Curriculum Vitae Confidential Catherine Anne Claire Reay

Nationality: British Spanish residence permit since 2002 Date of birth: 16th June 1978 Spanish Fiscal Identity Nº: X3180866N Address: C/ Viena 96, Urb Mas Oliva, Roses 17480, Girona, Spain. Tel/Fax: (00 34) 972 25 50 51 Mobile phone: (00 34) 660 541 908 E-mail: [email protected] Web page: www.reaytraducciones.com/uk-home.htm

------PROFESSIONAL EXPERIENCE------

FREELANCE TRANSLATOR Spanish / Catalan > English (since April 2002)

I work with many translation agencies and direct client organisations throughout Spain and Europe. References are available on request.

Experience in translating: contracts, legal documents, financial reports, statistical yearbooks, European Parliament debate transcripts, European Commission grant application forms, patent applications, port regulations, business and local government correspondence, web pages, minutes of meetings, residents’ association articles, literary documents, medical reports, conference speeches, questionnaires, marketing documents, cookery articles and menus.

Member of TRIAC – Translators and Interpreters in favour of a Professional Association (www.traductors.com)

------EDUCATION AND QUALIFICATIONS ------

1997-2001 2:1 L.LB (HONS) LAW AND SPANISH Cardiff University, Wales ICADE, Universidad Pontificia Comillas, Madrid Including:  Dissertation in English about English and Spanish Succession and Private International Law “The significance of the Denney case on the doctrine of renvoi”, which required translation of Spanish legal documents, obtaining a First.

 Dissertation in Spanish “¿Cómo afectan el clima, el turismo y las medidas educativas al consumo de agua en España?”, obtaining a First.

 Dissertation in Catalan “L’Incendi a l’Alt Empordà”, obtaining a First.

 Weekly translation of media and literary articles with English, Spanish and Catalan as source and target languages.

1999-2000 Erasmus student at ICADE, Universidad Pontificia Comillas, Madrid. Studying European Community Legal Institutions and Private International Law as well as Spanish for Foreigners, Psychology and Human Resources. ------CONTINUED PROFESSIONAL DEVELOPMENT------

17 Jan 2006 Diploma in Translation exam, Institute of Linguists International House, Barcelona Passed two of the three papers (General and Law) outstanding paper to be taken in January 2007

------LANGUAGES ------

English native speaker

Spanish Fluent (reading, writing and speaking) Intensive advanced classes in ICADE with lecturers from the “Real Academia Española”; 90% pass mark.

Catalan Good (reading and speaking) Certificat d’Estranger de la Generalitat (Basic level)

------OFFICE EQUIPMENT ------

PC: Windows XP Pro, Word, Excel, Acrobat Writer 6, Acrobat Reader 5.1, PowerPoint, PageMaker, MetaTexis. Telephone, fax, mobile phone, scanner.

Legal and technical bilingual dictionaries and other relevant reference books in English, Spanish and Catalan.