A Study of Singapore Literature in the English Language(<Special Issue>I

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Study of Singapore Literature in the English Language(<Special Issue>I Towards a Creative Use of the Alien Tongue: A Study of Title Singapore Literature in the English Language(<Special Issue>Images of the Southeast Asian World Author(s) Kosetsu, Miyuki Citation 東南アジア研究 (1984), 22(1): 92-107 Issue Date 1984-06 URL http://hdl.handle.net/2433/56163 Right Type Departmental Bulletin Paper Textversion publisher Kyoto University Southeast As£an Studz'es, Vol. 22, No.1, June 1984 Towards a Creative Use of the Alien Tongue: A Study of Singapore Literature in the English Language Miyuki KOSETSU * exercise. Singapore writers who write In I English cannot fully express themselves Singapore literature m the English lan­ except in this language; it is the language guage refers to a body of literature produced in which they feel most at home of all lan­ in Singapore by those writers who can ex­ guages and dialects they may have at com­ press themselves best in English though it is mand in varying degrees. The passage not their mother tongue. Singapore, mul­ from a poem quoted below expresses in a tiracial and multicultural, has a bewilder­ succinct manner these writers' feelings of ingly complex language situation, with more uncertainty about their identity; this poet than 20 languages and linguistic variants is Chinese in race and cultural background, currently spoken. Of the four official lives in the Malay world, and nevertheless languages, Malay, Mandarin, Tamil, and has to express herself in the alien tongue: English, the first is designated the national language, but only in a symbolic sense. My country and my people English is the de facto national language I never understood. I grew up in China's mighty shadow, because of its racial neutrality and its with my gentle, brown-skinned neigh- importance as an international language bours; and, as the language of technology and but I keep diaries in English. commerce, indispensable for Singapore's Lee Tzu Pheng "My Country and My economic development. But for most People" people, it is a medium only of communica­ tion of a practical nature and not yet a One cannot afford to be very optimistic language in which to express complex about the future of Singapore literature in thoughts and delicate feelings. However, English, or in any language for that matter, this is not to suggest that Singapore poems when one looks at the general conditions in English, for instance, have little more surrounding literature there. There is an significance than, say, SOseki's English po­ absolute paucity of literary talent due to the ems written as a pastime and intellectual smallness of the nation. There is a lack of maturity in the language which suggests * '*W~~ ~, Department of Literature, Doshisha that, in this linguistically diversified society, University, Karasuma Higashi-iru, Imadegawa­ dori, Kamigyo-ku, Kyoto 602, Japan where each language is hampered by the 92 M. KOSETSU: Towards a Creative Use of the Alien Tongue coexistence of the others, the writer can be 2]. intimately at home in no one language, as opposed to the situation in a monolingual II society. In addition, readership is frag­ Singapore literature m English began mented [Enright 1969: 187]. However, with poetry in the 1940s. As to why it what creates a far more serious obstacle to should have begun with poetry, the follow­ the growth of literature is the materialistic, ing remark by one of the most influential pragmatic ethos that permeates the society; 20th-century British poets T. S. Eliot people tend to value skillfully solving real, may be pertinent: concrete problems by using practical knowl­ edge and technology and pursuing the The impulse towards the literary use of the languages of the peoples began with fulfillment of secular desires, rather than poetry. And this appears perfectly nat­ being absorbed in reflection in seeming ural when we realize that poetry has pri­ idleness, or appreciating arts for no tangible marily to do with the expression of feeling gain. The President of the Republic, and emotion; and that feeling and emo­ tion are particular, whereas thought is Devan Nair, when he was President of the general [Eliot 1969: 19]. National Trades Union Congress, in his speech in Parliament on March 14, 1980, The inference is that people first feel the decried Singapore writers who write in need to express what is particular and English, calling them "snooty arty-crafty intimate m themselves. In Singapore types" and "arty-crafty dodgers of reality" wntmg, even now, poetry surpasses fiction [Nair 1980: 2-3J, while one writer self­ and drama in both quantity and quality; mockingly refers to himself as, at best, one and it has been constituted almost invariably of the "humorous figures" [Forum 1980: 3]. of efforts of the faculty, graduates, and The tendency to depreciate literature and students ofwhat is now the National U niver­ other arts is not unique to Singapore; it sity of Singapore. Thus, there being as can be seen in the early stages of many yet no tradition of fiction or drama sufficient nations which developed from immigrant to warrant a meaningful study, in this paper societies, for instance in the United States, I intend to concentrate on poetry, especially Canada, Australia, and New Zealand, where on poems which were written after 1965 practical skills were demanded first and when Singapore became a fully independent foremost in the struggle against unpropi­ nation. tious environments. All the same, it is this The development of Singapore poetry in materialistic, pragmatic Singaporean ethos English is usually divided into three phases. that is decidedly inimical to the nurturing The first is the imitative phase, covering, of literature. The poet Edwin Thumboo roughly, the 1940s and the early 1950s, laments: "the master-image of a thriving, during which people wrote, as an elegant viable, efficient, go-getting metropolis is the pastime, poems imitating English ones, source of our difficulties" [Thumboo 1970: especially Romantic and Victorian. Cited 93 below is an example from this phase: sage from Lloyd Fernando's "Variation on a Theme by T. S. Eliot": The twilight grey has faded fast, And darkness on the world is cast; I would meet you upon this honestly A lonely bird flies homeward bound, I was near to your heart and saw your And takes with her the day's last sound. beauty The stately palms that tower high, But I have lost my passion From side to side all sway and sigh... Why should I need to keep it Since what is kept must be Adulterated dismal imitation? As the following quotation shows, the passage is strongly reminiscent of the 18th­ The "you" here may be taken to refer to century English poet Thomas Gray's English literature. The original passage in "Elegy Written in a Country Churchyard," Eliot's poem "Gerontion," expressing a poem familiar to every student of English modern man's inability to surrender himself literature [Koh 1981: 160J. either to divine love or to human love ofman The curfew tolls the knell of parting day, and woman, reads: The lowing herd wind slowly o'er the lea, I would meet you upon thi.s honestly. The plowman homeward plods his weary I that was near your heart was removed way, therefrom, And leaves the world to darkness and To lose beauty in terror, terror in in­ to me.... quisition. Save that from yonder ivy-mantled tow'r I have lost my passion: why should I The moping owl does to the moon com­ need to keep it plain... Since what is kept must be adulterated? Sensibilities trained in the English literary Fernando's entire poem IS actually some­ tradition made writers respond to the thing less than an imitation of Eliot; sadly Malayan landscape according to that tra­ it is a mere changing of words here and dition. If they wrote poems, they could there. only come up with honeysuckle and snow­ In the second phase, a period of rising drops, which they had probably never seen, nationalism and anti-colonialism, writers but which commonly appear in the scenes sought to create definitely Malayan poems, of English lyrics, when what they actually writing on consciously Malayan subjects saw were likely to be frangipani and and scenes and sometimes using Eng­ bougainvillea flourishing in the tropical sun. malchin, a synthetic language based on The unexorcisable doubt of these writers English but incorporating elements from that, whatever they write will never be any­ Malay and Chinese. The following poem thing more than a pathetic imitation of is typical of such attempts: English poetry, is revealed in the next pas- 94 IVY. KOSETSU: Towards a Creative Use of the Alien Tongue Ahmad was educated. emotions, such as love or hate, and on the He never liked his masters, but he was. other hand, there are "public" poems deal­ He can be a clerk, all thought, ing with social and political problems. The But in his heart he had stirrings for Cam, Where his Head has been, who was so following is an example of the former: clever. I distrust, mistrust you equally: His wife with child again. The whole field of sun-­ Three times had he fasted, flowers charged, choked, Andpuasa was coming round once more. can't stand themselves One hundred to start with--a good their earth electrified scheme; Quarters too, their sky steers away rapid With a room for his two little girls. west-west-wise. You distrust Kampong Batu was dirty! mistrust yourselves equally. Thoughts of Camford fading, your roots' stirrings beyond Contentment creeping in. all right or wrong, water-wise. Allah has been kind; Your faces Orangputeh has been kind. Only yesterday his brother said, sun-drawn, tired now, accurate.
Recommended publications
  • Concert' of Voices an Anthology of World Writing in English
    Concert' of Voices An Anthology of World Writing in English SECON D EDITI ON Edited by Victor J. Ramraj Contents Editor's Note to the Second Edition • xiii Introduction to the First Edition • xv Chinua Achebe (Nigeria) Girls at War (story) • 1 Ama Ata Aidoo (Ghana) No Sweetness Here (story) • 13 Meena Alexander (India—USA) Port Sudan (poem) • 26 Agha Shahid Ali (India—USA) Snowmen (poem) • 28 Lillian Allen (Jamaica —Canada) Rub A Dub Style Inna Regent Park (poem) • 30 Mulk Raj Anand (India) Duty (story) • 33 Jean Arasanayagam (Sri Lanka) J Have No Country (poem) • 38 Louise Bennett (Jamaica—Canada) Anancyan Ticks (folk tale) • 40 Neil Bissoondath (Trinidad —Canada) Man as Plaything, Life as Mockery (story) • 43 " Dionne Brand (Trinidad—Canada) Return I (poem) -52 Amelia (poem) • 53 Edward Kamau Brathwaite (Barbados) Red Rising (poem) • 55 Dennis Brutus (South Africa) By the Waters of Babylon (poem) -59 Buhkwujjenene (Canada) Nanaboozhoo Creates the World (folk tale) • 61 Willi Chen (Trinidad) Assam's Iron Chest (story) '63 Marilyn Chin (Hong Kong—USA) Elegy for Chloe Nguyen (1955-1988) (poem) • 67 Austin Clarke (Barbados—Canada) The Man (story) '69 Wilkie Collins (UK) ' ' A Sermon for Sepoys (essay) • 83 Saros Cowasjee (India — Canada) His Father's Medals (story) "89 Ernest Crosby, see under Rudyard Kipling Rienzi Crusz (Sri Lanka—Canada) Roots (poem) • 93 In the Idiom of the Sun (poem) -94 • Cyril Dabydeen (Guyana—Canada) My Mother (poem) '96 David Dabydeen (Guyana—UK) , Catching Crabs (poem) '99 The New Poetry (poem) • too Fred D'Aguiar (Guyana—UK) Home (poem) • 102 A Son in Shadow: Remembering, in Fragments, a Lost Parent (Memoir/Essay) • 103 , ~ Kamala Das (India) , .
    [Show full text]
  • Commentary 2011
    Commentary: Volume 24, 2015 Singapore @ 50: Reflections and Observations Editor: Associate Professor Victor R Savage Published by The National University of Singapore Society (NUSS) Kent Ridge Guild House 9 Kent Ridge Drive Singapore 119241 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written permission of the publisher. Printed by Naili Printing Industry MCI (P) 097 / 02 / 2015 COMMENTARY VOLUME 24, 2015 SINGAPORE @ 50: REFLECTIONS AND OBSERVATIONS 1 Contents Tribute Singapore Economy 5 Lee Kuan Yew (1923-2015): 56 - 78 Singapore’s Economic Mentor, Sage and Political Development, 1965-2020: Philosopher Review, Reflection and Victor R Savage Perspective Tan Khee Giap, Editorial Evan Tan Beng Kai and 6 - 14 Singapore@50: Reflections Vincent Kwan Wen Seng and Observations Victor R Savage 79 - 85 Development of Singapore’s Financial Sector Infrastructure Piyush Gupta 15 - 21 Singapore has become a City 86 - 93 The Hub Concept - for Cars, not People Reflections on the Past, Bruno Wildermuth Projections for the Future 22 - 28 An Extraordinary Journey: Joergen Oerstroem Moeller 50 Years of Urban Planning Security & Defence in Singapore Mieko Otsuki 94 - 100 50 Years of Singapore’s Securitisation: Prospects Social Issues and Challenges 29 - 37 Singapore In Transition: Bilveer Singh Staying Together For The External Relations Next 50 - Reviving the 101 - 108 Building on
    [Show full text]
  • Understanding Edwin Thumboo1
    ASIATIC, VOLUME 7, NUMBER 2, DECEMBER 2013 Understanding Edwin Thumboo1 Gwee Li Sui2 Singapore Abstract Edwin Thumboo is arguably the most famous and powerful figure in Singaporean literature. He is also the most controversial, generating a broad range of responses to the meaning and value of his verse. Thumboo’s poetry parallels not just the stages of his life but problematically also how Singapore has developed socio-politically. These inextricable aspects create the very possibility for conflicting readings, which essentially disagree over historical decisions, the role of art and the impact of Thumboo’s career and character. My essay will look at the construction of the image of Thumboo and its relation to these differing outlooks. I shall consider the dimensions of his historical place, his artistic convictions, his status in literary and academic culture and his own personality. A different way of working with Thumboo – without using him to frame Singaporean literature – is also proposed. My wish is to be able to confront objectively where this major poet’s legacy stands today. Keywords Edwin Thumboo, Singapore, literature, poetry, history, nation-building Edwin Thumboo turns eighty in what is also the sixth decade of his poetry. The span of his career makes it more possible now than ever before to speak objectively about the man and his body of contributions. A huge amount of primary and secondary material on this celebrated writer-critic is already available at our disposal. Among the newer resources for researchers is my own annotated guide that has been housed at the National Library of Singapore’s website since 2011 and updated from time to time.3 This bibliography on 1 A different shorter version of this essay appeared as an editor’s introduction in Gwee Li Sui and Michelle Heng, eds.
    [Show full text]
  • The Handbook of World Englishes
    The Handbook of World Englishes THOA01 1 19/07/2006, 11:33 AM Blackwell Handbooks in Linguistics This outstanding multi-volume series covers all the major subdisciplines within lin- guistics today and, when complete, will offer a comprehensive survey of linguistics as a whole. Already published: The Handbook of Child Language The Handbook of Language and Gender Edited by Paul Fletcher and Brian Edited by Janet Holmes and MacWhinney Miriam Meyerhoff The Handbook of Phonological Theory The Handbook of Second Language Edited by John A. Goldsmith Acquisition Edited by Catherine J. Doughty and The Handbook of Contemporary Semantic Michael H. Long Theory Edited by Shalom Lappin The Handbook of Bilingualism Edited by Tej K. Bhatia and The Handbook of Sociolinguistics William C. Ritchie Edited by Florian Coulmas The Handbook of Pragmatics The Handbook of Phonetic Sciences Edited by Laurence R. Horn and Edited by William J. Hardcastle and Gregory Ward John Laver The Handbook of Applied Linguistics The Handbook of Morphology Edited by Alan Davies and Edited by Andrew Spencer and Catherine Elder Arnold Zwicky The Handbook of Speech Perception The Handbook of Japanese Linguistics Edited by David B. Pisoni and Edited by Natsuko Tsujimura Robert E. Remez The Handbook of Linguistics The Blackwell Companion to Syntax, Edited by Mark Aronoff and Janie Volumes I–V Rees-Miller Edited by Martin Everaert and The Handbook of Contemporary Syntactic Henk van Riemsdijk Theory The Handbook of the History of English Edited by Mark Baltin and Chris Collins Edited by Ans van Kemenade and The Handbook of Discourse Analysis Bettelou Los Edited by Deborah Schiffrin, Deborah The Handbook of English Linguistics Tannen, and Heidi E.
    [Show full text]
  • The Year That Was
    Kunapipi Volume 2 Issue 1 Article 18 1980 The Year That Was Anna Rutherford University of Aarhus, Denmark Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/kunapipi Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Rutherford, Anna, The Year That Was, Kunapipi, 2(1), 1980. Available at:https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol2/iss1/18 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] The Year That Was Abstract Australia It's been a year for the bizarre in Australian fiction: a transvestite who is a Byzantine empress/ station hand/ whore-mistress; a narrating foetus; a plantation owner who takes you out at night to wrestle renegade pineapples to the ground; characters with words stamped on their foreheads and one with a coffin owinggr out of his side ... This journal article is available in Kunapipi: https://ro.uow.edu.au/kunapipi/vol2/iss1/18 The Year That Was AUSTRALIA It's been a year for the bizarre in Australian fiction: a transvestite who is a Byzantine empress/ station hand/ whore-mistress; a narrating foetus; a plantation owner who takes you out at night to wrestle renegade pine­ apples to the ground; characters with words stamped on their foreheads and one with a coffin growing out of his side ... Little did Synge know when he said there should be material for drama with all those 'shepherds going mad in lonely huts'! The theme of the year's most remarkable book, Patrick White's The Twybom Affair Oonathan Cape) is caught early when one of its charac· ters remarks, 'The difference between the sexes is no worse than their appalling similarity'.
    [Show full text]
  • Charting Ecological Currents in Edwin Thumboo's Poetry
    Vol 8 (1) March 2018 Imagining Oneness: Charting Ecological Currents in Edwin Thumboo’s Poetry Arka Mondal (Independent Scholar) Abstract Eco-poetry is a special kind of expression that effects an imaginative unification of the human mind and the more-than-human natural world, thereby leading/guiding the former to an alternative way of being in the world. It is an efficient system for evoking the feelings of a community. It is also an artwork that evinces the interrelatedness of all life forms and preservation of landscapes. Keeping this in view, the paper examines the unexplored poems of Edwin Thumboo to accentuate how these serve the aforementioned functions, despite the inconsistencies in the poet’s ecosophy, that is, his representation of nature as an independent, healthy place, and having spiritual significance. It discusses Thumboo’s continuous engagement with the more-than-human natural world: his identification with other life forms, expression of concern for non-human spaces, and representation of viable ecological communities in his poetry. Introduction In one of the chapters titled “What Are Poets For?” from The Song of the Earth (2000), deep ecocritic, Jonathan Bate, states that the Romantic writers regard poetic language as a special kind of expression, which has the capacity to effect “an imaginative reunification of mind and nature” (245). Bate uses the term “ecopoetics” to describe these Romantic poems, and considers such poetical works as efficient systems for “recycling the richest thoughts and feelings of a community” (247). These are the artworks that evince an alternative way of being in the world in consonance with environmental ethics.
    [Show full text]
  • Malaysian Literature in English
    Malaysian Literature in English Malaysian Literature in English: A Critical Companion Edited by Mohammad A. Quayum Malaysian Literature in English: A Critical Companion Edited by Mohammad A. Quayum This book first published 2020 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2020 by Mohammad A. Quayum and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-4929-1 ISBN (13): 978-1-5275-4929-6 TABLE OF CONTENTS Introduction ................................................................................................ 1 Mohammad A. Quayum Chapter One .............................................................................................. 12 Canons and Questions of Value in Literature in English from the Malayan Peninsula Rajeev S. Patke Chapter Two ............................................................................................. 29 English in Malaysia: Identity and the Market Place Shirley Geok-lin Lim Chapter Three ........................................................................................... 57 Self-Refashioning a Plural Society: Dialogism and Syncretism in Malaysian Postcolonial Literature Mohammad
    [Show full text]
  • “Uncle Never Knew”: Exploring Edwin Thumboo's
    “UNCLE NEVER KNEW”: EXPLORING EDWIN THUMBOO’S POEM—CULTURAL ADAPTATION, IMMIGRATION, AND FAMILY TIES IN SOUTHEAST ASIA CARLOTTA L. ABRAMS ncle Never Knew,” a poem by Edwin Thumboo, describes the life of Uone man, transplanted to Singapore from China. But, in a sense, while the poem is the story of many sojourners all over the world, it is a reminder that each experience is different, rooted in the background, the cultural, social, political inheritance of the individual. This experience is inevitably enormously varied—and valid—despite people’s differences. The nature substance and significance lies in what each person encounters, in that tension between resistance to the old culture and way of life on the one hand, and the inducement to compromise, adapt, and seek new configurations that will enable the start of a new life in a new location. Thumboo is from an Indian background and a Chinese background. In an article entitled “Self Images Contexts for Transformations” Thumboo describes the waves of immigrants to Singapore in the early days, “to call them immigrants is an act of hindsight, for they saw themselves as sojourners, here to earn, live frugally, and remit what they could to China and India” Thumboo describes how the immigrants eventually brought brides, educated their families, and helped re-establish “the fuller rhythms of life, a fuller sense of family” (749). According to Thumboo: This Uncle belongs to the Chinese half who/which came to Southeast Asia i.e. Nanyang in three waves. The first came in the late 19th century, the second in the middle of the 19th century, both to Thailand and the Moluccas, better known as the “Spice 368 “Uncle Never Knew” 369 Islands” which formed a key part of the Dutch colonial possessions.
    [Show full text]
  • ARIEL 34-2-3 Cover.Indd
    Of New Covenants and Nationalisms: Christianity and The Poetry of Edwin Thumboo and Lee Tzu Pheng Robbie B. H. Goh Christianity, as an inherited set of discourses, symbols, allusions and typologies, constitutes a powerful cultural remainder in the context of modern Singapore; this is notwithstanding the “confl ictual” theories of colonializing and orientalizing discourses (as Bhabha 85, describes Said’s project), which emphasize relationships of “domination” and “subor- dination” in social relations and texts (Said 8). Confl ictual post-colo- nial theories serve to confi rm the antagonistic and oppositional milieu from which the newly independent nation and its culture emerges. As Bennett (5) observes, “national awareness” in the fi rst place is “often associated with a process of de-dominionisation,” so that the process of new cultural formation is complexly involved in issues of politi- cal reaction, mutual suspicions, and the threat of alternative hegemo- nies. In the case of Singapore’s construction of a national identity, it has been observed by earlier studies (Chen 30–38; Heng and Devan 351; Stravens 277) that this confl ictual and antagonistic relationship between the former colonial culture and that of the independent nation, is exacerbated by a governmental policy (particularly pronounced in the 1970s and 1980s) of opposing good “Asian values” to vicious “Western values.” In literary terms, Anglophone writers in Singapore have had to negotiate a wariness regarding the “dominant British tradition,” and a lingering unease over the role that “a timeless Western intelligence,” “the sensibility which European writers throughout the centuries have joined to evolve,” could possibly play within this culture (Fernando 36; Gooneratne 13).
    [Show full text]
  • Writing Bessie Head in Botswana: an Anthology of Remembrance and Criticism
    Writing Bessie Head in Botswana: An Anthology of Remembrance and Criticism Edited by Mary S. Lederer Seatholo M. Tumedi 1 i Originally published by Pentagon Publishers Gaborone Botswana ©2007 Contributors Original design and layout by Waterstone Publications This edition ©2020 Contributors Subject to the following conditions, this electronic book may be freely reproduced and distributed for non-commercial purposes. The entire book must be reproduced and distributed, without alteration, including alteration of format. Copyright and all other rights including the right to republish commercially or otherwise in any form remains for each contribution with the author thereof. The moral rights of the authors have been asserted. First edition (print) [2007] ISBN 978 99912-434-1-2 Second edition 2020 ISBN 978-99968-60-18-8 (e-Pub) ISBN 978-99968-60-19-5 (pdf) Bessie Head photo courtesy of Khama III Memorial Museum P./Bag 8 Serowe Botswana ii Acknowledements The editors wish to thank the following for their support of this project: the English Department of the Universityof Botswana, Bruce Bennett, Maitseo Bolaane, Tom Holzinger, Ray Seeletso and Gabriel Matshego of Pentagon Publishers, and of course all the contributors for their patience in bringing this project to completion. “Character, Role, Madness, God, Biography, Narrative: Dismantling and Reassembling Bessie Head’s A Question of Power” by David Kerr was was originally published in Marang Special Issue 1999: Proceedings of the Conference “Language, Literature and Society: A Conference in Honour of Bessie Head, Gaborone 16–19 June 1998” (1999): 191-98. It is reprinted here with kind permission of the author.
    [Show full text]
  • Asean 20Th Century Literatures Selected Poems and Short Stories From
    ASEAN 20TH CENTURY LITERATURES SELECTED POEMS AND SHORT STORIES FROM SINGAPORE 1 INTRODUCTION Modern Singaporean Literature by Dr. Gwee Li Sui Works in English The Exile by Edwin Thumboo Sunflowers for a Friend byLee Tzu Pheng Grandfather’s Story by Catherine Lim Works in Malay Cerita Peribumi Singapura (Tale of a Singaporean Native) by Suratman Markasan Lembu (Cattle) by Mohamed Latiff Mohamed Works in Chinese 皮影戏 (Shadow Puppetry) by Wong Yoon Wah 寄错的邮件 (Wrongly Delivered Mail) by Yeng Pway Ngon Works in Tamil (Duality) by K. T. M. Iqbal (The Earrings) by Rama Kannabiran Country Coordinator: Dr. Gwee Li Sui Editorial Committee: English-Language Coordinator: Dr. Gwee Li Sui Malay-Language Coordinator: Azhar Ibrahim Chinese-Language Coordinator: Tan Chee Lay Tamil-Language Coordinator: Shanmugam Kadakara 2 Introduction to Twentieth-Century Singaporean Literature The literature of Singapore exists primarily in the country’s four official languages: English, Malay, Mandarin, and Tamil. Although its English-language writing is the most productive and the most widely read today, it may well also be the last to have emerged. This surfaced decisively from the 1940s whereas the other literatures have been around since at least the century before. The selection here reflects the diversity of thematic and stylistic concerns that defines the field as a whole. Edwin Thumboo’s poem THE EXILE relates the story of a radicalised Malayan Chinese in the 1950s. The young man represents many who had been caught in the vortex of patriotic and pro-Communist sentiments at the time. His idealism and political naiveté are shown to be what ruins him ultimately.
    [Show full text]
  • Contemporary Literature from Singapore
    UC Riverside UC Riverside Previously Published Works Title Contemporary Literature from Singapore Permalink https://escholarship.org/uc/item/039050sw Author Gui, Weihsin Publication Date 2017-11-20 DOI 10.1093/acrefore/9780190201098.013.189 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Contemporary Literature from Singapore Oxford Research Encyclopedia of Literature Contemporary Literature from Singapore Weihsin Gui Subject: English Language Literatures (Other Than American and British), Literary Studies (20th Century Onward), Postcolonial Literature and Studies Online Publication Date: Nov 2017 DOI: 10.1093/acrefore/9780190201098.013.189 Summary and Keywords Page 1 of 42 PRINTED FROM the OXFORD RESEARCH ENCYCLOPEDIA, LITERATURE (literature.oxfordre.com). (c) Oxford University Press USA, 2016. All Rights Reserved. Personal use only; commercial use is strictly prohibited. Please see applicable Privacy Policy and Legal Notice (for details see Privacy Policy). Subscriber: UC - Riverside; date: 02 January 2018 Contemporary Literature from Singapore Literature in Singapore is written in the country’s four official languages: Chinese, English, Malay, and Tamil. The various literatures flourished in the late 19th and early 20th centuries with the rise of print culture in the British colony, but after independence in 1965, English became emphasized in both the education system and society at large as part of the new government’s attempts to modernize the country. Chinese, Malay, and Tamil were seen as mother tongue languages to provide Singaporeans with cultural ballast while English was regarded as a language for administration, business, and scientific and technological development. Correspondingly, literatures in other languages than English reached a plateau in terms of writerly output and readership during the 1970s and 1980s.
    [Show full text]