ORGANIZA / ORGANIZERS

CON EL APOYO / WITH THE SUPPORT

COLABORADORES / COLLABORATORS

COLABORADORES TECNOLÓGICOS / TECHNOLOGY COLLABORATORS

MEDIOS COLABORADORES / MEDIA COLLABORATORS

PARTNERS / PARTNERS MADATAC 07 MADATAC 07 ARTE PARA UN QUANTUM DE TIEMPO ART FOR A QUANTUM OF TIME ESPACIOS / VENUES

Un salto cuántico representa un cambio de estado físico A quantum jump represents a change of the physical CENTROCENTRO CIBELES de forma prácticamente instantánea. Un impulso similar state almost instantly. Plaza de Cibeles, 1 es el que ha experimentado la trayectoria de MADATAC A similar impulse is the one that has experienced 28014 Madrid desde la pasada edición a la actual séptima convocatoria. MADATAC trajectory since the last edition to the current [email protected] No solo la Muestra de Arte Digital Audiovisual y seventh edition. T +34 91 480 00 08 Tecnologías Acontemporáneas ha ganado gran peso en Not only the Acontemporary Festival of Audiovisual & New el ámbito europeo e internacional, sino que ha logrado Digital Technologies has won big weight in the European Horario Exposiciones convertirse en el exponente de Arte de los Nuevos Medios and international scenario, but as well has succeeded in Jueves a domingo: 10.00 - 20.00 h. más trascendente del país, consolidando su posición becoming the leading exponent of New Media Art more Entrada gratuita desde el centro de la metrópoli. transcendent of the country, consolidating its position Este proceso de transformación de la energía creativa from the center of the metropolis. Transporte es la clave del funcionamiento constante de MADATAC, This process of transformation of the creative energy is Metro: Banco de España cuyo núcleo ha sido estimulado por diversas fuentes de the key to the continuing activity of MADATAC, whose Tren: Recoletos energía exterior, gracias a las cuales ha accedido a una own nucleus has been stimulated by various sources of Autobuses: 1, 2, 202, 5, 9, 10, 14, 15, 20, 27, 34, 37, 45, 51, 52, 53, 74, 146, 150, 203, Línea Expres Aeropuerto órbita de ascensión evolutiva. external energy, thanks to which it has entre into an orbit Aparcamiento: C/ Montalbán Esto ha permitido las condiciones para un salto cuántico of evolutionary ascension. Aparcamiento para bicicletas: C/ Montalbán 1 hacia la conciencia del público y de los artistas y una This has allowed the conditions for a quantum leap sintonía integral con el proceso de ascensión de un nuevo toward the awareness of the public and the artists and arte audiovisual y electrónico. comprehensive tuning with the ascension of a new CÍRCULO DE BELLAS ARTES DE MADRID Por esta razón, desde el comienzo MADATAC ha incidido audiovisual and electronic art process. Alcalá, 42 en una arriesgada y transgresora programación de For this reason, since the beginning MADATAC has led 28014 MADRID vanguardia, que espolease la percepción y la amplificación to a risky and transgressive programming of vanguard, 91 360 54 00 de una masa crítica de personas, a fin de que este proceso that challenge the perception and the amplification of a [email protected] de renovación influyera conscientemente en otros critical mass of people in order to make that this process discernimientos culturales y en otras realidades sociales. of renewal influence consciously in other cultural insights Porque la realidad no existe hasta que no la cuantificamos, and in other social realities. MAPA / MAP señalan los últimos experimentos de lo quantum, al Because the reality does not exist until its not quantified, menos no existe en una escala muy pequeña, que es donde say the last experiments of the quantum, at least does podemos encontrar el cronón, o quantum de tiempo, la not exist in a very small scale, which is where we can unidad más pequeña posible de energía o materia que un find the chronon, or quantum of time, the smallest unit sistema puede intercambiar con su entorno. of energy or matter that a system can exchange with its Siguiendo esta línea de acción de lo imperceptible a lo environment. divergente, MADATAC ha dotado para la séptima edición Following this line of action from the imperceptible to nuevos y mejorados dispositivos para la exhibición y the divergent, MADATAC has endowed on its seventh promoción de los artistas participantes, desde la Beca edition new and improved devices for the exhibition and de Residencia para la Producción de Videografía y promotion of the participating artists. From the fellowship Videoinstalaciones, al Premio de Instalación de Arte of residence for the production of a videography or video de los Nuevos Medios, no dejando de mencionar en installation work, to the installation award of digital este recorrido el apoyo al desarrollo de la bibliografía and media art art pieces, not failing to mention the en español de textos referentes al New Media Art, al development of bibliography of texts regarding New pensamiento teórico enmarcado en el Simposio de Media Art evolution, the theoretical though framed in Cibercultura & New Media Art, así como a inéditos the Symposium of Cyberculture & New Media Art, as conceptos del tratamiento performativo de los conciertos well as to novel concepts of the performative treatment audiovisuales. of audiovisual concerts. El breve intervalo de tiempo que ocupa MADATAC en el The brief interval of time that occupies MADATAC in the período anual podrá parecerle insuficiente a los espíritus annual period may be seem insufficient to the restless inquietos, si bien la magnitud del proceso de la Muestra spirits, although the magnitude of the process of the en el sistema del arte actual cuantifica una infinitud de festival in the current art system quantifies a myriad of variables y variaciones en la continuidad del movimiento variables and variations in the continuity of the kinetic cinético que nos ha sido dado en recrear, permitiendo movement that has been given to us in recreating, que lo distante sea la medida más próxima para conocer allowing the faraway to be the closest measure to know lo que nos deparará el arte del mañana. what we can expect from the art of tomorrow. Iury Lech Iury Lech Director MADATAC MADATAC MADATAC Director Miércoles 20 de enero a las 19:00 Wednesday 20th January at 19:00 PERFORMANCE INAUGURAL Auditorio CentroCentro Cibeles CentroCentro Cibeles Auditorium OPENING PERFORMANCE EQUIPO / TEAM CLAUDIA ROBLES-ÁNGEL - SKIN Performance Audiovisual con el uso de datos biológicos Audiovisual Performance using Bio-data Director: Iury Lech Director: Iury Lech SKIN es una performance, en la cual la artista interactúa con SKIN is a performance, in which the performer interacts with Adjunto: Óscar Rivilla Assistant Manager: Óscar Rivilla el sonido y la imagen usando una interfaz GSR (Galvanic Skin sounds and images using the GSR (Galvanic Skin Response) Producción: Almudena Blanco Production: Almudena Blanco Response). Las variaciones de estos valores son una indicación interface, in order to create the audiovisual environment. Comunicacion: Alexis Fernandez. En Cursiva Comunication: Alexis Fernandez. En Cursiva de excitación psicológica o fisiológica tales como el stress o la The GSR interface measures the level of the performer Comunicación Comunicación relajación. skin’s moisture, these values are transmitted to a computer La interfaz GSR mide el nivel de la humedad de la piel del and are utilised to transform the sound and the images of Presentación de la Muestra: Elena Gómez Festival Presenter: Elena Gómez performer, estos valores son transmitidos a un computador the interactive space. The variations of these values are an Diseño de publicación: Almudena Blanco Publications Design: Almudena Blanco y son utilizados para transformar el sonido y las imágenes del indication of psychological or physiological arousal, such as Diseño cartel: Óscar Rivilla & Iury Lech Poster Design: Óscar Rivilla & Iury Lech espacio interactivo. for example appearance of stress or relaxation. Trailer Oficial: Iury Lech Official Video Trailer:Iury Lech SKIN es una reflexión sobre la metamorfosis, en este caso, Skin is a refection on metamorphosis, in this case, inspired Web Designer: Equipo MADATAC Web Designer: MADATAC Staff inspirado por el proceso natural del cambio de piel. El entorno by the natural moulting process of skin change. The visual visual es creado por imágenes microscópicas de la piel del environment is created by microscopic images from the performer grabadas en tiempo real y el sonido es producido performer’s skin recorded in real-time and the sound por su estado emocional, medido a través de los valores de environment is produced by the performer’s emotional state humedad de la piel. measured through her skin’s moisture values. La obra de Claudia ha sido presentada en festivales y Claudia’s work has been presented in festivals and in group exposiciones a nivel mundial, entre los más destacados and solo exhibitions around the globe, for example at KIBLA se encuentran la Conferencia Internacional de Música por Multimedia Centre in Maribor; at the ICMC in Copenhagen Computador - ICMC en Copenhague y Montreal (2007/2009); and Montréal (2007/2009); Museo de Arte Moderno and Conciertos en el Limb0/Museo de Arte Moderno y en el ESPACIO Fundación Telefónica in Buenos Aires (2010), ESPACIO Fundación Telefónica en Buenos Aires (2010), the New York City Electroacoustic Music Festival NYCEMF CONTACTO / CONTACT en el festival de música electroacústica en Nueva York - (2010/2013/2014/2015); CMMR Marseille and Plymouth NYCEMF (2010/2013/2014/2015); en el Simposio de música (2013/2015), at the Salon Suisse, an official collateral event of MADATAC por computador CMMR en Marsella y Plymouth (2013/2015), the 55th Venice Biennale (2013), Audioart Festival en Cracovia en el Salón Suizo - evento colateral oficial de la 55. bienal de (2013), Miami New Media Festival (2014), at Harvestworks Muestra de Arte Digital Audiovisual y Tecnologías Acontemporáneas Venecia (2013), Audioart Festival en Cracovia (2013), Miami Digital Media Arts Center New York City (2014), at the Museo Acontemporary Festival of Audiovisual & New Media Art Technologies New Media Festival (2014), en el centro para Artes con de Arte Contemporáneo Bogotá - MAC (2011/2015), at the Medios Digitales Harvestworks en Nueva York (2014), en el Kunstquartier Bethanien Berlín and more recently at Nabta Kunstquartier Bethanien en Berlín (2015) y recientemente en Art Center Cairo (2015). E-MAIL: [email protected] el centro para arte Nabta Cairo (2015). TEL.: +34 637975582 WEB: http://www.madatac.es/ FACEBOOK: http://www.facebook.com/MADATAC TWITTER: https://twitter.com/@madatac07 ISSU PUBLICATIONS: https://issuu.com/madatac Producción /Production: E-mail: [email protected] VIMEO: https://vimeo.com/madatac IV SIMPOSIO DE CIBERCULTURA CALENDARIO / CALENDAR & NEW MEDIA ART MIÉRCOLES 20 / WEDNESDAY 20th IV CYBERCULTURE & NEW MEDIA ART AUDITORIO CENTROCENTRO / AUDITORIUM CENTROCENTRO SYMPOSIUM .19:00 a 22:00 Inauguración oficial de MADATAC 07. Performance de Claudia Robles - Skin. MADATAC 07 Opening. Performance by Claudia Robles - Skin Jueves 21 de enero de 11:00 a 13:00 Thuersday 21th January from 11:00 to 13:00 JUEVES 21 / THUERSDAY 21th Auditorio CentroCentro Cibeles AUDITORIO CENTROCENTRO / AUDITORIUM CENTROCENTRO CentroCentro Cibeles Auditorium .11:00 a 13:00 IV Simposio de Cibercultura & Arte de los Nuevos Medios IV Cyberculture & New Media Art Symposium .16:00 a 17:oo Programa Especial MESA REDONDA EN TORNO A LA RED DE FESTIVALES EUROPEOS AVnode Special Programme PANEL ON AVnode AUDIENCE DEVELOPMENT PANEL .17:00 a 21:00 Sección Oficial Internacional AVnode es una red internacional de artistas y profesionales europeos de la organización de festivales que trabajan en Official International Section el campo del arte de los nuevos medios. El principal objetivo es unir esfuerzos a nivel internacional en investigación .17:00 a 18:00 Programa Nº 1 / Programme Nº 1 y desarrollo del arte en vídeo y plataformas audiovisuales en directo y a un intercambio continuo de ideas entre .18:00 a 19:00 Programa Nº 2 / Programme Nº 2 profesionales del sector audiovisual, curadores, productores culturales y especialistas relacionados con el videoarte. .19:00 a 20:00 Programa Nº 3 / Programme Nº 3 AVnode is an international network of European artists and professionals of the organization of festivals, working in .20:00 a 21:00 Programa Nº 4 / Programme Nº 4 the field of the new media art. The main objective is to unite efforts on a global scale in research and development VIERNES 22 / FRIDAY 22th of the art in video and live audiovisual platforms, as well a continuous exchange of ideas among professionals from AUDITORIO CENTROCENTRO CIRCULO DE BELLAS ARTES the audiovisual sector, curators, cultural producers and specialists related to video ar .11:00 a 14:30 IV Simposio de Cibercultura & Arte de .21:00 a 00:00 Conciertos Audiovisuales MADATAC los Nuevos Medios MADATAC AV Live Performances Viernes 22 de enero de 11:30 a 14:30 IV Cyberculture & New Media Art .21:00 a 22:00 Lien-Cheng Wang Friday 22th January from 11:30 to 14:30 Symposium .22:00 a 23:00 Addictive Tv Auditorio CentroCentro Cibeles .16:00 a 17:00 Programa Especial de Videoarte .23:00 a 00:00 Franck Vigroux & Kurt D’Haeseleer CentroCentro Cibeles Auditorium Special Video Art Programme Las jornadas del IV Simposio de Cibercultura y Arte de los Nuevos Medios propondrán una reflexión acerca de .17:00 a 21:00 Sección Oficial Internacional la interrelación entre arte, ciencia, tecnología y los procesos creativos conectados a la vida urbana y los medios Official International Section contemporáneos. .17:00 a 18:00 Programa Nº 4 / Programme Nº 4 .18:00 a 19:00 Programa Nº 3 / Programme Nº 3 RAPHAEL VELLA .19:00 a 20:00 Programa Nº 2 / Programme Nº 2 Flujo transnacional en un pequeño estado insular Transnational flux in a small island state .20:00 a 21:00 Programa Nº 1 / Programme Nº 1 La ponencia versará sobre una específica situación geopolítica Description: The talk will discuss a specific geopolitical con unas amplias implicaciones artísticas y culturales. situation with wider artistic and cultural implications. The La isla de Malta representa un pequeño escenario post- island of Malta presents a small postcolonial scenario within SÁBADO 23 / SATURDAY 23th colonial dentro de la Unión Europea, que históricamente ha the European Union that has historically been criss-crossed AUDITORIO CENTROCENTRO / AUDITORIUM CENTROCENTRO atravesado por varios intercambios de ideas relacionadas con by various exchanges of ideas related to the arts, language, .11:00 a 14:00 Taller de programación de interacción básica con PureData y seguimiento facial las artes, el lenguaje, la arquitectura architecture and traditions. Modern art Workshop Programming Basic Interaction using PureDate with face tracking y las tradiciones. El arte moderno se developed relatively slowly in the 1950s .16:30 a 17:00 Territorios Inexplorados: Festival de Video de El Cairo (Egipto) desarrolló relativamente poco en la while the contemporary art scene Unexplored Territories Section: Cairo Video Festival (Egipto) década de 1950, mientras que desde picked up since the 1990s, yet still .17:00 a 21:00 Sección Monografías 1990 la escena del arte contemporáneo faces a number of challenges: limited Monographs Section fue ganando poco a poco peso, aunque educational possibilities, developing .17:00 a 18:00 Festival Papay Gyro Nights todavía se enfrenta varios retos: cultural infrastructure, and so on. The .18:00 a 19:30 IMAI_ Looking at the Big Sky limitadas posibilidades educativas, Valletta International Visual Arts (VIVA) .19:30 a 21:00 TAIWANew Video Art desarrollo de la infraestructura cultural festival was initiated in 2014 in order y así sucesivamente. El festival Valletta to help in the development of new DOMINGO 24 / SUNDAY 24th International Visual Arts (VIVA) se inició en 2014 con el fin de curatorial projects, build new networks for contemporary AUDITORIO CENTROCENTRO / AUDITORIUM CENTROCENTRO apoyar el desarrollo de nuevos proyectos curatoriales, construir artists and prepare for Valletta’s title as European Capital .18:00 a 19:00 Presentación del III Premio de Ensayo New Media Art Madatac nuevas redes de artistas contemporáneos y prepararse para el of Culture in 2018. Exhibitions and events organised during III MADATAC Essay Prize on New Media Art presentation 2018, año en que La Valeta será Capital Europea de la Cultura. VIVA 2014 and 2015 will be used to illustrate this talk about .19:00 a 19:30 Refrigerio cortesía MADATAC Las exposiciones y eventos organizados durante las ediciones transnational cultural exchanges, with the exhibition ‘Good Refreshment Time by MADATAC courtesy de VIVA 2014 y 2015 servirán de ejemplo para ilustrar esta Walls make Good Neighbours’ (2015) serving as the main .20:00 a 21:00 Ceremonia de clausura y entrega de premios MADATAC 07 charla sobre los intercambios culturales transnacionales, example. Closing ceremony and awards ceremony MADATAC 07 siendo el principal de ellos la exposición “”Buenas paredes .21:00 a 22:00 Performance audiovisual Metroscan. hacen buenos vecinos” (2015). Audiovisual Performance by Metroscan CONCIERTO AUDIOVISUAL Domingo 24 de enero a las 21 hs. Viernes 22 de enero de 11:30 a 14:30 IV SIMPOSIO DE CIBERCULTURA Sunday 24th January at 21 hs. Friday 22th January from 11:30 to 14:30 & NEW MEDIA ART AV LIVE PERFORMANCE Auditorio CentroCentro Cibeles Auditorio CentroCentro Cibeles CentroCentro Cibeles Auditorium CentroCentro Cibeles Auditorium IV CYBERCULTURE & NEW MEDIA ART SYMPOSIUM JUAN MARTÍN PRADA METROSCAN Indagaciones creativas digitales Digital Creative Inquiries en torno al concepto tiempo Around The Concept of Time La tematización artística del tiempo y de su experiencia ha The artistic theme of time and its experience has been one of METROSCAN es un concierto audiovisual en directo creado METROSCAN project is a live audiovisual concert which sido uno de los campos más fértiles de la creación artística the most fertile digital artistic creation fields. For the analysis por dos artistas referentes en el panorama del sonido y el vídeo reflects IDM, electronics, glitch, beats, real-time generated digital. Para su análisis comentaremos en esta conferencia we will discuss in this lecture a series of works that explore new en Lituania: Vytautas V. Jurgutis (1976), uno de los líderes computer graphics, visuals, various nowadays data streams, una serie de obras que exploran nuevas posibilidades de lo que possibilities of what could be called as the “inside” of the image del sonido digital en el este de Europa, artista multimedia post-urban and post-internet aesthetics. podríamos denominar como el tiempo “interior” de la imagen; time; a search for other possibilities of ‘direct’ presentation polifacético que profundiza en las inmensidades del sonido, The title of the work has derived from Metro, Metropolis, una búsqueda de otras posibilidades de presentación “directa” of time, or, in other words, of it “mostraje” (showiness), as un matemático enfocado en las rutinas sofisticadas de los Metronome, Metrics and similar meanings and inspirations, del tiempo, o, dicho de otra manera, de su “mostraje” (frente opposed to the traditional notion in time of “montage”. Many lenguajes de la programación, y todo un showman que these many-sided concepts are digitally objectified and a la noción tradicional de “montaje” en el tiempo). Muchas de of these works, as we will see, make use of strategies such as presenta sus obras en configuración multimedia, ofreciendo originally developed in this project. estas obras, como veremos, hacen uso de detention, delay, vibration, proliferation, las multiplicidades del vídeo o proyecciones laser en The project is based on a purely digital aesthetics where estrategias como la detención, el retardo, la multiplication, replication, operating on tiempo real; y Vaclovas Nevcesauskas (1980), un técnico de specially live generating visual structures and diligent images vibración, la proliferación, la multiplicación, interstices and time intervals. Works in comunicación contemporánea que también compagina su interflow and interact with sophisticated electronic music - la replicación, operando sobre intersticios which seek the coexistence of ‘before’ and trabajo creativo con proyecciones de vídeo para obras de endless layers and textures of purely digital sound balanced e intervalos de tiempo. Obras en las que ‘after’ of the image through the Deleuzian teatro, colaboraciones con artistas sonoros y compositores, on the edge of audibility, peculiar and diverse rhythms and se busca la coexistencia del “antes” y el idea of “between”. Artistic proposals in videomapping y hologramas. Sus obras son aparentemente pulsations. “después” de la imagen a través de la which everything dissolves in favour of the abstractas siempre en la búsqueda de explorar o sugerir Both artists, working in different fields of the art and with deleuziana idea del “entre”. Propuestas “presence of the moment”, not trying to emociones del subconsciente. Metroscan se basa en una different materials, managed to obtain solid, entirely integral artísticas en las que todo se disuelve a represent events or events in time, but, estética puramente digital, donde se generan estructuras and all-in-one artistic result in this project. Inspired by digital favor de la “presencia del momento”, no above all, to expose the way in which we visuales e imágenes que interactúan con una sofisticada era, the project truly reflects post-urban-digital spirit of tratando de representar acontecimientos o experience them temporarily. Strategies música electrónica. Un sinfín de capas y texturas de sonido nowadays. sucesos en el tiempo, sino, sobre todo, de exponer la forma en that are opposed to the idea of time as the order of successive puramente digital en equilibrio sobre el límite de lo audible, Performers and authors: la que los experimentamos temporalmente. Estrategias que se events, to invite the viewer to new exercises of exposure to así como ritmos y pulsaciones peculiares y diversos -todo lo Composer Vytautas V. Jurgutis - live electronics oponen a la idea del tiempo como el orden de los fenómenos total simultaneities. In fact, let us not forget, the computing que representa el llamado estilo Neogard de su música, una Video artist Vaclovas Nevcesauskas - live real-time visuals. sucesivos, para invitar al espectador a nuevos ejercicios experience, able to offer the same experience in all its accuracy estética basada en el IDM, electrónica glitch, beats, gráficos Project website on FB: https://www.facebook.com/pages/ de exposición a simultaneidades totales. De hecho, no lo at all times, is to live “with” the time and not “in” the time. generados por ordenador en tiempo real y la cultura post- Metroscan/1595535727360104 olvidemos, la experiencia informática, capaz de ofrecer en internet. todo momento la misma experiencia en toda su exactitud, es la de un vivir “con” el tiempo y no “en” el tiempo.

JAN TORPUS Ambientes Afectivos Affective Environments Jan Torpus es un artista multimedia, investigador y profesor Jan Torpus is a media artist, senior researcher and tutor at en el Instituto de Diseño Experimental y Culturas de Medios the Institute of Experimental Design and Media Cultures at en la Academia de Arte y Diseño the Academy of Art and Design of the de la Universidad de Ciencias y University of Applied Sciences and Arts Artes Aplicadas Noroeste de Suiza. Northwestern Switzerland. During the Durante sus estudios de diseño de studies of interior design he intensively interiores se centró en el espacio, la focussed on space, light and atmosphere luz y la atmósfera. Su trabajo está in the contexts of interior and exhibition enfocado en las artes audiovisuales, design. Since the studies of audio-visual el arte interactivo y los proyectos arts and interactive art and design he interdisciplinares. En el simposio develops and internationally presents hablará acerca del desarrollo de la media art and interdisciplinary design instalación Affective Environments, and art research projects in the fields que se exhibirá en Centro Centro, y sobre Arte para un of affective interaction, immersive augmented reality and quantum de tiempo, el uso de interfaces, también sobre los physical responsive environments. Affective Environments procesos cognitivos, además de los ambientes artificiales y de explores possibilities of interacting with artificial environments la conectividad hombre-máquina. on a primordial level, by excluding reasoning and decision- making, thus establishing a more direct interconnection between humans and artificial surroundings. SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL JURADO SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL INTERNATIONAL SECTION OFFICIAL SECTION JURY Wei-Ming Ho PROGRAMA Nº 1 / PROGRAMME Nº 1 Wei-Ming Ho nació en Taipei, Taiwán, y es un singular videoartista. Trabaja en los campos del JUEVES 21 / THUERSDAY 21th cine, del vídeo, del arte interdisciplinarar y multimedia. Sus obras se han presentado en salas de 17:00 - 18:00 hs cines y también en espacios artísticos como el Teatro Egipcio de , el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, el National Taiwan Museum of Fine Arts, así como en numerosas VIERNES 22 / FRIDAY 22th exposiciones de arte y festivales incluyendo la Bienal Internacional de Videoarte VIDEOAKT, 20:00 - 21:00 hs namaTRE.ba Bienal, Bienal de Taiwán, Ficciones Encuentro Bienal, Bienal de Arquitectura Auditorio CentroCentro Cibeles / CentroCentro Cibeles Auditorium de Novi Sad, Ars Linz, Rencontres Internationales, CYNETART Dresden, Loop . Wei-Ming Ho was born in Taipei, Taiwan as a visual oddist. He works across the fields of film, video, media and interdisciplinary art. His works have been presented in cinemas and also ALBERT MERINO Kristina FRANK & Mervi in artistic contexts such as Egyptian Theater in Hollywood, Museo Nacional Centro de Arte (España / Spain) KEKARIANEN Reina Sofia, National Taiwan Museum of Fine Arts and numerous art exhibitions and festivals Walking Pillows (Suecia / Sweden) including International Videoart Biennial VIDEOAKT, namaTRE.ba biennial, Taiwan Biennial, 2014 2 Rabbits 2015 Ficciones Encuentro Bienal, Biennial Architecture of Novi Sad, Ars Electronica Linz, Rencontres Internationales, CYNETART 6’ 00” 09’ 18” Dresden, Loop Barcelona Renate Buschmann Christian ZANOTTO Eleonora MANCA (Holanda / Netherlands) (Italia / Italy) Renate Buschmann ha sido directora de la Fundación de Video y Media Art IMAI en Aktor-The Hat Is Wearing Reverse Metamorphosis Düsseldorf desde 2008. Recibió el doctorado en historia del arte en la Universidad de Me 1’ 14” Colonia. Durante más de 20 años se ha especializado en arte moderno y contemporáneo, 06’ 05” 2015 2015 adquiriendo experiencia en investigación, comisariado y enseñanza, en particular con respecto a la historia de las exposiciones, la fotografía, el arte performativo, o la preservación del arte de los nuevos medios. Ha publicado artículos como “Instalaciones Alberto BAYONA Alexander SENKO del Media Art. Preservación y presentación” (ed. 2013). Ha comisariado exposiciones (España / Spain) (Rusia / Russia) como “Mirando el gran cielo” (desde 2013 itinerante por todos los Instituto Goethe del Cosmonaut Up And Away mundo). 05’ 05’ 01” Renate Buschmann has been director of the video and media art foundation IMAI in Düsseldorf since 2008. She received the 2015 2012 PhD in art history at the University of Cologne. For over 20 years specialized in modern and contemporary art she gained experience in research, curating, and teaching in particular with regard to exhibition history, photography, performance art, media art and its preservation. She edited several publications such as “Media Art Installations. Preservation and Presentation” Arash MALAYEI James ANDEAN & Marek (ed. 2013) she curated exhibitions like “Looking at the Big Sky” (since 2013 touring worldwide at Goethe Institutes). (Irán / Iran) PLUCIENNIK Alone In The Crowd (Finlandia / Finland) Claudia Robles-Ángel 05’ 24” Cinema 1 2015 10’ 51” Claudia Robles-Angel es artista audiovisual y de nuevos medios. Nació en Bogotá - Colombia 2013 y actualmente vive y trabaja en Colonia -Alemania. Su obra cubre diferentes aspectos del arte visual y sonoro, el cual se extiende desde obras audiovisuales en medio fijo hasta performances, ,interactuando con datos biológicos y usando interfaces, tales como la EMG que mide la tensión Arnont NONGYAO Marta AZPARREN muscular y la interfaz EEG (electroencefalograma) que mide la actividad cerebral. (Tailandia / Thailand) (España / Spain) Claudia Robles-Angel is an audiovisual artist born in Bogotá-Colombia, currently living in Cologne- Drink Sky On Rabbits’s Field Pervisiones Germany and active worldwide. Her work and research cover different aspects of visual and sonic (Lost Control) 04’00” art, which extend from audiovisual fixed-media compositions to performances interacting with bio- 06’ 55” 2015 2014 data via the usage of interfaces such as, for example, the EMG (muscles tension), the GSR (Galvanic Skin Response) and the EEG (electroencephalogram, measuring brain waves activity) Clara APARICIO Adrián REGNIER CHÁVEZ (España / Spain) (México / Mexico) Iconosfera U 4’ 45” 4’ 40” Iury Lech: Observador del jurado 2015 2014 Jury Observer GALARDONES SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL AWARDS OFFICIAL INTERNATIONAL SECTION PROGRAMA Nº 2 / PROGRAMME Nº 2 JUEVES 21 / THUERSDAY 21th PREMIO MADATAC DE RESIDENCIA A LA PRODUCCIÓN DE UNA OBRA AUDIOVISUAL 18:00 - 19:00 hs RESIDENCY PRIZE FOR THE PRODUCTION OF AN AUDIOVISUAL WORK VIERNES 22 / FRIDAY 22th 19:00 - 20:00 hs El jurado compuesto por Emilio Pi (coleccionista de arte de vanguardia), Xavier Baudoin (director de estudios artísticos Auditorio CentroCentro Cibeles / CentroCentro Cibeles Auditorium de Casa de Velázquez) y Iury Lech (director MADATAC), ha seleccionado a Adrián Regnier Chávez (Méjico), como el artista Fernando Gª MALMIERCA Jean Michel ROLLAND ganador del Premio Madatac de Residencia a la Producción de (España / Spain) (Francia / France) Fortress Utopia Slowdown#1 una Obra Audiovisual en Casa de Velázquez durante 3 meses 05’ 36” 04’ 27” y una dotación de 3.000€ para los costes de manutención y 2015 2014 producción de la pieza de arte audiovisual/videoarte. The jury composed by Emilio Pi (Collector of Avant-garde Art), Xavier Baudoin (Director of Artistic Studies of Casa de Duygu NAZLI AKOVA Patxi ARAUJO Velázquez) and Iury Lech (MADATAC Director), have selected (Turquía / Turkey) (España / Spain) Adrián Regnier Chávez (Mexico), as the winning artist of the Kozmosta Kaos Variation#2 (Tribute To Giordano) Residency Prize For The Production Of An Audiovisual Work in CASA DE VELÁZQUEZ de Madrid for a period of 04’ 21” 08’ 54” 3 months during the first half of 2016, as well as a production grant of €3,000 for the costs of maintenance and 2014 2015 accomplishment of a work of audiovisual art/video art. Ana MARCOS Jai Du (España / Spain) (Bélgica / Belgium) Realidades Observables Pechos Bien Formados… 04’ 02” ¿Coincidencia? III PREMIO DE ENSAYO NEW MEDIA ART MADATAC 2015 05’ 22” III ESSAY PRIZE ON NEW MEDIA ART MADATAC 2015

Sandrine DEUMIER & RROSE PRESENT Philippe LAMY (España / Spain) (Francia / France) Tempesta A Les Fonts D’una Como parte de las propuestas de la 7ª edición, el jurado ha fallado el III Gogatsubyo Memòria Premio de Ensayo New Media Art MADATAC a favor del manuscrito “ARTE 14’ 51” 04’ 47” Y ROBÓTICA_La tecnología como experimentación estética” de Ricardo 2015 2015 Iglesias García. El libro será publicado por Editorial Casimiro y presentado en enero coincidiendo Sonia Laura ARMANIACO Martin SCHULTE con la programación de MADATAC 07. (Italia / Italy) (Alemania / Germany) As part of the proposals for the 7th Edition, the jury has decided the III Essay Disturbed Glance Zeitstrudel Prize on New Media Art MADATAC in favour of “Art and Robotics_Technology 02’ 48” 04’ 00” as an Aesthetic Experimentation” by Ricardo Iglesias García. 2015 2015 The book will be published by Editorial Casimiro and presented in January, coinciding with the programming of MADATAC 07. PU SHUAI CHENG Pau PASCUAL GALBIS (Taiwán / Taiwan) (México / Mexico) Consciousness Spin Project- Ik’pulan Vaichil Free 06’ 14” 04’ 04” 2014 2015 Domingo 24 de enero de 19:30 a 21:00 SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL Sunday 24th January from 19:30 a 21:00 GALARDONES OFFICIAL INTERNATIONAL SECTION Auditorio CentroCentro Cibeles CentroCentro Cibeles Auditorium PRIZES PROGRAMA Nº 3 / PROGRAMME Nº 3 JUEVES 21 / THUERSDAY 21th 19:00 - 20:00 hs VIERNES 22 / FRIDAY 22th 18:00 - 19:00 hs Auditorio CentroCentro Cibeles / CentroCentro Cibeles Auditorium SECCION OFICIAL INTERNACIONAL A COMPETICIÓN OFFICIAL INTERNATIONAL COMPETITIVE SECTION

Daz DISLEY & Fenia Matthew SCHOEN (Canadá) Las 50 obras seleccionadas, de entre las 300 candidaturas The 50 selected art works, from 300 artists from 45 KOTSOPOULOU Vehicles de 45 países con más de 400 obras audiovisuales countries with around 400 experimental audio-visual (Reino Unido / UK) Here But Not Here At All At 09’ 41” experimentales, entrarán a formar parte en la VII edición works, will enter the VII Edition of MADATAC, the The Same Time 2015 de la Muestra de Arte Audiovisual Digital y Tecnologías Contemporary Audio-Visual & New Media Arts Festival. 09’ 15” 2014 Acontemporáneas (MADATAC) Los ganadores se darán a conocer durante la ceremonia The winners will be announced at the closing ceremony, Agnieszka EWA BRAUN Alessandro AMADUCCI de clausura de la Muestra, la cual se llevará a cabo en el to be held at Auditorium of CentroCentro Palacio de (Polonia / Poland) (Italia / Italy) CentroCentro Palacio de Cibeles el 24 de enero de 2016 a Cibeles on Sunday, January 24th 2016, from 7:30 pm: Uklad Odniesienia In The Cave partir de las 19:30h. 03’ 28” 05’ 38” 2013 2013 .Premio A La Mejor Obra De Videoarte . Best Video Art Work .Premio A La Obra Digital + Innovadora . Most Innovative Digital Work Ж Juan Carlos SÁNCHEZ DUQUE .Premio Al Videoartista + Prometedor . Most Promising Video Artist (Brasil / Brazil) (España / Spain) Todo Lo Que Usted Quiso Saber .Premio A La Mejor Interacción Videoaural . Best Visual-Aural Interaction Extraterritorial Sobre La Comunicación Pero .Premio Especial Del Jurado . Special Jury Award 03’ 14” Nunca Se Atrevió A Preguntar 2015 07’ 35” 2015

Adrian FLURY Rash AMIN (Suiza / Switzerland) (Egipto / Egypt) A Place I’ve Never Been Lost In Translation 04’ 40” 02’ 39” 2014 2015

Ausin SAINZ Angelina VOSKOPOULOS Cinco premios que consistirán en una innovadora obra de arte realizada por Juan Ramón (España / Spain) (Grecia / Greece) Martín, Arquitecto por la Universidad Politécnica de Madrid y profesor de dibujo y diseño de Fidelity Button la Universidad CEU San Pablo desde 1987. 06’ 02” 02’ 23” Five prizes will include a trophee by Juan Ramón Martín, architect at the Polytechnic University 2015 2008 in Madrid, and professor of drawing and design at the CEU San Pablo University since 1987.

Wei JING LEE Slawomir MILEWSKI PREMIO INSTALACIÓN NEW MEDIA ART MADATAC (Taiwán / Taiwan) (Polonia / Poland) MADATAC NEW MEDIA ART INSTALLATION AWARD Stupid Fish Fissure Of Continuity Makes 03’ 00” Continuity Fake Las instalaciones, de las que el jurado seleccionará una These installations ,from which the jury will select one 2015 05’ 30” 2015 para el primer premio, entrarán a formar parte de la for the first prize, will enter the temporary exhibition of exhibición temporal de la VII edición de la Muestra de the VII Edition of MADATAC, the Contemporary Audio- Katherine FIEDLER Arte Audiovisual Digital y Tecnologías Contemporáneas Visual & New Media Arts Festival, that Transfera Media (Perú / Peru) (MADATAC), que Transfera Media Arts organiza en Arts will organize on January 20 – 24, 2016, at Centro Horizonte Paralelo Madrid del 20 al 24 enero 2016 en Centro Centro Palacio Centro Palacio de Cibeles, Madrid, Spain 04’00” de Cibeles 2015 Sábado 23 de enero de 11:00 a 14:00 TALLER Saturday 23th January from 11:00 to 14:00 SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL Auditorio CentroCentro Cibeles OFFICIAL INTERNATIONAL SECTION WORKSHOP CentroCentro Cibeles Auditorium PROGRAMA Nº 4 / PROGRAMME Nº 4 Taller de Programación de Interacción Básica con Puredata y Seguimiento Facial JUEVES 21 / THUERSDAY 21th Workshop Programming Basic Interaction Using Puredata With Face Tracking 20:00 - 21:00 hs Pure Data (Pd) es un lenguaje de programación visual para Pure Data (Pd) is a visual programming language for creating crear obras multimedia. multimedia works. VIERNES 22 / FRIDAY 22th Durante el taller se familiarizará al participante con la During the workshop you will get familiar with the graphical 17:00 - 18:00 hs programación gráfica en PureData, para que literalmente programming in PureData, with a result of controlling video Auditorio CentroCentro Cibeles / CentroCentro Cibeles Auditorium en un abrir y cerrar de ojos pueda ser capaz de controlar la playback literally with a blink of an eye. reproducción de vídeos. Los participantes deberán Bring your computer (Linux, Jung Hee BIANN SEO Lorenzo OGGIANO traer su ordenador (Linux, MacOS or Windows) with a (Corea del Sur / South Korea) (Italia / Italy) MacOS o Windows) con camera built in or external Hole_ly Quasi-Objects - Cinematic webcam, o una cámara and the software installed 03’ 00” Environment #2 externa, así como el software for your specific operation 2014 03’ 41” de Pure Data instalado system: 2013 para su sistema operativo específico: Ruzsa DENES http://puredata.info/ http://puredata.info/ Jonathan NOTARIO (Hungría / Hungary) downloads/PD-Extended downloads/pd-extended (España / Spain) Footprints https://github.com/kylemcdonald/ofxFaceTracker/ https://github.com/kylemcdonald/ofxFaceTracker/ Moon Park 05’00” downloads downloads 05’ 00” 2015 El taller se impartirá en inglés. Workshops are in English. 2014 Duración 3 horas. Duration 3 hours. Participación libre y gratuita hasta completar el aforo. Free entry subject to available seating Anfitriones: Host: Marit SHALEM Sandra ARAUJO Popesz Csaba Láng [Elektro Luna visión / / elektromoon. Popesz Csaba Láng [Elektro Moon Vision // elektromoon. (Holanda / Netherlands) (Portugal) co.nr] co.nr] Jutta Mind Telephonophobia Elwira Wojtunik [PATCHlab AV Node delegate] Elwira Wojtunik [PATCHlab AV Node delegate] 17’00” 03’ 08” 2015 2015 INSCRIPCIONES: [email protected] Inscriptions: [email protected] (send personal data, ID, (enviar datos personales, DNI, correo electrónico y teléfono e-mail and contact number) de contacto) Yung Ting TSAI Alexander ISAENKO (Taiwán / Taiwan) (Ucrania / Ukraine) Partir De Soi Ou Partir De Soi Exclusion Zone 03’ 11” 08’ 42” 2015 2015 PROGRAMA ESPECIAL DE Jueves 21 y viernes 22 de enero de 16:00 a 17:00 VIDEO ARTE Thuersday 21th & Friday 22th January from 16:00 to 17:00 Auditorio CentroCentro Cibeles SPECIAL VIDEO ART CentroCentro Cibeles Auditorium Fermín CIMADEVILLA XCEED PROGRAMME (España / Spain) (Hong Kong) Drawing Hands In Soft Light Radiancescape 05’ 11” 01’ 53” 2014 2014

Lea PETRIKOVA (República Checa / Czech SHAUN WILSON Republic) Predstaveni The tailor of autumn (El sastre de otoño) 09’ 13” 2015 2015 63’ SECCIÓN MONOGRAFÍAS Sábado 23 de enero 17:00 - 21:00 Viernes 22 de enero de 21:00 a 00:00 CONCIERTOS AUDIOVISUALES Saturday 23th January 17:00 - 21:00 Friday 22th January from 21:00 to 00:00 MONOGRAPHS SECTION Auditorio CentroCentro Cibeles Círculo de Bellas Artes de Madrid AV LIVE PERFORMANCES CentroCentro Cibeles Auditorium Sala de Columnas

Los trabajos del artista taiwanés Lien-Chen Taiwanese artist Lien-Chen Wang works Wang se basan en el uso de dispositivos involve the use of interactive devices with LIEN CHEN WANG interactivos y de la performance sonora, sound performances. Devices often utilize Linear dispositivos que a menudo utilizan un a volume approach to achieve a specific PAPAY GYRO NIGHTS acercamiento al volumen para lograr una physical perception, while images in the (Escocia / Scotland) percepción física específica, mientras que sus sound performances are generated real-time Horario/ Shedule: 17:00 - 18:00 imágenes son generadas en tiempo real para to materialize corresponding forms. materializar las formas correspondientes a Linear reflects the universes of Lien-Chen Es un proyecto de multimedia, video arte, arte sonoro, Is a multimedia project / video art, sound art, experimental los sonidos de la performance. Wang’s mind. There are own physics rules cine experimental, música y arquitectura que va film, music and architecture / exploring place, rituals, Linear refleja el universo de la mente de Lien- in each universe. The artist uses software Chen Wang en el que modifica la gravedad, el programs to change gravity, time, and explorando lugares, rituales, folklore e interacciones folklore and trans-disciplinary interactions. The festival tiempo y los parámetros físicos para construir physical parameters in the world, as well to transdisciplinarias. El festival se está produciendo en dos is taking place in two contrasting environments: on the una mundo virtual de imágenes geométricas construct a virtual world of line, and electric lugares muy diferentes: en la pequeña y remota isla en small and remote North Atlantic island Papa Westray y sonidos eléctricos. sound. Horario / Shedule: 21:00 - 22:00 el norte del Atlántico, Papa Westray (con una población (with population only 70 people) and in Hong Kong, and de solo 70 personas), en Hong Kong y comisariato una also curating touring programmes which were presented Addictive TV es un duo A/V británico, Addictive TV are the British audio/video serie de programas que fueron presentados en Islandia, in Iceland, Norway, Serbia, Faroe Islands, Sweden and conocido por sus mezclas de fragmentos duo and DJs known for their movie remixes de películas y sus creaciones con material and creation of audiovisual material. Based Noruega, Serbia, Isla Faroe, Suecia y por Reino Unido. around the UK. ADDICTIVE TV audiovisual. Con base en Londres, el dúo in , the group comprises Graham En lugar de centrarse en las formas del arte puro, Rather than focus on pure art forms we like to explore Orchestra of Samples está constituido por Graham Daniels y Mark Daniels and Mark Vidler. In their work, nos gusta explorar los limites, barreras y espacios the limits, boundaries and in-between spaces where Vidler. Su trabajo ahonda en películas y Addictive TV delve deep into movies and intermedios donde no se espera tomar lugar. unexpected may take place. videos para capturar sonidos e imágenes videos hunting for sounds and images to con los que crean una música que fusiona sample, creating dance music that fuses diferentes géneros musicales, desde el everything from glitch and electro to drum glitch y el electro al drum’n’bass. Este cruce ‘n’ bass and rock.Criss-crossing the music de música y arte les ha permitido actuar por and art worlds, Addictive TV have appeared todo el mundo. Para su nuevo proyecto, everywhere around the globe. For Orchestra ARTISTAS SELECCIONADOS Orchestra of Samples, el dúo filmó sesiones of Samples the duo filmed improvised SELECTED ARTIST de improvisación con 200 músicos en más recording sessions with over 200 musicians de 20 países, desde África a América del Sur in more than 20 countries, from West y en toda Europa. Con estas grabaciones Africa to South America and across Europe. STEINA (Islandia– USA) RYO IKESHIRO (UK) han conseguido producir una música visual They then sampled this unique archive to Bad Construction In Kneading Horario / Shedule: 22:00 - 23:00 que fusiona diversos instrumentos y estilos produce visual music, fusing all manner of 2’09” 12’00” creando así un gran grupo virtual de artistas instruments and styles to create a virtual 1979 2013 internacionales que jamás se han conocido, supergroup of international artists who pero que tocan juntos en la pantalla como never met but play together on-screen as a si se tratase de una única obra audiovisual. music whole.

JUHA VAN INGEN (Finlandia) GENETIC MOO (UK) Centaure es un viaje postdigital al Centaure “is a postdigital road trip to the Grid Seed variations Antropoceno. Está Inspirado en la idea de Anthropocene. Inspired by the emerging FRANK VIGROUX que el impacto humano en el mundo y en idea that the human impact on the world and 8’40” (loop) 12’00” & KURT D’HAESELEER el clima es tan grande que hemos entrado the climate is so great that we have entered Centure 2014 2015 en una nueva era geológica después del a new geological era after the Holocene,” Holoceno. La imaginación de Centaure Centaure “imagination is the result of a es el resultado de un ‘safari’ virtual a una virtual ‘safari’ to an advanced stage of the fase avanzada del Antropoceno en el Antropocene in the future. A composer and CEDRIC DUPRE (Francia) RIKKE BENBORG futuro. Franck Vigroux trabaja con ruido, improviser, Franck Vigroux lives in a universe Silent Block (Dinamarca) improvisación, electroacústica, lo industrial, where noise, improvisation, electroacoustic, el horspiel y la música contemporánea se industrial, hörspiel, and contemporary 13’00” Monochrome73 encuentran. Sus actuaciones en directo son music meet. Franck Vigroux performs solo 1’13” 2013 tanto en solitario como en colaboración con or regularly collaborates for live acts. Kurt 2013 otros artistas. Kurt d´Haeseleer es director d ‘Haeseleer is the artistic director of the artístico en la WERKTANK, fábrica de arte de WERKTANK, factory for new and old media nuevos y viejos medios y ha producido una art. D’Haeseleer himself produced several Horario / Shedule: 23:00 - 24:00 variedad de videos y videoinstalaciones. videos and video installations. Del 20 al 24 de Enero de 2016 Sábado 23 de enero 17:00 - 21:00 INSTALACIONES INTERACTIVAS January 20th -24 th 2016 Saturday 23th January 17:00 - 21:00 SECCIÓN MONOGRAFÍAS INSTALACIONES INTERACTIVAS Sala de Exposiciones CentroCentro Auditorio CentroCentro Cibeles CentroCentro’s Exhibition Halls CentroCentro Cibeles Auditorium MONOGRAPHS SECTION

PATXI ARAUJO - Ángeles (Tributo a Giordano) PATXI ARAUJO - Angels (Tribute To Giordano) IMAI (España, 2015) (Spain, 2015) Looking at the Big Sky Angels (Tribute to Giordano) es una instalación audiovisual, Angels (Tribute to Giordano) is an audiovisual installation, Horario/ Shedule: 18:00 - 19:30 compuesta por dos proyecciones simultáneas consisting of two simultaneous projections enfrentadas la una a la otra, en donde una faced one to another, where a software entity Los estudiantes de cuatro academias de arte alemán Students of four German art academies (Hochschule für entidad software evoluciona en tiempo real, evolves in real time, generating the images (Hochschule für Bildende Künste Braunschweig / Universidad Bildende Künste Braunschweig / Braunschweig University of generando las imágenes y los sonidos que se and sounds that are projected. Its “plasmatic” de Arte de Braunschweig, Kunstakademie Düsseldorf / Art, Kunstakademie Düsseldorf / Düsseldorf Art Academy, proyectan. Su evolución “plasmática”, y el ritmo evolution, and the transformation rhythm Academia de Arte de Düsseldorf, Kunsthochschule für Medien Kunsthochschule für Medien Köln / Academy of Media Arts de transformación propician una atmósfera en propitiate an ambience where it is possible to Köln / Academia de Artes de los Nuevos Medios de Colonia Cologne and Akademie der Bildenden Künste München / donde es posible hablar de la obra como interface y la Akademie der Bildenden Künste München / Academia Academy of Fine Arts, Munich) were invited to enter recent de trasvase o pasaje dimensional. Siempre speak about the work as a transfer interface or dimensional passage. Always changing, always de Bellas Artes, Munich), fueron invitados a participar con single-channel videos in the competition “Looking at the cambiante, siempre distinta, Angels tiene dos sus recientes vídeos monocanal en el concurso “Mirando Big Sky”. 14 films – works which respond to the thematic configuraciones mayores que responden a fuerzas different, Angels has two larger configurations el gran cielo”, y al final fueron seleccionados estos trabajos postulation with an astonishing variety of motifs and practices de atracción y repulsión que van interpelándose en that respond to forces of attraction and que responden a la temática con una asombrosa variedad de – were ultimately selected. el tiempo. Angels responde al límite improbable repulsion that go on questioning in time. Angels entre la hibridación que conjuga el significado de responds to the improbable limit between the motivos y prácticas. The spectrum ranges from fictional narratives and stagings to la noción de espíritu con una génesis tecnológica hybridization that combines the meaning of El espectro abarca desde relatos ficticios y puestas en escena individual assertions and performances, from found-footage de 0s y 1s. the notion of spirit with a technological genesis a posicionamientos individuales y performances, desde montages to pseudo documentaries. At the same time, two of 0s and 1s. montajes de metraje encontrado a pseudo documentales. major perspectives crystallize in two screening blocks: whereas Al mismo tiempo, en las obras cristalizan dos perspectivas the videos subsumed under “The Beauty of the Familiar” aim de proyección: mientras que los videos de “The Beauty of towards personal introspection that divines meaning in the JAKUB PESEK - Generative Animation the Familiar” (La belleza de lo conocido) apuntan hacia la inconspicuous and unspectacular, “Departure for Tomorrow” (República Checa, 2015) introspección personal que descubre el significado en lo encompasses videos seeking to formulate an outlook on the Objetos orgánicos, generados digitalmente, que caen lentamente en el olvido. desapercibido y ordinario, “Departure for Tomorrow” (Salida immeasurable and indeterminate. Infinitos y sorprendentes -al igual que nuestros pensamientos- cada uno de para el mañana), incluye videos que tratan de formular una ellos es único, reclamando atención antes de desaparecer en el inconsciente. perspectiva sobre lo inmensurable e indeterminado. Comisaria / Curator: Renate Buschmann JAKUB PESEK - Generative Animation (Czech Republic, 2015) . Organic, digitally generated objects slowly falling into oblivion. Endless and surprising - as well as our thoughts - each of them unique - flashing for attention before disappearing in the unconscious.

F.DRIEHORST / F. SCHULD STEFAN EWALD BIANCA KENNEDY ALWIN LAY XCEED - Energy Chamber: ResoAura XCEED - Energy Chamber: ResoAura Hohenpeissenberg, 2011 Birkensee. 2011 Weirdo’s Brain. 2012 And Cigarettes. 2011 (Hong Kong, 2015) (Hong Kong, 2015) Energy Chamber: ResoAura es una serie de tres instalaciones Think in terms of energy, frequency and vibration, XCEED cinéticas resonando en diferentes frecuencias de velocidad presents Energy Chamber in this spatial dimension. It consists y de sonido para crear un modelo específico de energía. of a series of three kinetic installations, each entitled with Haciendo uso de la persistencia de ResoAura; resonating in different la visión, el sonido y el movimiento speed and sound frequencies to JULIA C.RICHTER JENS PECHO LUCIE MERCADAL ANNA-LENA MEISENBERG mecánico, presenta una nueva forma create a specific energy model. Learning to Fly. 2011 Toccata. 2010 Harbour’s Puddle. 2012 On. 2011 de dimensión de Mandala para crear Being the extension series of un punto de vista vanguardista de XCEED’s previous work Resonance la energía. Inspirado en la mecánica Seed and Resonance Aura, ResoAura de un reloj, el sistema tourbillon, uses persistence of vision, sound and la Cámara de Energía ResoAura mechanical movement to present se añade en el eje del tiempo y se a new dimension form of Mandala convierte en una dinámica escultura and to create a new perspective of MARKO SCHIEFELBEIN HANNAH HUMMEL HENNING F. MALZ KEVIN PAWEL MATWEEW cinética tridimensional, ayudando energy. Inspired by the mechanics I can. You can. 2012 Untitled. 2012 John’s Desire. 2011 Familiar Places. 2012 al espectador a reconciliarse con la conciencia de sus cuerpos. of a watch, the tourbillon system built with Energy Chamber: Energy Chamber: ResoAura es un nuevo punto de vista para ResoAura adds in the time axis and it is being transcended centrarse en el cuerpo, la mente, el alma, la energía y el tiempo. into a dynamic three-dimensional kinetic sculpture, helping the audience to reconcile the consciousness of their bodies. Energy Chamber: ResoAura is about a new point is of view to focus on the body, mind, soul, energy and time. ANNA SOKOLOVA MAXIMILLIAN WAGNER Schwarz-Weiß-Schwarz. Manifest. Schwarz-Weiß-Schwarz. Manifest. 2012 2012 Sábado 23 de enero 16:30 - 17:00 Del 20 al 24 de Enero de 2016 TERRITORIOS INEXPLORADOS Saturday 23th January 16:30 - 17:00 January 20th -24 th 2016 INSTALACIONES INTERACTIVAS UNEXPLORED TERRITORIES Auditorio CentroCentro Cibeles Sala de Exposiciones CentroCentro INSTALACIONES INTERACTIVAS CentroCentro Cibeles Auditorium CentroCentro’s Exhibition Halls Cairo Video Festival (Egipto / Egypt) IP YUK YIU - S for Sisyphus (Hong Kong, 2015) IP YUK YU - S for Sisyphus (Hong Kong, 2015) Es un trabajo actualizado y creativo sobre el mito de A contemporary update and a creative reworking of Albert Organizado por Medrar for Contemporary Art Video Arte y Organized by Medrar for Contemporary Art Video Art & Sísifo de Albert Camus. Un Camus’s “The Myth of Películas experimentales Experimental Film vídeojuego interactivo que Sisyphus”, S for Sisyphus El festival de video de El Cairo es una plataforma establecida The Cairo Video Festival is a platform to start a conversation para el diálogo entre video artistas, comisarios y público, así between video-artists, curators and the public, and a space intenta explorar la acción, el is an experimental video como un espacio para que los artistas muestren producciones for artists to showcase their innovative, low-budget video art significado y la intencionalidad game aiming to explore de videoarte innovadoras y de bajo presupuesto, que productions that are selected according to quality, authenticity humana a través de una simple action, meaning, and human son seleccionadas de acuerdo a la calidad, autenticidad y and conviction in investigation of subject matter.The festival is experiencia animada y lúdica. intentionality via a simple convicción en la investigación del tema. El festival es el primer Medrar’s first contribution to the art scene in 2005 and is the De hecho la instalación consiste animated and playable aporte que Medrar realizó a la escena artística en el 2005 y es project through which Medrar was later established. It started en vincular dos elementos: una experience. It consists of el proyecto con el que mas tardé se estableció Medrar para as a collective of visual artists who were experimenting with a versión de juego y otra versión two related but standalone el Arte Contemporáneo. Sus comienzos se remontan a un new medium and took initiative to establish themselves the de la película, articulados components: a game versión colectivo de artistas visuales que experimentaba con un nuevo space in which their works, along with works from all over the ambos con diferentes acentos and a film version. Each medio y que tomó la iniciativa de establecerse en un espacio world, would be shown in the heart of this vigorous city. y experiencias distintas. articulates the theme of the donde las obras de estos artistas, como de otras partes del work with different accents and experience. mundo, pudiesen ser mostradas desde el corazón de esta vigorosa ciudad. JAN TORPUS - Affective Environments JAN TORPUS - Affective Environments (Suiza, 2015) (Switzerland, 2015) Es una obra de arte new media interactivo. Los visitantes se Affective environments is an interactive media art work that conectan con el sistema de ordenador mediante sensores intimately involves visitors by connecting their biofeedback biofeedback (respiración, (Arduino sensors for latido del corazón, GSR) breath, heart rate and skin integrados en interfaces conductance) to responsive especialmente desarrollados. installations. As humans-in- AMINA EL BANNA MARWA BENHALIM M. TAYMOUR & N.SHERIF SHERIN SABRY Let Sync In. 2014 Refrain: (Verb). 2014 Home. 2013 Hauntology. 2014 Como humans-in-the-loop, the-loop they get affected and están afectados por las by their affective reactions escenas exhibidas y por su influence three exhibits: a Del 20 al 24 de Enero de 2016 / January 20th -24 th 2016 parte influyen al sistema con VRworld (Oculus Rift HMD, Festival VIVA (Malta) Sala de Exposiciones CentroCentro / CentroCentro’s Exhibition Halls sus reacciones primarias. La Unity 3D, Max6), an audiovisual En una diversidad de idiomas y enfoques, los cuatro trabajos In a diversity of idioms and approaches, the four works in obra explora las posibilidades (Max6) and a group of robotic de esta pequeña colección de videos malteses titulada “Tierra the small collection of Maltese video and film ‘No Man’s de nadie”, transmiten diferentes etapas de la incertidumbre. Land’ convey different stages of the uncertainty. At the most de interactuar con un entorno creatures (Arduino, Max6). En un nivel más mundano pero refrescante y poético, está mundane yet refreshingly poetic level, L-iblah (The fool) by artificial de manera afectiva, excluyendo procesos cognitivos The work explores possibilities of interacting with artificial “L-iblah” (El tonto) de Jimmy Grima (producido por el colectivo Jimmy Grima (and produced by the Rubberbodies collective) y de decisión. La obra se compone de tres partes: un entorno environments on a primordial level, by excluding reasoning Rubberbodies), que narra una sencilla historia de amor la cual tells a simple story of love that develops in an unexpected VR, un audiovisual y una instalación de criaturas robóticas. and decision-making, thus establishing a more direct se desarrolla de manera inesperada. Esta ambigüedad se way. This ambiguity becomes more openly political in interconnection between humans and artificial surroundings convierte abiertamente en algo más político en “Union” de Mark Mangion’s Union, which takes us on a journey about Mark Mangion, que nos lleva en un viaje por la arquitectura, el architecture, power and borders from Brussels to other cities TUNG-YEN CHOU - Between Being Asleep and TUNG-YEN CHOU - Between Being Asleep and poder y las fronteras de Bruselas con otras ciudades de Europa, in Europe, all set against an eerie musical backdrop remixing Awake (Taiwan, 2013) Awake (Taiwan, 2013) con el telón de fondo de una inquietante banda sonora que Schubert. Alexandra Pace’s Ennui, or ambiguous disassociation La videoinstalación “Entre estar dormido y despierto” The video work “Between Being Asleep and Awake” depicts remezcla a Schubert. “Ennui, or ambiguous disassociation” features a strange juxtaposition of a London fashion show and (El tedio, o una disociación ambigua) de Alexandra Pace, se readings of T.S. Eliot’s “The Waste Land”. And we return to representa el viaje realizado durante el estado que se da al the journey between the states of falling asleep and waking caracteriza por mostrar la extraña yuxtaposición de un desfile dust, smoke and clouds in the video installation of Vince Briffa, caer dormidos y al despertarse, a través de varias imágenes up through several nearly surreal dance images taken by a de moda de Londres con lecturas de “The Waste Land” de T.S Between Smoke and Clouds, with its thought-provoking de baile casi surrealista panoramic camera. When the Elliot. Y volvemos al polvo, humo y nubes en la video instalación rendering of the impermanence of human life grabadas por una cámara panoramic camera has the de Vince Briffa, “Between Smoke and Clouds” (Entre humo y panorámica. Cuando la cámara ability to comprehensively nubes), con su provocadora reflexión sobre la impermanencia panorámica tiene la capacidad record but not actively capture de la vida humana. de registrar exhaustivamente images, the relationship pero no de capturar imágenes between body and space is de forma activa, la relación suddenly strengthened and entre cuerpo y espacio se ve magnified. Through the flow repentinamente fortalecida and variation of spaces and y ampliada. A través del flujo y la variación de los espacios y with the arc-shaped and boundless vision, this work seeks to ALEXANDRA PACE JIMMY GRIMA MARK MANGION VINCE BRIFFA con la visión ilimitada en forma de arco, este trabajo pretende indicate that the closeness and the estrangement between Ennui. 2013 L-Iblah (The Fool) 2013 Union. 2012 Terrain Vague. 2010-2011 indicar que la cercanía y el alejamiento entre la dinámica the inner dynamics and the external world coexist. interior y el mundo exterior pueden coexistir.