5E0f48c8acbdc.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Canadian Société Historical historique where people meet history and history meets people | au carrefour de l’histoire et des collectivités Association du Canada 2.3 2019 Decolonizing and Indigenizing a University History Department La décolonisation et l’indigénisation d’un départment d’histoire universitaire The Audacity of His Enterprise Louis Riel and the Métis Nation That Canada Never Was, 1840–1875 M. Max Hamon Cloth $39.95 478pp December 2019 New and Forthcoming Books Ordinary Saints Women, Work, and Faith in Newfoundland Bonnie Morgan Harold Innis Paper $37.95 368pp November 2019 Biography, Cultural Memory, and the Continental Fur Trade William J. Buxton Paper $37.95 336pp Friends, Foes, and Furs November 2019 George Nelson’s Lake Winnipeg Journals, 1804–1822 Harry W. Duckworth Cloth $65.00 568pp The Greater Gulf November 2019 Essays on the Environmental History of the Gulf of St. Lawrence Edited by Claire Elizabeth Campbell, Edward MacDonald, and Brian Payne Paper $34.95 384pp Hinterland Remixed November 2019 Media, Memory, and the Canadian 1970s Andrew Burke Paper $29.95 248pp 14 photos The Clean Body A Modern History Peter Ward Cloth $37.95 368pp November 2019 Brewed in the North A History of Labatt’s Matthew Bellamy Cloth $34.95 536pp McGill-Queen’s University Press mqup.ca October 2019 Follow us on Facebook and Twitter @McGillQueensUP INTERSECTIONS 7 News from the Field | Nouvelles du milieu 2.3 | SOMMAIRE INSIDE Experiments in Decolonizing & Indigenizing 14 Violer la femme, tuer le peuple 3 16 The Sexual Harassment Survey | Le sondage sur le harcèlement sexuel Also in this issue | Également dans ce numéro 1 Word from the President | Mot de la présidente 5 CHA Secretaries | Secrétaires de la SHC 6 News from 130 Albert | Nouvelles du 130 Albert 11 Graduate Students Commitee | Comité des étudiant.es diplômé.es 13 The CHA’s Career Contacts Program | Le programme de contacts de carrière de la SHC 21 Comprendre et visualiser le passé portuaire du canal de Lachine De la conversation 22 Perspectives nouvelles en histoire des médias d’Europe à la coproduction et d’Amérique 18 24 CHA Call for Nominations | Appel de mises en candidature de la SHC 26 La Société historique francophone de la Colombie- Britannique 27 Obituaries | Nécrologie 33 Historians in the News | Les historiens font les manchettes (from top left) Cheryl Brice’s tour of Beacon Hill, Victoria, B.C.; the Armenian explusion, 1915, American Red Cross; The burning of the Legislature in Montreal 1849, LAC C-002726. (en partant du coin supérieur gauche) Visite guidée de Cheryl Brice à Beacon Hill à Victoria en Colombie-Britannique ; l’expulsion des Arméniens en 1915, la Croix-Rouge américaine ; l’incendie du Parlement à Montréal en 1849, BAC C-002726. Songhees Nation logo de la Nation Songhees. We extend our thanks to Chief Sam for having given us the permission to reproduce it here. Nous aimerions exprimer nos sincères remerciements au chef Sam de nous avoir donné la permission de le reproduire ici. Editorial Policy of Intersections Intersections is published three times a year by the Canadian Historical Associ- Commons; UN International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia; ation. Notices, letters, calls for papers and articles of 800 to 1,600 words (a little Pxhere; Library and Archives Canada | Bibliothèque et archives Canada; James less, if you have images) are welcome on topics of interest to historians, prefera- Cullingham. bly accompanied by a translation into the other official language. Translation | Traduction : Michel Duquet Deadline for submissions of articles, etc. for the next Intersections is March 1, Production Coordinator | Coordonnateur de production : Michel Duquet 2020. Layout | Mise en pages : Don McNair We reserve the right to edit submissions. Opinions expressed in articles etc. are Advertising Enquiries | Placement de publicités : Michel Duquet those of the author and not necessarily the CHA. Direct correspondence to: Information for contributors can be found on our Website at Intersections, Canadian Historical Association, 1912-130 Albert Street, Ottawa, https://cha-shc.ca/english/publications/intersections ON K1P 5G4 Les directives aux contributeurs sont disponibles à https://cha-shc.ca/francais/publications/intersections Tel.: (613) 233-7885 Fax: (613) 565-5445 E-mail: [email protected] Website: www.cha-shc.ca Cover Photograph | En couverture : Politique éditoriale d’Intersections Songhees Nation logo de la Nation Songhees. Intersections est une publication bilingue de la Société historique du Canada qui ISSN 2561-3529 paraît trois fois par année. Les articles, les notes et les lettres de 800 à 1600 mots, ERRATA un peu moins si vous avez des images, et portant sur des sujets d’intérêt pour There was an error in the text “Some Reflections on Public History in Canada les membres, sont les bienvenus, de préférence accompagnés d’une traduction. Today” published in the last issue of Intersections - #2.2. Our apologies for any La date de tombée des articles pour le prochain Intersections est le 1er mars 2019. inconvenient this error may have caused. | Une erreur s’est glissée dans le texte La rédaction se réserve le droit de réduire les articles qui nous sont soumis. “Some Reflections on Public History in Canada Today” publié dans le numéro Les opinions exprimées dans les textes sont celles de l’auteur et ne reflètent pas precedent d’Intersections (#2.2). Désolé de tout inconvénient que cette coquille nécessairement celles de la SHC. Veuillez acheminer toute correspondance à : ait pu causer. Intersections, Société historique du Canada, Errata (p. 35): “It was at the NCPH conference held in Ottawa in 2013 that the 1912-130, rue Albert, Ottawa, ON K1P 5G4 initiative was taken to create the International Federation for Public History (IFPH) and Canadians have been active on the IFPH Steering Committee ever Téléphone : 613-233-7885 Télécopieur : 613-565-5445 since.” should have read | aurait dû être “At the NCPH conference held in Ottawa Courriel : [email protected] Site Internet : www.cha-shc.ca in 2013 a joint meeting with the International Federation for Public History Editors | Rédacteurs : Matt Bellamy & Marie-Michèle Doucet (IFPH) was held and Canadians have been regularly active on the IFPH Steering Photo Credits | Crédits photographiques : American Red Cross; Wikimedia Committee.” A Word from Un mot de the President la présidente On Inquiries, À propos des enquêtes, Icebergs and History des icebergs et de l’histoire At the end of July, Robert Mueller testified to Congress about À la fin juillet, Robert Mueller a témoigné devant le Congrès sur the content of his report, filed earlier on the question of for- le contenu de son rapport, déposé plus tôt au sujet de l’ingérence eign interference in the 2016 American presidential election. étrangère durant l’élection présidentielle américaine de 2016. Il He was not eager to testify. His report was complete, and there n’était pas très heureux de témoigner. Son rapport était complet was nothing else to say. Nevertheless, he proceeded to answer et il n’y avait rien d’autre à dire. Néanmoins, il a répondu aux questions – hostile and friendly ones, well-informed questions questions - des questions hostiles et amicales, des questions bien and some completely out of left field – for seven hours.1 informées et certaines farfelues - pendant sept heures. 1 It was, according to widespread reports in the media, a poor D’après de nombreux reportages dans les médias, il s’agissait performance. Why? Because it wasn’t entertaining. Because he d’une mauvaise performance. Pourquoi ? Parce que ce n’était pas didn’t say anything more than he had said in the report itself. divertissant. Parce qu’il n’a rien dit de plus que ce qu’il avait dit Because there was no spectacle, at least not of Mueller’s mak- dans le rapport lui-même. Parce qu’il n’y avait pas de spectacle, ing.2 Because, to paraphrase Juvenal, his testimony provided du moins aucun de Mueller.2 Parce que, pour paraphraser Juve- bread but not a circus. nal, son témoignage a offert du pain mais pas un cirque. At about the same time, another volley of criticism landed at Presqu’en même temps, une autre vague de critiques s’est abattue the feet of historians, this time, as is not uncommon, lobbed sur les historiens et cette fois-ci, comme c’est souvent le cas, en from within. The reason no one reads history or knows any- provenance de l’intérieur. La raison pour laquelle personne ne lit thing about the past, the argument went, in an effort to explain l’histoire ou ne sait rien sur le passé, selon l’argument de l’auteur, Brexit, Trump, and Boris Johnson all through the lens of poor basé sur l’optique de piètres notes en histoire au secondaire, pour high school history scores, is because it’s boring. And whose expliquer Brexit, Trump, et Boris Johnson, est parce que c’est fault was that? Why, historians, of course.3 ennuyeux. Et à qui la faute ? Aux historiens, bien sûr. 3 This is an old complaint, but one in which the stakes have Il s’agit d’un vieux refrain, mais un dont les enjeux ont changé changed for a variety of reasons. That changing environment is pour diverses raisons. Ce changement d’environnement est par- in part a result of the explosion in the way we consume infor- tiellement le résultat de l’explosion de notre consommation de mation – and perhaps a concomitant explosion in the various l’information - et peut-être d’une explosion concomitante de dif- platforms on which historians can be accused of being boring férentes plates-formes sur lesquelles les historiens peuvent être – and the way that various public and private institutions posi- accusés d’être ennuyeux - et de la manière dont les différentes tion themselves within the new media landscape.