For Sale of Copper Concentrate in 2012

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

For Sale of Copper Concentrate in 2012

TENDER

for sale of Copper concentrate in 2012

Assarel Medet organizes a tender for sale of Copper concentrate in 2012 on the following terms:

1. Material: Copper concentrate “Assarel”. 2. Quality: Known, as per enclosed Producer’s certificate for typical assay. 3. Quantity: 15,000 dmt (+/- 10 %) in Seller’s option. 4. Shipment Evenly spread in the period January-December 2012. schedule: 5. Terms of FCA Panagyurishte or FCA Pirdop in Seller’s option. (as per Incoterms delivery: 2010). 6. Price: The price of the material shall be calculated as the sum of the payable metals – copper, gold and silver less the sum of deductions as they are specified below: PAYMENTS: Copper: The agreed analytical copper content less a deduction of 1.0 unit shall be paid for the balance at the official LME copper grade ‘A’ settlement quotation in US$ as per MB averaged over the quotation period. Gold: The agreed analytical gold content less a deduction of 1.0 gram / dmt shall be paid for the balance at the official London am/ pm gold quotation in US$ as per MB averaged over the quotation period. Silver: The agreed analytical silver content less a deduction of 30.0 grams / dmt shall be paid for the balance at the official London spot quotation for silver in US$ as per MB averaged over the quotation period.

DEDUCTIONS: Treatment and refining charges: Subject to your best proposal 7. Quotational Month following the month of scheduled shipment. period: 8. Payments: - 100 % provisional payment shall be made until 2 days before the start of loading - Balance payment once all elements are known 9. Other Additional documents: terms: Please to be presented the following additional documents: - “Balance sheet” and “Income and Expenses statement” as of 31.12.2010 - At least 3 references (recommendation letters).

Conclusion of the contract:

Contract must be signed within10 working days after the confirmation of Assarel Medet of the final terms to the company won the tender. After this period Assarel Medet has the right to refuse conclusion of the contract.

Please present your tender documents in a sealed envelope addressed to Mr. L. Tsotsorkov – Executive Director, Assarel Medet JSC, 4500 Panagyurishte, Bulgaria. On the envelope to be noted: “Offer for purchase of Copper concentrate in 2012. To be opened only in the presence of the tender committee”.

We expect your offer until 16:00 BGT on 29.09.2011.

Please your offer to be valid until 29.10.2011.

Contact details:

Assarel Medet JSC 4500 Panagyurishte Bulgaria Attn. to: G. Ralchev - Marketing Manager Tel: 00359 357 6 4105 Mob. 00359 888 800 086 E-mail: [email protected] ASSAY CERTIFICATE COPPER FLOTATION CONCENTRATES

C 22 -26 % CaO 0.3 – 0.4 % u A 2 -6 g/ t Zn < 0.03 % u A 15 -40 g/ t Ni < 0.008 % g S 34 -38 % As < 0.02 % Pb < 0.06 % Mо 140 -154 g/t Co 60 -70 g/ t Cd < 0.01 % Sb < 0.01 % Hg < 0.3 g/t Fe 28 -32 % MgO 0.2 – 0.3 %

Te < 50 g/t Na2O 0.3 – 0.4 %

Al2O3 2.5 -3 % SIO2 4 – 8 %

H2O 8 - 12 % ДОГОВОР CONTRACT

Меден концентрат – Copper concentrates – Споразумение за покупко-продажба Sale/ Purchase Agreement

No……………………………. No…………………………….

Днес, ………………. между: Today, ………………..between:

„ АСАРЕЛ МЕДЕТ” АД, гр. Панагюрище „ ASSAREL MEDET” JSC, Panagyurishte 4500, България, вписано в Търговския 4500, Bulgaria, entered in Trade register in регистър към Агенцията по вписванията с Registry Agency with UIC 822106269 and ЕИК 822106269 с No по ДДС BG VAT No BG 822106269, represented by Dr. 822106269, предстaвлявaно от д-р инж. eng. Lachezar Dimitrov Tsotsorkov – Лъчезaр Димитров Цоцорков - Executive Director, hereinafter called Seller Изпълнителен Директор, наричано за краткост Продавач

и and

......

наричано за краткост Купувач hereinafter called Buyer

се сключи настоящият договор за покупко- concluded this Contract for sale of Copper продажба на меден концентрат, както concentrate as follows: следва:

Продавачът приема да продаде и достави, и It has been agreed that the Seller undertakes Купувачът приема да купи и получи долу to sell and deliver, and the Buyer undertakes описаната стока при следните условия: to buy and receive the under mentioned commodity at the following terms and conditions:

КОЛИЧЕСТВО QUANTITY

...... КАЧЕСТВО QUALITY

Меден концентрат от Асарел с български Assarel copper concentrates of Bulgarian произход с приблизителен химически origin assaying approximately as follows: състав, както следва:

Cu: 22 – 26 % Cu: 22 – 26 % Au: 2 – 10 g/ mt Au: 2 – 10 g/ mt Ag: 15 – 40 g/ mt Ag: 15 – 40 g/ mt S: 34 – 38 % S: 34 – 38 % Pb: < 0.06 % Pb: < 0.06 % Co: 60 – 70 g/ mt Co: 60 – 70 g/ mt Sb: < 0.01 % Sb: < 0.01 % Fe: 28 – 32 % Fe: 28 – 32 % Te: < 50 g/mt Te: < 50 g/mt Al2O3: 2.5 – 3 % Al2O3: 2.5 – 3 % CaO: 0.3 – 0.4 % CaO: 0.3 – 0.4 % Zn: < 0.03 % Zn: < 0.03 % Ni: < 0.008 % Ni: < 0.008 % As: < 0.02 % As: < 0.02 % Mo: 140 – 154 g/ mt Mo: 140 – 154 g/ mt Cd: < 0.01 % Cd: < 0.01 % Hg: < 0.3 g/mt Hg: < 0.3 g/mt MgO: 0.2 – 0.3 % MgO: 0.2 – 0.3 % Na2O: 0.3 – 0.4 % Na2O: 0.3 – 0.4 % SiO2: 4 – 8 % SiO2: 4 – 8 % H2O 8 – 12 % H2O 8 – 12 %

ЕКСПЕДИЦИЯ И ДОСТАВКА SHIPMENT AND DELIVERY

FCA Панагюрище/ FCA Пирдоп в опция на FCA Panagyurishte/ FCA Pirdop in Buyer’s Продавача (съгласно INCOTERMS 2010). option (as per INCOTERMS 2010). Материалът ще бъде експедиран The material shall be shipped in equal lots равномерно през годината. during the year. Месечните експедиции ще бъдат The monthly shipments will be agreed before съгласувани преди началото на месеца на the beginning of the month of delivery. експедиция. Продавачът трябва да осигури всички Seller must provide the Buyer with all необходими документи за износа на necessary documents for export of the goods. стоката.

ДОКУМЕНТАЦИЯ DOCUMENTATION

Всички оригинални експедиционни и All original shipping and payment documents платежни документи ще бъдат представени shall be presented or sent by registered mail или изпратени с регистрирана поща до to the Buyer’s office by “Polimet 99” OOD, офиса на Купувача от „Полимет 99” ООД, the representative of Assarel Medet, as soon представител на Асарел Медет, възможно as possible. най-бързо.

СОБСТВЕНОСТ И РИСК TITLE AND RISK Собствеността върху концентрата Title to the concentrates delivered hereunder преминава от Продавача към Купувача при shall be deemed to have passed from Seller to плащане на концентрата. Buyer upon payment of the concentrate. Рисковете от загуба, щета или разрушаване All risks of loss, damages and/ or destruction на концентрата преминават от Продавача to the concentrates shall pass from Seller to към Купувача при ефективното предаване Buyer at the time the material effectively на материала в мястото на доставка, в passes carrier’s rail at the point of delivery in съответствие с INCOTERMS 2000. accordance with INCOTERMS 2000.

ЦЕНА PRICE

Цената на материала е сумата от стойността The price of the material shall be the sum of на медта, златото и среброто намалена с the copper and gold payments less the преработвателните и рафинационните Treatment charges and Refining charges as разходи, както следва: specified below:

Мед: Съгласуваното окончателно Copper: The agreed final analytical copper аналитично съдържание на мед content less a deduction of 1.0 unit намалено с 1.0 единица на смт ще per DMT shall be paid at the бъде платено по официалната official LME copper grade “A” сетълмент котация на ЛМБ за мед settlement quotation in USD as per качество ‘А’ в щ. д., както е MB averaged over the quotational публикувано в Метал Бюлетин period. Лондон, осреднено за котационния период.

Сребро: Съгласуваното окончателно Silver: The agreed final analytical silver аналитично съдържание на сребро content less a deduction of 30 с минимално намаление от 30 grams/ dmt shall be paid at the гр/смт ще бъде платено по Лондон official London spot quotation for Булион Фиксинг цена спот silver in USD as per MB averaged (еквивалент в USD), както е over the quotational period. публикувано в Метал Бюлетин Лондон, осреднено за котационния период.

Злато: Съгласуваното окончателно Gold: The agreed final analytical gold аналитично съдържание на злато с content less a deduction of 1.0 минимално намаление от 1.00 gram / dmt shall be paid at the гр/смт ще бъде платено по am/ pm official London am/ pm gold Лондон Булион Фиксинг, както е quotation in USD as per MB публикувано в Метал Бюлетин averaged over the quotational Лондон, осреднено за period. котационния период.

ПРЕРАБОТВАТЕЛНИ РАЗХОДИ TREATMENT CHARGE

USD …………/ смт за доставка FCA USD ……………… per dry metric ton for Панагюрище/ FCA Пирдоп. delivery FCA Panagyurishte/ FCA Pirdop.

РАФИНАЦИОННИ РАЗХОДИ REFINING CHARGE Мед: USc …………../ либра платима мед за Copper: USc …………. per payable pound of доставка FCA Панагюрище/ FCA Пирдоп copper for delivery FCA Panagyurishte/ FCA Pirdop.

КОТАЦИОНЕН ПЕРИОД QUOTATIONAL PERIOD

Месецът следващ месеца на експедиция по Month following the month of scheduled график. shipment.

ПЛАЩАНЕ PAYMENT

Провизорно плащане Provisional payment

100 % от провизорната стойност на 100 % provisional payment shall be effected концентрата ще бъдат платени до 2 работни up to 2 working days before start of the дни преди започване на товарене на loading against documents acceptable for the съответната експедиция срещу документи Buyer. приемливи за Купувача.

Окончателно плащане Final payment

Окончателното плащане ще бъде The final payment shall be effected upon the извършено след окончателното final establishment of weights, assays and установяване на теглата, анализите и prices. Any amount due by either party to the цените. Всяка сума дължима от едната other shall be paid within five (5) business страна на другата ще бъде платена в days following the establishment of the final рамките на 5 (пет) работни дни след invoice. издаването на окончателната фактура.

Банкови сметки на Продавача Bank accounts of the Seller

Всички плащания от страна на Купувача All payments by the Buyer to Assarel Medet към Асарел Медет АД по този договор ще JSC under this Contract will be effected by бъдат извършвани в следните банкови bank transfer in some of the following bank сметки на Асарел Медет АД: accounts of Assarel Medet JSC:

Bank IBAN Bank IBAN

Точните детайли за плащане (банкови The exact payment details (bank accounts сметки и др.) ще бъдат указани в etc.) to be mentioned in a cover letter придружително писмо към фактурата. Това accompanying the invoice. This cover letter придружително писмо ще бъде подписано shall be signed by the Commercial Director от Търговския Директор и Финансовия the Financial Director of Assarel Medet JSC. Директор на Асарел Медет АД. Payments in other, outside mentioned, bank Плащания в други, извън посочените, accounts will be effected only after signing of банкови сметки ще бъдат извършвани само an Additional Agreement between Assarel след подписване на Допълнително Medet JSC and the Buyer. споразумение между Асарел Медет АД и Купувача. All Additional agreements between the Всички Допълнителни споразумения между parties, containing a list of bank accounts, страните, съдържащи опис на банкови should be signed by the Executive Director, сметки, следва да бъдат подписани от Commercial Director and Financial Director Изпълнителния Директор, Търговския of Assarel Medet JSC, and their signatures – Директор и Финансовия Директор на notarized. The notarization of the signature of Асарел Медет АД, а подписите им - the representative of the Buyer is not нотариално заверени. Нотариална заверка obligatory. на подписите на Купувача не е необходима.

ФАКТУРИРАНЕ INVOICING

Заплаща се нето тегло. Net weight to be paid.

Видове фактури издавани от Асарел Медет: Types of invoices issued by Assarel Medet:

Про-форма фактура (разчет) Pro-forma Invoice (Accounting)

Авансовите плащания се извършват на база The advance payments are made based on на про-форма фактура (разчет). Те не са Pro-forma Invoice (Accounting). It is not официални счетоводни документи и се official accounting document and is used only използват само за целите на авансовото for the purpose of the advance payment. плащане.

Фактура за получено авансово плащане Invoice for advance payment

За всяко авансово плащане в срок до 5 дни For each advance payment within 5 working от получаване на сумата се издава days of receipt of the amount shall be issued счетоводна фактура. an accounting Invoice. За доставки в страната фактурата е с ДДС, For deliveries in the state the Invoice is with което е включено в авансово получената VAT, which is included in the advance сума. received amount. Превръщането USD/ BGN става по Exchange rate USD/ BGN is the official rate централния курс на БНБ от датата на of the Bulgarian National Bank for the date of получаване на сумата в Асарел Медет the receipt of the amount in Assarel Medet (данъчно събитие). (tax event).

Провизорна фактура ( Дебитно/ кредитно Provisional Invoice (Debit/ Credit Note) известие)

След доставката на стоката се издава After delivery of the goods shall be issued провизорна фактура с точното експедирано Provisional Invoice with the exact shipped количество и единична цена равна на quantity and unit price equal to the price of цената от про-форма фактурата. Фактурата the Pro-forma Invoice. The Invoice is a Debit/ е дебитно/ кредитно известие към Credit Note to the Invoice for the advance фактурата за авансовото плащане. payment. Превръщането USD/ BGN на разликата в Exchange rate USD/ BGN for the difference сумата спрямо фактурата за авансовото against the Invoice for the advance payment is плащане става по централния курс на БНБ the official rate of the Bulgarian National от последния ден на експедицията (данъчно Bank for the last date of the shipment (tax събитие). event).

Финална фактура ( Дебитно/ кредитно Final Invoice (Debit/ Credit Note) известие)

Финалната фактура се издава, след като The Final Invoice shall be issued once all data всички данни за доставката станат известни. for the delivery are known. Фактурата е дебитно/ кредитно известие The Invoice is a Debit/ Credit Note to the към фактурата за авансовото плащане. Invoice for the advance payment. Превръщането USD/ BGN на разликата Exchange rate USD/ BGN for the difference спрямо фактурата за авансовото плащане against the Invoice for the advance payment is става по централния курс на БНБ от деня, в the official rate of the Bulgarian National който всички данни за доставката станат Bank for the date when all date for the известни (данъчно събитие). delivery become known (tax event).

ПРЕТЕГЛЯНЕ, ОПРОБВАНЕ И WEIGHING, SAMPLING AND ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ВЛАГАТА MOISTURE DETERMINATION

Претеглянето, опробването и определянето Weighing, sampling and moisture на влагата ще се извършат при товарене на determination will be carried out during the концентрата в Асарел Медет по обичайния loading of the concentrate into Assarel Medet начин на партиди от 250 (двеста и петдесет) in the customary manner in lots of 250 (two или 500 (петстотин) вмт. Тези операции ще hundred and fifty) wmt or 500 (five hundred) се наблюдават от международна wmt. These operations shall be supervised by инспекторска компания, назначена any internationally recognized supervision съвместно. Цената на инспекцията ще бъде company conjointly nominated. The cost of разделена по-равно между Продавача и the supervision will be shared equally between Купувача. the Seller and the Buyer.

Разделение на мострите: Sample distribution:

2 комплекта проби за Продавача 2 sets for Seller 2 комплекта проби за Купувача 2 sets for Buyer 2 комплекта за арбитраж, да се съхраняват 2 sets for umpire to be held by the supervision от инспекторската компания company 1 комплект за резерв 1 set for reserve

АНАЛИЗИ ASSAYS

Анализите се извършват независимо от Assays shall be made independently by Seller Продавача и Купувача. Резултатите от тези and Buyer. The results of such assays shall be анализи се разменят на дата, определена по exchanged on a date mutually agreed upon, by взаимно съгласие, чрез препоръчана поща. registered mail.

Ако разликата в анализните резултати на Should the difference between Seller’s and Продавача и Купувача не е повече от: Buyer’s assay results be not more than:

Мед: 0.3 % Cu 0.3 pct Сребро: 15.0 г/смт Ag 15.0 grm/ dmt Злато: 1.0 г/смт Au 1.0 grm/ dmt

Средноаритметичното на двата резултата се The exact mean of the two results shall be приема като съгласуван анализ за taken as the agreed assay for the final invoice. окончателната фактура. В случай на по-голяма разлика запечатаната In the case of any greater difference, the проба за арбитраж, която се съхранява от sealed reference umpire sample which is held международната инспекторска компания, by the international Surveyor Company shall при изискване от коя и да е от страните по at the request of either party, be referred to договора, се изпраща до една от следните one of the following umpires: организации: Stewart Inspection and Analysis Ltd Stewart Inspection and Analysis Ltd Alfred H. Knight Alfred H. Knight Inspectorate International Ltd Inspectorate International Ltd SGS SGS Laboratory services International B.V. Laboratory services International B.V.

Средното между арбитражния анализ и The mean between the umpire assay and the анализа на страната по-близка до assay of the party nearer to the umpire assay арбитражния анализ се приема за shall govern as final assay. окончателен анализ.

В случай че арбитражния анализ съвпадне If the umpire assay coincides exactly with the точно с анализа на която и да е от страните, assay of either of the two parties, the umpire арбитражния анализ се приема за assay shall govern as final assay. окончателен.

В случай че арбитражния анализ е извън If the umpire assay falls outside the results of анализите и на двете страни по договора, the two parties, the assay of the party, which анализът на тази от страните, която е по- is nearer to the umpire assay, shall govern as близо до арбитражния анализ се приема за final assay. окончателен.

Страната по договора, чийто анализ е по- The party whose assay is further from the далеч от арбитражния анализ заплаща umpire assay shall pay the umpire charges, разходите по арбитража. Когато стойността except when the umpire assay is the exact на арбитражния анализ е точно по средата mean between the assays of the two parties, in между анализите на двете страни, разходите which case the umpire charges shall be shared се разделят по равно между страните. equally.

ПЪЛНА ИЛИ ЧАСТИЧНА ЗАГУБА НА TOTAL OR PARTIAL LOST ТОВАР

В случай на частична загуба на товара In the event of partial loss of cargo prior to преди операциите по претегляне и weighing/ sampling operations, final опробване, окончателното разчитане ще се settlement shall be made on the basis of извърши на базата на обявеното от declared dry weight, and assays shall be Продавача в сертификата сухо тегло, а determined on the basis of the assays of химичният състав ще бъде определен на delivered concentrates. база на химичен анализ на доставения меден концентрат. В случай на пълна загуба на товара In the event of total loss final settlement shall окончателното разчитане ще се извърши на be made on the basis of the determined at the база на определените в мината и обявени от mine and declared by the Seller in the Продавача в провизорния сертификат сухо Provisional certificate dry weights and assays. тегло и анализи.

ФОРС МАЖОР FORCE MAJEURE

Ако изпълнението на дадено задължение на If the performance of any obligation by any коя да е страна по този договор е one of the parties hereto contract is hindered възпрепятствано от непредвидимо или by an unforeseen or unavoidable event of an неизбежно събитие от извънреден характер, emergency nature which has occurred after the което е настъпилослед сключването на този conclusion of the present contract, such a договор, тази страна може да обяви форс- party may refer to Force Majeure. мажор.

Форс-мажор ще означава всяко събитие Force Majeure shall mean any event beyond извън контрола на засегнатата страна по the control of any one of the parties hereto договора, следователно включващо, но не affected thereby including, but not be limited ограничено до: природно бедствие, to, acts of God or public enemy, war, war-like гражданско неподчинение, война, военни operations, strikes, fire, flood, explosion, действия, стачка, пожар, наводнение, earthquake, storm, drought, confiscation, експлозия, земетресение, буря, суша, embargo, adverse change in the political, конфискация, ембарго, рязка промяна на social or economic situation, etc. политическото, социалното или икономическото положение и т. н.

Появата на събитие или комбинация от The occurrence of an event or combination of събития, представляващи форс-мажор, events representing Force Majeure, which което възпрепятства или забавя prevents or delays the performance of any изпълнението на кое да е задължение дава obligation hereunder, shall entitle the party право на засегнатата страна да спре affected to suspend such performance during изпълнението за времето и в разумно the time and to the extent reasonably required необходима степен на проявление на thereby for as long as the preventing or възпрепятстващия или забавящ ефект. delaying effect continues. The party referring Страната обявила форс мажор, уведомява в to force majeure shall be obliged to notify the рамките на 24 часа от настъпването на other party of the Force Majeure within 24 събитието другата страна по факс, телекс (twenty four) ours as from the occurrence of или с електронна поща с подробна the event by fax, telex or e-mail message, информация за събитието и неговите containing detailed information of the event последствия за изпълнението на договора. В and its consequences as to the performance of случай на неуспех да уведоми другата the contract. in case of failure to notify the страна за форс-мажора, засегнатата страна other party of the Force Majeure, the affected дължи обезщетение за щетите, понесени от party shall owe other party a compensation for другата страна. the damages the latter has sustained.

Засегнатата страна, обявяваща форс-мажор, The affected party, referring to Force Majeure, ще положи всички усилия за премахване на shall make its best efforts to remove the невъзможността да изпълнява задълженията disability as soon as possible. си във възможно най-кратък срок.

В случай че форс-мажорното събитие Where the Force Majeure event has lasted for продължи повече от 90 дни, Купувачът more than 90 (ninety) days, Buyer may reduce може да намали договорното количество the contracted quantity of Assarel copper меден концентрат с количество, което е concentrates with the quantity which would щяло да бъде дължимо за времето на форс- have been due for the duration of the Force мажорното събитие, ако то не се беше Majeure event had the latter not occurred. If случило. Ако форс-мажорното събитие е the force majeure event has lasted for fewer продължило по-малко от 90 дни, Купувачът than 90 (ninety) days, buyer shall have the има правото да продължи срока на right to extend the terms of the present настоящия договор с продължителността на contract with the duration of the force majeure форс-мажорното събитие или с по-дълъг event or with a longer term suitable for the срок, необходим за производството и production and allocation of the relevant доставянето на съответното количество quantity of Assarel copper concentrates, меден концентрат, което не е било which has not been produced due to the Force произведено поради форс-мажорното Majeure event. събитие. Форс-мажор няма да се прилага за Force Majeure shall not apply for material, материал, който е бил заплатен. which has been paid for.

ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ДОГОВОРА TERMINATION OF THE CONTRACT

Настоящият договор може да бъде This agreement may be terminated in the прекратен в следните случаи: following cases:

- по взаимно съгласие на страните - by mutual agreement between the parties - при изтичане на срока - on expiry - едностранно, от изправната страна, с - unilaterally from the correct party, with one едномесечно писмено предизвестие, ако month's written notice if the other party does другата страна не изпълнява задълженията not fulfill its obligations in good faith or in a си добросъвестно или в указаните срокове. specified time. Upon termination of the При прекратяване на договора на това contract on that basis, the defaulting party основание, неизправната страна заплаща will pay agreed in this agreement penalty. договорената в настоящия договор неустойка.

САНКЦИИ И НЕУСТОЙКИ PENALTIES

В случай че Продавачът не достави в срок In the event that the Seller fails to deliver in уговореното количество концентрат същият time the agreed quantity of Copper се задължава да заплати на КУПУВАЧА Concentrate it undertakes to pay the Buyer a неустойка в размер на 0.5 % дневно, но не penalty amounting to 0.5% daily, but no more повече от 10 % върху стойността на than 10% of the value of the undelivered недоставеното количество. quantity.

При забавяне на дължимо плащане In the event of delay of a payment the Buyer Купувачът дължи на Продавача неустойка в owes to the Seller a penalty amounting to 0.5 размер на 0.5 % дневно, но не повече от 10 % daily but not more than 10 percent of the % върху стойността на неизплатената сума. value of the outstanding amount.

При прекратяване на договора едностранно, Upon termination of the contract unilaterally с писмено предизвестие поради by written notice due to default, the defaulting неизпълнение, неизправната страна дължи party owes the other party penalties in the на другата страна обезщетение в размер на amount of 10 % on the value of the contract 10 % върху стойността на договора за for the remaining period until the expiry of its оставащия период до изтичане срока на operation. неговото действие.

ЗАКОНОДАТЕЛСТВО И АРБИТРАЖ LAW AND ARBITRATION

Настоящото споразумение се тълкува в This agreement shall be construed in съответствие с и по силата на българското accordance with and governed by the законодателство и за целите на всички Bulgarian law and for purposes of all legal съдебни процедури, които се прилагат proceedings shall be deemed to have been съобразно този ред. performed therein.

Всеки спор възникнал във връзка с Any dispute arising in connection with this настоящото споразумение се разрешава agreement shall be finally settled under the окончателно от Арбитражния съд на Rules of the Bulgarian Chamber of Българска стопанска камара, София. Commerce, Sofia. КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ CONFIDENTIALITY

Стрaните се договaрят дa не рaзглaсявaт Parties agree not to announce details of this детaйлите от този договор без взaимно Contract without mutual written agreement for писмено съглaсие зa товa. that.

ДЕФИНИЦИИ DEFINITIONS

1 метричен тон(мт) = 1000 кг = 2’204.62 1 metric ton (mt) = 1000 kgs = 2204.62 либри pounds 1единица = 1/100 част от смт на материала 1unit = one hundredth part of a dry metric ton 1 унция = 31.1035 грама of material Щатски долар /USD/ и Щатски центове - 1 ounce = 31.1035 grams паричната единица на САЩ US Dollars /US $/ and US-cents = Currency of the United States of America

ЗАБЕЛЕЖКИ И АДМИНИСТРАЦИЯ NOTICES AND CORRESPONDENCE

Всички промени в договора се извършват Any changes in the contract shall be made само със съгласието на двете страни в only with the consent of both parties in писмена форма. writing.

При констатиране на потенциални In the event of establishment of any potential опасности за интересите на двете страни threats to the interests of the two parties or или нарушение на договорните задължения any violations of the execution of the от страна на която и да е от двете страни в contractual obligations by any of the two следствие на небрежно и / или parties due to neglect and/or unscrupulous недобросъвестно изпълнение на вменени execution of responsibilities, the accurate отговорности, изправната страна трябва party must immediately notify in writing the незабавно да уведоми писмено лицата, persons, who signed the contract by both подписали договора от двете страни, с цел parties to timely solve the problem. In срочното отстраняване на проблема. При deliberate failure to forward a signal in the умишлено неизпращане на сигнал по previous text, the party, which failed to смисъла на предходния текст, страната, forward the information, bear responsibility неподала информацията носи отговорност for consequences occurring due to untimely за последици, настъпили поради identification and elimination of the problem ненавременното идентифициране и regarding the contract execution. отстраняване на проблеми в изпълнението на договора.

Всички забележки, известия, пълномощни, All notices, advices, submissions, съгласия и одобрения, както и всички designations, consents and the like, as well as документи, фактури и т.н. за all documents, invoices etc. for the purpose of административни цели, които са изискуеми administration, which are required to be made от едната или другата страна свързани с by either party to the other party under this този договор се извършват на английски contract, shall be in English language. The език. Цялата кореспонденция с whole correspondence under the purpose of административни цели трябва да бъде administration shall be deemed to be properly представена писмено чрез писма, e-mail или served if given in writing by letter or fax to факс на следните адреси: the following addresses: ПРОДАВАЧ Асарел-Медет АД SELLER: ASSAREL–MEDET JSC 4500 Панагюрище България 4500 Panagyurishte, Тел.: +359 357 6 4105 Bulgaria Факс: +359 357 6 4085 Tel.: +359 357 3718 E-mail: Fax: +359 357 4085 [email protected] E-mail: VAT: BG 822106269 [email protected] VAT: 1132000073

КУПУВАЧ: BUYER:

Това споразумение влиза в сила от месеца, деня и годината, посочени в началото на This agreement has been entered into force as споразумението и след утвърждаването му of the month, day and year specified at the от Съвета на Директорите на Асарел Медет beginning of the agreement and after its АД, и е в сила до …………………. ratifying by the Board of Directors of Assarel Medet JSC and it is into force until …………… Това споразумение е подготвено и подписано в два идентични екземпляра (по This agreement has been drafted and signed in един за всяка от страните) на български и two identical copies (one per each of the английски език с водещ език английски. parties) in Bulgarian and English language with leading English.

ПРОДАВАЧ: SELLER: АСАРЕЛ МЕДЕТ АД ASSAREL MEDET JSC ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ДИРЕКТОР: EXECUTIVE DIRECTOR: /д-р инж. Л. Цоцорков/ /Dr. eng. L. Tsotsorkov/

КУПУВАЧ: BUYER:

Recommended publications