JAPAN EPITESZEKNEK.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

JAPAN EPITESZEKNEK.Pdf JAPÁN ÉPÍTÉSZ SZEMMEL A szigetország mind a hagyományos, mind a modern építészet fellegvára. Utazzon el és ismerje meg a a Japán építészet sokoldalúságát és többezer éves kultúráját. Ezt az utat szakma- belieknek és az építészet iránt érdeklődőknek egyaránt ajánljuk. Az általunk összeállított útvonalterv csupán minta. Természetesen az Ön útját speciális igényeihez mérten testre szabjuk. A csoportot igény szerint magyar idegenvezető kíséri, továbbá helyi építészek előadásának megszervezését is vállaljuk. Japán Utak Specialistája | Tel:486 80 07 | [email protected] | www.japanspecialista.hu ÚTVONALTERV 1. NAP Indulás Budapestről a reggeli órákban. Utazás Japánba 1 európai átszállással. 2. NAP Érkezés délelőtt a Narita Nemzetközi Repülőtérre, buszos transzfer a szállodához. Rövid felfrissülés után megkezdjük 3 napos tokiói városnézésünket: Tokyo Metropolitan Government Offi ce Building (1988-1991) Tervező: Tenzo Tange Associates Elhelyezkedés: Nishi-Shinjuku Panoráma kilátás a városra a 45. emeletről. • Séta Shinjuku-ban: Óriási felhőkarcolók, irodaházak, bevásárló központok • Szállás Tokióban 3.NAP Folytatjuk tokió városnézésünket, bepillantunk a város hagyományos, és modern világába is Császári palota kívülről, Meiji Szentély, Ueno Park Asakusa Senjo-ji templom Hajókirándulás Odaiba mesterséges szigetre: Szivárvány-híd Futurista Fuji TV Stúdió (tervező: Kenzo Tange) Szabadság-szobor másolata Telecom Center Building kilátóterasszal Gigantikus bevásárló és szórakoztató központok Museum of Maritime Sciences Oedo Onden Monogatari (onszen és fürdő komplexum, forró vízzel 1400 m mélyről) Mega Web – Toyota Showroom Panasonic Center – legfrissebb informatikai innovációk és termékek bemutatása Tokyo Big Sight - International Exhibition Center Visszatérés Tokióba Yurikakamome-val: vezető nélküli mágnesvasúttal Esti séta Ginzában, felhőkarcolók, designer üzletek, óriási városi fények és forgatag Szállás Tokióban 4 -5. nap Egésznapos buszos városnézés Tokióban, megállás az építészeti szempontból leghíre- sebb épületeknél. Tod’s Omotesando Building (2003-2004) Tervező: Toyo Ito and Associates Elhelyezkedés: Jiungmae negyed Christian Dior Omotesando Building (2001-2002) Tervező: SANAA Elhelyezkedés: Jiungmae negyed new Tokyo Tower (2010) 600 m Elhelyezkedés: Sumida-ku Christian Dior Ginza Building (2004) Tervező: Ricardo Bofi ll Elhelyezkedés: Ginza asahi Super Dry Hall (1989) Tervező: Philippe Stark Elhelyezkedés: Tenzo Tange Associates www.japanspecialista.hu Tokyo Ginza Shiseido Building (2001) Tervező: Ricardo Bofill Elhelyezkedés: Ginza Shiodome City Center (2003) Elhelyezkedés: Higashi Shimbashi Roppongi Hills Mori Tower (2003) Tervező: Kohn Pedersen Fox Associates Elhelyezkedés: Roppongi Sompo Japan Building (1976) Tervező: Uchida Shozo Elhelyezkedés: Nishi Shinjuku 6. nap Szabad program Tokióban, vagy lehetőség van fakultatív kirándulásokra is: a. Fuji Hakone Izu nemzeti park Shinkansen szuperexpresszel utazunk Hakonéba, hogy felfedezzük a Fuji-Hakone-Izu Nemzeti Park egy részét, ahol a szigetország számtalan természeti szépségével is- merkedhetünk meg. Hegyek, erdők, gazdag állat- és növényvilág, valamint híres gyógy- források teszik érdekessé ezt a területet. A Fuji-hegy 2300 méteres magasságban található ötödik állomásához látogatunk el, rövid csónakázásra indulunk az Ashi tavon, vagy kabinos felvonóba szállva 1350 méteres magasságba emelkedhetünk, és az Owakudani-völgy kénes kipárolgásait is megcsodál- hatjuk. B. Shirakawa go UNESCO Világörökség része. Jellegzetessége a Gashó-minkák, magas háromszög alakú tetővel, mely alatt régebben selyemhernyókat neveltek. Ma egy részük múzeum, de néhányuk még mindig lakott. C. Nikko Tokióból vonattal jutunk el Nikkoba. Ez a hegyek között fekvő város számtalan kincset rej- teget. Egésznapos nikkoi kirándulásunk során ellátogatunk a Toshogú Szentélycsoport- hoz, amelyhez az “1000 ember lépcsője” vezet fel, majd az ebédet követően megtekintjük a leírhatatlan szépségű Kegon vízesést. Szállás Tokióban 7. nap 250-300 km/órás sebességű sinkanszennel száguldunk következő úticélunk felé. Kiotót Japán kultúrális központjának tekintik: a tradicionális művészet és a kultúra kiemelt sze- repet kap a város életében Több, mint 200 templomával és szentélyével, 3 császári palotájával és tucatnyi kertjével és múzeumával lebilincsel minden idelátogatót. Főbb megállóink lesznek: Kyoto Station: Kiotó egyik jelképének számít. A hagyományos építészettel szemben a 11 emeletes kilátóhíddal is rendelkező hatalmas, tágas terekkel rendelkező pályaudvar igazi modern üveg-acél csoda. nishi Hongan-Ji, és a Higashi Hongan– Ji Jodo Shin-shu (Igazi Tiszta Föld) buddhista iskola templomainak kivételes építészete. nijo Kastély: Építésekor a legnevesebb építészeket fogadták fel, és kiemelkedő figyel- met fordítottak a biztonsági rendszer kialakítására. A padló úgy lett lerakva, hogy ha valaki rálép, fülemüle dalhoz hasonló hangot adva figyelmeztet a behatolókra. Este séta a Ponto-cho negyedben, mely az éjszakai élet egyik központja. Itt kis szeren- csével akár gésákat is láthatunk. Szállás Kiotóban www.japanspecialista.hu 8. nap Folytatódik az egész napos kiotói városnézés. Lehet tömegközlekedéssel, busszal vagy a helyiek által is nagyon kedvelt kerékpárral. • aranytemplom: Kiotó legszebb látnivalójaként tartják számon • Ryoanji: a szentélyt a rindzai zen-buddhista iskola alapította 1460-ban és csodála- tos kőkertjéről vált híressé • Kiyomizudera szentély: a hegyoldal fölé merészen kiugró épületszárnyak, a csodálatos faszerkezet is lenyűgöző, ám a verandáról elénkterülő páratlan látvány is kihagyhatatlanná teszi ezt. Szállás Kiotóban 9. nap: Egész napos kirándulás Oszakába. Főbb látnivalók: Várkastély: A város legfőbb látványossága. A Toyotomi Hideyoshi által 1586-ban épített kastély vala- ha Japán legnagyobb palotája volt. A mai ötemeletes erőd tökéletes mása az eredetinek, és számos, a Toyotomi klánra és a korabeli Oszakára utaló történelmi kincs, műtárgy, dokumentum található itt. Umeda Sky Building: A toronyháznak két kilátója is van a tetőn, az utolsó öt emeletre egy üvegfalú lift visz fel. Dotombori negyed: Osaka éjszakai életének központja. A negyed szíve a Dotombori folyóval párhuzamos Dotom-bori üzletutca. Este káprázatos látványt nyújt a Dotombori folyó fölé magasodó Ebisu híd. 10. nap A. Egész napos szabad program Kiotóban B. Egész napos kirándulás Narába, mely 710-784 között Japán fővárosa volt. Főbb látnivalók: Főbb látnivalók: Kofukuji-templom: az ötemeletes pagodát 730-ban építették, 50 méter magas, ez az ország második legnagyobb pagodája. Ötször égett le, majd 1426-ban újjáépítették. Az épület belsejében sok érdekes szobor és festmény látható. nara park: Szelíd szarvasokkal, és őzekkel barátkozhatunk. A turistáktól ennivalót kérnek és csoportba verődve várják a csemegéket. 11. NAP Utazás vonattal Nagoyába, mely fontos ipari központ, a japán flippers gépek, a “pachinkók” szülőhelye. A második világháború után modern stílusban újjáépült város kellemes és barátságos hangulatú, ideális helyszín az elutazás előtti megpihenésre, ajándékok be- szerzésére. Néhány látnivalót azonban mindenképpen érdemes szemügyre venni: nagoya Reptér (Centrair): 2005-ben épült az Ise-öböl mesterséges szigetére, melynek süllyedését speciális hidrau- likus technikával állítják meg. nagoyai várkastély: Tokugawa sogún építtette, takaros múzeum régi fegyverekkel, kincstárral. A kastélykert fő érdekessége a festői fekvésű teaház. Szállás Nagoya-ban reptéri szállodában. 12. NAP Utazás vissza Budapestre a reggeli órákban. Japán Utak Specialistája | Tel:486 80 07 | [email protected] | www.japanspecialista.hu.
Recommended publications
  • “Hey, What's the Big Idea!? You Can't Kick Me out Just
    “Hey, what’s the big idea!? You can’t kick me out just like that!” “Of course I can! There’s no place for jobless freeloaders like you here!” “Come on, this is all happening so suddenly. Can’t you give m-” “Ohhhhh, no! Don’t you dare give me that dumbass excuse, you got that!?” As the argument with his landlord reached its crux, Naokuu was flung out of his apartment, past the open door and onto the outdoors walkway on the second floor. His back hit the balcony railing running opposite the side-by-side grouping of doors, making him bounce forward an inch or two as he came to a stop. He let out a pained grunt, slumping down to the walkway floor with his head hanging down. The skies above the rental apartment building in Setagaya were gloomy. Light enough to be seen as mere overcast and not a rainstorm, but gloomy nonetheless. It did nothing to help his current situation, his landlord marching to the door’s edge. He was a man of average size, with a lanky physique bordering on anorexic, with a bloated stomach to boot. His taupe-grey hair was heavily receded, exposing his forehead and the front third of the top of his head to almost impressive effect, and his mouth was missing some teeth, one on top and two on bottom as far as the incisors were concerned. He stood in the doorway, in a white chest-stained wifebeater whose bottom hem stopped short of his belly button and grey cotton sweatpants with a black drawstring, staring down at Naokuu with hands on his hips and a cock-eyed glare.
    [Show full text]
  • Foto Di Tokyo
    FOTO DI TOKYO "Shinjuku": il quartiere perla... Il quartiere più moderno e appariscente della megalopoli giapponese, adagiato nella parte occidentale della città, che trasuda vita e dinamicità da tutti i suoi cementosi pori, ricchissimo di grattacieli, luci a non finire, negozi, sale giochi e chi più ne ha, più ne metta... Shinjuku ovest (Nishi-Shinjuku) è dominato dall'imperioso "Tange Kenzo Tokyo Metropolitan Government Building" con le sue due robuste torri gemelle incorporate nel medesimo edificio. In Shinjuku ovest spiccano numerosi grattacieli, fra essi i più importanti (oltre a quello appena citato) sono: il "Dai-Ichi Seimei Building", il "Sumitomo Building", il "Mitsui Building", l'"Island Tower", il "Shinjuku Center Building", il "Sompo Japan Building" e il "Nomura Building". Shinjuku est invece è più densamente popolato, con insegne al neon, shopping, vita notturna e frenesia metropolitana. Nelle prime foto si vedono (da sinistra verso destra) il "Mitsui" e il "Sumitomo"; nelle altre tre foto si vede il "Tange Kenzo" da diversi punti di inquadratura (tutte foto riferite a Shinjuku ovest). Shinjuku ovest. "Shinjuku Chuo Park" e visuale dei grattacieli attorno (nella seconda e terza foto). Nella quarta foto, partendo rispettivamente da sinistra verso destra, si vedono i seguenti grattacieli: il "Sumitomo Building", il "Mitsui Building", il "Nomura Building" (un po' nascosto sul fondo) e il "Shinjuku Center Building". Shinjuku ovest. "Shinjuku Chuo Park" / "Nomura Building" / "Mitsui Building" / "Tange Kenzo Tokyo Metropolitan Government Building". Shinjuku ovest. Nelle prime due foto si vedono il "Sumitomo Building" ed il "Shinjuku Center Building"; nelle ultime due foto sono ritratte due angolazioni diverse del "Tange Kenzo".
    [Show full text]
  • Tokyo - Megagrad Istočne Azije
    Filip Domaćinović Tokyo - megagrad istočne Azije Diplomski rad predan na ocjenu Geografskom odsjeku Prirodoslovno-matematičkog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu radi stjecanja akademskog zvanja magistra edukacije geografije i povijesti Zagreb 2016. Ovaj je diplomski rad izrađen u sklopu integriranog preddiplomskog i diplomskog sveučilišnog studija Geografija i povijest; smjer: nastavnički pri Geografskom odsjeku Prirodoslovno-matematičkog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, pod vodstvom doc. dr. sc. Vedrana Prelogovića. II TEMELJNA DOKUMENTACIJSKA KARTICA Sveučilište u Zagrebu Diplomski rad Prirodoslovno-matematički fakultet Geografski odsjek TOKYO - MEGAGRAD ISTOČNE AZIJE FILIP DOMAĆINOVIĆ Tokyo, glavni grad Japana, danas je najveći megagrad na svijetu. U razdoblju od jednoga tisućljeća prešao je put od maloga ribarskog naselja Eda do velikog globalnog grada, važne točke u globaliziranom svijetu. Različite izazove proizašle iz kulturoloških razlika između Japana i ostatka svijeta te višestruke nepogode (one prirodne i one antropogene) koje su ga tijekom povijesti pogađale utjecale su na urbani razvoj Tokya i oblikovale ga u ono što on danas je, ali ga nisu usporile u njegovom razvoju. Tokyo kao lider gospodarskog razvoja Japana i danas nailazi na mnoge nove izazove na svojemu putu koje će bez sumnje uspješno riješiti zahvaljujući svome dugogodišnjem iskustvu i potencijalima koje zasigurno ima. 103 stranice, 29 grafičkih priloga, 3 tablice, 118 bibliografskih referenci; izvornik na hrvatskom jeziku Ključne riječi: Tokyo, urbani razvoj, globalni grad, Japan Voditelj: Doc. dr. sc. Vedran Prelogović Povjerenstvo: Doc. dr. sc. Vedran Prelogović Prof. dr. sc. Dražen Njegač Doc. dr. sc. Ružica Vuk Tema prihvaćena: 10.2.2015. Rad prihvaćen: 12.1.2016. Rad je pohranjen u Središnjoj geografskoj knjižnici Prirodoslovno-matematičkog fakulteta, Sveučilišta u Zagrebu, Marulićev trg 19, Zagreb, Hrvatska.
    [Show full text]
  • Środowisko Przyrodnicze I Człowiek W Japonii Pamigci Japonskicb Przyjaciol
    Środowisko przyrodnicze i człowiek w Japonii Pamigci japonskicb Przyjaciol Prof. dra Masahiko OYA z Waseda University Prof. dra Teruo ISH IM IZU z Nagoya University Rajmund My del r Srodowisko przyrodnicze 1 czlowiek w Japonii Krakow 2007 Biblioteka Krakowskiej Szkofy\ im A F Modrzew; Rada Wydawnicza Krakowskiej Szkoty Wyzszej im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego: Klemens Budzowski, Zbigniew Macing, Jacek M. Majchrowski Recenzja: Jaroslaw Balon Barwne fotografie udostQpnione zostaly przez Wydzial Informacji i Kultury Ambasady Japonii w Warszawie oraz za jego zgod% umieszczone w niniejszej publikacji Projekt okladki: Korekta redakcyjna: Margerita Krasnowolska Copyright© by Krakowska Szkola Wyzsza im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego, Krakow 2007 ISBN 978-83-89823-84-7 Zadna cz?sc tej publikacji nie moze bye powielana ani magazynowana w sposob umozliwiajqcy ponowne wykorzystanie, ani tez rozpowszechniana w jakiejkolwiek formie za pomoc^ srodkow elektronicznych, mechanicznych, kopiuj^cych, nagrywaj^cych i innych, bez uprzedniej pisemnej zgody wiasciciela praw autorskich Na zlecenie Krakowskiej Szkoly Wyzszej im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego www.ksw.edu.pl Wydawca Krakowskie Towarzystwo Edukacyjne sp. z o.o. - Oficyna Wydawnicza AFM, Krakow 2007 Sprzedaz prowadzi Ksi?gamia Krakowskiego Towarzystwa Edukacyjnego sp. z o.o. Kampus Krakowskiej Szkoly Wyzszej im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego ul. Gustawa Herlinga-Grudzinskiego 1, 30-705 Krakow tel./faks: (012) 252 45 93 e-mail: [email protected] Lamanie: Margerita Krasnowolska Druk i oprawa: TERCJA s.c.
    [Show full text]
  • EXHIBIT B Non-Exclusive List of Other Entities Against Whom Provisional
    EXHIBIT B Non-Exclusive List of Other Entities Against Whom Provisional Relief Is Sought Under 11 U.S.C. § 1519 • Aircraft Lessors Century Tokyo Leasing Corporation Shunichi Asada President and CEO Marine & Aircraft Marketing Division FUJISOFT Bldg 3 Kanda-neribeicho Chiyoda-ku, Tokyo 101-0022 Japan Phone: 03-5209-6951 Fax: 03-5296-0234 Deutsche Bank Tokyo Branch (*1) Eizou Nomura Division Manager Asset Finance & Invesment Division Sanno Park Tower 2-11-1 Nagatacho Chiyoda-ku, Tokyo 100-6170 Japan Phone: 03-5156-4373 Fax: 03-5156-4011 Fuyo General Lease Co. Ltd Takashi Sato President and CEO Development Marketing Division Nichirei Building 3-3-23, Misaki-cho Chiyoda-ku, Tokyo 101-0061 Japan Phone: 03-5275-8835 Fax: 03-5275-8838 GE Capital Aviation Services Norman C.T.Liu President & CEO 50 Berkeley Street London, W1J 8HA UK Phone: 44-(0)20-7302-6027 Fax: 44-(0)20-7302-6834 Genesis Lease Limited John McMahon CEO 4450 Atlantic Avenue Westpark Shannon, Clare Ireland Phone: 353-61-233340 Fax: 353 61 364 642 IBJ Leasing Company, Limited Tsutomu Abe President and CEO Development of Investment Products 3-19 Kyobashi 2-chome Chuo-ku, Tokyo 104-8360 Japan Phone: 03-5205-1230 Fax: 03-5205-1245 JA Mitsui Leasing, Ltd. Takao Sunami President and CEO Division of Transport Equipment Higashi Gotanda Square 2-10-2 Higashi-Gotanda Shinagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: 03-3448-5669 Fax: 03-5488-9308 Japan Aero Service Co. Ltd Takeru Senbu President and CEO Imperial Hotel Tower 5F, 1-1-1 Chiyoda-ku, Tokyo 100-0011 Japan Phone: 03-3500-1550 Fax: 03-3500-1551 Mitsubishi UFJ Lease & Finance Company Naotaka Obata President and CEO Limited Structured Finance Division Shin-Marunouchi Building 5-1, Marunouchi 1-chome Chiyoda-ku, Tokyo 100-6525 Japan Phone: 03-6865-3299 Fax: 03-6865-3956 Mizuho Securities Co., Ltd.
    [Show full text]
  • Fact Book 2009
    00-FB2008_表紙.QX 10.1.13 9:34 PM ページ 1 FACT BOOK 2008–2009 FACT BOOK GENERAL INSURANCE IN JAPAN – To preserve our irreplaceable environment and ensure safety – The General Insurance Association of Japan has obtained the ISO 14001 Certificate. INTERNATIONAL DEPARTMENT THE GENERAL INSURANCE ASSOCIATION OF JAPAN NON-LIFE INSURANCE BUILDING 9, Kanda Awajicho 2-Chome, Chiyoda-Ku, Tokyo 101-8335, Japan Tel : +81-3-3255-1439 Fax : +81-3-3255-1234 E-mail : [email protected] URL : http://www.sonpo.or.jp/en/ Printed on Recycled Paper in Japan, January 2010 THE GENERAL INSURANCE ASSOCIATION OF JAPAN 01-FB2008_0_Contents.QX 10.1.12 10:45 AM ページ 1 CONTENTS Part I Business Results Page I. Key Figures of the General Insurance Business for Fiscal 2008 1. The Number of General Insurance Companies ........................................................................................... 2 2. The Number of Agencies and Sales Staff of Agencies ............................................................................... 2 3. Premiums ........................................................................................................................................................ 3 4. The Amount of Claims Paid .......................................................................................................................... 3 5. Assets and Investment ................................................................................................................................... 4 6. Ordinary Profits and Net Profits for the Current Year ...............................................................................
    [Show full text]
  • Notice Concerning Acquisition of Trust Beneficiary Interests in Domestic Real Estate and Their Leases
    November 4, 2016 Translation Purpose Only For Immediate Release REIT Issuer Starts Proceed Investment Corporation 3-1-8 Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo Kazuya Hiraide, Executive Director (Security Code: 8979) Asset Management Company Starts Asset Management Co., Ltd. Kazuya Hiraide, Representative Director Inquiries: Shigeru Matsuda, General Manager of Financial Control and Administration Division TEL. +81-3-6202-0856 Notice Concerning Acquisition of Trust Beneficiary Interests in Domestic Real Estate and their Leases Starts Proceed Investment Corporation (“Starts Proceed”) announces that Starts Asset Management Co., Ltd., to which Starts Proceed entrusts the management of its assets (the “Asset Management Company”), today decided to conduct acquisition of trust beneficiary interests in domestic real estate and their leases. The details are as follows. Since the counterpart of the acquisition and lease of the assets is an interested party, etc. as defined in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations (the “Investment Trusts Act”) (the “Interested Party, Etc.”), the Asset Management Company, pursuant to the Investment Trusts Act, has obtained consent from Starts Proceed based the approval of the Board of Directors of Starts Proceed. 1. Reason for Acquisition and Leasing Starts Proceed will conduct acquisition of these assets and their leases to enhance growth potential and stability of the portfolio based on the asset management objectives and policies set forth in its Articles of Incorporation. Starts Proceed has selected lessees in line with the acquisition of the assets based on the tenant screening standards set by Starts Proceed (please refer to “Report on the Management Structure and System of the Issuer of Real Estate Investment Trust Units and Related Parties” dated on July 28, 2016 for details of the standards) and the selected tenants comply with said standards.
    [Show full text]
  • Sompo Japan Insurance Inc
    SompoAnnual ReportJapan ANNUAL2005 REPORT 2004 FORWARD-LOOKING STATEMENTS: This annual report contains certain forward-looking statements relating to future plans and targets, and related operating investments. We caution that there can be no assurance that such targets and plans can or will actually be achieved. [ CONTENTS] Management Philosophy of Sompo Japan Insurance Inc. 1 Policy of Sompo Japan Insurance Inc.: The 5 “S”s 1 Financial Highlights 2 Competencies 3 Top Interview 4 Sompo Japan’s Business Strategies 6 Sompo Japan at a Glance 10 Operating Review 12 Financial Review 23 Consolidated Financial Statements 27 Non-Consolidated Financial Statements 45 Selected Financial Statements (Non-audited) 58 Overseas Network 62 Board of Directors and Officers 66 Corporate Data 67 Annual Report 2005 || DEVELOPING NEW PRODUCTS AND SERVICES Sompo Japan Sompo Japan Insurance Inc. (Sompo Japan) was founded on July 1, 2002, with the merger of The Yasuda Fire and Marine Insurance Company, Limited, and The Nissan Fire and Marine Insurance Company, Limited. Sompo Japan immediately set to work realizing its vision of becoming “a new business presence suited to a new age” and establishing a new corporate image as a comprehensive service provider group for risk and asset management. Continuing liberalization and deregulation as well as harsh eco- nomic conditions present the insurance and financial industries with an increasingly challenging business environment. Management Philosophy of Sompo Japan Insurance Inc. SOMPO JAPAN will offer excellent risk “solutions” to individuals and corpora- tions. With services that always exceed customer expectations, SOMPO JAPAN will create shareholder value and grow together with our employees SOMPO JAPAN will be a high-profile Japanese corporation, with progressive strategy and dynamic business activity.
    [Show full text]
  • ANNUAL REPORT Sompo Japan Insurance Inc
    ANNUAL REPORT Sompo Japan Insurance Inc. (Sompo Japan) was founded on July 1, 2002, with the merger of The Yasuda Fire and Marine Insurance Company, Limited and The Nissan Fire and Marine Insurance Company, Limited. Sompo Japan immediately set to work realizing its vision of becoming “a new business presence suited to a new age” and establishing a new corporate image as a comprehensive service provider group for risk and asset management. Continuing liberalization and deregulation as well as harsh economic conditions present the insurance and financial indus- tries with an increasingly challenging business environment. Management Philosophy of Sompo Japan Insurance Inc. Sompo Japan will offer excellent risk “solutions” to individuals and corporations. With services that always exceed customer expectations, Sompo Japan will create shareholder value and grow together with our employees. Sompo Japan will be a high-profile Japanese corporation, with progressive strategy and dynamic busi- CONTENTS ness activity. FINANCIAL HIGHLIGHTS 1 Policy of Sompo Japan Insurance Inc.: MESSAGE FROM THE PRESIDENT 2 The 5 “S”s BUSINESS STRATEGY OF SOMPO JAPAN 4 COMPLIANCE 8 Service, not sales SOMPO JAPAN AT A GLANCE 10 We will supply the best coverage for the client’s particular situa- tion and the finest service in the event of need OPERATING REVIEW 12 FINANCIAL REVIEW 25 Shareholder value We will identify specific measures to increase shareholder value CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 29 and put them into practice NON-CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS 47
    [Show full text]
  • Godzilla and the Cold War: Japanese Memory, Fear, and Anxiety in Toho Studio's Godzilla Franchise, 1954-2016
    GODZILLA AND THE COLD WAR: JAPANESE MEMORY, FEAR, AND ANXIETY IN TOHO STUDIO'S GODZILLA FRANCHISE, 1954-2016 Daniel J. Durkin III A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS May 2021 Committee: Walter Grunden, Advisor Benjamin Greene © 2021 Daniel J Durkin III All Rights Reserved iii ABSTRACT Walter Grunden, Advisor This thesis investigates the numerous installments of the Godzilla film franchise, created by Toho Studios from 1954 through the present day, that contributes to the overall historiography and understanding on a post-World War II Japan. This study complicates previous scholarship on these films and Japan as a whole, which asserts that these films were primarily geared towards children and rarely offer substantive socio-political messages. By examining the numerous films of this franchise, this study demonstrates not only that there were themes reflective of Japanese memory, fear, and anxiety throughout the franchise, but that these films aim to bring about changes in society as a whole. All of these films display to some degree uncomfortable memories of the Second World War and mounting fears of the Cold War, both of which many Japanese people saw their country at the mercy of. The films captured the Japanese zeitgeist and transformed these attitudes and emotions into thematic elements, openly displaying them on screen in the hopes of involving great societal change within Japan and the international sphere. Ideas such as fears of thermonuclear devastation, worry over the spread of Communism and Communist regimes, the growth of science and technology, musings over man’s place in nature and the world and many others are openly present throughout the Godzilla franchise.
    [Show full text]
  • 100 Anos Da Imigração Japonesa Em Piracicaba
    日本人移民ピラシカーバ入植100周年 Centenário da Imigração JaponesaCENTENARY OF THE emJAPANESE Piracicaba IMMIGRATION IN PIRACICABA Autor CECÍLIO ELIAS NETTO Coautores RONALDO VICTÓRIA ARNALDO BRANCO FILHO PATROCINADORES (COTA OURO) O CINTURÃO VERDE PIRACICABANO PEDRO ISAMU MIZUTANI A vocação pela agricultura marcou a presença dos japoneses em terras piracicabanas e, também, em outras cidades do Estado de São Paulo e do (COTA PRATA) Brasil. Dos cafezais, passaram para o cultivo de feijão, arroz, batata, algodão, ANDREZANI ADVOGACIA EMPRESARIAL GUSTAVO SHOJI ONO soja e, mais à frente, para o cultivo de frutas, verduras e legumes, incorporando IRINEU YUSO TAKAKI experiências e com a introdução de suas técnicas na preparação do solo. JOSÉ ANTONIO PORTEIRO CARDOSO Iniciaram, assim, o denominado Cinturão Verde na cidade de Piracicaba e região. NORIO IKARI PLÍNIO NASTARI CONSULTORIA E PARTICIPAÇÕES S/A (COTA BRONZE) ADRIANA BUGIN AKEMI OKAMOTO AMELIA TAKAKI TAMORA ANGELAISA TOYOTA ANTONIO DE PÁDUA RODRIGUES CECÍLIA OTSUBO CÉSAR AUGUSTO PERDIZA COOPERATIVA DOS PLANTADORES DE CANA DO ESTADO DE SÃO PAULO CRISTINA HARADA IUANAMI ELIZABETE SATO EMILIA TAKAKI ERIKA MAYUMI MIZUTANI EUNICE MIYUKI MIZUTANI EVERSON SHIGUEKI TAKAKI FABIO TOMA HELENA MIZUHIRA HELIO TAKAKI HILDA AKIO MIAZATO HATTORI IMARI MORI INÊS TAKAKI YANAGIWARA IRACEMA DE SOUZA LIMA FRANCO IRIO TAKUMI KAWASIMA ISABEL PRESCILA TAKAKI GASPARINI JOÃO CARLOS GOMES JOSÉ VITÓRIO TARARAM JULIA SHIRASAWA JULIANA TAMY YOSHINO KÁSSIA KISHINO KAWAI LETÍCIA YUMIY ONO LUIS CARLOS VEGUIN LUIZ HIROSHI KOSHIMIZU
    [Show full text]
  • Report on Operating and Management Results Thirtieth Fiscal Period Semi-Annual Report July 1, 2016 – December 31, 2016
    30th GINZA GATES Report on Operating and Management Results Thirtieth Fiscal Period Semi-Annual Report July 1, 2016 – December 31, 2016 Japan Prime Realty Investment Corporation Determined Cash Distribution The 30th fiscal period ended December 2016 ¥7,048 Forecast Cash Distribution (reference) The 31st fiscal period ending June 2017 ¥7,140 The 32nd fiscal period ending December 2017 ¥7,200 Contents JPR at a Glance 1 Message to Our Unitholders 2 Account Highlights 3 Message from Asset Manager 4 Internal Growth Strategy 8 External Growth Strategy 9 Financial Strategy 10 Initiatives on Governance 11 Portfolio Status 12 Overview of Portfolio Properties 14 Initiatives on Environmental Friendliness 31 Structure and History of JPR 32 Overview of Asset Manager 33 Asset Management Report 34 Financial Statements 56 (1) Balance Sheets 56 (2) Statements of Income and Retained Earnings 58 (3) Statements of Changes in Unitholders’ Equity 59 (4) Statements of Cash Distributions 60 (5) Statements of Cash Flows 61 (6) Notes to Financial Statements 62 (7) Detailed Schedules 71 (8) Independent Auditor’s Report 75 (9) Other Notes (Information only) 76 Investor Information 77 GINZA GATES JPR at a Glance Japan Prime Realty Investment Corporation (JPR) is a J-REIT with a large-scale combined portfolio that is focused on office properties in Tokyo (Note). It aims to achieve stable growth of cash distributions, building on the quality of its properties and solid management operations. (Note) “Office properties in Tokyo” represent office properties located in Central Tokyo (Chiyoda, Chuo, Minato, Shinjuku, Shinagawa and Shibuya Wards) and Greater Tokyo (all other areas of Tokyo, Chiba, Kanagawa and Saitama Prefectures) (the same applies throughout this report).
    [Show full text]