TPO29R-1

1.With handmade pottery, inevitably there are slight differences between individual vessels of the same design and occasional minor blemishes (flaws). STEP 1 With handmade pottery, inevitably there are slight differences between individual vessels of the same design and occasional minor blemishes (flaws).

红色:主语(复数) 绿色:动词(一般现在时) 浅蓝:宾语 银色:修饰 棕色:固搭 黑色:补语,补充说明 STEP 2 全句架构:With sth. , SVO between A and B. STEP 3

手工制作的陶器,不可避免同样设计的容器间有一些个体差异,偶尔 会出现 小缺陷。

2.When considering quantities, we would ideally like to have some estimates for overall production from particular sites of pottery manufacture and for overall consumption at specific settlements.

STEP 1 When considering quantities, we would ideally like to have some estimates for overall production from particular sites of pottery manufacture and for overall consumption at specific settlements.

红色:主语(复数) 绿色:动词(一般过去时) 浅蓝:主句中的宾语 棕色:条件状语 银色:修饰 黑色:补语,补充说明(平行) STEP 2 全句架构:When doing sth., S V O for ...from ...and for...at..... STEP 3

当提到数量时,我们习惯于理想化的去估计一个特定生产点的生产总 数,和某一个居住地区的总消费数量。

TPO29R-2 1.Numerous seeming exceptions to this law have since been found, but they can usually be explained as cases in which the two species, even though competing for a major joint resource, did not really occupy exactly the same niche.

STEP 1 Numerous seeming exceptions to this law have since been found, but they can usually be explained as cases in which the two species, even though competing for a major joint resource, did not really occupy exactly the same niche.

红色:主语(复数) 绿色:动词(现在完成时)和过去式 棕色:两个逗号间(插入语) 银色:转折句 黑色:补语,补充说明 STEP 2 全句架构:S have been done, but s v in which o , even though doing sth. , v o . STEP 3

这个法则中无数看似的例外被发现,但是他们通常可以被解释为以下 情况:两个物种,虽然他们为同一个主要资源竞争,并非占用完全一 样的小生态系统。

2.In the case of animals it is usually food; in the case of forest plants it may be light; in the case of substrate inhabitants it may be space, as in many shallow-water bottom-dwelling marine organisms. STEP 1 In the case of animals it is usually food; in the case of forest plants it may be light; in the case of substrate inhabitants it may be space, as in many shallow-water bottom-dwelling marine organisms.

红色:主语(形式主语单数) 绿色:动词(一般现在时) 浅蓝:主句中的宾语 棕色:条件 黑色:补语,补充说明 STEP 2 全句架构:Adverbial clauses of condition(ACC)+SVO; ACC + SVO; ACC+SVO, appositive. STEP 3

对于动物,他们争夺的是食物,对于森林植物,它们争夺的是光,而 对于底层移民者可能是空间,比如浅水底层住所的海洋生物。

TPO29R-3 1.The first documented English mill was in the eighth century, but three centuries later about 5,000 were recorded, suggesting that every settlement of any size had its mill.

STEP 1 The first documented English mill was in the eighth century, but three centuries later about 5,000 were recorded, suggesting that every settlement of any size had its mill.

蓝色:时间 红色:主语(单数) 绿色:动词(一般过去时) 银色:转折关系 黑色:补充说明,伴随 STEP 2 全句架构:SV+time,but s v o,doing that... STEP 3 第一个有文献记载的英国水车是在八世纪,但是三个世纪后就有大约 5000 个被记录下来,说明了每个居住点,不论大小,都有它自己的水 车。

2.The growth of the electric-power industry was the result of a remarkable series of scientific discoveries and developments in electrotechnology during the nineteenth century, but significant changes in what we might now call hydro (water) technology also played their part.

STEP 1 The growth of the electric-power industry was the result of a remarkable series of scientific discoveries and developments in electrotechnology during the nineteenth century, but significant changes in what we might now call hydro (water) technology also played their part.

蓝色:时间 红色:主语(单数) 绿色:动词(一般过去时) 浅蓝:主句中的宾语 银色:转折关系 STEP 2 全句架构:SVO(main clause) during +time ,but s v o. STEP 3 电力工业的发展是一系列在 19 世纪期间卓越的电子领域的科学发现 和发展 的结果,但是我们现在称作水利科技的一些重大改变也起到了一定作 用。