 6.6.2001, p. 47), Customs Department’; — 32001 R 0539: Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15.3.2001 (OJ L 81, 21.3.2001, p. 1), and, between the entries for the Kingdom of the Netherlands and the Portuguese Republic: — 32001 R 1091: Council Regulation (EC) No 1091/2001 of 28.5.2001 (OJ L 150, 6.6.2001, p. 4), ‘— for the Republic of Poland: The Border Guard’;

— 32001 R 2414: Council Regulation (EC) No 2414/2001 of and, between the entries for the Portuguese Republic and Finland: 7.12.2001 (OJ L 327, 12.12.2001, p. 1), ‘— for the Republic of Slovenia: Police and Customs, the latter — 32002 D 0044: Council Decision 2002/44/EC of 20.12.2001 (OJ L only at border crossing points with the Republic of Italy and 20, 23.1.2002, p. 5), the Republic of Austria.

— 32002 R 0334: Council Regulation (EC) No 334/2002 of — for the Slovak Republic: Border Police and Customs’. 18.2.2002 (OJ L 53, 23.2.2002, p. 7),

— 32002 D 0352: Council Decision 2002/352/EC of 25.4.2002 (OJ L (b) In the second indent of Point 2.1.5 of Part II, the following is 123, 9.5.2002, p. 47), deleted:

— 32002 D 0354: Council Decision 2002/354/EC of 25.4.2002 (OJ L ‘Malta’. 123, 9.5.2002, p. 50),

— 32002 D 0585: Council Decision 2002/585/EC of 12.7.2002 (OJ L 187, 16.7.2002, p. 44), (c) In Point 6.3.1 of Part II, the second indent of the second subparagraph is replaced by the following: — 32002 D 0586: Council Decision 2002/586/EC of 12.7.2002 (OJ L 187, 16.7.2002, p. 48), ‘— the holders of a travel document for refugees issued by Denmark, the United Kingdom, Ireland, Iceland, Liechtenstein, Malta, Norway, Sweden or Switzerland are exempt from the — 32002 D 0587: Council Decision 2002/587/EC of 12.7.2002 (OJ L visa requirement for entering the territory of the Kingdom of 187, 16.7.2002, p. 50). Belgium, the Czech Republic, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Kingdom of Spain, The following adaptations are made to the Common Manual: the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of (a) In Point 1.1.1 of Part II, the following is inserted between the Luxembourg, the Republic of Hungary,the Republic of Malta, entries for the Kingdom of Belgium and Denmark: the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic. ‘— for the Czech Republic: The departments of the Alien and Border Police Service are in charge of executing controls of persons at border crossing points, the “green” border and The holders of such travel documents shall be subject to the international airports. Corresponding border customs offices requirement for a visa to enter the territory of the Hellenic are in charge of the control of goods’; Republic and the French Republic. 728EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

— in addition, entering the Czech Republic, the holders of a 6. Bozˇanov – Radków (**) travel document for refugees issued by Belgium, Finland, 7. Cˇeská Cˇermná – Brzozowice (**) Germany, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Spain and Romania are exempt from the visa requirement.’ 8. Chomy´ˇz – Chomia˛z˙a (*) 9. Chuchelná – Borucin (*) (d) In Annex 1, the following is inserted between the entries for 10. Chuchelná – Krzanowice (*) Belgium and Denmark: 11. Harrachov – Polana Jakuszycka (**) ‘CZECH REPUBLIC 12. Hat’ – Rudyszwałd (*) 13. Hat’ – Tworków (*) CZECH REPUBLIC – POLAND 14. Hneˇvošice – S´ciborzyce Wielkie (*) Land borders 15. Horní Morava – Jodłów (**) 1. Bartultovice – Trzebina 16. Hrcˇava – Jaworzynka (*) (**) 2. Bíly´ Potok – Paczków 17. Janovicˇky – Głuszyca Górna (**) 3. Bohumín – Chałupki 18. Karviná Ráj II – Kaczyce Górne (*) 4. Bohumín – Chałupki (railway) 19. Kojkovice – Pun´ ców (*) 5. Bukovec – Jasnowice 20. Kopytov – Olza (*) 6. Cˇesky´ Teˇšín – Cieszyn 21. Linhartovy – Lenarcice (*) 7. Cˇesky´ Teˇšín – Cieszyn (railway) 22. Lucˇní bouda – Równia pod S´niez˙ka˛ (**) 8. Choteˇbuz – Cieszyn 23. Lucˇní bouda – S´la˛ski Dom (**) 9. Dolní Lipka – Boboszów 24. Machovská Lhota – Ostra Góra (**) 10. Dolní Marklovice – Marklowice Górne 25. Malá Cˇermná – Czermna (*) 11. Fry´dlant v Cˇechách – Zawidów (railway) 26. Maly´ Stozˇek – Stoz˙ek (*) 12. Habartice – Zawidów 27. Masarykova chata – Zieleniec (**) 13. Harrachov – Jakuszyce 28. Mladkov (Petrovicˇky) – Kamien´ czyk (**) 14. Horní Lištná – Leszna Górna 29. Ny´dek – Wielka Czantorja (**) 15. Hrádek nad Nisou – Porajów 30. Olešnice v Orlicky´ch horách (Cˇihalka) – Duszniki Zdrój (**) 16. Královec – Lubawka 31. Opava – Pilszcz (*) 17. Královec – Lubawka (railway) 32. Orlické Záhorˇí – Mostowice (*) 18. Krnov – Pietrowice 33. Petrˇíkovice – Okreszyn (**) 19. Kunratice – Bogatynia 34. Píšt’ – Bolesław (*) 20. Lichkov – Mie˛dzylesie (railway) 35. Píšt’ – Owsiszcze (*) 21. Mezimeˇstí – Mieroszów (railway) 36. Rohov – S´ciborzyce Wielkie (*) 22. Mikulovice – Głuchołazy 37. Šilherˇovice – Chałupki (*) 23. Mikulovice – Głuchołazy (railway) 38. Smrk – Stóg Izerski (**) 24. Náchod – Kudowa Słone 39. Soví sedlo (Jelenka) – Sowia Przełe˛cz (**) 25. Nové Meˇsto p. Smrkem – Czerniawa Zdrój 40. Špindleru˚v Mly´n – Przesieka (**) 26. Osoblaha – Pomorzowiczki 41. Staré Meˇsto – Nowa Morawa (*) (**) 27. Otovice – Tłumaczów 42. Strahovice – Krzanowice (*) 28. Petrovice u Karviné – Zebrzydowice (railway) 43. Travná – Lutynia (*) (**) 29. Pomezní Boudy – Przełe˛cz Okraj 44. Trˇebom – Gródczanki (*) 30. Srbská – Miloszów 45. Trˇebom – Kietrz (*) 31. Starostín – Golin´ sk 46. Úvalno – Branice (*) 32. Sudice – Pietraszyn 47. Vávrovice – Wiechowice (*) 33. Závada – Golkowice 48. Velké Kunetice –Sławniowice (*) 34. Zlaté Hory – Konradów 49. Velky´ Stozˇec – Stoz˙ek (**) Local border traffic (*) and tourist crossing points (**) 50. Veˇˇrnˇovice – Gorzyczki (*) 1. Andeˇlka – Lutogniewice (**) 51. Veˇˇrnˇovice – Łaziska (*) 2. Bartošovice v Orlicky´ch horách – Niemojów (*) (**) 52. Vidnava – Kałków (*) 3. Bernartice – Dziewie˛tlice (*) 53. Vosecká bouda (Tvarozˇník) – Szrenica (**) 4. Beskydek – Beskidek (*) 54. Vrchol Kralického Sneˇˇzníku – Snieznik (**) 5. Bílá Voda – Złoty Stok (*) 55. Zˇaclérˇ – Niedomirów (**) 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 729

56. Zdonˇov – Ła˛czna (**) 20. Prˇední Vy´tonˇ – Guglwald 57. Zlaté Hory – Jarnołtówek (**) 21. Šatov – Retz (railway) 22. Slavonice – Fratres CZECH REPUBLIC – SLOVAKIA 23. Studánky – Weigetschlag 24. Valtice – Schrattenberg Land borders 25. Vrateˇnín – Oberthürnau 1. Bílá – Klokocˇov 26. Zadní Zvonková – Schöneben 2. Bílá-Bumbálka – Makov 3. Brˇeclav (Autobahn) – Brodské (motorway) CZECH REPUBLIC – GERMANY 4. Brˇezová – Nová Bošáca 5. Brumov-Bylnice – Horné Srnie Land borders 6. Hodonín – Holícˇ 1. Aš – Selb 7. Hodonín – Holícˇ (railway) 2. Aš – Selb-Plössberg (railway) 8. Horní Lidecˇ – Lúky pod Makytou (railway) 3. Bozˇí Dar – Oberwiesenthal 9. Lanzˇhot – Brodské 4. Broumov – Mähring 10. Lanzˇhot – Kúty (railway) 5. Cˇeská Kubice – Furth im Wald (railway) 11. Mosty u Jablunkova – Cˇadca (railway) 6. Cheb – Schirnding (railway) 12. Mosty u Jablunkova – Svrcˇinovec 7. Cínovec – Altenberg 13. Nedašova Lhota – Cˇerveny´ Kamenˇ 8. Cínovec – Zinnwald 14. Šance – Cˇadca-Milošová 9. Deˇˇcín – Bad Schandau (railway) 15. Stary´ Hrozenkov – Drietoma 10. Dolní Poustevna – Sebnitz 16. Strání – Moravské Lieskové 11. Doubrava – Bad Elster 17. Strˇelná – Lysá pod Makytou 12. Folmava – Furth im Wald 18. Sudomeˇˇrice – Skalica 13. Hora sv. Šebestiána – Reitzenhain 19. Sudomeˇˇrice – Skalica (railway) 14. Hrádek nad Nisou – Zittau (railway) ˇ 20. Velká nad Velicˇkou – Vrbovce (railway) 15. Hrensko – Schmilka 16. Hrˇensko – Schöna (river) 21. Velká nad Velicˇkou – Vrbovce 17. Jirˇíkov – Neugersdorf 22. Velké Karlovice – Makov 18. Kraslice – Klingenthal 23. Vlársky´ pru˚smyk – Horné Srnie (railway) 19. Kraslice / Hranicˇná – Klingenthal (railway) 20. Lísková – Waldmünchen CZECH REPUBLIC – AUSTRIA 21. Mníšek – Deutscheinsiedel Land borders 22. Moldava – Neurehefeld 1. Brˇeclav – Hohenau (railway) 23. Pavlu˚v Studenec – Bärnau ˇ 2. Ceské Velenice – Gmünd 24. Pomezí nad Ohrˇí – Schirnding ˇ 3. Ceské Velenice – Gmünd (railway) 25. Potu˚ˇcky – Johanngeorgenstadt (railway) ˇ 4. Ceské Velenice – Gmünd 2 26. Potu˚ˇcky – Johanngeorgenstadt 5. Chlum u Trˇeboneˇ – Schlag 27. Petrovice – Bahratal ˇ 6. Cízˇov – Hardegg 28. Rozvadov – Waidhaus 7. Dolní Dvorˇišteˇ – Wullowitz 29. Rozvadov – Waidhaus (highway) 8. Halámky – Gmünd-Neu-Nagelberg 30. Rumburk – Ebersbach – Habrachtice (railway) 9. Hateˇ – Kleinhaugsdorf 31. Rumburk – Neugersdorf 10. Hevlín – Laa an der Thaaya 32. Rumburk – Seifhennersdorf 11. Hnanice – Mitterretzbach 33. Stozˇec – Haidmühle 12. Horní Dvorˇišteˇ – Summerau (railway) 34. Strázˇny´ – Philippsreuth 13. Jezˇová – Iglbach 35. Svatá Katerˇina – Neukirchen b. Hl. Blut 14. Koranda – St. Oswald 36. Svaty´ Krˇízˇ – Waldsassen 15. Mikulov – Drasenhofen 37. Varnsdorf – Seifhennersdorf 16. Nová Bystrˇice – Grametten 38. Vejprty – Bärenstein 17. Nové Hrady – Pyhrabruck 39. Vejprty – Bärenstein (railway) 18. Plešné jezero – Plöckensteinersee 40. Vojtanov – Bad Brambach (railway) 19. Poštorná – Reinthal 41. Vojtanov – Schönberg 730EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

42. Všeruby – Eschlkam 43. Nová Ves v Horách – Deutschneudorf 43. Zˇelezná – Eslarn 44. Nové Údolí /Trojstolicˇník/ – Dreisessel 44. Zˇelezná Ruda – Bayerisch Eisenstein 45. Ostry´ – Großer Osser 45. Zˇelezná Ruda – Bayerisch Eisenstein (railway) 46. Ovcˇí Vrch – Hochstraße

Tourist crossing points 47. Petrovice – Lückendorf 1. Brandov – Olbernhau (Grünthal) 48. Pleš – Friedrichshäng 2. Branka – Hermannsreuth 49. Plesná – Bad Brambach 3. Bublava – Klingenthal/Aschberg 50. Pod Trˇemi znaky – Brombeerregel 4. Bucˇina – Finsterau 51. Potu˚ˇcky – Breitenbrunn (Himmelswiese) 5. Cˇerchov – Lehmgrubenweg 52. Prášily – Scheuereck 6. Cˇerny´ Potok – Jöhstadt 53. Prˇední Zahájí – Waldheim 7. Cˇeské Zˇleby – Bischofsreut (Marchhäuser) 54. Rybník – Stadlern 8. Cˇesky´ Jirˇetín – Deutschgeorgenthal 55. Šluknov/Rozˇany – Sohland (Hohberg) 9. Debrník – Ferdinandsthal 56. Stary´ Hroznˇatov – Hatzenreuth 10. Dolní Podluzˇí – Waltersdorf (Herrenwalde) 57. Trˇi znaky – Drei Wappen ˇ 11. Dolní Svetlá – Jonsdorf 58. Zadní Doubice – Hinterheermsdorf 12. Dolní Sveˇtlá – Waltersdorf 59. Zˇdár – Griesbach 13. Dolní Zˇleb – Elbradweg Schöna 60. Zˇelezná Ruda – Bayerisch Eisenstein 14. Fleky – Hofberg 15. Fojtovice – Fürstenau Air borders 16. Hora sv. Katerˇiny – Deutschenkatharinenberg 1. public (1) 17. Horní Paseky – Bad Brambach 1. Brno – Turˇany 18. Hrádek nad Nisou – Hartau 2. Cˇeské Budeˇjovice – Hosín 19. Hranice – Bad Elster/Bärenloh 3. Holešov 20. Hranice – Ebmath 4. Karlovy Vary 21. Hrˇebecˇná (Bozˇí Dar/Hubertky) – Oberwiesenthal 5. Holešov 22. Hrˇebecˇná/Korce – Henneberg (Oberjugel) 6. Liberec 23. Hrˇensko – Schöna 7. Mnichovo Hradišteˇ 24. Jelení – Wildenthal 8. Olomouc 25. Jílové/Sneˇˇzník – Rosenthal 9. Ostrava – Mošnov 26. Jirˇíkov – Ebersbach (Bahnhofstr.) 10. Pardubice 27. Krˇízˇovy´ Kámen – Kreuzstein 11. Praha – Ruzyneˇ 28. Krompach – Jonsdorf 12. Uherské Hradišteˇ – Kunovice 29. Krompach – Oybin/Hain 2. non public (2) 30. Kryštofovy Hamry – Jöhstadt (Schmalzgrube) 1. Benešov 31. Libá/Dubina – Hammermühle 2. Hradec Králové 32. Lipová – Sohland 3. Líneˇ' 33. Lobendava – Langburkersdorf 4. Otrokovice 34. Lobendava/Severní – Steinigtwolmsdorf 35. Loucˇná – Oberwiesenthal 5. Prˇerov 36. Luby – Wernitzgrün 6. Vodochody 37. Mikulášovice – Hinterhermsdorf 7. Vysoké My´to 38. Mikulášovice (Tomášov) – Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus) ______(1) According to the category of users the international airports 39. Mikulášovice/Tanecˇnice – Sebnitz (Forellenschänke) are divided to public and non public airports. Public airports 40. Moldava – Holzhau accept, within the limits of their technical and operating capacity, all aircraft. 41. My´tina – Neualbenreuth (2) Users of non public airports are defined by the Office for civil 42. Nemanice/Lucˇina – Untergrafenried aviation on the proposal of the airport operator.’ 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 731

and, between the entries for Germany and Greece: 21. Sõru 22. Tallinna-2 ‘ESTONIA 23. Tallinna-3 ESTONIA – LATVIA 24. Tallinna-4 Land borders 25. Tallinna-5 1. Holdre – Omul¸i 26. Tallinna-6 2. Ikla – Ainazˇi 27. Tallinna-7 3. Jäärja – Ramata 28. Tallinna-8 4. Lilli – Ungurin¸i 29. Tallinna-9 5. Mõisaküla – Ipik¸i 30. Tallinna-10 6. Murati – Veclaicene 31. Tallinna-11 7. Valga – Lugazˇi (railway) 32. Tallinna-12 8. Valga 1 – Valka 2 33. Veere 9. Valga 2 – Valka 3 34. Vergi 10. Valga 3 – Valka 1 35. Virtsu 11. Vana-Ikla – Ainazˇi (Ikla) 12. Vastse-Roosa – Ape Air borders 1. Ämari (non-public military airport, not open to civil aircraft) ESTONIA – RUSSIAN FEDERATION 2. Kärdla 3. Kuressaare Land borders 1. Koidula – Kunitšina-Gora 4. Pärnu-1 2. Luhamaa – Šumilkino 5. Tallinna-1 3. Narva – Jaanilinn (Ivangorod) (railway) 6. Tallinna-13 4. Narva-1 – Jaanilinn (Ivangorod) 7. Tartu-1’ 5. Narva-2 – Jaanilinn (Ivangorod)

6. Orava – Petseri (railway) and, between the entries for Italy and Luxembourg: 7. Saatse – Krupa ‘CYPRUS Sea borders Sea borders 1. Dirhami 1. Larnaka marina (Μαρίνα Λάρνακας) 2. Haapsalu 2. Larnaka port (Λιµάνι Λάρνακας) 3. Heltermaa 3. Lemesos old port (Παλαιό Λιµάνι Λεµεσού) 4. Kuivastu 4. Lemesos port (Λιµάνι Λεµεσού) 5. Kunda 5. Pafos port (Λιµάνι Πάφου) 6. Lehtma 6. Agios Rafail marina (Μαρίνα ΑγίουΡαφαήλ) 7. Lohusalu 8. Loksa 7. Zygi port (Λιµάνι Zυγίου) 9. Miiduranna Air borders 10. Mõntu 1. Larnaka international airport (∆ιεθνές αεροδρόµιο Λάρνακας) 11. Muuga 2. Pafos international airport (∆ιεθνές αεροδρόµιο Πάφου) 12. Narva-Jõesuu 13. Nasva LATVIA 14. Paldiski-1 LATVIA – RUSSIAN FEDERATION 15. Paldiski-2 16. Pärnu-2 Land borders 17. Pärnu-3 1. Aizga¯rša – L¸amoni (Lmony) 18. Rohuküla 2. Be¯rzin¸ i – Manuhnova (Manuxnovo) 19. Roomassaare 3. Grebn¸ eva – Ubil¸inka (Ubylika) 20. Ruhnu 4. Ka¯rsava – Skangal¸i (Skangali) (railway) 732EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

5. Pededze – Bruniševa (Brunivo) 16. Meitene – Kalviai 6. Punduri – Punduri (Punduri) 17. Nereta – Suvainiškis 7. Terehova – Buracˇki (Buracki) 18. Pik¸el¸muizˇa — Pikeliai 8. Vientul¸i – Ludonka (Ludonka) 19. Pilskalne — Kvetkai 9. Zilupe – Posin¸i (Posinq) (railway) 20. Plu¯don¸ i – Skuodas 21. Priedula – Klykoliai LATVIA – BELARUS 22. Priekule – Skuodas (railway) 23. Rauda – Stelmuzˇ˙e Land borders 24. Ren¸g‘ e – Mazˇeikiai (railway) 1. Indra – Bigosova (Bigosovo) (railway) 25. Rucava – Bu¯tinge˙ 2. Pa¯ternieki – Grigorovšcˇina (Grigorovina) 26. Skaistkalne – Germaniškis 3. Silene – Urbani (Urbany) 27. Subate – Obeliai Local border traffic 28. Vain¸ ode – Bugeniai (railway) 1. Piedruja – Druja (Dru) 29. Vain¸ ode – Stre˙liškiai 2. Meikša¯ni – Gavril¸ino (Gavrilino) 30. Vı¯tin¸ i – Vegeriai 3. Vorzova – L¸ipovka (Lipovka) 31. Zˇagare – Zˇagare˙ 4. Kaplava – Pl¸usi (Plfflsy) 32. Zemgale – Turmantas

Sea borders LATVIA – ESTONIA 1. Lielupe Land borders 2. Liepa¯ja 1. Ainazˇi (Ikla) – Vana-Ikla 3. Me¯rsrags 2. Ainazˇi – Ikla 4. Pa¯vilosta 3. Ape – Vastse-Roosa 5. Rı¯ga 4. Ipik¸i – Mõisaküla 6. Roja 5. Lugazˇi – Valga (railway) 7. Salacgrı¯va 6. Omul¸i – Holdre 8. Skulte 7. Ramata – Jäärja 9. Ventspils 8. Ungurin¸ i – Lilli 9. Valka 1 – Valga 3 Air borders 10. Valka 2 – Valga 1 1. Daugavpils 11. Valka 3 – Valga 2 2. Liepa¯ja 12. Veclaicene – Murati 3. Rı¯ga 4. Ventspils

LATVIA – LITHUANIA LITHUANIA Land borders LITHUANIA – LATVIA 1. Adzˇ¯uni – Zˇeimelis 2. Aizvı¯k¸i – Ge˙salai Land borders 3. Aknı¯ste – Juodupis 1. Bugeniai – Vain¸ ode (railway) 4. Brunava – Joneliai 2. Buknaicˇiai – Ezere 5. Demene – Tilzˇ˙e 3. Bu¯tinge˙ – Rucava 6. Eglaine – Obeliai (railway) 4. Germaniškis – Skaistkalne 7. Ezere – Buknaicˇai 5. Ge˙salai – Aizvı¯k¸i 8. Grencta¯le – Salocˇiai 6. Joneliai – Brunava 9. Krievgali – Puodzˇiu¯nai 7. Joniškis – Meitene (railway) 10. Kurcums – Turmantas (railway) 8. Juodupis – Aknı¯ste 11. Laizˇuva – Laizˇuva 9. Kalviai – Meitene 12. Lankuti – Lenkimai 10. Klykoliai – Priedula 13. Lukne – Lukne˙ 11. Kvetkai – Pilskalne 14. Medumi – Sme˙lyne˙ 12. Laizˇuva – Laizˇuva 15. Meitene – Joniškis (railway) 13. Lenkimai – Lankuti 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 733

14. Lukne˙ – Lukne LITHUANIA – RUSSIAN FEDERATION

15. Mazˇeikiai – Ren¸g‘ e (railway) Land borders 16. Obeliai – Eglaine (railway) 1. Jurbarkas – Sovetsk (river) 17. Obeliai – Subate 2. Kybartai – Cˇernyševskoje 18. Pikeliai – Pik¸el¸muizˇa 3. Kybartai – Nesterov (railway) 19. Puodzˇiu¯nai – Krievgali 4. Nida – Morskoje 20. Salocˇiai – Grencta¯le 5. Nida – Rybacˇyj (river) 21. Skuodas – Plu¯don¸i 6. Page˙giai – Sovetsk (railway) 22. Skuodas – Priekule (railway) 7. Panemune˙ – Sovetsk 23. Sme˙lyne˙ – Medumi 8. Ramoniškiai – Pogranicˇnyj 24. Stelmuzˇ˙e – Rauda 9. Rusne˙ – Sovetsk (river) 25. Stre˙liškiai – Vain¸ ode Sea borders 26. Suvainiškis – Nereta Klaipe˙da National Port, (Kuršiu˛, Molo and Malku˛ border crossing 27. Tilzˇ˙e – Demene points) and Bu¯tinge˙s Oil Terminal border crossing point. 28. Turmantas – Kurcums (railway) Air borders 29. Turmantas – Zemgale 1. Kaunas Airport 30. Vegeriai – Vı¯tin¸i 2. Palangos Airport 31. Zˇagare˙–Zˇagare 3. Vilnius Airport 32. Zˇeimelis – Adzˇ¯uni 4. Zokniu˛ Airport’

LITHUANIA – BELARUS and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: Land borders

1. Adutiškis – Lentupis (railway) ‘HUNGARY 2. Adutiškis – Moldevicˇiai HUNGARY – AUSTRIA 3. Adutiškis – Pastovys (railway) Land borders 4. Druskininkai – Pariecˇ˙e (railway) 1. Bozsok – Rechnitz 5. Eišiške˙s – Dotiške˙s 2. Bucsu – Schachendorf 6. Geledne˙ – Lentupis (railway) 3. Ferto˝d – Pamhagen 7. Kabeliai – Pariecˇ˙e (railway) 4. Ferto˝rákos – Mörbisch (port) 8. Kapcˇiamiestis – Kadyš 5. Ferto˝rákos – Mörbisch 9. Kena – Gudagojis (railway) 6. Ferto˝újlak – Pamhagen (railway) 10. Kraku¯nai – Geranainys 7. Hegyeshalom – 11. Latezˇeris – Pariecˇ˙e 8. Hegyeshalom – Nickelsdorf (motorway) 12. Lavoriške˙s – Kotlovka 9. Hegyeshalom (railway) 13. Medininkai – Kamenyj Log 10. Jánossomorja – Andau 14. Papelekis – Lentupis 11. Kópháza – Deutschkreutz 15. Raigardas – Privalka 12. Ko˝szeg – Rattensdorf 16. Šalcˇininkai – Benekainys 13. Rábafüzes – Heiligenkreutz 17. Stasylos – Benekainys (railway) 14. – Klingenbach 18. Šumskas – Loša 15. Sopron (railway) 19. Tverecˇius – Vidzˇiai 16. Szentgotthárd – Jennersdorf (railway) 20. Ureliai – Klevycˇia 17. Szentpéterfa – Eberau 18. – Lutzmannsburg LITHUANIA – POLAND

Land borders HUNGARY – SLOVENIA 1. Kalvarija – Budzisko Land borders 2. Lazdijai – Ogrodniki (Aradninkai) 1. Bajánsenye – Hodoš 3. Mockava (Šeštokai) – Trakiszki (Trakiške˙s) (railway) 2. Bajánsenye – Hodoš (railway) 734EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

3. Felso˝szölnök – Martinje HUNGARY – UKRAINE ˇ 4. Kétvölgy – Cepinci Land borders 5. Magyarszombatfa – Prosenjakovci 1. Barabás – Kosyny 6. Nemesnép – Kobilje 2. Beregsurány – Luzhanka 7. Rédics – Dolga Vas 3. Eperjeske – Salovka (railway) 8. Tornyiszentmiklós – Pince 4. Lónya – Dzvinkove 5. Tiszabecs – Vylok HUNGARY – CROATIA 6. Záhony – Cˇop (railway) Land borders 7. Záhony – Cˇop (land) 1. Barcs – Terezino Polje 2. Beremend – Baranjsko Petrovo Selo HUNGARY – SLOVAKIA 3. Berzence – Gola Land borders 4. Drávaszabolcs – Donji Miholjac 1. Aggtelek – Domica 5. Gyékényes – Koprivnica (railway) 2. Balassagyarmat – Slovenské Dˇarmoty 6. Letenye – Goricˇan 3. Bánréve – Král’ 7. Magyarboly – Beli Manastir 4. Bánréve – Lenártovce (railway) 8. Mohács (port) 5. Esztergom – Štúrovo 9. Murakeresztúr – Kotoriba (railway) 6. Gyo˝r – Gönyu˝ (river – no corresponding point on Slovak side) 10. Udvar – Dubosevica 7. Gyo˝r-Vámosszabadi – Medved’ov 8. Hidasnémeti – Cˇanˇa (railway) HUNGARY – YUGOSLAVIA 9. Ipolytarnóc – Kalonda Land borders 10. Komárom – Komárno 1. Bácsalmás – Bajmok 11. Komárom – Komárno (railway) 2. Baja (river) 12. Komárom – Komárno (river) 3. Hercegszántó – Bacˇki Breg 13. Letkés – Salka 4. Kelebia – Subotica (railway) 14. Pácin – Vel’ky´ Kamenec 5. Röszke II – Horgoš 15. Parassapuszta – Šahy 6. Röszke III – Horgoš (railway) 16. – Cˇunovo 7. Szeged (river) 17. Rajka – Rusovce 8. Szeged-Röszke I – Horgoš (motorway) 18. Rajka – Rusovce (railway) 9. Tiszasziget – Ðala 19. Salgótarján – Šiatorská Bukovinka 10. Tompa – Kelebija 20. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto 21. Sátoraljaújhely – Slovenské Nové Mesto (railway) HUNGARY – ROMANIA 22. Somosko˝újfalu – Fil’akovo (railway) Land borders 23. Szob – Štúrovo (railway) 1. Ágerdo˝major (Tiborszállás) – Carei (railway) 24. Tornanádaska – Host’ovce 2. Ártánd – Bors¸ 25. Tornyosnémeti – Milhost’ 3. Battonya – Turnu Air borders 4. Biharkeresztes – Episcopia (railway) 1. Debrecen 5. Csengersima – Petea 2. Ferihegy International Airport, Budapest 6. Gyula – Va˘rs¸and 3. Sármellék' 7. Kiszombor – Cenad 8. Kötegyán – Salonta (railway) 9. Lo˝kösháza – Curtici (railway) MALTA 10. Méhkerék – Salonta Sea borders 11. Nagylak – Na˘dlac 1. Mg˙arr Yacht Marina 12. Nyírábrány – Valea Lui Mihai (railway) 2. Ta' Xbiex Yacht Marina 13. Nyírábrány – Valea Lui Mihai/Baranta˘u 3. Valletta' Seaport 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 735

Air border POLAND – SLOVAKIA

1. Malta International Airport, Luqa’ Land borders 1. Barwinek – Vyšny´ Komárnik and, between the entries for Austria and Portugal: 2. Chochołów – Suchá Hora 3. Chyz˙ne – Trstená ‘POLAND 4. Konieczna – Becherov POLAND – RUSSIAN FEDERATION 5. Korbielów – Oravská Polhora Land borders 6. Łupków – Palota (railway) 1. Bezledy – Bagrationowsk 7. Łysa Polana – Tatranská Javorina 2. Braniewo – Mamonowo (railway) 8. Muszyna – Plavecˇ (railway) 3. Głomno – Bagrationowsk (railway) 9. Niedzica – Lysá nad Dunajcom 4. Gołdap – Gusiew 10. Piwniczna – Mníšek nad Popradom 5. Gronowo – Mamonowo 11. Ujsoły – Novot’ 6. Skandawa – Z˙eleznodoroz˙nyj (railway) 12. Winiarczykówka – Bobrov 13. Zwardon´ – Skalité (railway) POLAND – LITHUANIA 14. Zwardon´ -Myto – Skalité Land borders 1. Budzisko – Kalvarija Local border traffic (*) and tourist crossing points (**) 2. Ogrodniki – Lazdijai 1. Babia Góra – Babia Hora (**) 3. Trakiszki – Mockava (Šeštokai) (railway) 2. Balnica – Osadné (**) 3. Blechnarka – Stebnická Huta (**) POLAND – BELARUS 4. Bor – Ošcˇadnica-Vrešcˇovka (**) ˇ Land borders 5. Czeremcha – Certizˇné (**) 1. Bobrowniki – Bierestowica 6. Głuchaczki – Przełe˛cz Jałowiecka (**) 2. Czeremcha – Wysokolitowsk (railway) 7. Góra Magura – Oravice (**) 3. Kukuryki – Kozłowiczy 8. Górka Gomółka – Skalité Serafínov (**) 4. Kuz´nica – Bruzgi 9. Jas´liska – Cˇertizˇné (*) 5. Kuz´nica – Grodno (railway) 10. Jaworki – Litmanová (**) 6. Połowce – Pieszczatka 11. Jaworki – Stránˇany (**) 7. Siemianówka – Swisłocz (railway) 12. Jaworzynka – Cerne (**) 8. Sławatycze – Domaczewo 13. Jurgów – Podspády (*) 9. Terespol – Brzes´c´ 14. Kacwin – Vel’ká Franková (*) (**) 10. Terespol – Brzes´c´ (railway) 15. Leluchów – Cˇircˇ (*) (**) 11. Zubki – Bierestowica (railway) 16. Milik – Legnava (*) 17. Muszynka – Kurov (*) POLAND – UKRAINE 18. Oz˙enna – Nizˇná Polianka (*) (**) Land borders 19. Pilsko – Pilsko (**) 1. Dorohusk – Jagodzin 20. Piwowarówka – Pil'hov (*) 2. Dorohusk – Jagodzin (railway) 21. Przegibek – Vychylovka (*) 3. Hrebenne – Rawa Ruska 22. Przełe˛cz Przysłop – Stará Bystrica (**) 4. Hrebenne – Rawa Ruska (railway) 23. Przywarówka – Oravská Polhora (**) 5. Hrubieszów – Włodzimierz Wołyn´ ski (railway) 24. Radoszyce – Palota (*) (**) 6. Korczowa – Krakowiec 25. Roztoki Górne – Ruske Sedlo (**) 7. Kros´cienko – Chyrow (railway) 8. Kros´cienko – Smolnica 26. Rycerka – Nova Bystrica (*) 9. Medyka – Szeginie 27. Rysy – Rysy (**) 10. Przemys´l – Mos´ciska (railway) 28. Sromowce Niz˙ne – Cˇerveny´ Kláštor (**) 11. Werchrata – Rawa Ruska (railway) 29. Sromowce Wyz˙ne – Lysá nad Dunajcom (*) 12. Zosin – Ustiług 30. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/91 (**) 736EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

31. Szczawnica – Lesnica znak graniczny II/94 (**) 4. Branice – Úvalno (*) 32. Szlachtowa – Vel’ky´ Lipník (**) 5. Brzozowie – Cˇeská Cˇermná (**) 33. Wielka Racza – Vel’ká Racˇa (**) 6. Chałupki – Šilherˇovice (*) 34. Wierchomla Wielka – Kacˇe (*) 7. Chomia˛z˙a – Chomy´ˇz (*) 35. Wysowa Zdrój – Cigel’ka (**) 8. Czermna – Malá Cˇermná (*) 36. Wysowa Zdrój – Regetowka (**) 9. Duszniki Zdrój – Olešnice v Orlicky´ch horách (Cˇihalka) (**) 37. Zawoja-Czatoz˙a – Oravská Polhora (**) 10. Dziewie˛tlice – Bernartice (*) 38. Zwardon´ – Skalité (**) 11. Głuszyca Górna – Janovicˇky (**) 12. Gorzyczki – Veˇˇrnˇovice (*) POLAND – CZECH REPUBLIC 13. Gródczanki – Trˇebom (*)

Land borders 14. Jarnołtówek (Biskupia Kopa) – Zlaté Hory (Biskupská kupa) (**) 1. Boboszów – Dolní Lipka 15. Jaworzynka – Hrcˇava (*) (**) 2. Bogatynia – Kunratice 16. Jodłów – Horní Morava (**) 3. Chałupki – Bohumín 17. Kaczyce Górne – Karviná Ráj II (*) 4. Chałupki – Bohumín (railway) 18. Kałków – Vidnava (*) 5. Cieszyn – Cˇesky´ Teˇšín 19. Kamien´ czyk – Mladkov (Petrovicˇky) (**) 6. Cieszyn – Cˇesky´ Teˇšín (railway) 20. Kietrz – Trˇebom (*) 7. Cieszyn – Choteˇbuz 21. Krzanowice – Chuchelná (*) 8. Czerniawa Zdrój – Nové Meˇsto p. Smrkem 22. Krzanowice – Strahovice (*) 9. Głuchołazy – Mikulovice 23. Ła˛czna – Zdonˇov (**) 10. Głuchołazy – Mikulovice (railway) 24. Łaziska – Veˇˇrnˇovice (*) 11. Golin´ sk – Starostín 25. Lenarcice – Linhartovy (*) 12. Golkowice – Závada 26. Lutogniewice – Andeˇlka (**) 13. Jakuszyce – Harrachov 27. Lutynia – Travná (*) (**) 14. Jasnowice – Bukovec 28. Mostowice – Orlické Záhorˇí (*) 15. Konradów – Zlaté Hory 29. Niedamirów – Zˇaclérˇ (**) 16. Kudowa Słone – Náchod 30. Niemojów – Bartošovice v Orlicky´ch horách (*) (**) 17. Leszna Górna – Horní Lištná 31. Nowa Morawa – Staré Meˇsto (*) (**) 18. Lubawka – Královec 32. Okrzeszyn – Petrˇíkovice (**) 19. Lubawka – Královec (railway) 33. Olza – Kopytov (*) 20. Marklowice Górne – Dolní Marklovice 34. Ostra Góra – Machovská Lhota (**) 21. Mie˛dzylesie –Lichkov (railway) 35. Owsiszcze – Píšt’ (*) 22. Mieroszów – Mezimeˇstí (railway) 36. Pilszcz – Opava (*) 23. Miloszów – Srbská 37. Polana Jakuszycka – Harrachov (**) 24. Paczków – Bíly´ Potok 38. Przesieka – Špindleru˚v Mly´n (**) 25. Pietraszyn – Sudice 39. Pun´ ców – Kojkovice (*) 26. Pietrowice – Krnov 40. Radków – Bozˇanov (**) 27. Pomorzowiczki – Osoblaha 41. Równia pod S´niez˙ka˛ – Lucˇní bouda (**) 28. Porajów – Hrádek nad Nisou 42. Rudyszwałd – Hat’ (*) 29. Przełe˛cz Okraj – Pomezní Boudy 43. S´ciborzyce Wielkie – Hneˇvošice (*) 30. Tłumaczów – Otovice 44. S´ciborzyce Wielkie – Rohov (*) 31. Trzebina – Bartultovice 45. S´la˛ski Dom – Lucˇní bouda (**) 32. Zawidów – Fry´dlant v Cˇechách (railway) 46. Sławniowice – Velké Kuneˇtice (*) 33. Zawidów – Habartice 47. S´niez˙nik – vrchol Kralického Sneˇˇzníku (**) 34. Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (railway) 48. Sowia Przełe˛cz – Soví sedlo (Jelenka) (**) Local border traffic (*) and tourist crossing points (**) 49. Stóg Izerski – Smrk (**) 1. Beskidek – Beskydek (*) 50. Stoz˙ek – Maly´ Stozˇek (*) 2. Bolesław – Píšt’ (*) 51. Stoz˙ek – Velky´ Stozˇek (**) 3. Borucin – Chuchelná (*) 52. Szrenica – Vosecká bouda (Tvarozˇník) (**) 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 737

53. Tworków – Hat’ (*) 5. Gdan´ sk – Górki Zachodnie 54. Wiechowice – Vávrovice (*) 6. Gdan´ sk – Nowy Port 55. Wielka Czantorja – Ny´dek (**) 7. Gdan´ sk – Port Północny 56. Zieleniec – Masarykova chata (**) 8. Gdynia 57. Złoty Stok – Bílá Voda (*) 9. Hel 10. Jastarnia POLAND – GERMANY 11. Kołobrzeg Land borders 12. Łeba 1. Gryfino – Mescherin (river) 13. Mrzez˙yno 2. Gryfino – Mescherin 14. Nowe Warpno 3. Gubin – Guben 15. S´winoujs´cie 4. Gubin – Guben (railway) 16. Szczecin-Port 5. Gubinek– Guben 17. Trzebiez˙ 6. Je˛drzychowice – Ludwigsdorf 18. Ustka 7. Kołbaskowo – Pomellen 19. Władysławowo 8. Kostrzyn – Kietz 9. Kostrzyn – Kietz (railway) Air borders 10. Krajnik Dolny – Schwedt 1. Biała Podlaska 11. Krzewina Zgorzelecka – Ostritz 2. Bydgoszcz 12. Kunowice – Frankfurt (railway) 3. Gdan´ sk – Re˛biechowo 13. Łe˛knica – Bad Muskau 4. Jelenia Góra 14. Lubieszyn – Linken 5. Katowice – Pyrzowice 15. Miłów – Eisenhüttenstadt (river) 6. Kielce – Masłów 16. Olszyna – Forst 7. Kraków – Balice 17. Osinów Dolny – Hohensaaten (river) 8. Lubin 18. Osinów Dolny – Hohenwutzen 9. Łódz´ – Lublinek 19. Porajów – Zittau 10. Mielec 20. Przewóz – Podrosche 11. Poznan´ – Ławica 21. Rosówek – Rosow 12. Rzeszów – Jasionka 22. Sieniawka – Zittau 13. S´widnik 23. Słubice – Frankfurt 14. Szczecin – Goleniów 24. Słubice – Frankfurt (river) 15. Szymanyk – Szczytna 25. S´wiecko – Frankfurt (motorway) 16. Warszawa – Babice ´ 26. Swinoujs´cie – Ahlbeck 17. Warszawa – Oke˛cie 27. Szczecin-Gumien´ ce – Grambow,Tantow (railway) 18. Wrocław – Strachowice 28. We˛gliniec – Horka (railway) 19. Zielona Góra – Babimost 29. Widuchowa – Gartz (river) 20. Zielona Góra – Przylep’ 30. Zasieki – Forst 31. Zasieki – Forst (railway) 32. Zgorzelec – Görlitz and, between the entries for Portugal and Finland: 33. Zgorzelec – Görlitz (railway) ‘SLOVENIA

Local border traffic SLOVENIA – ITALY 1. Bobolin – Schwennenz Land borders 2. Buk – Blankensee 1. Ferneticˇi – Fernetti Sea borders 2. Kozina – Pesse 1. Darłowo 3. Lazaret – S. Bartolomeo 2. Dziwnów 4. Lipica – Lipizza 3. Elbla˛g 5. Neblo – Venco 4. Frombork 6. Nova Gorica – Casa Rossa 738EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

7. Nova Gorica – Gorizia (railway) 17. Solkan Polje – Salcano II 8. Predel – Passo del Predil 18. Šturmi – Bocchetta di topolo 9. Ratecˇe – Fusine Laghi 19. Valerišcˇe – Uclanzi 10. Robicˇ – Stupizza 20. Voglje – Vogliano 11. Sezˇana – Villa Opicina (railway) 21. Zavarjan-Klobucˇarji – Zavarian di Clabuzzaro 12. Škofije – Rabuiese Border crossing points according to special agreements 13. Ucˇeja – Uccea 14. Vrtojba – S. Andrea Vertoiba 1. Kanin free access to the top of Kanin 2. Mangart free access to the top of Mangart Local border traffic 1. Britof – Mulino Vechio SLOVENIA – AUSTRIA 2. Cˇampore – Chiampore Land borders 3. Golo Brdo – Mernico 1. Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz 4. Gorjansko – S. Pelagio 2. Gederovci – Sicheldorf 5. Hum – S. Floriano 3. Gornja Radgona – Radkersburg 6. Kaštelir – S. Barbara 4. Holmec – Grablach 7. Klaricˇi – Iamiano 5. – Rosenbach (railway) 8. Livek – Polava di Cepletischis 6. Jezersko – Seebergsattel 9. Log pod Mangrtom – Cave del Predil 7. Jurij – Langegg 10. Lokvica – Devetacchi 8. Karavanke – Karawankentunnel 11. Miren – Merna 9. Korensko sedlo – Wurzenpass 12. Most na Nadizˇi – Ponte Vittorio 10. Kuzma – Bonisdorf 13. Nova Gorica I – S. Gabriele 11. Libelicˇe – Leifling 14. – Prebenico Caresana 12. Ljubelj – Loiblpass 15. – Noghera 13. Maribor – Spielfeld (railway) 16. Plešivo – Plessiva 14. Mezˇica – Raunjak 17. Pristava – Rafut 15. Pavlicˇevo sedlo – Paulitschsattel 18. Repentabor – Monrupino 19. Robidišcˇe – Robedischis 16. Prevalje – Bleiburg (railway) 20. Šempeter – Gorizia/S.Pietro 17. Radlje – Radlpass 21. – S. Servolo 18. Šentilj – Spielfeld 22. Solarji – Solarie di Drenchia 19. Šentilj – Spielfeld (motorway) 23. Solkan – Salcano I 20. Trate – Mureck 24. Vipolzˇe – Castelleto Versa 21. Vicˇ/Dravograd – Lavamünd

Agricultural border crossing points Local border traffic 1. Botacˇ – Botazzo 1. Cankova – Zelting 2. Cerej – Muggia 2. Fikšinci – Gruisla 3. Draga – S. Elia 3. Gerlinci – Pölten 4. Grocˇana – Grozzana 4. Gradišcˇe – Schlossberg 5. Gropada – Gropada 5. Kapla – Arnfels 6. Jevšcˇek – Monte Cau 6. Korovci – Goritz 7. Mavhinje – Malchina 7. Kramarovci – Sankt Anna 8. Medana – Castelleto Zeglo 8. Matjaševci – Tauka 9. Mišcˇek – Misceco 9. Muta – Soboth 10. Opatje selo – Palichisce Micoli 10. Pernice – Laaken 11. Orlek – Orle 11. Placˇ – Ehrenhausen 12. Podklanec – Ponte di Clinaz 12. Remšnik – Oberhaag 13. Podsabotin – S. Valentino 13. Sladki Vrh – Weitersfeld 14. Pri bajtarju – Scale di Grimacco 14. Sotina – Kalch 15. Šentmaver – Castel S.Mauro 15. Špicˇnik – Sulztal 16. Škrljevo – Scrio 16. Svecˇina – Berghausen 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 739

Mountain crossing points SLOVENIA – HUNGARY

1. Duh na Ostrem vrhu – Grosswalz: whole year Land borders 2. Golica – Kahlkogel: from April 15 until November 15 1. Cˇepinci – Kétvölgy 3. Gradišcˇe – Schlossberg: from March 1 until November 30 2. Dolga vas – Rédics 4. Kamniške Alpe – Steiner Alpen: from April 15 until November 15 3. Hodoš – Bajánsenye 5. Kepa – : from April 15 until November 15 4. Hodoš – Bajánsenye (railway) 6. Koprivna – Luscha: from April 15 until November 15 5. Kobilje – Nemesnép 7. Košenjak – Huehnerkogel: from April 15 until November 15 6. Martinje – Felso˝szölnök 8. Košuta – Koschuta: from April 15 until November 15 7. Pince – Tornyiszentmiklós 9. Olševa – Ushowa: from April 15 until November 15 8. Prosenjakovci – Magyarszombatfa 10. Pecˇ – Ofen: only during the traditional annual meeting of mountaineers 11. Peca – Petzen: from April 15 until November 15 SLOVENIA – CROATIA 12. Prelaz Ljubelj – Loiblpass: from April 15 until November 15 Land borders 13. Radlje – Radlberg: from March 1 until November 30 1. Babno Polje – Prezid 14. Radlje – Radlpass: from March 1 until November 30 2. Bistrica ob Sotli – Razvor 15. Remšnik – Remschnigg: from March 1 until November 30 3. Bozˇakovo – Obrezˇ 16. Stol – Hochstuhl: from April 15 until November 15 4. – Lucija 17. Sv. Jernej – St. Bartholomäus: from March 1 until November 30 5. Brezovica – Brezovica 18. Tromeja – Dreiländereck: April 15 until November 15 6. Dobova – Savski Marof (railway) Border crossing points according to special agreements 7. Dobovec – Lupinjak 8. Dragonja – Kaštel 1. Boundary stone X/331 – Schmirnberg – Langegg – transit of border is permitted for overnight stay in the mountain cottage 9. Drenovec – Gornja Voc´a “Dom škorpion” 10. Gibina – Bukovje 2. Boundary stone XIV/266 – transit of border is permitted for 11. Gruškovje – Macelj religious ceremonies in the Church of St. Urban (every second Sunday in July and first Sunday in October from 9 am to 6 pm) 12. Hotiza – Sveti Martin na Muri 13. Ilirska Bistrica – Šapjane (railway) 3. Boundary stone XXII/32 – transit of border is permitted for 14. Imeno – Kumrovec (railway) religious ceremonies in the Church of St. Leonhard (every second Sunday in August from 9 am to 6 pm) 15. Imeno – Miljana 16. Krasinec – Pravutina 4. Boundary stone XXIII/141 – transit of border is permitted for religious ceremonies in parishes Ebriach-Trögern and Jezersko 17. Krmacˇina – Vivodina (every second and penultimate Sunday in May from 9 am to 6 pm) 18. Jelšane – Rupa 19. Lendava – Cˇakovec (railway) 5. Boundary stone XXVII/277 – transit of border is permitted in 20. Meje – Zlogonje the area Pecˇ for the annual traditional meeting of mountaineers 21. Metlika – Jurovski brod 6. Mountain border crossing points – (according to the Agreement 22. Metlika – Kamanje (railway) between the Government of the Republic of Slovenia and the Republic of Austria on tourist traffic in the border area 23. Nova vas ob Sotli – Draše (INTERREG/PHARE – CBC – border area panorama path) – Uradni list RS MP.št. 11/2000): 24. Novi Kot – Prezid I 25. Novokracˇine – Lipa 1. Pernice – Laaken, 26. Obrezˇje – Bregana 2. Radelca – Radlberg, 27. Orešje – Mihanovic´ Dol 3. Špicˇnik – Šentilj, 28. Osilnica – Zamost 4. Šentilj – Sladki vrh – Mureck, ˇ 5. Mureck – Bad Radkersburg, 29. Ormoz – Otok Virje 6. River navigation on the Mur: 30. Petišovci – Mursko središcˇe — Trate – Gornja Radgona – Radenci, 31. Petrina – Brod na Kupi — Mureck – Bad Radkersburg. 32. Planina v Podbocˇu – Novo Selo Zˇumberacˇko 740EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

33. Podcˇetrtek – Luke Poljanske SLOVAKIA – CZECH REPUBLIC

34. Podgorje – Vodice Land borders ˇ 35. Podplanina – Cabar 1. Brodské (motorway) – Brˇeclav (motorway) 36. Radovica – Kašt 2. Brodské – Lanzˇhot 37. Rajnkovec – Mali Tabor 3. Cˇadca – Milošová -Šance 38. Rakitovec – Buzet (railway) 4. Cˇadca – Mosty u Jablunkova (railway) 39. Rakitovec – Slum 5. Cˇerveny´ Kamenˇ – Nedašova Lhota 40. Rakovec – Kraj Donji 6. Drietoma – Stary´ Hrozenkov 41. Razkrizˇje – Banfi 7. Holícˇ – Hodonín 42. Rigonce – Harmica 8. Holícˇ – Hodonín (railway) 43. Rogatec – Ðurmanec (railway) 9. Horné Srnie – Brumov-Bylnice 44. Rogatec – Hum na Sotli 10. Horné Srnie – Vlársky´ pru˚smyk (railway) 45. Rogatec I – Klenovec Humski 11. Klokocˇov – Bílá 46. Secˇovlje – Plovanija 12. Kúty – Lanzˇhot (railway) 47. Sedlarjevo – Plavic´ 13. Lúky pod Makytou – Horní Lidecˇ (railway) 48. Slovenska vas – Bregana naselje 14. Lysá pod Makytou – Strˇelná 49. Socˇerga – Pozˇane 15. Makov – Bílá-Bumbálka 50. Sodevci – Blazˇevci 16. Makov – Velké Karlovice 51. Središcˇe ob Dravi – Cˇakovec (railway) 17. Moravské Lieskové – Strání 52. Središcˇe ob Dravi – Trnovec 18. Nová Bošáca – Brˇezová 53. Središcˇe ob Dravi I — Preseka 19. Skalica – Sudomeˇˇrice 54. Stara vas/Bizeljsko – Donji Cˇemehovec 20. Skalica – Sudomeˇˇrice (railway) 55. Starod – Pasjak 21. Svrcˇinovec – Mosty u Jablunkova 56. Starod I – Vele Mune 22. Vrbovce – Velká nad Velicˇkou 57. Vinica – Pribanjci 23. Vrbovce – Velká nad Velicˇkou (railway) 58. Zavrcˇ – Dubrava Krizˇovljanska 59. Zg. Leskovec – Cvetlin SLOVAKIA – POLAND 60. Zˇunicˇi – Prilišc´e Land borders

Sea borders: 1. Becherov – Konieczna 1. Izola – Isola – (seasonal) 2. Bobrov – Winiarczykówka 2. – Capodistria 3. Lysá nad Dunajcom – Niedzica 3. Piran – Pirano 4. Mníšek nad Popradom – Piwniczna 5. Novot’ – Ujsoły Air borders: 6. Oravská Polhora – Korbielów 1. Ljubljana – Brnik 7. Palota – Łupków (railway) 2. Maribor – Slivnica 8. Plavecˇ – Muszyna (railway) 3. Portorozˇ – Portorose 9. Skalité – Zwardon´ (railway) 10. Skalité – Zwardon´ -Myto SLOVAKIA 11. Suchá Hora – Chochołów

SLOVAKIA – AUSTRIA 12. Tatranská Javorina – Łysa Polana 13. Trstená – Chyz˙ne Land borders 14. Vyšny´ Komárnik – Barwinek 1. Bratislava – Devínska Nová Ves – Marchegg (railway) 2. Bratislava port (river) Local border traffic (*) and tourist crossing points (**) 3. Bratislava, Jarovce – Kittsee 1. Babia hora – Babia Góra (**) 4. Bratislava, Jarovce – Kittsee (motorway) 2. Cˇertizˇné – Jas´liska (*) 5. Bratislava, Petrzˇalka – Berg 3. Cˇertizˇné –Czeremcha (**) 6. Bratislava, Petrzˇalka – Kittsee (railway) 4. Cˇerveny´ Kláštor – Sromowce Niz˙ne (**) 7. Moravsky´ Sväty´ Ján – Hohenau 5. Cˇierne – Jaworzynka (**) 8. Záhorská Ves – Angern (river) 6. Cigel’ka – Wysowa Zdrój (**) 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 741

7. Cˇircˇ – Leluchów (*) (**) 3. Domica – Aggtelek

8. Gluchacˇky – Przełe˛cz Jałowiecka (**) 4. Fil’akovo – Somosko˝újfalu (railway)

9. Kacˇe – Wierchomla Wielka (*) 5. Host’ovce – Tornanádaska

10. Kurov – Muszynka (*) 6. Kalonda – Ipolytarnóc

11. Legnava – Milik (*) 7. Komárno – Komárom

12. Lesnica znak graniczny II/91 – Szczawnica (**) 8. Komárno – Komárom (railway)

13. Lesnica znak graniczny II/94 – Szczawnica (**) 9. Komárno – Komárom (river) 14. Litmanová – Jaworki (**) 10. Král’ – Bánréve 15. Lysá nad Dunajcom – Sromowce Wyz˙ne (*) 11. Lenartovce – Bánréve (railway) 16. Nizˇná Polianka – Oz˙enna (*) (**) 12. Medved’ov – Gyo˝r-Vámosszabadi 17. Nová Bystrica – Rycerka (*) 13. Milhost’ – Tornyosnémeti 18. Oravice – Góra Magura (**) 14. Rusovce – Rajka 19. Oravská Polhora – Przywarówka (**) 15. Rusovce – Rajka (railway) 20. Oravská Polhora – Zawoja-Czatoz˙a (**) 16. Šahy – Parassapuszta 21. Osadné – Balnica (**) 17. Salka – Letkés 22. Ošcˇadnica-Vrecˇšovka – Bor (*) 18. Šiatorská Bukovinka – Salgótarján 23. Palota – Radoszyce (*) (**) 19. Slovenské Dˇarmoty – Balassagyarmat 24. Pil’hov – Piwowarówka (*) 20. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely 25. Pilsko – Pilsko (**) 21. Slovenské Nové Mesto – Sátoraljaújhely (railway) 26. Podspády – Jurgów (*) 22. Štúrovo – Esztergom 27. Regetovka – Wysowa Zdrój (**) 28. Ruské Sedlo – Roztoki Górne (**) 23. Štúrovo – Szob (railway) 29. Rysy – Rysy (**) 24. Vel’ky´ Kamenec – Pácin 30. Skalité – Zwardon´ (**) Ports 31. Skalité Serafínov – Górka Gomółka (**) Bratislava — prístav /port (river) (no corresponding border 32. Stará Bystrica – Przełe˛cz Przysłop (**) crossing point) 33. Stebnická Huta – Blechnarka (**) Air borders 34. Stránˇany – Jaworki (**) 1. Bratislava Airport 35. Vel’ká Franková – Kacwin (*) (**) 2. Košice Airport 36. Vel’ká Racˇa – Wielka Racza (**) 3. Poprad Airport’ 37. Vel’ky´ Lipník – Szlachtowa (**) 38. Vychylovka – Przegibek (*) (e) In part II of Annex 5, the following entries are deleted:

‘CYPRUS’, SLOVAKIA – UKRAINE ‘CZECH REPUBLIC’, Land borders ‘ESTONIA’, 1. Cˇierna nad Tisou – Cˇop (railway) 2. Ubl’a – Malyj Bereznyj ‘HUNGARY’, 3. Vyšné Nemecké – Uzˇhorod ‘LATVIA’, ‘LITHUANIA’,

SLOVAKIA – HUNGARY ‘MALTA’,

Land borders ‘POLAND’, 1. Cˇanˇa – Hidasnémeti (railway) ‘SLOVAKIA’, 2. Cˇunovo (motorway) – Rajka ‘SLOVENIA’. 742EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

(f) In part III of Annex 5, Schedule A is replaced by the following:

‘Schedule A

Countries whose nationals are NOT subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who ARE subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N Albania DS D DS D DS DS DS Algeria DS D (1)DS Angola DS Antigua and Barbuda DS Armenia DS D Azerbaijan DS Bahamas DS Barbados DS DS Belarus DS Benin DS DS Bosnia and Herzegovina D DS D D DS Bolivia DS Botswana DS Burkina Faso DS Cambodia DS Cape Verde DS Chad D DS People's Republic of DS DS DS DS DS China Colombia DS DS DS Côte d'Ivoire DS DS DS DS Cuba DS DS DS Dominica DS Dominican Republic DS Egypt DS DS DS Federal Republic of DS DS D DS Yugoslavia Fiji DS Former Yugoslav D D DS DS D DS DS DS Republic of Macedonia Gabon D Gambia DS Ghana DS Guyana DS Georgia DS India DS D Iran DS D D Jamaica DS D Kazakhstan DS Kenya D Kuwait DS 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 743

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N

Kyrgyzstan DS

Laos DS DS DS

Lesotho DS

Malawi DS D

Maldives DS

Morocco DS DS D DS D D DS DS DS DS DS DS DS

Mauritania DS

Moldova DS DS

Mongolia DS DS

Mozambique DS

Namibia D

Niger DS DS

Pakistan DS DS DS DS DS DS DS DS DS

Peru DS D DS DS DS DS DS DS DS D DS

Philippines DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS

Russian Federation DS DS

São Tomé and Príncipe DS

Senegal D DS D DS DS

Seychelles DS D

South Africa DS D DS DS DS DS DS DS DS DS

Swaziland DS D

Tajikistan DS

Thailand DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS

Togo DS

Trinidad and Tobago DS

Tunisia DS DS D DS D D DS DS DS DS DS

Turkey DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS D DS DS DS DS DS DS

Turkmenistan DS

Uganda DS

Ukraine D D DS

Uzbekistan D

Vietnam D DS

Western Samoa DS

Yemen DS D

Zimbabwe DS

(1) Holders of diplomatic passports; who are posted in Hungary, shall be subject to visa requirements during their first entry, but shall be exempt from these requirements during the rest of their assignment. DS: Holders of diplomatic and service passports are exempt from visa requirements. D: Only holders of diplomatic passports are exempt from a visa requirement

’ 744EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

(g) In Part III of Annex 5, Schedule B is replaced by the following:

‘Schedule B

Countries whose nationals are subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who are NOT subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

BNL DK D EE EL E F I A P PL SK FIN S ISL N Australia X (*) Chile X Israel X Mexico X United States of America X X (*) X (*)

(*) If travelling on official business.

(h) In Part I of Annex 5a, footnote 2 is replaced by the following:

‘For the Benelux countries, the Czech Republic, Estonia, Spain, France, Hungary and Slovakia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic and service passports

For Slovenia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic and service passports

— flight crew who are nationals of a Contracting Party to the ICAO Chicago Convention’;

(i) In Part I of Annex 5a, footnote 3 is replaced by the following:

‘For Germany and Cyprus

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic and service passports.

For Poland

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

— holders of diplomatic passports.’;

(j) In Part II of Annex 5a, the list is replaced by the following:

‘PART II:

Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement by some Schengen States only, with holders of travel documents issued by these third countries also being subject to this requirement.

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LT HU A PL P FIN S ISL N (2) (4) (3) (4) (5) (1) Albania X Angola X X XXXX 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 745

BNL CZ DK D EE EL E F I CY LT HU A PL P FIN S ISL N (2) (4) (3) (4) (5) (1) Cameroon X Congo X Cuba X Egypt X (7) Gambia X Guinea X X X Guinea Bissau X Haiti X X India X X (8)X(6)XXX(6)X Indonesia X Ivory Coast X X Jordan X Lebanon X X X (7)X Liberia X X X X X X Libya X X Mali X X Northern Marianas X Philippines X Rwanda X Senegal X X X X Sierre Leone X X X X Sudan X X X X X X X Syria X X (4)XXXX(9)X Togo X X Turkey X (6)X X X Vietnam X

(1) Aliens subject to transit visa obligations do not require an airport transit visa (ATV) for transit via an Austrian airport provided they hold one of the following documents that is valid for the length of the stay necessary for the transit: — a residence permit issued by Andorra, Japan, Canada, Monaco, San Marino, Switzerland, the Holy See or the USA which guarantees the right to return; — a visa or residence permit issued by a Schengen State for which the Accession Agreement has been brought into force; — a residence permit issued by a Member State of the EEA. (2) Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, the United States or Canada. Holders of diplomatic, service or special passports are also exempt. (3) Holders of diplomatic, official and service passports are not subject to the ATV requirement. The same applies to holders of ordinary passports residing in a Member State of the EEA, the United States or Canada, or in possession of an entry visa valid for one of these countries. (4) The following persons shall be exempt from the ATV requirement: — holders of diplomatic and service passports; — holders of one of the residence permits listed in Part III; — flight crew who are nationals of a Contracting Party to the Chicago Convention. (5) Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, Canada or the United States. (6) Only when nationals are not in possession of a valid visa or residence permit for a Member State of the EU or a State party to the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992, Canada, Switzerland or the United States. (7) Only for holders of the travel document for Palestinian refugees. (8) Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are holders of a diplomatic or service passport. Indian nationals are also not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid visa or residence permit for a country of the EU or the EEA or for Canada, Switzerland or the United States. In addition, Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino and a re-entry permit for their country of residence valid for three months following their airport transit. It should be noted that the exception concerning Indian nationals in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino enters into force on the date of Denmark's integration into Schengen cooperation, i.e. on 25 March 2001. (9) Also for holders of the travel document for Palestinian refugees.

’ 746EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

(k) In the Annex to Annex 6, point 3 is replaced by the following: — a document confirming the payment of services connected with the stay of the alien in the Territory or a document confirming that services will be provided free of charge. ‘3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Member State (or “BNL” in the case of the Benelux countries, namely Belgium, Luxembourg and the Netherlands) with a latent image effect shall appear in this space. This logo (2) Instead of funds as referred to in sub-section 1, the following shall appear light when held flat and dark when turned by 90°. may be used to prove the availability of funds for the stay in The following logos shall be used: A for Austria, BNL for Benelux, the Territory: CY for Cyprus, CZE for the Czech Republic, D for Germany, DK for Denmark, E for Spain, EST for Estonia, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, H for Hungary, I for Italy, IRL for Ireland, (a) a bank account statement in the name of the alien LT for Lithuania, LVA for Latvia, M for Malta, P for Portugal, PL confirming that the alien is free to use funds in the for Poland, S for Sweden, SK for Slovakia, SVN for Slovenia, UK amount as referred to in sub-section 1 during his stay in for the United Kingdom.’. the Czech Republic, or

(b) another document to certify that funds are available, such (l) In Annex 10, the following is inserted between the entries for as a valid internationally recognised credit card. Belgium and Denmark:

(3) An alien who will study in the Territory may submit, as proof ‘CZECH REPUBLIC of availability of funds for his stay, a commitment by a state authority or a legal entity to cover the stay of the alien by Reference amounts are fixed by Act No. 326/1999 Sb. on providing funds equivalent to the Subsistence Minimum for Residence of Aliens in the Territory of the Czech Republic and Personal Needs for 1 month of expected stay, or a document Amendments of Some Acts. confirming that all costs related to his studies and stay shall be covered by the receiving organisation (school). If the sum referred to in the undertaking does not reach this amount, the alien shall be obliged to submit a document proving the According to Section 5 of the Act on Residence of Aliens in the ownership of funds equivalent to the difference between the Territory of the Czech Republic on the request of the Police, an Subsistence Minimum for Personal Needs and the amount of alien shall be obliged to submit a document confirming that funds the commitment for the period of his expected stay, however, are available for his/her stay in the Territory (Section 13) or a not more than 6 times the Subsistence Minimum for Personal certified invitation not older than 90 days from the date of its Needs. Document on the provision of means for one's certification by the Police (Sections 15 and 180), residence may be replaced by a decision or an agreement on the allocation of a grant acquired pursuant to an international treaty by which the Czech Republic is bound. Section 13 provides the following:

(4) An alien who has not attained 18 years shall be obliged to prove the availability of funds for his stay pursuant to “Funds to Cover the Stay in the Territory sub-section 1 equivalent to a half of the amount.” (1) Unless provided otherwise below, the following shall be submitted to prove the availability of funds for the stay in the Territory: and Section 15 provides the following:

(a) funds amounting at least to the following: “Invitation In an invitation, the person inviting an alien shall undertake to cover the costs — 0,5 times the subsistence minimum set out under a special legal regulation as required to cover main- tenance and other basic personal needs (hereinafter (a) related to the maintenance of the alien throughout his stay in the 'Subsistence Minimum for Personal Needs') per the Territory until he leaves the Territory, day of stay if the total period of stay is not to exceed 30 days, (b) related to the accommodation of the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory, — 15 times the Subsistence Minimum for Personal Needs if the period of stay in the Territory is to exceed 30 days while this sum shall be increased to double the (c) related to the provision of healthcare to the alien throughout subsistence minimum for each whole month of his stay in the Territory until he leaves the Territory, and the expected stay in the Territory, transfer of the alien when ill or of the remains of the deceased,

— 50 times the Subsistence Minimum for Personal Needs (d) arising to the Police in connection with the alien staying in the in case of stay for the purposes of business activity the Territory and leaving the Territory in case of administrative total period of which is to exceed 90 days, or expulsion.” ’ 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 747

and, between the entries for Germany and Greece: However, there are no reference amounts for the above. Decisions are made on case-by-case basis depending on the purpose, type and duration of the stay.’ ‘ESTONIA

Under Estonian law, aliens arriving into Estonia without a letter of and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands: invitation, shall upon request by a border guard official upon entry into the country provide proof of sufficient monetary means to ‘HUNGARY cover the costs of his/her stay in and departure from Estonia. Sufficient monetary means for each allowed day is considered to A reference amount is specified in the aliens policing legislation: be 0,2 times the monthly minimum salary implemented by the under Decree No 25/2001 (XI. 21.) of the Minister of Interior, Government of the Republic. currently at least HUF 1000 is required upon each entry.

Otherwise the inviter shall assume responsibility for the costs of Under Article 5 of the Aliens Act (Act XXXIX of 2001 on the the alien's stay in and departure from Estonia.’ Entry and Stay of Foreigners), the means of subsistence required for entry and stay may be certified by the presentation of

and, between the entries for Italy and Luxembourg: — Hungarian currency or foreign currency or non-cash means of payment (e.g. cheque, credit card, etc.), ‘CYPRUS — a valid letter of invitation issued by a Hungarian national, a According to the Aliens and Immigration Regulations (Regulation foreigner holding a residence permit or settlement permit or a (9(2)(B)) the entry of aliens for temporary stay in the Republic legal entity if the person inviting the foreigner declares to depends on the discretionary power of the immigration officers cover the costs of the accommodation, lodging, health care at the borders, which is exercised according to the general or and return (repatriation). The official consent of the aliens specific instructions of the Minister of Interior or to the provisions policing authority shall be attached to the letter of invitation, of the above mentioned Regulations. The immigration officers at the borders decide on the entry on a case by case basis, taking into consideration the purpose and length of stay, possible hotel reser- — confirmation of board and lodging reserved and paid in vations or hospitality by persons normally residing in Cyprus. advance by means of a travel agency (voucher),

— any other credible proof. LATVIA

Article 81 of the Cabinet of Ministers Regulation No 131 of 6 MALTA April 1999 as amended by the Cabinet of Ministers Regulation No 124 of 19 March 2002, stipulates that upon the request of an It is the practice to ensure that persons entering Malta would have official of the State Border Guard, an alien or a stateless person a minimum amount of MTL 20 (EUR 48) per day for the shall present the documents referred to in sub-paragraphs 67.2.2 duration of their visit.’ and 67.2.8 of these Regulations: and, between the entries for Austria and Portugal: 67.2.2. a health resort or travel voucher confirmed in accordance with the regulatory enactments of the Republic of ‘POLAND Latvia, or a tourist carnet prepared pursuant to a specified pattern and issued by the Alliance of International Tourism (AIT); Amounts required for crossing borders are determined in the Ordinance of the Minister of Internal Affairs and Administration of 20 June 2002 on the amount of means to cover expenses 67.2.8. for the receipt of a single entry visa: concerning to entry, transit, stay and departure of aliens crossing the border of the Republic of Poland and detailed rules of docu- mentation evidencing possession of these means – Dz.U. 2002, Nr 67.2.8.1. traveller's cheques in the convertible currency or cash 91, poz. 815). in LVL or in convertible currency corresponding to LVL 60 for each day; if the person presents the documents proving the payment already made for acertified place of accommodation for Amounts indicated in above regulation are as follows: the whole duration of his/her stay – traveller's cheques in the convertible currency or cash in LVL or in convertible currency — PLN 100 per day of stay for persons over 16 years old, but corresponding to LVL 25 for each day; not less then 500 PLN,

67.2.8.2. a document which certifies the reservation of a — PLN 50 per day of stay for persons under 16 years old, but certified place of accommodation; not less then 300 PLN,

67.2.8.3. a round trip ticket with fixed dates. — PLN 20 per day of stay, but not less then 100 PLN, for persons participating in tourist trips, youth camps, sport competitions or having costs of stay in Poland covered or LITHUANIA arriving to Poland for health treatment in a sanatorium,

Pursuant to Article 7(1) of the Lithuanian Law on the Legal Status — PLN 300 for persons over 16 years old, whose stay in Poland of Aliens, an alien shall be refused admission to the Republic of does not exceed 3 days (including transit), Lithuania where he is unable to prove that he has sufficient funds for the stay in the Republic of Lithuania, a return trip to his country or for proceeding to another country which he has the — PLN 150 for persons under 16 years old, whose stay in right to enter. Poland does not exceed 3 days (including transit),’ 748EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

and, between the entries for Portugal and Finland: and, between the entries for Germany and Greece: ‘SLOVENIA ‘ESTONIA

EUR 70 per person for each day of the planned stay. DIPLOMATIC AND SERVICE CARDS

SLOVAKIA 1) to diplomats and consular officers and their family members – BLUE: Pursuant to Article 4(2)(c) of Act No 48/2002 Z. z.on the Stay of Aliens, an alien is obliged, upon request, to prove he or she has a financial amount for the stay, in convertible currency, amounting — Cat A – Head of Mission, to at least half the minimum wage determined by provided for in Act No 90/1996 Z. z. on minimum wage as amended, for each day of the stay; an alien younger than 16 years old is obliged to — Cat. B – Members of the diplomatic staff, prove he or she has the financial means for the stay amounting to half of this.’

(m) in Annex 13, the following is inserted between the entries for Belgium and Denmark: ‘CZECH REPUBLIC

Additional information: Basic colours: — obverse – offset printing 4 colours (iridescent printing in 2 colours), intaglio printing 3 colours + blindblocking, — reverse – offset printing 4 colours (iridescent printing in 2 colours). Offset: 4 colours on obverse and reverse (iridescent printing in 2 colours), all offset colours IR (infrared) Intaglio printing: 3 colours on obverse, 2nd+3rd colours of identical shade with different properties in IR spectrum. Size: 99 x 68 mm’. 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 749

2) to members of the administrative and technical staff and their family members – RED: — Cat. C – Members of the administrative and technical staff

3) to members of the service staff, private servants and their family members and to local employees – GREEN: — Cat. D – Members of service staff; Cat. E – Private servants; Cat. F – Local employees (Estonian citizens or residents) 750EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

4) to honorary consular officers of foreign countries in the Family members are the following dependants of a diplomat and Republic of Estonia – GREY: sharing a common household with him/her:

— Cat. HC – Honorary consular officers. 1. spouse;

2. an unmarried child of up to 21 years of age;

3. an unmarried child of up to 23 years of age, studying in a higher educational institution;

4. another family member in special cases.

A diplomatic and service card shall not be issued if the assignment period is shorter than six (6) months.’

and, between the entries for Italy and Luxembourg:

‘CYPRUS

The data on the front side of the diplomatic and service card is the following:

— title of the card (diplomatic or service card)

— name of the bearer

— date of birth

— photo

— signature

— stamp of the Protocol Department.

The reverse side contains the following data:

— issuing authority (Ministry of Foreign Affairs)

— name of the embassy

— position of the bearer

— extent of the immunity

— date of issue

— valid until

— serial no.

General features of all cards issued by Estonia: The Identity Card for Members of the Diplomatic Corps of Cyprus is issued to diplomats and their family members, it is folded in the The card is laminated in plastic foil. The photo and the signature middle (letters on the inside), its colour is dark blue and the size is are scanned onto the front side. Watermark of the national coat of 11 cm x 14,5 cm. The reverse side of the document is a dark blue arms is on the reverse side. cover. 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 751

The Identity Card for Members of Other Foreign Missions in Cyprus is issued to United Nations personnel in Cyprus and their family members, it is folded in the middle (the front side appears in the upper part of the graphic displayed above and the reverse side appears in the lower part), its colour is light green and its size is 20,5 cm x 8 cm.

The Identity Card for Non-Diplomatic Personnel of Foreign Missions in Cyprus is issued to technical and adminis- trative personnel of foreign diplomatic missions in Cyprus and their family members, it is folded in the middle (the front side appears in the upper part of the graphic displayed above and the reverse side appears in the lower part), its colour is light blue and its size is 20,5 cm x 8 cm. 752EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

LATVIA

Applications for identity cards are submitted to the State Protocol Office accompanied by two photographs of the person concerned. The photographs (30 x 40 mm) should not be more than than six months old. The name of the applicant should be indicated on the back of both photographs as well as the name of the Embassy. Application forms can be obtained at the State Protocol Office. Identity cards should be returned to the Ministry at the termi- nation of the tour of duty.

Features of the identity cards

Red, orange, yellow, blue, green and brown identity cards are issued by the Ministry of Foreign Affairs to the categories of personnel listed below, provided they are not Latvian nationals or permanently resident in Latvia.

The following persons are included in the term “members of the family . . . forming part of the household”: 2. Career consular officers — wife/husband; Orange cards are issued to career consular officers and to their spouses and children. — unmarried children under 18 who reside exclusively in the principal household or join the household during visits to Latvia;

— unmarried children under 21 years of age who are attending an institution of higher education in Latvia on a full-time basis but continue to form part of the household.

1. Diplomats Red cards are issued to diplomatic agents stationed in Latvia, as well as to their spouses and to their children up to 18 years of age. Nevertheless, unmarried children under 21 years of age who are attending an institution of higher education in Latvia on a full time basis can also be accorded diplomatic identity cards upon presenting an authorisation from the institution of higher education to the State Protocol Office. 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 753

3. Administrative and technical staff Yellow cards are issued to administrative and technical staff, and family members and children who form part of their household.

5. Staff of International organisations Green cards are issued to staff of international organisations and the family members and children who form part of their households provided they are not Latvian nationals or residents.

4. Service staff Blue cards are issued to members of the service staff who are not Latvian citizens or residents. 754EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

6. Honorary consuls Brown cards are issued to honorary consuls.

’ and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

‘HUNGARY

The Ministry of Foreign Affairs issues the following ID cards to members of the staff of foreign representations. The coloured stripe at the middle of the ID card indicates the different categories:

(a) Blue stripe

These ID cards are issued to diplomats and their family members and to officials of international organisations holding diplomatic rank and to their family members

LITHUANIA 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 755

(b) Green stripe

These ID cards are issued to technical and administrative staff of the diplomatic missions and to their family members and to officials of international organisations holding a technical and administrative rank and to their family members

(d) Yellow stripe

These ID cards are issued to members of the service staff of diplomatic or consular missions or representations of inter- national organisations and to their family members

(c) Pink stripe

These ID cards are issued to members of consular represen- tations and to their family members 756EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

(e) Light green stripe The data on the front side of the ID cards is the following: Name These ID cards are issued to members of representations of foreign countries and international organisations and to their Representation family members, certifying limited diplomatic privileges and Rank immunities Serial Number Validity Photo

The reverse side contains the following data: Identity Card Date of birth Address Notes: 1. Note regarding immunity 2. Date of entry into service Space for BAR code (No BAR code used yet) Data registry identification number

General features of the cards:

The document is laminated in foil (the image of the foil can be seen below). It is waterproof, cannot be altered without causing damage and it has the following security elements: uv content, micro-letter protection, metallised paper. 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 757

MALTA 758EN Official Journal of the European Union 23.9.2003 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 759

Applications for the identity cards should be submitted by Note ‘POLAND Verbale to the Protocol Office, Consular and Information Direc- torate, Ministry of Foreign Affairs accompanied by two recent photos of the person concerned. The Note Verbale should include the designation of the applicant, clearly indicating whether the applicant is a diplomat or technical staff. Identity cards should be returned to the Protocol Office, Consular and Information Directorate on termination of the tour of duty of the person concerned.

Five different identity cards are used by the Protocol Office, Consular and Information Directorate to indicate whether the bearer is a diplomat, technical staff member, Honorary Consul of Malta, Honorary Consul of another country represented in Malta or a staff member of an International Organisation. Each identity card is valid for a period of four years.

1. Diplomats

Black identity cards indicate that the bearer is a Diplomat. This identity card is issued to the diplomatic staff of a foreign mission and their spouses as well as to their children over 18 years of age still forming part of the same household.

2. Consular

There are two kinds of consular identity cards, one green and one brown. The Green identity card is issued to Honorary Consuls of Malta abroad whilst the Brown identity card is issued to Honorary Consuls representing foreign countries in Malta.

3. Administrative and technical staff

A Blue identity card is issued to the technical and adminis- trative staff and family members of a mission accredited to Malta.

4. Staff of International Organisations

A Maroon card is issued to staff of International Organisations and their family members who form part of the same household.

The technical features of the identity cards issued by the Ministry of Foreign Affairs are:

(a) Identity card numbers which are registered;

(b) Signature of the authorised Protocol officer; and

(c) Lamination of the identity cards so as to reduce the possibility of forgery.’

and, between the entries for Austria and Portugal: 760EN Official Journal of the European Union 23.9.2003

GENERAL FEATURES Identity cards for authorised persons accredited in the Slovak Republic are issued by the Diplomatic Protocol of the Ministry DOCUMENT: DIPLOMATIC IDENTITY CARD ISSUED BY THE of Foreign Affairs of the Slovak Republic. MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS (MSZ) Types of identity cards: SIZE: 100 mm x 71 mm

NUMBER OF PAGES: 2 (two) 1. Type “D” – (red) identity cards issued for diplomats and their PERSONAL DATA: family members. — PROTECTION OF PHOTOGRAPH AGAINST REPLACEMENT: 2. Type “ATP” – (blue) identity cards issued for administrative and the safeguards are not disclosed; the photograph is to be attached technical staff and their family members. in the left bottom corner of the front side of the document. OTHER FEATURES: 3. Type “SP” – (green) identity cards issued for service staff and their family members and for private staff. — The Ministry of Foreign Affairs initials, MSZ, are displayed in outline against the background of horizontal lines drawn within a circle, 29 mm across. 4. Type “MO” – (violet) identity cards issued for employees of international organisations and their family members. — The outline of the “M” is devoid of the guilloche pattern. The spaces within the contours of the “S” and the “Z” are lined, the lines within the “S” slanting leftwards, and those within the “Z” 5. Type “HK” – (grey) identity cards issued for honorary consular slanting rightwards. officers. LETTERING: The front side of the identity card contains: All titles of the fields and information on the back of the document are offset-printed in black ink.’ (a) name, type, number and validity of the identity card, and, between the entries for Portugal and Finland:

‘SLOVENIA (b) first name, surname, date of birth, citizenship, sex and position of the identity card holder, SLOVAKIA (c) bar code readable by a machine ( similar to citizenship cards and passports used by police authorities for identification purposes ).

The reverse side of the identity card contains:

(a) explanatory text,

(b) address of the identity card holder,

(c) date of issue,

(d) signature of the card holder,

(e) signature of the director of the diplomatic protocol,

(f) stamp of the Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic.

The size of its printed form is 99 x 68 mm and it is printed on white security paper with a precisely located multitone watermark as well as an incorporated protective plastic strip and protective fibres. The card is protected by protective thermoplastic foil of 105 x 74 mm, by hot-process lamination.

The following protective elements are incorporated in the card:

(a) watermark,

(b) plastic strip,

(c) protective fibres, 23.9.2003EN Official Journal of the European Union 761

(d) protective under-prints, and, between the entries for Luxembourg and the Netherlands:

(e) protection in infra-red sphere, ‘HUNGARY:

(f) optically variable element, (Ministry of Health and Social and Family Affairs Department for Pharmaceuticals and Medical Devices (g) numbering.’ Department for Narcotic Drugs) Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium Gyógyszerészeti és Orvostechnikai Fo˝osztály Kábítószer Osztály D. MISCELLANEOUS Arany János utca 6-8 H-1051 Budapest 41994 D 0028: Decision of the Executive Committee of 22 December Tel.: +361 312 3216 1994 on the certificate provided for in Article 75 to carry narcotic Fax: +361 311 7255 drugs and psychotropic substances (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (OJ L e-mail: [email protected] 239, 22.9.2000, p. 463).

In Annex II, the following is inserted between the entries for Belgium MALTA: and Germany:

Taqsima gh- all-Kontroll ta' Sustanzi Narkotic˙i ‘CZECH REPUBLIC: Diviz˙joni tas-Sah- h- a 15 Triq il-Merkanti Ministry of Health of the Czech Republic Valletta Palackého námeˇstí 4 Malta 128 01 Praha 1 Tel: +356-21 25 55 42 Tel: +420 2 2497 2457 Fax: +356-21 25 55 41’ Fax: +420 2 2491 5430’ and, between the entries for Germany and Greece: and, between the entries for Austria and Portugal:

‘ESTONIA: ‘POLAND: Ministry of Social Affairs Gonsiori 29 Tallinn 15027 Główny Inspektor Farmaceutyczny Tel: +372 626 9700 ul. Długa 38/40 Fax: +372 699 2209’ 00-238 Warszawa Tel: +48 22 831 21 31 Fax: +48 22 831 02 44’ and, between the entries for Italy and Luxembourg:

‘CYPRUS: and, after the entry for Portugal:

Ministry of Health Pharmaceutical Services ‘SLOVENIA: Larnaca Avenue 7 Nicosia 1475 Tel: +357 22 407107 Office for Drugs of the Republic of Slovenia Fax: +357 22 305 255 Trubarjeva 3 1000 Ljubljana, Tel: +386 1 244 12 08 LATVIA: Fax: +386 1 244 12 72 Ministry of Welfare Pharmacy Department Skolas str. 21 SLOVAKIA: Riga LV-1331 Tel: +371 7021608 Fax: +371 7276445 Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak Republic) Sekcia zdravotnej starostlivosti (Section of Health Care) LITHUANIA: Odbor organizácie, riadenia a licencií (Organisation, Management and Licensing) Ministry of Health of the Republic of Lithuania Limbova 2 Vilniaus St. 33 833 07 Bratislava LT-2001 Vilnius Tel: +421 2 5937 3384 (contact person) Tel: +370-2-661400 +421 2 5937 3171 (secretariat) Fax: +370-2-661402’ Fax: +421 2 5937 3400’.