Storch Schweiz · Cigogne Suisse Bulletin 2020 / 2021 Nr. / No 50 Inhalt · Table des matières Bulletin Nr. 50 · März / Mars 2021 Brutergebnisse / Naissances 2020

Liebe Storchenfreundinnen und -freunde Chères amies, chers amis des cigognes ...... 2

Aus dem Netzwerk Storch Schweiz · Nouvelles du réseau Cigogne Suisse 2 Wir arbeiten zwar isoliert, aber gemeinsam Nous travaillons isolément, mais ensemble ...... 4

Zugbewegungen der Störche im Winter Mouvements migratoires des cigognes en hiver ...... 8

Ein halbes Jahrhundert für die Störche in Möhlin Un demi-siècle en faveur des cigognes à Möhlin ...... 12

Das Infozentrum Witi mit einer Aussenstation Le Centre de la Witi s’enrichit d’une antenne ...... 15

Die Greifensee-Stiftung hat eine Storchen-Rangerin La Fondation Greifensee dispose d’une gardienne des cigognes ...... 18

Die Storchenpopulation im Elsgau entwickelt sich weiter La population de cigognes d’ continue son développement ...... 20

Neuigkeiten der Europäischen Storchendörfer Nouvelles des Villages européens de la cigogne ...... 24

Zum Gedenken an Jürg Völlm En mémoire de Jürg Völlm ...... 26

Das beschäftigt uns · Ceci nous préoccupe Der Storch – Opfer unserer Wegwerfgesellschaft La cigogne – victime de notre société du jetable ...... 27

Aus dem Storchenleben · La vie des cigognes Nach sieben Jahren verunglückt Lenny tödlich Lenny victime d’un accident après sept ans ...... 30

Malou überwintert fünf Jahre am gleichen Ort Malou hiverne au même endroit pendant cinq ans ...... 33

Porrentruys aussergewöhnliche Reise Le voyage extraordinaire de ...... 36

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Storchenrettung aus Lüftungskamin Sauvetage d’une cigogne d’une cheminée de ventilation ...... 40

Störche erobern Kiesinsel am Rapperswiler Seedamm Les cigognes conquièrent une île de gravier près de la digue de Rapperswil . . . . . 42 1

Verständnis vermitteln · Pour mieux comprendre Nalus erste Reise – ein Kinderbuch Le premier voyage de Nalu – un livre pour enfants ...... 44

Schweizer Störche 2020 · Cigognes suisses 2020 Brutergebnisse in der Schweiz Effectif des couples reproducteurs en Suisse ...... 45

Schweizer Brutvögel in Deutschland Cigognes nicheuses suisses en Allemagne ...... 46

Brutergebnisse in Vorarlberg und Liechtenstein Cigognes nicheuses au Vorarlberg et au Liechtenstein ...... 48

Ausländische Brutvögel in der Schweiz Cigognes de l’étranger nichant en Suisse ...... 49

Ausgewählte Ringfundmeldungen Sélection d’observations recueillies ...... 52

Impressum Herausgeber · Editeur: Storch Schweiz · Cigogne Suisse Geschäftsstelle · Secrétariat: Bergstrasse 46, 8280 Kreuzlingen, Tel. 062 965 29 26 [email protected] projekt-storchenzug.com, www.storch-schweiz.ch Redaktion · Rédaction: Tobias Salathé, Givrins VD Übersetzung · Traduction: Hans Thurnherr, Chêne-Bougeries GE Fotos · Photos: Kurt Anderegg, Margrith Enggist, Bruno Gardelli, Renata­ Gugelmann, Lorenz Heer, Michel Juillard, Barbara Saladin, Holger­ Schulz, Jacqueline Shahinan, Alper Tüydes˛ , Patrick Völlm, Stefan Walter Bildnachweis / crédit photo: Bildnachweis / crédit photo: © Kurt Anderegg © Copyright by Storch Schweiz © Lorenz Heer Layout · Mise en page: Bonani AG, 3076 Worb BE Druck · Impression: Schalk Druck GmbH, Kreuzlingen

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Liebe Storchenfreundinnen und -freunde Chères amies, chers amis des cigognes Margrith Enggist, Geschäftsstelle · Secrétariat Foto · Photo: Jacqueline Shahinian Wir danken allen, die im vergangenen Jahr die Nous tenons à remercier tous ceux qui ont soute- Gesellschaft Storch Schweiz unterstützt haben, nu la Société Cigogne Suisse au cours de l’année den Mitgliedern und Gönnern unserer Gesell- écoulée, membres et donateurs, en particulier les schaft, insbesondere den nachfolgend aufgeführ- personnes et les institutions suivantes qui nous 2 ten Personen und Institutionen, die uns mit grös- ont fait parvenir une contribution généreuse: seren Beiträgen unterstützt haben: • AAA Tax Consult GmbH, Frauenfeld – Mario Albek, Montagnola – Amodio Antonio, Selzach – Ankli-Heim, Basel – Rösly Appelt, Luzern – Theres Arnold, Sempach – Dr. W. Baumann, Grellingen – Dr. med. Christoph Baumann, Stäfa – Peter Beyeler, Bern – Erica Bohner, Stäfa­­ – Marthe Bolle, Riehen – Brauhaus Sternen AG, Frauenfeld – Heidi & Ulrich Brauen, Niederwangen – Kathrin Brechbühler, Gwatt Thun – Edith Brugger- Leutwyler, Münchenstein – Simone Bucheli-Buache, Bern – Serge Chartrand, Jogny – Gabrielle Clottu-von Reding, Meggen – Dr. med. Wolf Dieter Diekmann, Sierksdorf (D) – Karin Dolder, Gurmels – Rudolf Eichen- berger, Lommiswil – Annemarie & André Enk-Haag, Kreuzlingen – Regina Escher, Aefligen – Annelies Etter, Roggwil – Dr. med. Jean-Luc Fehr, Schaffhausen – Willipeter Fischer-Schaub, Riehen – Markus Frei, Luzern – Christan Gantenbein, Grabs – Dr. Marga Heidemarie Ganz-Lang, Aarau – Daniel Gautschi, Eich – Peter Häcker, Arbon – René Haltinner, Ittingen – Haus am Gern, Biel – Patricia Hofmann, Oberwil BL – Bernhard & Susi Huber-Hirni, Pfäffikon – Paul Hug, Kloten – Dorothee & Paul Hügli-Bärtschi, Ostermundigen – Willi Ingold, Derendingen – Susanne Jäggi, Meikirch – Rosmarie & Michel Jeannottat, Binningen – Irène Jezler- Gasser, Riehen – Catherine Keller-Morizot, Vezia – Rudolf Kleiner, Winterthur – Martin Koch, Sempach – Peter Köchlin-von Wyttenbach, Basel – Viviane Knop, Zürich – Theres Lauterburg, Muri bei Bern – Albert Lehmann-Knoblauch, Nuglar – Roland & Ursula Lempen, Belp – Jacqueline Leu, Nidau – Regula Lindegger, Gränichen – Liselotte Looser, Lanzenhäusern – Beatrice Luder-Steiger, Aeschi bei Spiez – Rudolf Mäder- Ruch, Flims – Malou Stiftung, Mellingen – Ursula & Niklaus Marti, Grossaffoltern – Adele Mölbert, Hochdorf – Ronald & Gerda Müller, Bergdietikon – Natur- und Vogelschutzverein, Kestenholz – Ruth Neurauter, Bern – Pavel Novak, Baden – Katja Nusser, Frick – Peter Ochsendorf, Cologny – Catherine Oesterlé-Masset, Giv- rins – Frieda Ott-Tanner, Kerzers – Adrienne Petriko, Schlossrued – Gérard Pfyffer, Ecotaux – Psychiatrie- zentrum Münsingen – Silvia & Ruedi Rellstab, Wald – Madeleine Susanne Cecile Ricardson, Zürich – Marg- rith Rickenbacher, Gelterkinden – Urs Romer, Reichenburg – Tobias Salathé & Jacqueline Shahinian, Giv- rins – Silvana & Marco Scala, Schlieren – Silvia Salz-Schmid, Basel – Walter Siegenthaler, Meyriez – Silvia Spycher, Selzach – Lotte Schäfer-Bloesch, Allschwil – Marina Schindler, Regensdorf – Reto Schlegel, Teger- felden – Walter & Sabina Schmid, Hofstetten – Dr. Thomas Schmid-Bloesch, Solothurn – Eva Schmid-Zam- patti, Wädenswil – René Schmied, Zürich – Madeleine Schneider, Schlieren – Andrée Schneider-Clottu, Niederteufen – Marianne Schröter, Ostermundigen – Rosmarie Schulthess, Greifensee – Susanne & Rolf Schweizer, Oberrieden – Helen Stäubli-Müller, Horgen – Dr. Albrecht Steck, Suchy – Erhard Steck, Grossaf- foltern – Urs Steinemann, Wollerau – Storchenverein Oetwil am See – Annemieke & Marco Stössel, Ober- kirch – Regula Straub, Uerikon – Ernst Stutz, Hochfelden – Susan Tanner, Männedorf – Ursula Thalmann- Schranz, Buchrain – Andreas Ullrich-Plattner, Sarmenstorf – Vogel- und Naturschutzverein, Wettingen – Dr. Angela von Känel, Kaufdorf – Jakob Weber, Solothurn – Marlise Weder, Au ZH – Sven Wenger, Oetwil am See – Erika Werfeli, Langenthal – Markus Zimmermann, Zürich – Reto Zingg, Ebnat-Kappel.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 • Für prompte und perfekte Übersetzungen und • Hans Thurnherr pour ses traductions rapides et seine Spende zugunsten unseres Bulletins dan- soigneuses et son don en faveur de notre Bulle- ken wir Hans Thurnherr; und Markus Bonani tin ainsi que Markus Bonani pour son travail et für seine Arbeit und Spende zum Satz. son don pour la composition graphique. • Dank an alle, die zum Gelingen unseres Bulle- • Tous ceux qui ont contribué au succès de notre tins beigetragen und uns unentgeltlich Fotos bulletin et qui nous ont fourni des photos gra- zur Verfügung gestellt haben. tuitement. • Für die Durchführung unserer Mitgliederver- • La Brasserie Sternen à Frauenfeld TG pour sammlung danken wir dem Brauhaus Sternen l’accueil de notre assemblée générale. in Frauenfeld TG. • Les services d’intervention, la municipalité de 3 • Für die Unterstützung bei der Beringung von Kaiseraugst AG pour le financement d’une pla- Neststörchen danken wir den Wehrdiensten, teforme élévatrice et Andreas Wesemann pour der Gemeinde Kaiseraugst AG für die Finanzie- l’utilisation gratuite de la plateforme. rung einer Hebebühne und Andreas Wesemann • Les membres de notre comité, les responsables für die kostenlose Benützung der Hebebühne. régionaux et les employés des colonies de ci- • Unseren Vorstandsmitgliedern, Regionsleitern, gognes pour leurs efforts inlassables en faveur Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der Storchen- des cigognes et de leur habitat. stützpunkte danken wir für ihren unermüdlichen • La Station ornithologique suisse de Sempach Einsatz für die Störche und ihren Lebensraum. pour son soutien et sa collaboration construc- • Der Schweizerischen Vogelwarte Sempach dan- tive, les membres du comité de l’association Für ken wir für ihre Unterstützung und die konst- üsi Witi et les collaborateurs du Centre d’infor- ruktive Zusammenarbeit, den Vorstandsmitglie- mation Witi Altreu pour leur engagement et dern des Vereins Für üsi Witi und den Mitarbei- l’agréable collaboration. terinnen des Infozentrums Witi Altreu für ihren • Tous ceux qui participent aux recensements Einsatz und die angenehme Zusammenarbeit. d’hiver et nous envoient des observations de ci- • Dank an alle, die bei den Winterzählungen mit- gognes en Suisse, ainsi que le Dr Gottfried machen und uns Beobachtungen von Störchen Nauwerck à Bad Säckingen, Ute Reinhard à Irn- in der Schweiz zukommen lassen. Dank auch dorf et Ingrid Dorner à Bad Dürkheim pour les für ihre Daten aus dem benachbartem Deutsch- données provenant de l’Allemagne voisine. land an Dr. Gottfried Nauwerck in Bad Säckin- • Tous ceux qui accueillent des cigognes n gen, Ute Reinhard in Irndorf und Ingrid Dorner in Bad Dürkheim. Stefan Mühlemann vom Brauhaus Sternen übergibt uns einen Check von Fr. 700.– für 10 Rappen pro verkaufte Bierflasche Adebar Amber. • Ein Dankeschön an alle, die den Störchen Stefan Mühlemann de la brasserie Sternen nous offre un chèque de Wohnrecht gewähren. n 700.–, soit 10 centimes par bouteille vendue de la bière Adebar Amber.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Wir arbeiten zwar isoliert, aber gemeinsam Nous travaillons isolément, mais ensemble Tobias Salathé, Bericht des Präsidenten 2020 · Rapport 2020 du président Fotos · Photos: Jacqueline Shahinan

Ein Jahr voller Herausforderungen liegt hinter Une année pleine de défis est derrière nous. Le uns. Am 18. Januar 2020 bereiteten wir in Olten 18 janvier 2020 à Olten, nous réfléchissions sur la vor, wie wir Storch Schweiz für die Zukunft fit manière de préparer Cigogne Suisse à affronter 4 machen möchten. Dann brach die Coronavirus- l’avenir. Puis la pandémie du coronavirus nous a Pandemie über uns herein und erlaubte keine bloqués, empêchant toute nouvelle réunion. Iso- weiteren Treffen mehr. Isoliert hatten wir Zeit, lés, nous avons eu le temps de nous concentrer uns auf die Störche in unserer Nähe zu konzent- sur les cigognes de notre voisinage et de dévelop- rieren und so neue Ideen zu entwickeln. Gerne per ainsi de nouvelles idées. Nous pensons avec erinnern wir uns an die Mitgliederversammlung plaisir à l’assemblée générale et au repas dans la mit dem gemeinsamen Essen in der traditionel- salle historique de la Brasserie Sternen à Frauen- len Wirtsstube im Brauhaus Sternen in Frauen- feld TG. L’AG n’a pas eu lieu en avril comme pré- feld TG. Sie fand nicht wie vorgesehen im April, vu, mais le 15 août seulement. Depuis lors, le vi- sondern erst am 15. August statt. Und seither rus nous a imposé de nouvelles restrictions. Pour zwingt uns der Virus wieder neue Einschränkun- la première fois, le 21 janvier 2021, nous avons gen auf. Zum ersten Mal diskutierten wir am 21. discuté devant nos écrans des projets pour cette Januar 2021 vor unseren Bildschirmen, was wir in année. Nous apprenons à aborder nos tâches en- diesem Jahr unternehmen werden. Wir lernen, semble, mais de manière différente. Comment gemeinsame Aufgaben anders zu lösen. Wie wir pouvons-nous contribuer, chacun individuelle- individuell das beitragen können, was uns weiter ment à ce qui nous fait avancer? C’est ce dont bringt. Darüber möchten wir uns an der nächsten nous voulons parler lors de la prochaine assem- Mitgliederversammlung austauschen. Hoffent- blée générale. Nous espérons pouvoir nous ren- lich können wir uns dazu im historischen Gebäu- contrer à Avenches VD dans le bâtiment histo- de des Nationalgestüts mit seiner Storchenkolo- rique du Haras national avec sa colonie de ci- nie in Avenches VD treffen. gognes. Bis es soweit ist, arbeiten wir konzentriert daran, En attendant, nous travaillons de manière ciblée unsere Erfahrungen und Vorschläge in unser lan- pour intégrer nos expériences et nos suggestions desweites Netzwerk einzubringen. Wir möchten dans notre réseau couvrant l’ensemble du pays. unsere Kernaufgaben auf möglichst viele Mitstrei- Nous aimerions répartir nos tâches principales terinnen und Streiter verteilen. Jede-r soll freiwil- entre le plus grand nombre possible de militants. lig unternehmen was ihr / ihm am besten liegt, für Chacun fera de plein gré ce qui lui convient le was er oder sie Zeit aufbringen kann und was am mieux, ce à quoi il peut consacrer du temps et ce meisten Spass macht. Wir beobachten die Weiss- qui fait le plus de plaisir. Notre mission consiste à storch-Population in der Schweiz, überwachen observer la population de cigognes blanches en Horste mit Hilfe der neuen Datenplattform der Suisse, à surveiller les nids à l’aide de la nouvelle Vogelwarte, verfolgen wohin unsere Störche zie- plateforme de données de la Station ornitholo- hen und wie sie überwintern und lernen was sie gique suisse, à suivre les itinéraires de migration auf dem Zug gefährdet. In unserer Gemeinde stos­ et les conditions dans les quartiers d’hiver et à sen wir Verbesserungen an, gemäss den Vorschlä- découvrir les dangers lors de leur migration. Au

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 5

Mitgliederversammlung im Brauhaus Sternen in Frauenfeld. · Assemblée générale à la Brasserie Sternen à Frauenfeld. gen im nationalen Aktionsplan. Gemeinsam bil- niveau de nos communes, nous suggérons des den die lokalen Gruppen von Storch Schweiz ein améliorations conformément aux propositions du Kompetenzzentrum, wo wir Fragen aus dem Pub- Plan d’action national. Ensemble, les groupes lo- likum über den Storch beantworten und zur Lö- caux de Cigogne Suisse forment un centre de sung von Problemen mit Störchen beitragen. Die compétence capable e répondre aux questions du lokalen Gruppen bilden zusammen mit der Ge- public sur la cigogne et de trouver des solutions schäftsstelle das neue Netzwerk Storch Schweiz. aux problèmes posés par la présence de cigognes. De concert avec le secrétariat, les groupes locaux Lokale Gruppen und Personen spielen forment le nouveau Réseau Cigogne Suisse. eine wichtige Rolle Storchkenner-innen sind wichtige Auskunftsper- Les groupes locaux et les individus jouent sonen für Journalisten, um die Öffentlichkeit un rôle important über den Weissstorch zu unterrichten und Lösun- Les experts en matière de cigognes sont des gen aufzuzeigen, die Bevölkerung über Gefahren sources d’information importantes pour les jour- für Störche aufzuklären (Stromleitungen, Plastik­ nalistes. Ils informent le public sur la cigogne abfall, fehlende Horstplätze, Nahrungsflächen blanche et lui indiquent des solutions, sensibi- und Nistmaterial) und Schulkinder im Klassen- lisent le public aux dangers qui menacent les ci- zimmer oder draussen zu informieren. Besonders gognes (lignes électriques, déchets plastiques, Interessierte unter uns machen an der Vogelwarte absence de sites de nidification et de zones nour- Sempach einen Einführungskurs und dürfen dann ricières, manque de matériaux pour la construc- Weissstörche beringen. Zusammen bauen wir ein tion du nid) et informent les écoliers, en classe

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 landesweites Netz von lokalen Experten und ou à l’extérieur. Les plus motivés d’entre nous Hilfsgruppen auf. suivent un cours d’introduction à la Station orni- thologique de Sempach et seront ensuite autori- Die Geschäftsstelle unterstützt lokale sés à baguer des cigognes blanches. Ensemble, Anstrengungen nous construisons un réseau national d’experts et Eine teilzeitliche Geschäftsstelle unterstützt und de groupes de soutien locaux. verbindet die Arbeit der lokalen Vereine. Sie ist der nationale Ansprechpartner über den Weiss- Le secrétariat soutient les efforts locaux storch und verweist an betroffene Personen für Un secrétariat à temps partiel soutient le travail 6 weiterführende Informationen. Die Geschäfts- des associations locales et fait le lien entre elles. stelle bereitet Unterlagen für die Arbeit der loka- Il est le point de contact national sur la cigogne len Gruppen vor und pflegt das Netzwerk Storch blanche et renvoie aux personnes concernées Schweiz. In unserer modernen Mediengesell- pour de plus amples informations. Le secrétariat schaft ist es wichtig, der Öffentlichkeit akkurate prépare des documents pour le travail des und überprüfbare Informationen und kompeten- groupes locaux et tient à jour le Réseau Cigogne te Stellungnahmen zum Weissstorch und seinen Suisse. Dans notre société médiatisée moderne, il Problemen zu liefern. Dazu brauchen wir eine est important de fournir au public des informa- Kerngruppe von Personen, welche Medienaufga- tions précises et vérifiables ainsi que des avis ben übernehmen möchten: Es geht um die Be- compétents sur la cigogne blanche et ses pro- treuung und regelmässige Aufdatierung unserer blèmes. Pour cela, nous avons besoin d’un noyau Website, das Schreiben von Informationen und de personnes qui soient prêtes à assumer des Stellungnahmen und die Beantwortung von Fra- tâches dans le domaine des médias: cela implique gen aus dem Publikum. Bei unvorhergesehenen l’entretien et la mise à jour régulière de notre site Ereignissen müssen wir rasch reagieren. Storch web, la rédaction d’informations et de prises de Schweiz ist eine Anlaufstelle sowohl für Alltägli- positions et la réponse aux questions du public. ches wie für aussergewöhnliche Ereignisse und En cas d’événements imprévus, nous devons réa- Probleme und eine nationale Plattform für den gir rapidement. Cigogne Suisse est un point de Austausch von Informationen und Kontakte mit contact pour les événements et problèmes quoti- internationalen Partnern. diens et extraordinaires, une plate-forme natio- nale pour l’échange d’informations et pour les Unser 50. Bulletin juhee! contacts avec des partenaires d’autres pays. Heuer feiern wir ein stolzes Jubiläum: Sie haben unser fünfzigstes Bulletin in der Hand. Darin fin- Notre 50e Bulletin, youpii! den sie Geschichten von Storchenschicksalen. Cette année, nous célébrons un fier anniversaire: Berichte von unserem Netzwerk aus Altreu SO, vous avez entre les mains notre cinquantième Bul- Damphreux JU, Greifensee ZH, Möhlin AG und letin. Vous y trouverez des histoires sur des des- Rapperswil SG. Zwei Kinderbücher über den tins de cigognes, des comptes-rendus de notre ré- Storch sind im vergangenen Jahr erschienen. Die seau concernant Altreu SO, Damphreux JU, Grei- Reisen von drei besenderten Störchen werden zu- fensee ZH, Möhlin AG et Rapperswil SG, la présen- sammengefasst. tation de deux livres d’enfants sur la cigogne Gefallen Ihnen diese Artikel? Finden Sie was Sie publiés l’année dernière, le résumé des pérégrina- suchen, was Sie gerne lesen würden? Oder fehlt tions de trois cigognes munies d’émetteurs. etwas? Soll unser Bulletin in grösserem Format Ces articles vous plaisent? Vous trouvez ce que und mit mehr Inhalt produziert werden? Würde vous cherchez, ce que vous aimeriez lire? Ou bien

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 7

In der Wirtsstube offeriert der Braumeister vor dem gemeinsamen Essen eine Bierverkostung. · Dans la salle de restaurant le maître brasseur offre une dégustation de bières avant le repas en commun. ein elektronisches Mitteilungsblatt genügen? Soll manque-t-il quelque chose? Notre bulletin de- es einmal pro Jahr oder öfters erscheinen? Las- vrait-il être produit dans un format plus grand et sen Sie den Vorstand wissen, was für Sie wichtig avec un contenu plus riche? Un bulletin électro- ist, was man verbessern kann? Wir möchten das nique suffirait-il? Doit-il être publié une fois par produzieren, was unseren verschiedenen Erwar- an ou plus souvent? Faites savoir au comité ce qui tungen entspricht. Unser 51. Bulletin soll unser est important pour vous, ce qui peut être amélio- gemeinsames Forum sein für Artikel und Meinun- ré. Nous voulons produire ce qui répond aux diffé- gen aus verschiedenen Blickwinkeln. Ein kurz- rentes attentes de nous tous. Notre 51e Bulletin weiliges und gut bebildertes Informationsmittel, se veut un espace d’échanges sur des articles et nicht nur über den Weissstorch, sondern über al- des opinions abordant différents points de vue. les was uns in seinem Zusammenhang bewegt. n Un outil d’information divertissant et bien illus- tré, non seulement sur la cigogne blanche, mais sur tout ce qui nous touche dans cette théma- tique. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Zugbewegungen der Störche im Winter Mouvements migratoires des cigognes en hiver Peter Enggist, Bericht des Geschäftsführers · Rapport du directeur Foto · Photo: Holger Schulz; Grafiken · Graphiques: Peter Enggist

8

Auf der Deponie Medina Sidonia versammeln sich täglich Hunderte von Störchen zur Mittagszeit an einem Tümpel, um zu trinken. A la décharge Medina Sidonia des centaines de cigognes se rassemblent tous les jours à midi pour boire dans une mare.

Historische Veränderungen der Changements historiques des quartiers d’hiver Winterquartiere des Weissstorchs in Spanien de la cigogne blanche en Espagne Bis vor wenigen Jahrzehnten galten alle Alters- Jusqu’à il y a quelques décennies, toutes les classes klassen des Weissstorchs hauptsächlich als trans- d’âge des cigognes blanches étaient considérées saharische Zugvögel, obwohl Beobachtungen von comme des migrants principalement transsaha- überwinternden Vögeln im iberischen Südwesten riens bien que des observations d’oiseaux hiver- seit den 1950er Jahren beschrieben wurden. Seit nant dans le sud-ouest ibérique aient été décrites den 1980er Jahren beobachtet man aber, dass ein depuis les années 1950. Depuis les années 1980, on zunehmend grösserer Teil der Westzieher-Popu- observe cependant qu’une proportion croissante lationen den Winter in Spanien verbringt. So wur- de la population migrant par la voie occidentale den bereits im Winter 1994–95 7600 Altvögel in passe l’hiver en Espagne. Dès l’hiver 1994–95, 7600 Spanien beobachtet, und bis 2004–05 steigerte adultes ont été observés en Espagne et en 2004–05, sich der Winterbestand auf über 31 000 Vögel. Mit la population hivernante avait augmenté pour at- einem Sender markierte Störche bestätigen das teindre plus de 31 000 oiseaux. Les cigognes mu- zunehmende Überwintern in Spanien. Vermehrt nies d’un émetteur confirment l’augmentation de wird festgestellt, dass vorwiegend Altvögel in l’hivernage en Espagne. De plus en plus on constate Spanien bleiben, im Gegensatz zu den Jungvö- que ce sont surtout les adultes qui restent en Es- geln. Wissenschaftler untersuchten die Änderun- pagne, par opposition aux jeunes oiseaux. Les gen der historischen Winterquartiere von Altstör- scientifiques ont examiné de près les changements chen aus Spanien genau. Sie analysierten alle dans les zones d’hivernage historiques des cigognes Ringdaten bis Ende 2017 seit dem ersten Ring- adultes d’Espagne. Ils ont analysé toutes les don- fund von 1959 eines in Spanien geschlüpften Alt- nées fournies par les bagues jusqu’à fin 2017, de-

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 1400

1200

1000

800 52,8% 9 600 46,6%

38,4% 36,0% 400 31,5%

200

0 2016 /2017 2017/2018 2018 /2019 2019 /2020 2020 /2021 n Brutstörche 912 940 1030 1132 1360 Cigognes ­ nicheuses n Überwinterer 288 361 371 527 718 Oiseaux Winterzählungen hivernants Brutstörche 2016 / 2017– 2020 / 2021. · Legende franz. storchs. Bis 2010 scheinen spanische Jungstörche puis la première découverte en 1959 de la bague in der Sahelzone zu überwintern, während im d’une cigogne adulte née en Espagne. Jusqu’en Winter in Spanien beobachtete Jungstörche 2010, les jeunes cigognes espagnoles semblent hi- meist aus Mitteleuropa stammen. In den letzten verner au Sahel, tandis que les jeunes cigognes Jahren werden kaum Ringe von Altstörchen in observées en Espagne pendant l’hiver proviennent Afrika geborgen oder abgelesen. Ein Zeichen, principalement d’Europe centrale. Ces dernières dass seit Mitte der 1990er Jahre wenig spanische années, peu de bagues ont été récupérées ou lues Zugstörche in Nordmarokko oder in der Sahelzo- sur des cigognes adultes en Afrique. Un signe que ne beobachtet werden. Javier de la Puente von peu de cigognes migrantes espagnoles ont été ob- Bildlife Spanien (SEO) bestätigt dass sich das servées dans le nord du Maroc ou au Sahel depuis Zugverhalten der spanischen Störche in den letz- le milieu des années 1990. Javier de la Puente de ten Jahren stark verändert hat. Gegenüber frühe- Bildlife Espagne (SEO) confirme que le comporte- ren Jahren, ziehen immer weniger Jungvögel ins ment migratoire des cigognes espagnoles s’est ursprüngliche Winterquartier in Nordmarokko considérablement modifié ces dernières années. und im Sahelgebiet. Die Auswertung der Daten Par rapport aux années précédentes, de moins en wurde 2019 in einer reich illustrierten Monogra- moins de jeunes oiseaux migrent vers leurs zones fie über die Zugbewegungen und Raumökologie d’hivernage d’origine, dans le nord du Maroc et le des Weissstorchs in Spanien publiziert. Sie bein- Sahel. L’analyse des données a été publiée en 2019 haltet wichtige Erkenntnisse aus unserem Pro- dans une monographie richement illustrée sur la jekt SOS Storch und kann im Internet herunter- migration et l’écologie spatiale de la cigogne geladen werden: blanche en Espagne. Elle inclut les résultats les

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 https://doi.org/10.31170/0071 (spanisch mit Zu- plus importants de notre projet SOS Cigogne et sammenfassung und Legenden auf englisch). peut être téléchargée sur Internet: https://doi.org/10.31170/0071 (en espagnol avec Zugbewegungen in der Schweiz résumé et légendes en anglais). Bei unserer Winterzählung vom 9. Januar 2021, der fünften in Serie, konnten wir dank vielen Hel- La migration en Suisse ferinnen und Helfern feststellen, dass die Zahl Lors de notre recensement d’hiver du 9 janvier der in der Schweiz überwinternden Störche wei- 2021, le cinquième d’affilée, nous avons pu con­ terhin zunimmt. Wir gehen davon aus, dass es stater grâce à de nombreuses aides que le nombre 10 sich bei den beobachteten Vögeln meist um Altvö- de cigognes hivernant en Suisse continue d’aug- gel handelt, denn wir stellen im August jeweils menter. Nous supposons que la plupart des oiseaux fest, dass die meisten Jungstörche vom Brutort observés sont des adultes, car nous constatons en wegziehen. Heuer war es vor der Zählung im De- août que la plupart des jeunes cigognes s’éloignent zember und anfangs Januar andauernd kalt. Wir de leur lieu de naissance. Cette année, il a fait gingen daher davon aus, dass wohl mehr Altvögel constamment froid avant le comptage, en décembre südwärts in wärmere Regionen ziehen oder sich et début janvier. Nous avons donc supposé que da- an wärmeren Gewässern in der Schweiz sammeln vantage d’adultes migreraient vers le sud, vers des würden? Entgegen diesen Vermutungen konnten régions plus chaudes ou se rassembleraient dans bei der Winterzählung 2020–21, nebst einer gros­ des eaux plus chaudes en Suisse. Contrairement à sen Zahl Einzelstörche, verschiedene Ansamm- ces hypothèses, lors du recensement d’hiver 2020– lungen von über 20 Störchen beobachtet werden: 21, outre un grand nombre de cigognes indivi- 180 im Flachsee der Reuss ob Bremgarten AG, 72 duelles, divers attroupements de plus de 20 ci- in Uznach SG, 42 in Steinmaur ZH, 34 Richtung gognes ont été observés: 180 dans les eaux peu pro- Süden fliegend bei Vallamand VD, 27 bei Diels- fondes de la Reuss à Bremgarten AG, 72 à Uznach dorf ZH, 25 in Therwil BL, 23 bei Fällanden ZH SG, 42 à Steinmaur ZH, 34 volant vers le sud à Valla- und 22 in Rapperswil SG auf der Kiesinsel am mand VD, 27 à Dielsdorf ZH, 25 à Therwil BL, 23 à Seedamm (vgl. Bericht über Herbstbeobachtun- Fällanden ZH et 22 à Rapperswil­ SG sur l’île de gra- gen auf S. 42). Total wurden in der Schweiz 718 vier près de la digue (cf. Les cigognes conquièrent Weissstörche gezählt. Dazu kommen zusätzliche une île de gravier, p. 42). Au total, 718 Cigognes Beobachtungen jenseits der Landesgrenze: 50 in blanches ont été recensées en Suisse. De plus, 50 Liechtenstein, 180 in der Fussacher Bucht im cigognes ont été observées au Liechtenstein, 180 Vorarlberger Rheindelta und 96 Vögel im süd- dans la baie de Fussach dans le delta du Rhin au deutschen Raum. Wir schätzen, dass unter diesen Vorarlberg, et 96 oiseaux dans le sud de l’Allemagne. Vögeln mindestens 100 Schweizer Störche waren. On estime que parmi ces oiseaux, il y avait au moins So gehen wir davon aus, dass total über 800 100 cigognes suisses. Nous supposons donc qu’au Schweizer Störche bei uns überwinterten. Die total plus de 800 cigognes suisses ont hiverné sur Grafik zeigt die jährliche Zunahme der Überwin- place. Le graphique montre l’augmentation an- terer. Es stellt sich die Frage, wie lange es noch nuelle des oiseaux hivernants. La question se pose dauert, bis die meisten Altvögel im Winter bei uns de savoir combien de temps il faudra pour que la bleiben, wie in Spanien? Wie passen sich die plupart des oiseaux adultes restent chez nous en Jungstörche diesem veränderten Verhalten an? hiver, comme en Espagne. Comment les jeunes ci- Es ist wichtig, dass wir das Zugverhalten weiter gognes s’adaptent-elles à ce changement de com- genau beobachten und analysieren. portement? Il est important de continuer à suivre et à analyser de près les comportements migratoires.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Gleichzeitig stellen wir fest, dass die Zahl der Dans le même temps, on constate que le nombre de Brutstörche jährlich um 10% zunimmt. So zählten cigognes reproductrices augmente de 10% chaque wir 2016 vor der ersten Winterzählung 912 Brut- année. En 2016, par exemple, nous avons compté störche in der Schweiz und 2020 1360 Brutvögel 912 cigognes nicheuses en Suisse avant le premier (vgl. Brutergebnisse auf S. 45). Das ergibt über recensement d’hiver, et en 2020 nous en avons vier Jahre eine Zunahme von fast 50% der Schwei- compté 1360 (voir Effectifs des couples et nais- zer Population. Sollte die Zunahme so weiter stei- sances en Suisse, p. 45). En quatre ans, cela repré- gen, würde sich unsere Storchenpopulation innert sente une augmentation de près de 50% de la popu- sieben Jahren verdoppeln. Gleiche Entwicklun- lation suisse. Si l’augmentation se poursuit à ce gen werden aus unsern Nachbarländern der West- rythme, notre population de cigognes aura doublé 11 population gemeldet. Wie in der Schweiz, werden en sept ans. Des évolutions similaires sont signalées Ansiedlungen gemeldet, wo früher keine Störche dans la population occidentale de nos pays voisins. brüteten. Wir müssen leider auch feststellen, dass Comme en Suisse, on signale des localités où au- immer mehr Leute an dieser Entwicklung keine cune cigogne n’avait l’habitude de nicher dans le Freude haben. Reklamationen über verschmutzte passé. Malheureusement, nous devons également Sitzplätze und verstopfte Dachwasserrinnen häu- constater que de plus en plus de gens sont mécon- fen sich. Es ist nicht immer einfach, den Betroffe- tents en raison de cette évolution. Les plaintes nen klar zu machen, dass sie für mögliche Schä- concernant des bancs souillés et des gouttières bou- den selber aufkommen müssen, da der Weiss- chées sont de plus en plus fréquentes. Il n’est pas storch eine gesetzlich geschützte wildlebende toujours facile de faire comprendre aux personnes Vogelart ist. n concernées qu’elles doivent payer elles-mêmes d’éventuels dommages car la cigogne blanche est une espèce d’oiseau sauvage protégée par la loi. n

1400

1200

1000

800

600

400

200

0 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020

n Total Brutpaare in der Schweiz 1990 – 2020 · Nombre de couples nicheurs en Suisse 1990 – 2020 n Jungenzahl gesamt in der Schweiz 1990 – 2020 · Nombre de jeunes à l’envol en Suisse 1990 – 2020

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Ein halbes Jahrhundert für die Störche in Möhlin Un demi-siècle en faveur des cigognes à Möhlin Barbara Saladin, Hemmiken BL Fotos · Photos: Barbara Saladin

12

Seit dem Jubiläumsjahr lebt der Schwarzstorch «Coronero» aus dem Tierpark Goldau in der Voliere · Depuis l’année du jubilé la cigo- gne noire «Coronero» du parc animalier de Goldau vit dans la volière.

Die Storchenstation Möhlin feiert 2020 La colonie de cigognes de Möhlin fête ihren 50. Geburtstag son 50e anniversaire en 2020 Über ein halbes Jahrhundert ist es her, seit frei- Plus d’un demi-siècle s’est écoulé depuis que willige Helfer des Natur- und Vogelschutzvereins des bénévoles de la Société de protection de la Möhlin (NVM) mit dem Bau einer Storchenstati- nature et des oiseaux de Möhlin (NVM) ont on am damaligen Dorfrand der Fricktaler Ge- commencé à construire une station de cigognes meinde begannen. Ende der 1960er Jahre war dans la périphérie de ce village du Fricktal. À la man auf der Suche nach Aussenposten für die fin des années 1960, on était à la recherche de Auswilderungsstation Altreu, um die Wiederan- colonies pour la station de réintroduction d’Al- siedlung des Storchs auch ausserhalb der Aare- treu afin de promouvoir la réintroduction de la Ebene voranzutreiben. Dank des grossen Einsat- cigogne en dehors de la plaine de l’Aar. Grâce au zes des Vereins und der Einwohner, sowohl tat- grand engagement de la Société et des habi- kräftig als auch finanziell, konnte die Station am tants, tant par des coups de main que sur le plan 1. September 1970 ihren Betrieb aufnehmen, und financier, la colonie a pu être mise en service le elf Störche aus Altreu zogen in die neuen Gehege 1er septembre 1970, et onze cigognes d’Altreu in Möhlin AG. Zwanzig Jahre später entschied ont emménagé dans les nouveaux enclos de man sich, von der dreijährigen Bodenhaltung der Möhlin AG. Vingt ans plus tard, la décision a été Jungstörche in Volieren abzukommen und be- prise de ne plus garder les jeunes cigognes au gann, die meisten von ihnen nach dem Flügge- sol dans des volières pendant trois ans et de werden freizulassen. Die grosse Flugvoliere, die commencer à relâcher la plupart d’entre elles

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 13

Die Storchenstation wird in ein Infozentrum für Naturschutz umfunktionert. Einen Anfang macht diese Trockenmauer für Wildbie- nen. · La station des cigognes est transformée en centre d’information pour la protection de la nature. Ce mur en pierres sèches pour les abeilles sauvage en est le début. noch heute die Storchenstation dominiert, wurde après leur premier envol. La grande volière, qui 1995 gebaut, um der Bevölkerung die Möglichkeit domine encore aujourd’hui la colonie, a été zu bieten, Störche aus der Nähe zu beobachten, construite en 1995 pour permettre au public und um verletzte oder kranke Tiere zu pflegen, d’observer les cigognes de près, et de soigner les ohne sie in kleine Käfige sperren zu müssen. animaux blessés ou malades sans avoir à les Seit dem Jubiläumsjahr 2020 lebt «Coronero», ein confiner dans de petites cages. Schwarzstorch, in der Flugvoliere, zusammen mit Depuis l’année du jubilé de 2020, «Coronero», Rebhühnern, Moor- und Krickenten. Bruno Gar- une cigogne noire, vit dans la volière avec des delli, Regionalleiter von Storch Schweiz für die perdrix, des poules d’eau et des sarcelles. Bruno Nordwestschweiz und seit Januar 2018 Leiter der Gardelli, responsable régional de Cigogne Suisse Storchenstation Möhlin, hatte die Idee eines pour le nord-ouest de la Suisse et responsable Schwarzstorchs als Ergänzung zu den freileben- de la colonie de Möhlin depuis janvier 2018, den Weissstörchen in der Station an den Vorstand avait soumis au comité du NVM l’idée d’accueil- des NVM getragen. Coronero stammt aus dem lir une cigogne noire pour compléter le groupe Tierpark Goldau und erhielt seinen Namen, weil de cigognes blanches en liberté de la colonie. er wenige Tage vor dem Coronavirus-Lockdown Coronero est originaire du zoo de Goldau et a im März 2020 ankam. reçu son nom parce qu’elle est arrivée quelques Seit die Weissstörche in Möhlin frei leben und jours avant le confinement dû au coronavirus en nicht mehr zugefüttert werden, sind die 14 fest mars 2020. installierten Horste immer noch ein wichtiger Depuis que les cigognes blanches de Möhlin vivent

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Bestandteil der Station. In den Volieren leben an- en liberté et ne sont plus nourries, les 14 plate- dere Vogelarten. Die Anlage ist als Mini-Tierpark formes fixes constituent toujours une partie im- ein beliebtes Ausflugsziel für Familien. Nun soll portante de la colonie. D’autres espèces d’oiseaux sie zunehmend in ein Infozentrum für Natur und vivent dans les volières. En tant que mini-parc Naturschutz umfunktioniert werden. Einen An- animalier, l’installation est une attraction très ap- fang machen bereits neue Infotafeln sowie eine préciée par les familles. Elle doit maintenant se Trockenmauer für Wildbienen. Dank dem grossen transformer progressivement en un centre d’infor- Engagement von freiwilligen Helfern konnte ein mation sur la nature et sa conservation. Un début Teil der in die Jahre gekommenen Anlage noch a déjà été réalisé avec de nouveaux panneaux 14 vor dem Jubiläum erneuert und aufgewertet wer- d’information et un mur de pierres sèches pour les den. Bartmeisen, Wald- und Steinkäuze leben abeilles sauvages. Grâce au grand engagement des nun in neuen Volieren. Der zweite Teil der Reno- bénévoles, il a été possible de rénover et d’amélio- vation soll 2021 erfolgen. Ein Tierpflegerteam rer une partie de l’installation vieillissante avant sorgt ehrenamtlich für die Dauergäste sowie für même l’anniversaire. Les panures à moustaches, Pfleglinge, die verletzt, krank oder als Findelkin- les hulottes et les chevêches d’Athéna vivent dé- der abgegeben werden. Allein 2020 kümmerten es sormais dans de nouvelles volières. La deuxième sich um 230 verschiedene Vögel, vom Grau- partie de la rénovation est prévue pour 2021. Une schnäpper bis zur Waldohreule. Die Pfleglinge équipe de gardiens bénévoles s’occupe des hôtes bleiben im Normalfall wenige Tage in der Station. permanents ainsi que des oiseaux blessés, malades Bei der Aufzucht von Jungvögeln kann der Auf- ou abandonnés. Rien qu’en 2020, ils se sont occu- enthalt auch mehrere Wochen dauern. pés de 230 oiseaux différents, du gobe-mouche gris Eine besondere Überraschung gab es im Jubilä- à l’hibou moyen-duc. En règle générale, les pa- umsjahr – wenn auch das grosse Fest pandemie- tients ne restent que quelques jours à la station. bedingt ins Wasser fiel – dann doch noch für die Lorsqu’il s’agit d’oisillons, leur séjour peut durer Möhliner Bevölkerung: «Bianca und Pico», ein plusieurs semaines. Bilderbuch mit einer kindgerechten Geschichte Les habitants de Möhlin ont eu une surprise par- aus der Storchenstation. Das Buch wurde von ticulière en cette année d’anniversaire – même Barbara Saladin (Text) und Trix Hahn-Altermatt si la grande fête a été annulée en raison de la (Illustrationen) gemeinsam konzipiert und reali- pandémie: «Bianca et Pico», un livre d’images siert und vom NVM herausgegeben. Es ist in der avec une histoire de la colonie des cigognes Storchenstation erhältlich, weitere Verkaufsstel- adaptée aux enfants. Le livre a été conçu et réa- len und die Bestelladresse finden sich auf www. lisé par Barbara Saladin (texte) et Trix Hahn- moehlin-natur.ch. Übrigens trugen auch die Stör- Altermatt (illustrations) et publié par la NVM. che etwas zum 50. Geburtstag der Storchensta­ Il est disponible à la colonie de cigognes, dans tion bei: Im Jubiläumsjahr konnte exakt der 1000. d’autres points de vente et l’adresse de com- Storchennachwuchs in Möhlin beringt werden. mande se trouve sur www.moehlin-natur.ch. Les So lief das Fricktaler Dorf dem Zoo Basel den cigognes ont d’ailleurs aussi marqué à leur ma- Rang als Storchen-Hotspot ab und ist nun der Ort nière le 50e anniversaire de la colonie: au cours mit den meisten Jungstörchen der gesamten de l’année le 1000e cigogneau a été bagué à Nordwestschweiz. n Möhlin! Le village du Fricktal a ainsi coiffé au poteau le zoo de Bâle comme champion des naissances de cigognes: il est aujourd’hui le lieu où l’on trouve le plus grand nombre de jeunes cigognes de tout le nord-ouest de la Suisse. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Das Infozentrum Witi mit einer Aussenstation Le Centre d’information Witi s’enrichit d’une antenne Markus Dietschi, Präsident Verein Für üsi Witi · Président Association Für üsi Witi Fotos · Photos: Renata Gugelmann Das Infozentrum Witi Altreu konnte in der Saison En raison de la pandémie de la covid, le Centre 2020 seine Tore aufgrund der Covid-Pandemie erst d’information Witi Altreu n’a pu ouvrir ses portes am 8. Juni öffnen. Während der verkürzten Saison, pour la saison 2020 que le 8 juin. Pendant la sai- welche bis zum 18. Oktober 2020 dauerte, bestaun- son raccourcie qui a duré jusqu’au 18 octobre ten die Besucher-innen zwar die Störche in und um 2020, les visiteurs ont pu admirer les cigognes 15 Altreu sowie das Infozentrum mit seinem kürzlich dans et autour d’Altreu ainsi que le Centre d’infor- aufgewerteten Ostteil, konnten aber die Daueraus- mation avec sa partie’est récemment modernisée, stellung über den Weissstorch und die Sonderaus- mais ils n’ont pas pu visiter l’exposition perma- stellung in den Gebäuden nicht besuchen. Es wäre nente sur la cigogne blanche ni l’exposition tempo- in den Ausstellungsräumen schlicht unmöglich ge- raire présentées à l’intérieur. Il aurait été tout wesen, die gesundheitliche Sicherheit für die Be- simplement impossible de garantir la sécurité sa- suchenden zu gewährleisten. Das mit grossem Auf- nitaire des visiteurs dans les salles d’exposition. Le wand erstellte Schutzkonzept, mit den vom Bun- concept de protection, élaboré à grands frais en desamt für Gesundheit empfohlenen Massnahmen soutien aux mesures recommandées par l’Office für den Aussenbereich des Infozentrums, erlaubte fédéral de la santé publique pour la zone exté- dass sich die Besucherinnen und Besucher nicht rieure du Centre a permis aux visiteurs de se sentir nur wohl, sondern auch sicher fühlten. Während non seulement à l’aise mais aussi en sécurité. Pen- dieser massiv verkürzten Saison wurde das Info- dant cette saison considérablement raccourcie, le zentrum immerhin noch von ca. 18 000 Personen Centre d’information a été visité par environ 18 000 besucht. Es gab in diesem Jahr zwar 62 Führungs- personnes. Il y a eu 62 demandes de visites guidées anfragen, doch leider mussten aufgrund von Co- cette année, mais malheureusement certaines ont vid-19 einige abgesagt werden, sodass schlussend- dû être annulées en raison de covid-19 de sorte lich noch 41 Führungen zu den Themen Störche qu’au final 41 visites sur le thème des cigognes et und Witi durchgeführt werden konnten. Die Füh- de la Witi ont pu être réalisées. Les visites ont été rungen wurden gebucht von Schulen, Vereinen, réservées par des écoles, des associations, des privaten Gruppen und Firmen. Total haben 636 groupes privés et des entreprises. Au total, 636 Personen an den Führungen teilgenommen, darun- personnes ont participé aux visites, dont 113 éco- ter 113 Schülerinnen und Schüler. Im Vorjahr 2019 liers. L’année précédente, en 2019, 2333 personnes waren es total 2333 Personen, davon 659 Schülerin- au total y ont participé, dont 659 écoliers. Cepen- nen und Schüler. Doch das Echo der Besucher war dant, la réponse des visiteurs a été systématique- durchwegs positiv. Wir durften in diesem Jahr ment positive. Cette année, nous avons pu organi- gleich drei Ferienpass-Anlässe im Infozentrum ser au Centre d’information trois événements durchführen. Ebenfalls im Infozentrum fand die grâce aux cartes vacances. L’examen 2020 de Bird­ Feldornithologenprüfung 2020 von BirdLife Solo- Life Soleure pour ornithologues de terrain a égale- thurn statt. ment eu lieu au Centre d’information. Nachdem bereits in den Jahren 2016 mit 42 Stor- Après des records en 2016 avec 42 couples de ci- chenpaaren, im Jahr 2017 mit 47 und 2018 mit gognes, en 2017 avec 47 et en 2018 avec 48 couples 48 Brutpaaren neue Rekorde aufgestellt wurden, reproducteurs, 2019 marque un léger recul à war 2019 die Anzahl mit 46 Storchenpaaren wie- 46 couples de cigognes. En 2020, cependant, l’aug-

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 16

Schüler und Schülerinnen lernen die kleinen Teichbewohner kennen. · Les écoliers découvrent les petits habitants de l’étang. der etwas kleiner. 2020 hingegen ging der Auf- mentation de la population locale s’est poursuivie. schwung der lokalen Population weiter. Dank Grâce à une météo favorable, 53 couples ont trou- storchenfreundlichem Wetter fanden 53 Paare vé suffisamment de nourriture dans la région pour genügend Futter für ihre Jungen in der Umge- élever leurs petits. Ainsi, 92 jeunes ont grandi et bung. So wuchsen 92 Junge auf, und insgesamt­ près de 200 cigognes au total ont fait entendre klapperten fast 200 Störche in Altreu. Fast leurs caquètements à Altreu. Près de 20 cigognes 20 Störche blieben während des Winters hier. sont restées sur place pendant l’hiver.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Neues Umweltbildungsan- Nouvelle offre de gebot: Storchen- und Wei- ­formation sur herforscher-Kisten l’environnement: des kits Seit dieser Saison stehen pour chercheurs sur les im Infozentrum zwei For- cigognes et les étangs scherkisten, wel­che von Depuis cette saison, deux Pro Natura Solothurn ent- kits de recherche dévelop- wickelt wurden, zur Auslei- pés par Pro Natura­ Soleur­ e he vor Ort zur Verfügung. sont ­disponibles­ en prêt au Schulklassen können­ nach Centre d’information Après 17 einer Storchen­führung ih­ une visite guidée sur la ci- re Kenntniss mit spieleri- gogne, les classes peuvent schen Auf­­ga­ben aus dem approfondir activement Storchenkoffer aktiv ver- leurs con­naissances en ef- tiefen. Mit der Weiher­for­ fectuant des tâches lu- scherkiste werden Schüle- diques à l’aide des kits. Le rinnen und Schüler ani­ kit du chercheur sur les miert, die kleinen Weiher­- étangs encourage les élè­ bewohner zu beobachten, ves à observer les petits behutsam zu fangen und habitants de l’étang, à les kennenzulernen. attraper avec soin et à ap- prendre à les con­naître. Holzturm an der Aare – eine neue Aussenstation Tour en bois sur l’Aar – Dank der Initiative der une nouvelle antenne Interessensgemeinschaft­ Grâce à l’initiative du Turm KRAFTORT Wald ist groupe d’intérêt Turm es gelungen, einen wun- Der neue Aussichtstum am Aareufer östlich von Altreu. KRAFTORT­­ Wald, il a été derbaren Holzturm der La nouvelle tour d’observation au bord de l’Aar à l’est possible d’apporter à la d’Altreu. HESO-Sonderausstellung Witi une magnifique tour von 2018 in die Witi zu holen. Nachdem zuerst en bois provenant de l’exposition temporaire vorgesehen war, den Turm im Infozentrum zu HESO de 2018. Après avoir initialement prévu de platzieren, hat dieser nun seinen perfekten la placer dans le Centre d’information, elle a Standort am Aareufer östlich von Altreu gefun- maintenant trouvé son emplacement idéal sur les den. Der aus einheimischem Holz gefertigte Turm rives de l’Aar, à l’est d’Altreu. La tour, faite de bois strahlt somit als Leuchtturm für den modernen local, brille ainsi comme un phare mettant en va- Holzbau und dient gleichzeitig der Naturbeob- leur le bois pour des constructions modernes. Elle achtung und Umweltbildung. Seine offizielle Er- sert en même temps à l’observation de la nature et öffnung wird voraussichtlich Ende April 2021 er- à la formation sur l’environnement. Son ouverture folgen. n officielle devrait avoir lieu à la fin du mois d’avril 2021. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Die Greifensee-Stiftung hat eine Storchen-Rangerin La Fondation Greifensee dispose d’une gardienne des cigognes Regula Hediger, Greifensee-Stiftung · Fondation Greifensee Foto · Photo: Stefan Walter

18

Rangerin Maria Rohrer auf Rundgang. · La gardienne Maria Rohrer fait sa ronde.

Seit vielen Jahren betreut Max Zumbühl, der be- Depuis de nombreuses années, Max Zumbühl, le kannte «Storchenvater» und Regionalleiter von célèbre «père des cigognes» et responsable régional Storch Schweiz, die Storchenpopulation im Zür- de Cigogne Suisse, s’occupe de la population de ci- cher Oberland. Seit 2020 unterstützt ihn Maria gognes dans l’Oberland zurichois. Depuis 2020, Rohrer, Biologin und Rangerin der Greifensee-Stif- Maria Rohrer, biologiste et gardienne à la Fonda- tung. In einem kleinen Arbeitspensum kümmert tion Greifensee, le seconde: dans le cadre d’un mo- sie sich um die Störche rund um den Greifensee. deste mandat, elle veille sur les cigognes autour du Die Rückkehr des Weissstorchs ist eine Erfolgsge- Greifensee. schichte. Vor 70 Jahren sah man Meister Adebar Le retour de la cigogne blanche est une réussite. Il kaum mehr in der Region. Dank des Wiederansied- y a 70 ans, Maître Adebar avait pratiquement dis- lungsprojekts in Altreu, kehrte der Weissstorch paru de la région. Grâce au projet de réintroduction auch an den Greifensee zurück. Die zahlreichen à Altreu, la cigogne blanche est également revenue Feucht- und Riedwiesen an den Uferzonen, sowie au Greifensee. Les nombreuses zones humides et

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 die extensiv genutzten Wiesen bieten ihm einen prairies tourbeuses le long des rives, ainsi que les attraktiven Lebensraum und genügend Nahrung prairies exploitées de manière extensive lui offrent für die Jungenaufzucht. Die Gemeinden rund um un habitat attrayant et suffisamment riche en nour- den See zählen mit ihren rund dreissig Storchen- riture pour élever ses petits. Avec une trentaine de horsten zu den wichtigsten Brutgebieten im Kan- nids de cigognes, les colonies autour du lac ton Zürich. Trotzdem gilt der Bestand als verletz- comptent parmi les plus importantes zones de re- lich, und der Weissstorch wie auch sein Horst sind production du canton de Zurich. La population est gesetzlich geschützt. néanmoins considérée comme vulnérable, raison Wenn im Frühjahr das Brutgeschehen aktuell pour laquelle la cigogne blanche et son nid sont wird, erfüllt nicht jeder Horst die Bedingungen für protégés par la loi. 19 ein sorgenloses Storchenleben: Handy-Antennen- Lorsque l’activité de reproduction reprend au prin- masten und beheizte Schornsteine als Horstunter- temps, tous les nids ne garantissent pas une vie de lagen, Freileitungen und eine instabile Statik der cigogne sans souci: les antennes de téléphonie mo- Horste sind ungünstig. Hier beginnt eine der Auf- bile et les cheminées chauffées comme supports de gaben von Maria Rohrer. Sie berät Hilfesuchende nid, les lignes électriques aériennes et l’instabilité und sucht in Absprache mit der Fischerei- und du nid posent problème. C’est là que commence Jagdverwaltung des Kantons nach Mittel und We- l’une des tâches de Maria Rohrer. Elle conseille les gen, um die Gefahrenquellen zu beseitigen, befes- personnes en quête d’aide, et en concertation avec tigt Nisthilfen oder stellt einen Antrag, damit ein l’Office cantonal de la pêche et de la chasse, elle Horst im Extremfall umgesiedelt werden darf. cherche les voies et les moyens d’éliminer les Tummeln sich dann im Juni die jungen Störche im sources de danger, fixe les supports de nid ou, en Nest, sammelt die Rangerin – ausgerüstet mit cas d’urgence, dépose une demande d’autorisation Feldstecher und Spektiv – Daten zum Bruterfolg pour le déplacement d’un nid. Lorsque les jeunes und beobachtet das Verhalten der Storchenfamili- cigognes sont au nid en juin, la gardienne – équipée en. In den ersten Wochen, in denen die Jungen den de jumelles et d’une longue-vue – recueille des don- natürlichen Totstellreflex aufweisen, ist Arbeit in nées relatives au nombre de naissances et observe luftiger Höhe angesagt. Unterstützt von der loka- le comportement des familles de cigognes. Pendant len Feuerwehr, hilft die Rangerin aktiv bei der Be- les premières semaines, lorsque les cigogneaux ont ringung der Jungtiere mit. Anfangs Januar folgt naturellement le réflexe de faire le mort, le travail die alljährliche Zählung von Storch Schweiz, an à des hauteurs vertigineuses est à l’ordre du jour. der sie auch teilnimmt. Alle gesammelten Infor- Soutenue par les pompiers locaux, la gardienne mationen und Berichte sind wichtig, um die Ent- participe activement au baguage des jeunes. Début wicklung der Population zu verfolgen und mehr janvier suit le recensement annuel de Cigogne über den weiteren Lebensweg der Störche zu er- Suisse, auquel elle participe également. Toutes les fahren. Storch Schweiz sammelt die Daten, wertet informations recueillies et les rapports sont impor- sie aus und beurteilt die Lage der Störche in der tants pour suivre l’évolution de la population et en Schweiz. savoir plus sur la vie future des cigognes. Cigogne Für Fragen und Anliegen ist die Storchen-Range- Suisse collecte les données, les analyse et fait le rin unter [email protected] erreich- point sur la situation des cigognes en Suisse. bar. n Pour toute question ou préoccupation, la gardienne peut être contactée à l’adresse [email protected]. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Die Storchenpopulation im Elsgau entwickelt sich weiter La population de cigognes d’Ajoie continue son développement Michel Juillard, Stiftung der Feuchtgebiete von Damphreux · Fondation des Marais de Damphreux Fotos · Photos: Michel Juillard

Im Jahr 2020 brüteten 31 Weissstorchpaare im En 2020, 31 couples de Cigognes blanches ont ni- 20 Elsgau JU (Ajoie): 21 in einer Kolonie in Pruntrut ché en Ajoie JU: 21 dans la colonie de Porrentruy und 10 in den Nachbardörfern (sechs in Dam- et 10 dans des villages voisins (six à Damphreux, phreux und je eines in Alle, , Miécourt und et un à Alle, Coeuve, Miécourt et ). Vendlincourt). Infolge der starken Kälte während En raison du très gros coup de froid lors des der Eisheiligen (11.–15. Mai) starben die Nestlin- Saints-de-Glace (11–15 mai), 10 couples ont ge von 10 Paaren. Die andern 21 Paare haben échoué alors qu’ils avaient déjà des poussins. Au 46 Jungvögel aufgezogen, von denen 41 beringt final, ce sont 21 couples qui ont élevé 46 jeunes und ihr Geschlecht anhand von wachsenden Fe- dont 41 ont pu être bagués et sexés à partir de dern bestimmt werden konnte. Die natürlichen leurs plumes. Comme les nids naturels sont situés Horste auf Föhren sind für die Beringung nur sur des pins, il n’est pas facile d’y accéder pour schwierig zugänglich. Wir müssen dazu verschie- baguer les jeunes. Nous devons utiliser pour cela dene Kranfahrzeuge benützen, darunter eines plusieurs véhicules dotés de nacelles dont un qui mit einem Arbeitskorb, welcher 30 m hoch ausge- la déploie à plus de 30 m de hauteur. C’est avec fahren werden kann. Damit diese Hebebühne auf l’aide de la police cantonale et d’une limitation der Strasse fahren und uns an die Storchennester du trafic routier que cette grue peut se déplacer bringen kann, braucht es die Hilfe der Kantons- sur la route et nous amener aux nids des cigognes. polizei, um den Verkehr umzuleiten. Epée de Damoclès au-dessus de la colonie Ein Damoklesschwert hängt über der Kolonie de Porrentruy von Pruntrut En 2018 et 2019, la sécheresse a mis à mal les Die Trockenheit von 2018 und 2019 hat den Brut- arbres de la forêt dans laquelle les cigognes ont bäumen der Störche, an der Einfahrtsstrasse élu domicile, à l’entrée de Porrentruy, en venant nach Pruntrut von Alle her, stark zugesetzt. Ver- d’Alle. Ce sont surtout les pins noirs, qui ont sé- trocknet sind vor allem Schwarzföhren, beson- ché et notamment ceux qui hébergent des nids de ders diejenigen mit Nestern von Graureihern, hérons cendrés, corbeaux freux et cigognes. En Saatkrähen und Weissstörchen. Zusätzlich zur plus de la sécheresse, les fientes des oiseaux Trockenheit schadet auch der Vogelkot den Koni- contribuent aussi à détruire les aiguilles des coni- ferennadeln. 2020 waren die Wetterbedingungen fères. En 2020, les conditions climatiques ont été besser, aber einige Bäume der Storchenkolonie meilleures, mais de nombreux arbres devront être müssen gefällt werden, um die Sicherheit der da- abattus pour sécuriser la route cantonale située runter verlaufenden Kantonsstrasse zu gewähr- en contre-bas de la colonie de cigognes. Pour leisten. Um die verlorenen Nester zu ersetzen, compenser la perte des nids, nous avons décidé haben wir beschlossen, ab dem Winter 2020–21 de placer, dès l’hiver 2020–21, trois poteaux avec drei Stangen mit Horstplattformen und künstli- une plateforme et un nid artificiel dans un pâtu- chen Nestern auf einer Weide oberhalb des Walds rage situé au-dessus de la forêt. Cette opération

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 21

Um an dieses Nest bei Pruntrut zu gelangen, ist schliesslich auch der 30-Meter Kran zu kurz. · Pour atteindre ce nid près de Porrentruy, même la grue de 30 mètres est trop courte. zu platzieren. Diese Aktion wird vom Kanton est soutenue financièrement par le canton du Jura, der Stadt Pruntrut und der Firma Thermo- Jura, la ville de Porrentruy et la société Thermo- réseau-Porrentruy AG, welche eine Heizzentrale réseau-Porrentruy S.A., qui exploite une centrale unweit der Kolonie betreibt, finanziell unter- de chauffe à proximité de la colonie. Nous espé- stützt. Wir hoffen, dass die Störche die künstli- rons que les cigognes occuperont ces nids artifi- chen Nester bereits im Frühjahr 2021 besetzen ciels dès le printemps 2021, car la présence de werden. Denn die Anwesenheit der grossen Vögel ces grands oiseaux est très appréciée des habi- wird von den Einwohnern der Stadt und der gan- tants de la ville et de toute la région. zen Region sehr geschätzt. Électrocution des cigognes Stromschlag der Störche Depuis plusieurs années, nous avons mis en évi- Seit einigen Jahren konnten wir zahlreiche Fälle dence de nombreux cas d’électrocutions de ci- von Stromschlag mit Störchen an den Leitungen gognes sur des interrupteurs de courant de l’en- des regionalen Stromversorgers BKW dokumen- treprise BKW, fournisseur d’énergie électrique de tieren. Jedes Jahr verunglücken mehr als 20 brü- la région. Chaque année, ce sont plus d’une ving- tende oder im Sommer durchziehende Störche an taine de cigognes nicheuses ou en migration post-

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 22

Ein junger Storch verunglückte an einem Elektromast bei Vendlincourt. · Une cigogne électrocutée lors de la migration postnuptiale à Vendlincourt.

freistehenden elektrischen Anlagen. Nach einer nuptiale qui sont mortes sur des installations Besprechung zwischen uns, dem Kader des électriques. Après notre réunion avec les cadres Stromunternehmens und dem kantonalen Um- de l’entreprise et l’Office cantonal de l’environne- weltschutzamt, hat BKW beschlossen, bis im Juni ment, BKW a décidé de sécuriser jusqu’au mois 2021 alle Installationen, wo Störche umgekom- de juin 2021 toutes les installations sur lesquelles men sind, abzusichern. Wir freuen uns über die- des cigognes avaient trouvé la mort. Nous nous sen Entschluss. réjouissons de cette décision.

Kommunikation in der Region entwickeln Développer la communication dans la région Seit 2019 haben wir auf dem Dach der Kirche von Depuis 2019, nous avons installé une webcam sur Vendlincourt eine Webcam installiert. Ihre Auf- le toit de l’église de Vendlincourt. Les images sont nahmen kann man auf der Website der Stiftung diffusées à partir du site de la Fondation des ma- der Feuchtgebiete von Damphreux anschauen: rais de Damphreux: www.maraisdamphreux.ch. Il www.maraisdamphreux.ch. Dadurch bekommen nous permet de fidéliser les nombreux observa- wir zahlreiche treue Beobachter und Beobachte- teurs et de faire parler de notre projet «Cigognes rinnen, welche unser Projekt «Weissstorch» weit- blanches». La cigogne «Porrentruy» porte une herum bekannt machen. Der Storch «Porrentruy» balise depuis 2017 (cf. récit de ses voyages en trägt seit 2017 einen Sender (siehe den Bericht page 36). Elle est devenue l’ambassadrice de

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 über seine Reisen auf S. 36). Auf seinen Reisen wurde er ein Botschafter für die ganze Jurage- gend und sogar die gesamte Schweiz. Mindestens wenn man dem Glauben schenkt, was gewisse Beobachter uns gesagt oder per E-Mail mitgeteilt haben.

Ein verstärktes Nistplatzangebot organisieren 2020 haben wir drei zusätzliche Kunsthorte auf Stangen in Pruntrut, Courtemaîche und Mon- Die neue Nestunterlage auf einer Hänge-Birke in Pruntrut. · Le 23 tignez installiert. Eine vierte Nestunterlage wur- nouveau nid artificiel installé au sommet d’un bouleau verru- queux à Porrentruy. de auf einer Birke in Pruntrut montiert, weitere werden folgen, sobald sie als nötig empfunden toute la région jurassienne et même de toute la werden. Momentan haben wir ein Angebot von Suisse. C’est du moins ce que certains nous ont 22 möglichen Orten zum Platzieren von Brut- dit en nous adressant des e-mails. plattformen in 10 verschiedenen Städten und Dörfern im Elsgau. Le renforcement des offres en sites de nidification artificiel s’organise Dank und Zukunft unseres Projekts En 2020, nous avons installé trois nids artificiels Seit mehr als 30 Jahren setzen sich die Mitglieder supplémentaires sur poteau à Porrentruy, Courte- unserer Stiftung dafür ein, dass der grosse Stelz- maîche et . Un quatrième nid a été ins- vogel sich in der Region ansiedeln, nisten und tallé sur un bouleau à Porrentruy, et d’autres ver- ausbreiten kann. Unser Projekt wäre nicht so er- ront le jour si la nécessité s’en fait sentir. Actuel- folgreich ohne die Unterstützung von zahlreichen lement, nous avons une offre en sites potentiels Personen. Unter ihnen möchten wir uns beson- de 22 plateformes réparties dans 10 villes ou vil- ders bei Philippe Bassin, Bernard Challet, Marc lages d’Ajoie. Challet, Marcel Challet, Jean-Pierre Chariatte, Claude Fankhauser, Catherine Rebetez, Cédric Remerciements et avenir du projet Rebetez und Michel Rebetez bedanken. Wir be- Depuis plus de 30 ans, les membres de notre fon- danken uns auch bei SVS-BirdLife Schweiz, der dation s’activent pour que le grand échassier s’ins- Bürgergemeinde und dem Gemeinderat von talle, niche et se développe dans la région. Le pro- Pruntrut, Storch Schweiz, den Stiftungen Casino, jet n’aurait pas le succès actuel sans la participa- Gelbert und Vegeor, dem kantonalen Umweltamt, tion de nombreuses personnes parmi lesquelles den Firmen Thermoréseau-Porrentruy und CATV nous remercions plus particulièrement Philippe Cablotel, der Schweizerischen Vogelwarte und Bassin, Bernard Challet, Marc Challet, Marcel zahlreichen ungenannten Spendern. n Challet, Jean-Pierre Chariatte, Claude Fankhau- ser, Catherine Rebetez, Cédric Rebetez et Michel Rebetez. Nous remercions aussi l’ASPO-BirdLife suisse, la Bourgeoisie de Porrentruy, Cigogne suisse, la Municipalité de Porrentruy, les Fonda- tions Casino, Gelbert et Vegeor, l’Office de l’envi- ronnement, les sociétés Thermoréseau-Porrentruy et CATV Cablotel, la Station ornithologique suisse et de nombreux privés pour leur soutien. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Neuigkeiten der Europäischen Storchendörfer Nouvelles des Villages européens de la cigogne Christian Stielow, Stiftung EuroNatur · Fondation EuroNatur Foto · Photo: Alper Tüydes˛

24

Störche in der Türkei, die bei schlechtem Wetter ausharren. · Cigognes en Turquie, qui tiennent bon par mauvaise météo.

Die Auswertung der Brutsaison 2020 in Europas L’analyse de la saison de reproduction 2020 dans Storchendörfern fällt ernüchternd aus. In vie- les Villages européens de la cigogne donne à ré- len der von EuroNatur ausgezeichneten Adebar- fléchir. Dans de nombreuses colonies récompen- Kommunen stagnieren die Bestände, in manchen sées par EuroNatur, les effectifs stagnent. Dans Gemeinden wie Rühstädt in Brandenburg war certaines communes comme Rühstädt dans le 2020 sogar die schlechteste Brutsaison seit lan- Brandebourg, 2020 a même été la pire saison de gem. Ein Grund war sicherlich der späte Winter- reproduction depuis longtemps. L’une des raisons einbruch in diesem Frühjahr auf dem Balkan, der est certainement l’arrivée tardive de l’hiver ce die Störche mitten auf ihrem Zug kalt erwischt printemps dans les Balkans qui a surpris les ci- hat. Doch die Probleme der grossen Schreitvögel gognes au milieu de leur migration. Mais les pro- haben auch tiefgreifendere Ursachen. Generell blèmes de nos échassiers ont aussi des causes spielen für den Bruterfolg die Wetterbedingun- plus profondes. En général, les conditions météo- gen eine entscheidende Rolle. Diese sind in Zei- rologiques jouent un rôle décisif dans le succès ten der Klimakrise aber immer unbeständiger. de l’élevage. Toutefois, en période de crise clima- Während der ungewöhnlich nasse Frühling im tique celles-ci sont de plus en plus instables. spanischen Storchendorf Malpartida de Cáceres Alors que le printemps exceptionnellement hu- für hohe Verluste unter den Jungstörchen sorgte, mide dans le village espagnol de la cigogne de

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 war es im brandenburgischen Rühstädt im drit- Malpartida de Cáceres a causé de lourdes pertes ten Jahr in Folge zu warm und trocken: Viele Kü- parmi les jeunes cigognes, à Rühstädt dans le ken sind in den Nestern verhungert. Die Alttiere Brandebourg, il a fait trop chaud et trop sec pour füttern ihre Jungen in den ersten Lebenswochen la troisième année consécutive. De nombreux bevorzugt mit Regenwürmern. Diese ziehen sich poussins sont ainsi morts de faim dans les nids. bei anhaltender Trockenheit aber immer weiter Les adultes préfèrent nourrir leurs petits avec in den Boden zurück, wo selbst Störche mit ihrem des vers de terre pendant les premières semaines langen Schnabel nicht mehr hinkommen. Im de leur vie. Cependant, en cas de sécheresse pro- Schweizer Storchendorf Altreu hingegen waren longée, ces derniers se retirent de plus en plus die Wetterbedingungen optimal: Die vergangene dans le sol où même les cigognes au long bec ne 25 Brutsaison war die erfolgreichste seit 2000. peuvent plus les atteindre. Dans le village suisse 2015 wurde das Dorf Taraš (ausgesprochen Ta- de cigognes d’Altreu, en revanche, les conditions rasch) in der nordserbischen Provinz Vojvodina, météorologiques étaient idéales: la dernière sai- als Europäisches Storchendorf ausgezeichnet. son de reproduction a été la plus réussie depuis Wiesen, Weiden und Altarme in der Flussebene 2000. der Theiss bieten hier den brütenden Weissstör- En 2015, le village de Taraš (prononcé Tarach), chen eine gute Nahrungsgrundlage. Zum ersten dans la province de Voïvodine, au nord de la Ser- Mal wollten sich Storchexpertinnen und Vertre- bie, a reçu le titre de Village européen de la ci- ter der 15 Europäischen Storchendörfer im Mai gogne. Les prairies, les pâturages et les anciens 2020 in diesem Dorf mit der grössten serbischen méandres de la rivière dans la plaine de la Tisza Brutpopulation treffen, um ihre Erfahrungen constituent une bonne source de nourriture pour über Erhalt und Verbesserung von Lebensraum la reproduction des cigognes blanches. Pour la für den Weissstorch und die Weiterentwicklung première fois, les experts en cigognes et les repré- des Netzwerks der Europäischen Storchendörfer sentants des 15 Villages européens de la cigogne zu besprechen. Auch ihnen machte Covid einen devaient se réunir en mai 2020 dans ce village qui Strich durch die Rechnung. Sie sassen schliess- abrite la plus grande population de cigognes ni- lich vor ihren Bildschirmen und trafen sich virtu- cheuses de Serbie, pour discuter de leurs expé- ell, um Fortschritte mit ihren Projekten zur Auf- riences en matière de préservation et d’améliora- wertung von Storchenwiesen und -weiden zu be- tion de l’habitat de la cigogne blanche et de la sprechen. Als Ersatz für den abgesagten Besuch poursuite du développement du réseau des Vil- vor Ort, bietet das kurze Video «Unter dem selben lages européens de la cigogne. Mais la covid leur Himmel» einen schönen Eindruck davon, wie a mis des bâtons dans les roues. Ils ont fini par Störche in der weiten Ebene des Banats ein Teil s’asseoir devant leur écran pour se réunir virtuel- des dörflichen Landlebens sind: lement et discuter de l’avancement de leurs pro- https://www.youtube.com/watch?v=EqegRsMr_tg jets de mise en valeur des prairies et des pâ­ n turages de cigognes. En lieu et place de la vi­- site annulée, la courte vidéo «Under the same sky» offre de belles images de la façon dont les cigognes font partie de la vie rurale des villages dans la vaste plaine du Banat: https://www.youtube.com/watch?v=EqegRsMr_tg n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Zum Gedenken an Jürg Völlm En mémoire de Jürg Völlm Peter Enggist, Geschäftsführer · Directeur Foto · Photo: Patrick Völlm

Am 20. März 2020 ist unser Le 20 mars 2020, notre an- ehemaliger Vizepräsident cien vice-président, le Dr Dr. med. vet. Jürg Völlm Jürg Völlm, est décédé peu 26 nach längerer schmerzvol- après son 81e anniversaire, ler Zeit kurz nach seinem après une longue et dou- 81. Geburtstag verstorben. loureuse maladie. En tant Als Vertreter und Tierarzt que représentant et vétéri- des Tierparks Langen Er- naire du Zoo Lange Erlen len in Basel hatte er schon de Bâle, il a eu des contacts in den 1970er Jahren Kon- avec Max Bloesch dès les takte mit Max Bloesch und années 1970 et a ensuite stand von da an der Ge­ agi en tant que conseiller sellschaft zur Förderung de la Société pour la réin- des Storchenansiedlungs- troduction de la cigogne versuches, heute Storch blanche, aujourd’hui Ci- Schweiz, beratend zur Sei- gogne Suisse. En 1992, il a te. 1992 wurde er als tier- rejoint notre groupe de tra- ärztlicher Berater in un­ vail en tant que conseiller sere Arbeitsgruppe aufge- vétérinaire et en 1993, il nommen und 1993 als est entré au comité en tant Vizepräsident in den Vor- que vice-président. C’est stand gewählt. Ihm ist es grâce à lui que le Sympo- zu verdanken, dass das in- sium international de Bâle ternationale Symposium in Basel 1994 kostenfrei en 1994 a pu se tenir gratuitement dans la salle im Konferenzsaal der Firma Hofmann-La Roche de conférence de la société Hofmann-La Roche, durchgeführt werden konnte, an dem über 240 avec la participation de plus de 240 experts en Storchexperten aus 23 verschiedenen Ländern cigognes venus de 23 pays différents. Jürg Völlm teilnahmen. Jürg Völlm war es ein grosses Anlie- était très intéressé par l’enquête sur les causes gen, die Todesursachen unserer Störche zu un- mortelles de nos cigognes. Il a analysé plus de 350 tersuchen. So hat er über 350 pathologische Pro- protocoles pathologiques et a rédigé un rapport tokolle ausgewertet und einen umfangreichen détaillé à leur sujet. Même après sa retraite en Bericht darüber verfasst. Auch nach seinem 2005, il a continué à être à la disposition de Ci- Rücktritt 2005 stand er Storch Schweiz weiterhin gogne Suisse en tant que conseiller pour des für tiermedizinische Aufgaben beratend zur Ver- tâches vétérinaires. Nous le remercions pour ses fügung. Wir danken ihm für sein langjähriges En- nombreuses années d’engagement et de disponi- gagement und seine Erfahrung als Tierarzt und bilité en tant que vétérinaire. Nous garderons de behalten ihn in dankbarer und ehrender Erinne- lui un souvenir empreint de respect et de recon- rung. n naissance. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Der Storch – Opfer unserer Wegwerfgesellschaft La cigogne – victime de notre société du jetable Lorenz Heer, Köniz BE Fotos · Photos: Bruno Gardelli, Lorenz Heer, Storch Schweiz · Cigogne Suisse

Mit vollem Kropf kehrt Lorsque le jabot est bien rem- der Altstorch zu seinem pli, la cigogne adulte re- Nest und seinen Jungen tourne à son nid et à ses pe- zurück. Seine beiden tits. Ses deux oisillons plus 27 schon etwas älteren Nest- tout jeunes se mettent en linge bringen sich in Posi- position et mendient de la tion und betteln um Fut- nourriture. Immédiatement, ter. Sogleich würgt der le parent recrache le contenu Altvogel den Kropfinhalt du jabot au milieu du nid. in die Nestmitte hervor. Mais pas un seul ver de terre, Doch kein einziger Regen- ni insecte ou souris n’atter- wurm, kein Insekt, keine rissent au milieu du nid, Maus landen in der Nest- ­seulement des anneaux de mitte, sondern lediglich caoutchouc, des morceaux Gummiringe, Plastikstü- Ausgewürgter Mageninhalt eines Jungstorchs: aus- de plastique et des morceaux cke und Folienbestand­ schliesslich Gummibänder und -ringe (Maus als Grös­ de feuilles d’aluminium. Aus- senvergleich). · Contenu stomacal régurgité d’une jeune teile. Umgehend stürzen cigogne: que des anneaux de caoutchouc (souris pour sitôt, les deux jeunes se sich die beiden Jungen comparaison de taille). jettent sur la «nourriture» et auf die hergebrachte la dévorent à la hâte. «Nahrung»­ und verschlingen sie eiligst. La scène décrite ici n’est pas un cas isolé. On Die hier beschriebene Szene ist kein Einzelfall. trouve souvent des élastiques et des joints dans Insbesondere Gummibänder und Dichtungen les nids et alentour, évidemment amenés ici par werden häufig in und um Nester gefunden, die les adultes. Et dans un cas documenté, une jeune offensichtlich von den Altvögeln hergebracht cigogne a recraché une balle entière d’élastiques. wurden. Und in einem belegten Fall würgte ein Des observations similaires de cigognes affaiblies Jungstorch einen ganzen Ballen Gummibänder ou mortes avec de grandes quantités de compo- aus. Ähnliche Beobachtungen und geschwächte sants en plastique et en caoutchouc dans leur oder tot aufgefundene Störche mit grossen Men- estomac ont été signalées dans d’autres pays. gen an Plastik und Gummibestandteilen in ihren Comme le montre un article du magazine Der Mägen stammen auch aus anderen Ländern. Wie Falke (10/2020), une grande partie des élastiques ein Artikel in der Zeitschrift Der Falke (10/2020) ingérés par les cigognes provient de l’agriculture: zeigt, stammt dabei ein Grossteil der von den les légumes invendus avec leur emballage, ou les Störchen aufgenommenen Gummibänder aus der radis attachés par des élastiques, se retrouvent Landwirtschaft: Nicht verkauftes Gemüse mit- dans les champs et sont labourés. Un festin en samt der Verpackung, oder mit Gummibändern plastique tout trouvé pour les cigognes… verschnürte Radieschen, landen wieder auf den En Suisse, l’agriculture n’est peut-être pas la Feldern und werden eingepflügt. Ein gefundenes principale responsable du plastique ingéré, mais Plastikfressen für Störche… plutôt les déchets qui finissent en général dans

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 In der Schweiz steht beim aufgenommenen Plas- notre environnement. Les joints en caoutchouc, tik möglicherweise nicht die Landwirtschaft im les restes de ballons, les pièces en plastique dur, Vordergrund, sondern Abfälle, die allgemein in les feuilles de ruban adhésif ou les emballages unserer Umwelt landen. Gummidichtungen, Res- donnent une image colorée de notre société du te von Luftballons, Hartplastikteile, Folien von jetable. Le Rapport suisse 2018 sur les déchets Absperrbändern oder Verpackungen zeigen ein témoigne de la quantité de déchets qui atter- buntes Abbild unserer Wegwerfgesellschaft. Der rissent dans l’environnement plutôt que dans les Swiss Litter Report 2018 zeigt auf, wie viel Abfall poubelles, même dans une Suisse propre. Ce sont auch in der sauberen Schweiz nicht in der Müll- surtout les agglomérations qui affichent le bilan 28 tonne, sondern in der Umwelt landet. Unrühmli- le moins glorieux. Les régions rurales sont un peu che Spitzenreiter sind hierbei Ballungszentren. plus «propres». Etwas «sauberer» schneiden ländliche Regionen Mais pourquoi la cigogne blanche assimile-t-elle ab. le plastique et le caoutchouc à de la nourriture? Doch weshalb nimmt der Weissstorch Plastik und L’une des raisons pourrait être le vaste éventail Gummi überhaupt als vermeintliche Nahrung de ses proies. En tant que généraliste, la cigogne auf? Eine Ursache hierfür könnte in seinem brei- blanche mange toutes sortes de proies, y compris ten Beutespektrum liegen. Der Weissstorch frisst la charogne, la forme et la consistance jouant un als Generalist jegliche Art von Beutetieren und rôle secondaire. Et si un morceau de caoutchouc auch Aas, dabei spielen Form und Konsistenz ou de plastique se retrouve devant le bout de son eine untergeordnete Rolle. Und wenn ihm nun bec, il sera également avalé par erreur. En re- ein Gummiteil oder ein Plastikstück vor die vanche, les animaux plus circonspects comme le Schnabelspitze kommt, wird dieses irrtümlicher- flamant rose ou la grande aigrette avec une weise ebenfalls gefressen. Im Gegensatz dazu gamme de nourriture moins étendue sont moins sind Nahrungsspezialisten wie Rosaflamingo oder enclins à confondre ordures et animaux destinés Silberreiher mit einem engeren Beuteschema à l’alimentation. ­weniger anfällig, Müll mit Nahrungstieren zu ver- Les conséquences négatives de l’ingestion de wechseln. plastique et de caoutchouc par les cigognes sont Die negativen Folgen der Aufnahme von Plastik nombreuses. L’estomac se remplit de matières und Gummi beim Storch können vielfältig sein. mortes. La vraie nourriture trouve moins de place Der Magen wird mit wertlosem Material über- et la cigogne devient plus faible, voire incapable füllt. Echte Nahrung findet weniger Platz, der d’absorber des aliments dans son estomac. Rare- Storch wird schwächer oder kann gar keine Nah- ment, des pièces en caoutchouc peuvent égale- rung mehr in seinem Magen aufnehmen. Durch ment bloquer la sortie de l’estomac ou l’intestin. Gummiteile kann es selten auch zu einem Ver- Les pièces en plastique sont parfois tranchantes: schluss des Magenausgangs oder des Darms kom- même si les gésiers des cigognes sont robustes et men. Plastikteile sind teilweise scharfkantig: peuvent écraser sans dommage les carapaces de Auch wenn der Muskelmagen der Störche robust crabe ou les os de rongeurs, des autopsies ont ist und Krebsschalen oder Nagetierknochen montré des lésions sur la paroi de l’estomac cau- schadlos zermalmen kann, so zeigten Obduktio- sées par des pièces en plastique. Enfin, les mor- nen Verletzungen der Magenwand durch Plas- ceaux de plastique et de caoutchouc peuvent li- tikteile. Letztlich können Plastik- und Gummi- bérer des substances toxiques. Absorbées par bestandteile auch giftige Substanzen abgeben, l’intestin, elles pénètrent dans l’organisme de la die durch den Darmtrakt aufgenommen werden cigogne. und in den Körper gelangen. La cigogne blanche, en tant qu’espèce syn­

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 29

Mit vollem Kropf kehrt ein Altvogel zu seinem Nest zurück. Doch als Futter bringt er nur Gummiringe. · Le jabot plein une cigogne retourne à son nid. Mais comme nourriture, elle n’apporte que des anneaux de caoutchouc.

Der Weissstorch als Kulturfolger profitiert viel- anthrope, profite de bien de façons de nous, les seitig von uns Menschen. Doch durch unseren humains. Mais en raison de notre gestion irres- unverantwortlichen Umgang mit Abfall, Plastik ponsable des déchets, du plastique et du caout- und Gummi ist der Storch Opfer unserer Weg- chouc, la cigogne est devenue une victime de werfgesellschaft geworden. n notre société du jetable. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Nach sieben Jahren verunglückt Lenny tödlich Lenny victime d’un accident après sept ans Holger Schulz, Projektleiter SOS Storch · Chef de projet SOS Cigogne Foto ·Photo: Margrith Enggist; Karte · Carte: Holger Schulz

2013 wurde Lenny mit einem Datenlogger verse- Lenny a été équipée d’un enregistreur de données hen. Seit Februar 2020 war ihr Sender verstummt, en 2013. En février 2020, son émetteur s’était und seit März 2020 ist sicher, dass sie tödlich ver- éteint et depuis mars 2020, il était évident pour 30 unglückt ist. Ein herber Verlust für die vielen nous qu’elle avait succombé à un accident mortel. Menschen, die Lennys Schicksal seit Jahren ge- Une perte amère pour les nombreux internautes spannt im Internet verfolgen. qui ont suivi attentivement le destin de Lenny Seit dem Beginn des Projekts SOS Storch im Jahr pendant des années. 2000, wurden 155 Weissstörche mit Sendern ver- Depuis le début du projet SOS Cigogne en 2000, sehen. Sie lieferten bis heute annähernd 2 Millio- 155 cigognes blanches ont été équipées d’émet- nen Koordinaten, um das Zugverhalten besser zu teurs. À ce jour, ils ont fourni près de 2 millions de verstehen. Die Sender werden durch Solarzellen coordonnées permettant de mieux comprendre mit Energie versorgt und können theoretisch un- leur comportement migratoire. Les émetteurs begrenzt funktionieren. In der Realität jedoch sont alimentés par des cellules solaires et peuvent fallen die meisten nach wenigen Jahren aus. théoriquement fonctionner indéfiniment. En réa- ­Lennys Logger funktionierte aber makellos seit lité, la plupart tombent en panne au bout de sie im Basler Zoo auf dem Horst «Zürgelbaum» am quelques années. La balise de Lenny fonctionnait 25. Juni 2013 als Altvogel besendert wurde, mit parfaitement depuis le 25 juin 2013, date à la- einem Gerät, das per GPS auf wenige Meter ge- quelle la cigogne adulte avait été équipée au nid naue Koordinaten erfasst und diese per Mobilfunk «Zürgelbaum» du zoo de Bâle d’un appareil qui überträgt. Jeden Herbst zog Lenny nach Süden enregistre les coordonnées avec une précision de und kehrte im Frühjahr stets zum Brüten in den quelques mètres via GPS et les transmet par télé- Zolli zurück. Die Menschen in Basel fieberten ih- phonie mobile. Chaque automne, Lenny se dépla- rer Rückkehr entgegen. Sie wurde zu einem regel- çait vers le sud et retournait toujours au zoo pour rechten Medienstar. Lenny lieferte 81 049 Daten- s’y reproduire au printemps. Les Bâlois atten- sätze. Im Jahr 2020 warteten die Lenny-Fans je- daient son retour avec impatience. Elle est deve- doch vergeblich. Seit dem 7. Februar trafen nur nue une véritable vedette médiatique. Lenny a noch sporadisch Koordinaten ein, allesamt aus livré 81 049 blocs de données. En 2020 cependant, einem kleinen Bereich von nur wenigen Metern les fans de Lenny ont attendu en vain. Depuis le Ausdehnung, in einer unzugänglichen Bergregion 7 février, les coordonnées ne sont arrivées que nahe des kleinen Orts Gualda, etwa 80 km nord- sporadiquement, toutes provenant d’une petite östlich von Madrid. Ein Team des Projektpartners zone de quelques mètres seulement, dans une BirdLife Spanien (SEO) machte sich auf die Su- région montagneuse inaccessible près de la petite che und konnte im März mit einer aufwändigen ville de Gualda, à environ 80 km au nord-est Expedition Knochenreste und Federn finden. de Madrid. Une équipe du partenaire du projet, Lenny war vermutlich von einem Steinadler getö- BirdLife Espagne (SEO), s’est mise à la recherche tet worden; der Logger irreparabel zerstört. de l’oiseau et en mars, une expédition aux gros Die sieben Jahre lange Datenreihe von Lenny er- moyens a réussi à trouver des ossements et des möglicht es, zu analysieren, wie ein einzelner plumes. Lenny avait probablement été tuée par

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Storch seine Rast- und Überwinterungsgebiete un aigle royal; l’émetteur a été irrémédiablement wählt. 2013 nutzte Lenny zur Nahrungssuche zu- détruit. nächst das Agrarland im Umkreis von etwa 15 km La série de données de Lenny sur sept ans permet um ihren Brutort. Entweder südlich vom Zoo auf d’analyser la manière dont une cigogne choisit Wiesen und Feldern zwischen Biel-Benken und ses aires de repos et d’hivernage. En 2013, pour se Ettingen BL, oder östlich zwischen Grenzach- nourrir, Lenny a d’abord utilisé les terres agri- Wyhlen D und Rheinfelden AG. Am 22. Juli be- coles dans un rayon d’environ 15 km de son site suchte Lenny zum ersten Mal eine Mülldeponie de reproduction, soit au sud du zoo dans les prés bei Schwörstadt D, 25 km östlich vom Neststand- et les champs entre Biel-Benken et Ettingen BL, ort. Am nächsten Tag zog sie im Rhonetal nach soit à l’est entre Grenzach-Wyhlen D et Rheinfel- 31 Südfrankreich, folgte dort der Mittelmeerküste, den AG. Le 22 juillet, Lenny a visité pour la pre- überquerte die östlichen Pyrenäenausläufer und mière fois une décharge près de Schwörstadt D, à flog dann bis an die Südspitze der Iberischen 25 km à l’est du lieu de nidification. Le lende- Halbinsel. Auf ihrem Weg durch Spanien hangelte main, elle a migré vers le sud de la France en pas-

Schweiz Suisse

Frankreich France

Spanien Espagne

Zugbewegungen von Lenny 2013-2020 (rote Linien), fünf auf dem Zug regelmässig besuchte Mülldeponien (schwarze Kreise) und Überwinterungsgebiet (schwarzes Quadrat). · Mouvements de Lenny 2013-2020 (lignes rouges), cinq décharges régulièrement visitées en migration (cercles noirs) et région d’hivernage (carré noir).

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 sich Lenny gewissermassen von Deponie zu Depo- sant par la vallée du Rhône, la côte méditerra- nie, rastete manchmal für einige Tage, und ge- néenne, les contreforts orientaux des Pyrénées et langte schliesslich in die Reisfelder am Guadal- s’est ensuite envolée vers la pointe sud de la pé- quivir bei Sevilla. Dort und auf der 50 km weiter ninsule ibérique. Sur son chemin à travers l’Es- nördlich gelegenen Mülldeponie Burguillos über- pagne, Lenny se faufilait de décharge en dé- winterte Lenny mit Tausenden Artgenossen, be- charge, se reposant parfois pendant quelques vor sie den Rückzug nach Basel antrat. Jahr für jours, et arrivait enfin dans les rizières du Gua- Jahr nutzte Lenny die gleiche Zugroute. Für den dalquivir près de Séville. Là et à la décharge de Zug von Basel nach Sevilla (etwa 2000 km) benö- Burguillos à 50 km au nord, Lenny a hiverné avec 32 tigte sie im Herbst durchschnittlich 32 Tage; den des milliers de congénères avant de retourner à Rückzug bewältigte sie in durchschnittlich 22 Ta- Bâle. Année après année, Lenny a emprunté le gen. même itinéraire. La migration de Bâle à Séville Fünf Deponien suchte sie praktisch jedes Jahr im (environ 2000 km) lui a pris en moyenne 32 jours Herbst auf. Andere Müllplätze, wie die von an- en automne, le retour en moyenne 22 jours. dern Störchen regelmässig genutzten Dos Herma- Cinq décharges ont été visitées quasiment chaque nas bei Sevilla, Vaciamadrid bei Madrid und année en automne. D’autres sites de décharge, ­etliche kleinere, hat Lenny nie besucht. Offen- comme Dos Hermanas près de Séville, Vaciama- sichtlich nutzte sie hauptsächlich diejenigen De- drid près de Madrid et plusieurs autres plus petits ponien, die sie von früheren Zugbewegungen her régulièrement utilisés par d’autres cigognes, kannte. Dies ist erstaunlich, weil Störche, die ins n’ont jamais attiré Lenny. Apparemment, elle pré- traditionelle Überwinterungsgebiet im westafri- fère les décharges qu’elle a appréciées lors des kanischen Sahel ziehen, eine ganz andere Strate- précédentes migrations. Cela est surprenant car gie verfolgen: Sie sind flexibel, um die von Nie- les cigognes qui migrent vers la zone d’hivernage derschlägen abhängigen, jährlich wechselnden traditionnelle du Sahel ouest-africain ont une Bereiche mit reichem Nahrungsangebot (Heu- stratégie très différente: elles varient leur itiné- schrecken), die manchmal tausende Kilometer raire pour tirer profit des zones riches en nourri- auseinander liegen, nutzen zu können. n ture (criquets) qui changent chaque année en fonction des précipitations, parfois distantes de plusieurs milliers de kilomètres. n

Lenny mit einem ihrer Jungen im Horst im Zoo Basel. · Lenny avec un de ses jeunes au nid au zoo de Bâle.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Malou überwintert fünf Jahre am gleichen Ort Malou hiverne au même endroit pendant cinq ans Holger Schulz, Projektleiter SOS Storch · Chef de projet SOS Cigogne Foto · Photo: Kurt Anderegg; Karte · Carte: Holger Schulz Malou II. wurde am 21. Juni 2014 in der Storchen- Malou II a été munie à l’âge adulte d’une balise le station Möhlin AG als Altstorch besendert. Ver- 21 juin 2014 à la colonie de cigognes de Möhlin wendet wurde ein Logger, der darauf program- AG. Il s’agit d’un enregistreur de données qui a miert war, täglich zwischen 5 Uhr morgens und 23 été programmé pour enregistrer 7 coordonnées Uhr nachts jeweils 7 GPS-Koordinaten zu erfassen. GPS chaque jour entre 5 heures et 23 heures. 33 Über mehr als fünf Jahre lieferte Malou II. insge- En plus de cinq ans, Malou II a fourni un total de samt 106 100 Koordinaten. Sie zeigten unter ande- 106 100 coordonnées. Elles ont notamment attes- rem, dass manche Störche ihr Leben lang einem té que certaines cigognes restent fidèles à un site Überwinterungsort die Treue halten. d’hivernage tout au long de leur vie. Seinen ersten Zug nach Süden begann Malou II. Malou II a entrepris sa première migration vers le am 6. September 2014. Er zog auf der klassischen sud le 6 septembre 2014, en suivant l’itinéraire Route westlich des Jura und entlang des Rhone- classique à l’ouest du Jura et le long de la vallée tals nach Süden bis in die Camargue. Von dort aus du Rhône jusqu’en Camargue. De là, elle a suivi la folgte er der Mittelmeerküste Richtung Spanien côte méditerranéenne en direction de l’Espagne, und umflog die Pyrenäen im Osten. Durch Katalo- en passant les Pyrénées à l’est. En continuant par nien zog er weiter, östlich vorbei an Madrid, bis la Catalogne, elle a poursuivi vers l’est, au-delà de Alcazar de San Juan, etwa 120 km südlich von Ma- Madrid, jusqu’à l’Alcazar de San Juan, à environ drid. Auf der dortigen Mülldeponie war das Über- 120 km au sud de Madrid. L’aire d’hivernage a été winterungsgebiet erreicht. In allen fünf Jahren, in atteinte à la décharge située à cet endroit. Pen- denen wir dem Zug von Malou II. folgen konnten, dant les cinq années au cours desquelles nous nutzte er die gleiche Route und überwinterte auf avons pu suivre la migration de Malou II, elle a genau der gleichen Deponie. Die Reisezeit zwi- utilisé le même itinéraire et a hiverné exacte- schen der Schweiz und dem Überwinterungsge- ment dans la même décharge. Le temps de voyage biet betrug auf dem Herbstzug durchschnittlich entre la Suisse et l’aire d’hivernage était en 20 Tage (9 bis 39) und auf dem Frühjahrszug moyenne de 20 jours (9 à 39) pour la migration durchschnittlich 17 Tage (8 bis 25). Dies macht d’automne et de 17 jours (8 à 25) pour le retour deutlich, dass er ein festes Ziel verfolgte und sich au printemps. Cela montre clairement qu’elle a nur kurzzeitig von unterwegs vorhandenen Res- poursuivi une destination fixe et n’a été que mo- sourcen ablenken liess. Malou II. unterbrach den mentanément distraite par les ressources dispo- Zug jeweils kurzzeitig auf wenigen Deponien für 2 nibles en cours de route. Malou II a interrompu la bis 3, seltener bis zu 5 Tagen. Lediglich in Katalo- migration à chaque fois brièvement sur quelques nien, auf der Deponie Montoliu bei Lerida, ver- décharges pendant 2 à 3, plus rarement 5 jours. Il brachte er in drei Jahren jeweils 7 bis 10 Tage. An n’y a qu’en Catalogne, à la décharge de Montoliu seinem Überwinterungsort, der Deponie Alcazar près de Lerida, qu’elle a passé 7 à 10 jours par an. de San Juan, hielt sich Malou II. in den fünf Jah- Sur son site d’hivernage, la décharge de l’Alcazar ren durchschnittlich jeweils 159 Tage (148 bis de San Juan, Malou II a passé en moyenne 159 185) auf, also etwas länger als fünf Monate. Wäh- jours (148 à 185) dans chacune des cinq années, rend dieser Überwinterungen verliess er die Depo- soit un peu plus de cinq mois. Pendant ces hiver- nie so gut wie nie. Er suchte lediglich jede Nacht nages, elle n’a presque jamais quitté la décharge.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Schweiz Suisse

Frankreich France 34

Spanien Espagne

Zugbewegungen von Malou II. 2014-2019 (rote Linien) und alljährliches Überwinterungsgebiet (schwarzes Quadrat) bei Alcazar de San Juan. · Mouvements de Malou II 2014-2019 (lignes rouges) et région d’hivernage (carré noir) tous les ans près de l’Alcazar de San Juan.

einen von fünf Schlafplätzen auf, die zwischen 4 Chaque nuit, elle ne visite qu’un des cinq gîtes und 15 km von der Deponie entfernt waren. Es nocturnes situés entre 4 et 15 km de la décharge. handelte sich dabei um feuchte Senken, in deren Il s’agit de dépressions humides, dans les bas- Flachwasser er, geschützt vor Feinden und wahr- fonds desquelles elle passait les nuits, protégée scheinlich gemeinsam mit vielen Artgenossen, die des ennemis et probablement en compagnie de Nächte verbrachte. Die jeweilige Entscheidung nombreux congénères. Le choix de l’un ou l’autre für einen dieser Schlafplätze basierte vermutlich des gîtes nocturnes était probablement basé sur auf der wetterbedingten Variation der Wasserstän- les variations du niveau d’eau liées aux condi- de. Allabendliche Schlafplatzflüge bis zu 20 Kilo- tions météorologiques. Il n’est pas rare que pen- metern sind bei überwinternden Störchen nicht dant leur hivernage les cigognes se déplacent le ungewöhnlich. soir venu sur des distances allant jusqu’à 20 kilo- mètres.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 35

Malou II. im Anflug auf den Horst mit Nistmaterial. · Malou II à l’approche de son nid avec du matériau de nidification.

Das Zug- und Überwinterungsverhalten von Malou Le comportement de Malou II en matière de mi- II. erwies sich als sehr konsistent. Diese konse- gration et d’hivernage s’est avéré très cohérent. quente Bindung an einen einzigen Überwinte- Cet attachement constant en faveur d’un seul site rungsort ist ungewöhnlich. Der Senderstorch Len- d’hivernage est inhabituel. En sept ans, la cigogne ny suchte zwar während des Zuges in sieben Jah- balisée Lenny s’est également rendue régulière- ren ebenfalls stets die gleichen Deponien auf, ment dans les mêmes décharges lors de sa migra- seine Überwinterungsgebiete variierten jedoch tion, mais ses zones d’hivernage ont varié consi- erheblich. dérablement. Am 7. Juli 2019 verunglückte Malou II. etwa 1,8 Le 7 juillet 2019, Malou II s’est écrasé à environ km von seinem Schlüpfort, der Storchenstation 1,8 km de son lieu de naissance, la colonie de ci- Möhlin, entfernt. Er wurde auf einem Bahngleis gognes de Möhlin. Elle a été trouvée sur une voie gefunden. Beide Beine waren zerschmettert. ferrée, les deux pattes brisées. Il est fort probable Sehr wahrscheinlich war er mit der Oberleitung qu’elle ait heurté la ligne aérienne. Malou II a kollidiert. Malou II. war ein Nachfolger des im succédé à la cigogne Malou qui avait été munie Vorjahr besenderten Storchs Malou. Dieser war d’une balise l’année précédente. Equipée d’un am 7. Juli 2013 als Nestling in Steinmaur mit ei- émetteur comme cigogneau à Steinmaur le 7 juil- nem Sender versehen worden und verunglückte let 2013, elle a eu un accident le 1er septembre bereits 57 Tage später am 1. September am Rand déjà, 57 jours plus tard, à la lisière de la réserve des benachbarten Naturschutzgebiets Neera- naturelle voisine de Neeracherried. Malgré de cherried. Trotz grosser Bemühungen konnte we- grands efforts, ni l’oiseau ni l’émetteur n’ont pu der der Vogel noch der Sender gefunden werden. être retrouvés. Dans sa courte vie, Malou s’était Malou hatte sich in seinem kurzen Leben im Um- déplacée dans un rayon de seulement kreis von nur 5 Kilometern um sein Nest bewegt. 5 kilomètres de son nid. La Fondation zurichoise Die Zürcher Malou-Stiftung für Tierschutz, die Malou pour la protection des animaux qui avait den Sender für Malou finanziert hatte, entschied financé l’émetteur pour Malou, a décidé de finan- sich einen weiteren Sender zu finanzieren, den cer un autre émetteur, l’enregistreur de données Datenlogger von Malou II. n pour Malou II. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Porrentruys aussergewöhnliche Reise Le voyage extraordinaire de Porrentruy Holger Schulz, Projektleiter SOS Storch · Chef de projet SOS Cigogne Foto · Photo: Michel Juillard; Karte · Carte: Holger Schulz Der Storch «Porrentruy» wurde am 24. Juni 2017 La cigogne «Porrentruy» a été munie d’une balise als Nestling in Pruntrut JU besendert. Am 6. Au- en tant qu’oisillon à Porrentruy JU le 24 juin 2017. gust zog er erstmals Richtung Süden. Seither Le 6 août, elle s’est rendue dans le sud pour la zeigt er ein äusserst ungewöhnliches Zugverhal- première fois. Depuis lors, elle a montré un com- 36 ten. portement migratoire tout à fait inhabituel. Fast 68 000 GPS-Koordinaten hat Porrentruy in Porrentruy a fourni près de 68 000 coordonnées den dreieinhalb Jahren seit seiner Besenderung GPS au cours des trois années et demie qui se geliefert. Der Blick auf die Karte zeigt, dass er sont écoulées depuis son envol. Un regard sur la überwiegend den Küstenlinien gefolgt ist. Aber carte montre qu’elle a surtout suivi les côtes. im Sommer 2020 wich er von seinem Küstenkurs Mais au cours de l’été 2020, elle a dévié de sa ab und flog stattdessen fast schnurgerade nach route côtière et s’est dirigée presque directement Madrid in Zentralspanien. Hier die Einzelheiten. sur Madrid, au centre de l’Espagne. Voici les dé- Porrentruys erster Herbstzug 2017 verlief anfangs tails. noch arttypisch: Er flog westlich des Jura ins La première migration d’automne de Porrentruy, Rhonetal und südwärts bis ans Mittelmeer. Von en 2017, était initialement typique de l’espèce, dort folgte er der spanischen Küste und verbrach- s’envolant à l’ouest du Jura vers la vallée du te zwei Wochen auf der Deponie von Murcia und Rhône et direction sud vers la Méditerranée. De danach zwei weitere auf der Deponie Los Barrios là, elle a suivi la côte espagnole, passant deux nahe Gibraltar. Es folgte die Fortsetzung des Zu- semaines sur la décharge de Murcie, puis deux ges nach Westen, quer über die Südspitze Spani- autres à la décharge de Los Barrios, près de Gi- ens hinweg, und danach ein paar Tage Rast in der braltar. La migration s’est ensuite poursuivie vers Laguna de la Janda. Dieses ehemalige Feuchtge- l’ouest, passant par la pointe sud de l’Espagne, biet nahe Barbate wurde grossflächig entwässert, puis suivie de quelques jours de repos à la Laguna gilt aber auch heute noch als ökologisch wertvol- de la Janda. Cette ancienne zone humide près de les Rastgebiet, nicht nur für Störche, sondern Barbate a été largement drainée, mais elle est auch für viele andere Zugvögel. Ende Oktober toujours considérée comme une aire de repos setzte Porrentruy den Zug fort. Er erreichte in écologiquement précieuse, non seulement pour Andalusien die Deponie von Jerez de la Frontera les cigognes, mais aussi pour de nombreux autres und flog nach wenigen Tagen nach Norden, bis zu oiseaux migrateurs. Porrentruy a poursuivi sa den bekannten Deponien von Dos Hermanas und migration à la fin du mois d’octobre. Elle a atteint Burguillos. Ab 2. Dezember hielt er sich in Portu- la décharge de Jerez de la Frontera en Andalousie gal auf, vor allem auf der grossen Deponie von et, après quelques jours, s’est envolée vers le nord Evora. en direction des célèbres décharges de Dos Her- Von 2018 bis 2020 vagabundierte Porrentruy mehr manas et Burguillos. Dès le 2 décembre, elle est als zwei Jahre lang an der portugiesischen West- restée au Portugal, notamment sur la grande dé- küste auf und ab. Im Oktober 2018 wich er für charge d’Evora. eine Woche von diesem Muster ab und besuchte De 2018 à 2020, Porrentruy a vagabondé le long de die Mülldeponie Badajoz in der spanischen Extre- la côte ouest du Portugal pendant plus de deux madura. In Portugal hielt er sich während zwei ans. En octobre 2018, elle s’est écartée de ce

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Deutschland Allemagne

37

Frankreich France Schweiz Suisse

Spanien Espagne

Zugbewegungen von Porrentruy 2017–2020 (rote Linien). · Mouvements de Porrentruy 2017–2020 (lignes rouges).

Jahren auf verschiedenen Mülldeponien auf. Im schéma pendant une semaine et a visité la dé- Süden zum Beispiel auf der grossen Deponie Bar- charge de Badajoz en Estrémadure, en Espagne. lavento nördlich von Portimao, von wo er auch Au Portugal, elle est restée sur différentes dé- immer wieder Reisfelder und andere Agrarflä- charges pendant deux ans. Dans le sud, par chen in den benachbarten Flusstälern zur Nah- exemple, sur la grande décharge de Barlavento rungssuche anflog. Weitere Schwerpunkte lagen au nord de Portimao, d’où elle a également visité in der Region Lissabon auf den Reisfeldern am à plusieurs reprises des rizières et d’autres zones Tajo und am Mondego nahe Figueira de Foz. Auch agricoles dans les vallées fluviales voisines, à la bei Coimbra rastete er auf einer grossen Deponie, recherche de nourriture. D’autres points d’intérêt ebenso weiter nördlich bei Aveiro. Im Grossen sont situés dans la région de Lisbonne sur les ri- und Ganzen suchte Porrentruy während des zwei- zières le long du Tage et sur le Mondego près de

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 jährigen Aufenthalts in Portugal sowohl auf Figueira de Foz. Elle a également fait halte sur wechselnden Mülldeponien als auch in Agrar- une grande décharge près de Coimbra, ainsi que landschaften, vor allem entlang grösserer Flüsse, plus au nord, près d’Aveiro. En gros, pendant son nach Nahrung. séjour de deux ans au Portugal, Porrentruy s’est Anfang März 2020 verliess er Portugal und be- nourrie aussi bien sur différentes décharges que gann seinen Zug nach Norden. Er flog zügig ent- sur des terres agricoles, en particulier le long des lang der spanischen Atlantikküste, dann entlang grands fleuves. der französischen Küste bis La Rochelle. Längere Début mars 2020, elle a quitté le Portugal pour sa Aufenthalte legte er dabei nicht ein, weshalb nun migration vers le nord. Elle a rapidement longé la 38 Mülldeponien keine Rolle mehr spielten. Die Bre- côte atlantique espagnole, puis la côte française tagne schnitt er über Land ab, folgte also aus- jusqu’à La Rochelle sans s’accorder des haltes nahmsweise nicht der Küstenlinie, und zog dann trop longues, raison pour laquelle les décharges entlang der Kanalküste durch Belgien und Hol- ne déterminent plus sa route. Elle coupe la Bre- land bis nach Norddeutschland. Dort vagabun- tagne par l’intérieur des terres sans suivre pour dierte er im Sommer durch Schleswig-Holstein une fois le littoral, puis elle longe la côte de la und den Norden Niedersachsens entlang der Manche en passant par la Belgique et la Hollande Elbe. jusqu’au nord de l’Allemagne où elle vagabonde Ab August begab sich Porrentruy wieder auf den pendant l’été à travers le Schleswig-Holstein et le Zug nach Süden. Diesmal aber nicht entlang der nord de la Basse-Saxe le long de l’Elbe. Küste, sondern in einer fast geraden Linie, wie A partir du mois d’août, Porrentruy est repartie mit dem Lineal gezogen und ohne längere Aufent- vers le sud. Mais cette fois, non pas le long de la halte, von Norddeutschland bis zu den riesigen côte, mais en ligne presque droite, comme tirée à Mülldeponien von Madrid, die er Anfang Septem- la règle et sans longs arrêts, du nord de l’Alle- ber erreichte. Am 8. Dezember jedoch zog es ihn magne jusqu’aux immenses décharges de Madrid, wieder nach Norden, und er erreichte am 14. De- qu’elle atteint début septembre. Le 8 décembre, zember die Deponie von Alfaro im Ebrotal. Dort, cependant, elle est de nouveau attirée vers le in Nachbarschaft einer der grössten Storchenko- nord et le 14 décembre, elle atteint la décharge lonien Spaniens, hielt er sich bis zum Abschluss d’Alfaro dans la vallée de l’Ebre. Là, dans le voisi- der Beobachtungen zum Jahreswechsel 2020/21 nage de l’une des plus grandes colonies de ci- auf. gognes d’Espagne, elle est restée jusqu’à la fin des Porrentruy hat sich nicht an die Regeln gehalten observations au tournant des années 2020/21. – und er hat uns gezeigt, dass auch neue Wege Porrentruy ne s’est pas conformée aux schémas zum Ziel führen. Kein anderer der von uns besen- habituels et elle nous a montré que des voies iné- derten Störche ist in den vergangenen 20 Jahren dites mènent aussi au but. Aucune autre des ci- jemals ähnlich extravagant gezogen. Die üblichen gognes que nous avons munies d’une balise au Routen hat Porrentruy fast während seiner ge- cours des 20 dernières années n’a évolué de ma- samten Wanderung hartnäckig ignoriert. Müllde- nière aussi extravagante. Porrentruy s’est obsti- ponien waren seine wichtigsten Ankerpunkte, née à ignorer les itinéraires traditionnels pen- wobei ihm, vor allem in Andalusien und im Süden dant presque toutes ses migrations. Les décharges Portugals, auch Reisfelder und andere Agrarflä- ont été ses principaux points d’ancrage, bien que, chen als unverzichtbare Nahrungsgebiete dien- surtout en Andalousie et dans le sud du Portugal, ten. Porrentruys Logger funktioniert noch immer. les rizières et autres terres agricoles aient égale- Seit Mitte Dezember 2020 sendet er leider nur ment servi de zones d’alimentation essentielles. noch eine einzige Koordinate pro Tag. Der Grund: L’enregistreur de Porrentruy fonctionne toujours.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 39

Auch das Ablesen von Ringnummern kann uns über individuelle Zugbewegungen aufklären. · Les lectures de bague peuvent aussi nous informer sur les mouvements individuels.

Die Akkuladung des Loggers ist während der kur- Malheureusement, depuis la mi-décembre 2020, zen Wintertage auf ein Minimum abgesunken. Wo il n’envoie qu’une seule coordonnée par jour. La wird Porrentruy die nächsten Jahre verbringen? raison: la charge de l’accu est tombée à un mini- Wird er in die Schweiz zurückkehren oder weiter- mum pendant les courtes journées d’hiver. Où hin völlig unerwartete Wege zurücklegen? Es be- Porrentruy va-t-elle passer les prochaines an- steht die Chance, dass mit zunehmendem Son- nées? Va-t-elle rentrer en Suisse ou continuer à nenschein im kommenden Frühjahr, die Solarzel- emprunter des itinéraires totalement inatten- len den Akku wieder vollständig aufladen – und dus? Il est possible qu’avec l’allongement de l’en- dass Porrentruy uns auch weiterhin an seiner soleillement au printemps prochain, les cellules spannenden Reise teilhaben lässt. n solaires rechargent complètement l’accu – et que Porrentruy continue à partager ses passionnantes pérégrinations avec nous. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Storchenrettung aus dem Lüftungskamin Sauvetage d’une cigogne d’une cheminée de ventilation Lena Escher, BirdLife-Naturzentrum Neeracherried · Centre-nature Neeracherried Foto · Photo: Lena Escher, BirdLife-Naturzentrum Neeracherried

In super Zusammenarbeit mit verschiedenen Mit- Grâce à la coopération de plusieurs personnes, wirkenden konnte ein besenderter Storch aus une cigogne a pu être sauvée de la cheminée de 40 dem Lüftungskamin der Firma Eberhard Bau AG ventilation de la société Eberhard Bau AG à Ober- in Oberglatt ZH gerettet werden. Elke Leppel- glatt ZH. Elke Leppelsack, professeure de biologie sack, Biologielehrerin am Gymnasium in Pfaffen- au lycée de Pfaffenhofen en Bavière et chargée hofen in Bayern und Storchenbeauftragte im des cigognes au sein de l’association de protection ­Naturschutzverband LBV in der Kreisgruppe de la nature LBV dans le district de Pfaffenhofen, ­Pfaffenhofen, hat dem BirdLife-Naturzentrum a informé le Centre-nature Neeracherried que la Neeracherried geschrieben, dass der in Deutsch- cigogne blanche «DER A2M98» munie d’une balise land besenderte Weissstorch «DER A2M98» seit en Allemagne, émettait depuis deux jours depuis zwei Tagen von derselben Stelle auf dem Areal le même endroit dans le périmètre de la société der Firma Eberhard in Oberglatt ZH sende. Auf Eberhard à Oberglatt ZH. Elle pouvait en effet voir der Animal Tracker App könne sie den ungefäh- l’emplacement approximatif sur l’application Ani- ren Standort sehen. Ihre Klasse hat den auf dem mal Tracker. Sa classe a observé la cigogne depuis Schulhausareal in Pfaffenhofen geschlüpften sa naissance dans la cour de l’école de Pfaffenho- Storch schon seit dem Schlüpfen über eine Web- fen par webcam et a ensuite suivi sa migration. cam beobachtet und später den Zug mitverfolgt. Le même jour, Werner Altorfer, directeur des opé- Der technische Betriebswart der Firma Eberhard rations techniques d’Eberhard Bau SA, et moi- Bau AG, Werner Altorfer, und ich haben uns da­ même avons examiné de plus près la zone et rauf noch am selben Tag das Areal genauer ange- n’avons trouvé aucune trace d’une cigogne. Après schaut und keinen Storch gefunden. Nach noch- avoir à nouveau consulté les données GPS sur la maliger Konsultation der GPS-Daten auf der Kar- carte, nous sommes arrivés à la conclusion que la te kamen wir zuhause zum Schluss, dass der cigogne devait se trouver dans la cheminée de Storch im Lüftungskamin sein muss. Am nächs- ventilation. Le lendemain matin, nous avons pu ten Morgen konnte der Kamin geöffnet werden, ouvrir la cheminée et la cigogne était effective- und der Storch befand sich tatsächlich darin. Er ment à l’intérieur. Elle se tenait debout, sautillait stand, hüpfte und flatterte sogar zwischendurch. et voltigeait de temps à autre. Le Service de sau- Der TierRettungsDienst aus Winkel konnte den vetage des animaux de Winkel a alors pu récupé- Storch anschliessend fachkundig bergen und ihn rer la cigogne dans les règles de l’art et l’amener zur Greifvogelstation Berg am Irchel bringen. à la Station de rapaces de Berg am Irchel. Après Nachdem er ein paar Tage gepflegt und aufgefüt- avoir été soignée et nourrie pendant quelques tert wurde, konnte er auf den Kunsthorst auf der jours, elle a été placée dans le nid artificiel dans Freiflugfläche gesetzt werden. Und schon bald la zone aménagée pour l’envol. Et bientôt, elle hat er sich wieder auf den Weiterflug in den Sü- s’est à nouveau dirigée vers le sud. Après que den gemacht. Nachdem der Logger zur Behand- l’émetteur a dû être retiré pour soigner les bles- lung der Wunde, die sich der Jungstorch zugezo- sures, le Dr Wolfgang Fiedler de la Station orni- gen hatte, abgenommen werden musste, hat Dr. thologique de Radolfzell décida que l’oiseau de-

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Wolfgang Fiedler von der Vogelwarte Radolfzell vait poursuivre son vol sans balise. Peut-être qu’à entschieden, dass der Vogel unbesendert weiter- l’avenir la cigogne pourra être repérée grâce à sa fliegen soll. Vielleicht kann der Storch ja in Zu- bague. Pour nous, il y a encore du travail sur la kunft einmal am Ring erkannt werden. Für uns planche. Les pièges pour les oiseaux, comme ces gibt es noch zu tun. Vogelfallen, wie solche Kami- cheminées, doivent être sécurisés par la pose ne, sollten für Vögel mit einem Gitter gesichert d’une grille. Cette cigogne a eu la chance d’avoir werden. Dieser Storch hatte Glück und wurde été retrouvée grâce à l’émetteur! Nous lui souhai- dank des Senders gefunden! Wir wünschen ihm tons une longue vie – sans accident. n ein langes, unfallfreies Leben. n 41

Werner Altorfer mit dem soeben geretteten Storch. · Werner Altorfer avec la cigogne tout juste sauvée.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Störche erobern Kiesinsel am Rapperswiler Seedamm Les cigognes conquièrent une île de gravier près de la digue de Rapperswil Kurt Anderegg, Rapperswil SG Foto · Photo: Kurt Anderegg

Es ist der 25. Oktober 2020, Tag der Zeitumstel- Nous sommes le 25 octobre 2020, jour du change- lung. Bei der Fahrt mit dem Bus durchs Südquar- ment d’heure. Lors du trajet en bus dans le quartier 42 tier von Rapperswil fällt mir auf, dass Störche auf sud de Rapperswil, des cigognes posées sur des erhöhten Punkten im Bereich der Brutplätze points élevés dans la zone de nidification attirent sind. In der Regel sind sie zu dieser Zeit abwe- mon attention. En général, elles sont absentes à ce send. Am Holzsteg landet ein Storch auf der Kies- moment-là. Depuis la passerelle en bois, une cigog- insel am Ufer des Obersees, wo bereits vier Art­ ne atterrit sur l’île de gravier au bord du lac supéri- genossen sind. Dort halten gegen 50 Mittelmeer- eur où se trouvent déjà quatre congénères. Une möwen Mittagsrast. Im Nahbereich sind Bläss- cinquantaine de goélands s’y reposent à midi. Dans und Teichhuhn, Schnatter- und Tafelenten, Hö- les environs, on peut voir des foulques et des poules ckerschwäne und zwei Graugänse auszumachen. d’eau, des canards chipeau et des fuligules milouin, Eine Rabenkrähe spaziert zwischen den Möwen. des cygnes tuberculés et deux oies cendrées. Un Weitere Störche kommen einzeln angeflogen. corbeau se promène entre les mouettes. D’autres Schliesslich sind es dreizehn. Diesen Herbst gab cigognes s’approchent une par une. Finalement el- es hier bisher nur wenige Besuche von Einzel- les sont treize. Jusqu’à présent, cet automne, il n’y störchen. Grössere Zahlen wurden allerdings a eu que quelques ­visites de cigognes isolées. Des schon in früheren Jahren verzeichnet, und waren rassemblements plus importants ont cependant été sogar über Videokamera im Internet zu verfolgen. enregistrés au cours des années précédentes, et Während die Störche den Nordteil der Insel bele- pouvaient même être suivis par caméra vidéo sur gen, verziehen sich die Möwen auf die südliche Internet. Alors que les cigognes occupent la partie Seite. So viele Störche – da muss es spannende nord de l’île, les mouettes se retirent vers le sud. Gruppenbilder geben. Tant de cigognes – une occasion à ne pas manquer pour de passionnantes photos de groupe. Badeplausch Hauptbeschäftigung der Störche ist Gefiederpfle- Le plaisir du bain ge. Bei einigen ganz gründlich – sie steigen ins Principale occupation des cigognes: les soins du Wasser, teils bauchtief und schlagen mit den Flü- plumage. Certaines le font à fond – elles entrent geln. Es scheint gar ein Vergnügen zu sein, spritzt dans l’eau, parfois jusqu’au ventre, et battent des gewaltig. Wünschbarer Nebeneffekt: Die teils im- ailes. Cela semble même être un plaisir, l’eau gic- mer noch verschmutzten Ringe werden besser le de partout. Un effet secondaire bienvenu: les lesbar. bagues encore partiellement sales deviennent plus lisibles. Hiesige Brutvögel und Winterausharrer Anhand der Ringe lassen sich auf Fotos zehn Oiseaux nicheurs locaux et hivernants Störche identifizieren. Zwei bis drei sind unbe- Sur la base des bagues, dix cigognes peuvent être ringt. Teils sind es Paare, auch solche, bei denen identifiées sur les photos. Deux à trois sont sans nur der eine Partner ein Kennzeichen hat. Das bague. Il y a quelques couples parmi lesquels un

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Paar vom Hochkamin ist stets zusammen unter- seul partenaire porte parfois une bague. Le coup- wegs. Ein weiterer unberingter könnte zum le qui niche sur la grande cheminée se déplace Storch mit der Ringnummer DER AZ423 gehören. toujours ensemble. Une autre cigogne non baguée Die Partner der anderen drei Störche geniessen pourrait être le partenaire de celle portant le nu- vielleicht bereits die Sonne Spaniens? méro de bague DER AZ423. Peut-être les parte- naires des trois autres cigognes profitent-ils déjà Sind weitere Besuche zu erwarten? du soleil espagnol? Es ist gut möglich, dass die Störche wieder kom- men. Von den letztjährigen Überwinterern fehlen D’autres visites sont-elles à prévoir? noch einige. Aus der Allmeind wurden Sichtun- Il est tout à fait possible que d’autres cigognes re- 43 gen von 19 und 20 Störchen gemeldet. Anfangs joignent l’endroit. Certaines hivernantes de l’année 2021 werden wir mit der jährlichen Storchenzäh- dernière manquent encore à l’appel. Des attroupe- lung mehr wissen. Am späten Nachmittag kommt ments de 19 et 20 cigognes ont été observés sur das Paar vom Hochkamin zur Futtersuche auf die l’Allmeind. Au début de 2021, nous en saurons plus Wiese vor dem Bürofenster. Die Inselversamm- grâce au recensement annuel. En fin d’après-midi, lung ist also aufgelöst, die Störche wohl verstreut le couple quitte la grande cheminée pour chercher an der Abendmahlzeit. Die Kiesinsel gehört wie- de la nourriture dans le pré devant la fenêtre de der den Möwen und Schwimmvögeln. Ein sonni- mon bureau. Le rassemblement sur l’île s’est donc ger Herbsttag mit farbigen Blättern der Bäume dissout, les cigognes s’étant probablement disper- und Sträucher geht zu Ende. Für den folgenden sées pour le repas du soir. L’île de gravier apparti- Tag ist Regen angesagt. n ent à nouveau aux mouettes et aux oiseaux d’eau. Une journée d’automne ensoleillée avec le feuilla- ge coloré des arbres et des buissons touche à sa fin. On annonce de la pluie pour le lendemain. n

Die auf der Ostseite des Seedamms geschüttete «Vogelinsel» ist zu jeder Jahreszeit von Gefiederten bevölkert. · La gente ailée utilise l’«île aux oiseaux» amoncelée à l’est de la digue en toutes saisons.

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Nalus erste Reise – ein Kinderbuch Le premier voyage de Nalu – un livre pour enfants Pascal Scheidegger, Psychiatriezentrum Münsingen PZM · Centre psychiatrique de Münsingen

Seit 2017 lassen sich auf Depuis 2017, des cigognes den Dächern des Psychiat- s’installent sur les toits du riezentrums Münsingen Centre psychiatrique de BE Störche zum Brüten Münsingen BE pour se re- 44 nieder. Im Sommer 2020 produire. Durant l’été konnten dank Webcams 2020, grâce à des web- sechs Storchenpaare beim cams, six couples de cigog- Nestbau, beim Brüten und nes ont pu être observés bei der Aufzucht der Jung- en train de construire leur vögel beobachtet werden. nid, de couver et d’élever Zu Ehren dieser Störche leurs petits. haben wir ein Kinderbuch En l’honneur de ces cigog- herausgegeben, welches nes, nous avons publié un Nalu, einen der Jung- livre pour enfants qui suit störche, vom Schlüpfen Nalu, une des jeunes ci- über die ersten Flugversu- gognes, de l’éclosion à ses che bis hin zum herbstli- premières tentatives de chen Abflug in den Süden vol et jusqu’à son départ begleitet. Die Geschichte handelt von Freund- en automne vers le sud. L’histoire parle d’amitié, schaft, Sehnsucht, Angst und Neugier. Kinder de nostalgie, d’inquiétude et de curiosité. Enfants und Erzählpersonen können aus der ungewöhnli- et conteurs peuvent vivre l’aventure de la cigogne chen Perspektive einer Kamera das Abenteuer de près, dans la perspective inhabituelle d’une Storch hautnah miterleben. caméra. Pascal Scheidegger, freiberuflich tätiger Illustra- Pascal Scheidegger, illustrateur free-lance et spé- tor und Fachmann für Kommunkation und Infor- cialiste de la communication et de l’information mation im PZM, und Leonie Meneghello, freibe- au PZM, et Leonie Meneghello, auteure free-lance rufliche Autorin und Fachfrau für Pädagogik, ha- et spécialiste en pédagogie, ont adapté le thème ben das Thema kindgerecht umgesetzt. Das aux enfants. Le livre «Le premier voyage de Nalu», Vorlese- und Lesebuch «Nalus erste Reise» rich- à lire et à écouter, s’adresse à tous les ­enfants et tet sich an alle Kinder und Erwachsene, die mehr adultes qui désirent en savoir plus sur les cigog- über die Münsinger Störche wissen wollen. Das nes de Münsingen. Le livre «Nalus erste Reise» Buch ist in allen Buchhandlungen erhältlich und (en allemand uniquement) est disponible dans kann auch direkt beim Simowa Verlag, c/o toutes les librairies et peut également être com- Stämpfli Verlag über [email protected] be- mandé directement auprès du Simowa Verlag, c/o stellt werden. n Stämpfli Verlag via [email protected]. n

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Brutergebnisse in der Schweiz Effectif des couples reproducteurs en Suisse

HPa HPm HPo HPx Jgz HPa HPm HPo HPx Jgz Cg Cac Csc Cx Cgx Cg Cac Csc Cx Cgx Region rot · Zone rouge (Altreu SO) Margrith Enggist / Heidi Ammann Unterlunkhofen AG 2 2 5 Total Region rot · Total zone rouge 53 39 8 6 92 Werd bei Jonen AG 1 1 3 Region braun · Zone brune Robert Schoop / Catherine Rebetez Zofingen AG 3 3 8 Alle JU 1 1 1 Total Region schwarz · Zone noire 141 118 21 2 292 Avenches VD 43 32 11 73 Region grün · Zone verte Max Zumbühl / Urs Romer / Bruno Bachmann Bern Stadt BE 1 1 2 Benken SG 1 1 1 Büren a. A. BE 1 1 0 Bubikon ZH 1 1 0 Coeuve VD 1 1 0 Dübendorf ZH 3 3 6 Cosonay VD 1 1 3 Egg ZH 1 1 4 45 Damphreux JU 6 3 3 5 Fällanden ZH 1 1 3 Grossaffoltern BE 21 15 6 34 Glattfelden ZH 1 1 Miecourt JU 1 1 0 Hombrechtikon ZH 17 14 3 33 Münsingen BE 7 4 3 10 Höri Nerracherried ZH 4 3 1 3 Pruntrut / Porrentruy JU 21 17 4 40 Lachen SZ 1 1 3 Solothurn / Soleure SO 4 2 2 4 Maur ZH 1 1 2 Staad SO 2 2 4 Meilen ZH 1 1 0 Sugiez FR 1 1 3 Mönchaltorf / Silberweide ZH 13 12 1 31 Vendlincourt 1 1 0 Oberglatt ZH 2 2 0 Wiler b. Seedorf BE 1 1 3 Oetwil am See ZH 9 7 2 15 Zuchwil SO 1 1 4 Pfäffikon ZH 1 1 0 Total Region braun · Zone brune 114 81 33 186 Rapperswil SG 15 9 5 1 18 Region gelb · Zone jaune Bruno Gardelli / Markus Bracher Schöfflisdorf ZH 1 1 3 Aesch BL 1 1 2 Stadel ZH 1 1 3 Allschwil BL 1 1 2 Steinmaur ZH 11 9 2 20 Augst BL 1 1 0 Uster / Riedikon ZH 15 12 3 30 Basel / Bâle BS 4 2 1 1 4 Uznach SG 45 30 15 70 Base / Bâle Lange Erlen BS 25 14 11 25 Volketswil ZH 2 1 1 2 Basel Zoo / Zoo Bâle BS 31 22 9 45 Wetzikon ZH 1 1 1 Biel-Benken BL 2 1 1 1 Zürich Zoo ZH 19 18 1 40 Binningen BL 2 2 3 Total Region grün · Zone verte 167 126 40 1 288 Kaiseraugst AG 14 8 6 18 Region blau · Zone bleue Daniel Schedler / Andy Wyss Möhlin AG 31 23 8 51 Altstätten SG 17 13 2 2 26 Oberwil BL 2 1 1 1 Balgach SG 7 7 17 Reinach BL 1 1 2 Bischofszell TG 1 1 0 Rheinfelden AG 2 2 4 Bürglen TG 2 2 5 Rodersdorf SO 1 1 0 Egnach TG 2 2 3 Total Region gelb · Zone jaune 118 78 39 1 158 Frauenfeld TG 1 1 1 Region schwarz · Zone noire Margrith Enggist Grabs SG 1 1 2 Aesch LU 2 2 4 Güttingen TG 2 2 6 Baldegg LU 2 2 6 Kesswil TG 1 1 1 Boniswil AG 1 1 3 Kradolf-Schönenberg TG 1 1 4 Boswil AG 5 4 1 11 Marbach SG 1 1 2 Brittnau AG 13 13 33 Müllheim TG 3 3 0 Buholz LU 1 1 0 Oberriet SG 13 6 5 2 18 Buochs NW 1 1 2 Pfyn TG 1 1 4 Egolzwil / Wauwilermoos LU 5 5 15 Salez SG 2 1 1 3 Fischbach-Göslikon AG 1 1 2 Salmsach TG 1 1 1 Gelfingen LU 1 1 2 Sargans SG 1 1 0 Goldau SZ 1 1 2 Sennwald Saxerriet SG 30 19 8 3 46 Hitzkirch LU 11 11 25 Sulgen TG 1 1 2 Hochdorf LU 6 4 2 11 St. Margrethen SG 1 1 3 Hünenberg ZG 2 2 5 Thal SG 1 1 1 Kleindietwil BE 1 1 3 Wängi TG 1 1 1 Langenthal BE 1 1 0 Wigoltingen TG 1 1 5 Maschwanden ZH 1 1 0 Total Region blau · Zone bleue 92 64 20 8 151 Mauensee LU 4 1 3 2 Zusammenfassung 2020 / Résumé 2020 Merenschwand (Hagnau) AG 1 1 2 Total HPa / Cg 685 Mühlau AG 2 2 7 Total Hpm / Cac 506 Muri-Hasli AG 1 1 2 Total Hpo / Csc 161 Murimoos AG 51 43 8 102 Total Hpx / Cx 18 Niederwil AG 1 1 0 Total Junge / cigogneaux 1167 Ottenbach ZH 5 4 1 10 HPa Horstpaare allgemein Cg Couples en général Roggwil BE 1 1 0 HPm Horstpaare mit ausgeflogenen Cac Couples avec cigogneaux à Rothenburg LU 1 1 2 Jungen l’envol Rottenschwil AG 6 5 1 14 HPo Horstpaare ohne ausgeflogene Csc Couples sans cigogneaux Sarmenstorf AG 2 2 4 Jungen Cx Couples sans données précises Seengen AG 1 1 0 HPx Horstpaare ohne genaue Angaben Cgx Nombre de cigogneaux à Sempach LU 2 1 1 2 Jgz Jungenzahl l’envol Stetten AG 1 1 2 Daten von Margrith Enggist zusammengestellt. · Données compilées par Sursee LU 1 1 3 Margrith Enggist

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Schweizer Brutvögel in Deutschland Cigognes nicheuses suisses en Allemagne

Auflistung alphabetisch nach Regionen und Gemeinden Par ordre alphabétique selon les régions et communes nb = non baguée

Herkunft Ring Nr. Partner Nr. Ort Horst HPa HPm HPo HPx Jgz Origine Bague no Partenaire no Lieu Nid Cg Cac Csc Cx Cgx

Baden-Württemberg · Bade-Wurtemberg Region Baar · Région de Baar Manfred Bartler / Ute Reinhard 46 HES SG 083 DER AW 755 Aldingen Kirchturm / clocher 1 1 HES SG 608 ohne Ring / nb Allmendshofen Dach Schule /toit de l’école 1 1 2 HES SH 561 ohne Ring / nb Donaueschingen B27 Brücke Strommast / pylône du pont 1 1 3 HES SH 805 ohne Ring / nb Donaueschingen B27 Aldi Strommast /pylône 1 1 2 HES SL 313 ohne Ring / nb Hochemmingen Dach Rathaus / toit de la mairie 1 1 1 HES SL 384 DER A2L 95 Neudingen Sonne Hausdach / toit 1 1 HES SK 754 ohne Ring / nb Neudingen Parkplatz Fichte / pin 1 1 HES SK 422 DER AN 445 Talheim Strommast / pylône électrique 1 1 2 HES SK 156 DER AV 746 Tuningen Gasthof Kreuz Strommast / pylône électrique 1 1 HES SE 264 HES SE 992 Wolterdingen Strommast / pylône électrique 1 1 3 Region Bodensee · Région du Lac de Constance Wolfgang Schäfle / Ute Reinhard HES SA 431 DER A 2478 Beuren a.d. Aach Masthorst / nid sur pylône 1 1 3 HES SE 978 HES 6287 Beuren a.d. Aach Tanne / sapin 1 1 2 HES SG 995 ohne Ring / nb Bohlingen Storchenturm / tour des cigognes 1 1 2 HES SE 438 DER AF 202 Böhringen Garage Bartneck Dach / toit 1 1 3 HES SG 335 DER AR 811 Böhringen Brunner Götterbaum / ailante 1 1 3 HES SG 586 unbekannt / Böhringen Karrer Lärche / mélèze 1 1 2 inconnue HES SK 154 unbekannt / Böhringen Broccai Birnbaum / poirier 1 1 3 inconnue HES 4209 DER 03035 Böhringen Bruttel Baumhorst / arbre 1 1 HES 5900 HES SE 485 Böhringen Karrer 1 Kiefer / pin 1 1 ? HES SK 657 ohne Ring / nb Böhringen Schafheitle serbische Fichte / épicéa serbe 1 1 HES SG 122 DER AL 507 Duchtlingen Strommast / pylône électrique 1 1 3 HES 3126 unbekannt / Espasingen Schornstein / cheminée 1 1 inconnue HES SA 162 DER A 7388 Friedingen Masthorst / nid sur pylône 1 1 3 HES SE 691 unbekannt / Kaltbrunn Strommast / pylône électrique 1 1 3 inconnue HES SH 800 HES SK 017 Mindersdorf Masthorst / nid sur pylône 1 1 4 Eckartsmühle HES SK 002 ohne Ring / nb Mühlhausen Strommast / pylône électrique 1 1 ? HES SH 684 unbekannt / Volkershausen Alte Strommast / pylône électrique 1 1 ? inconnue Kirche HES SL 050 unbekannt / Volkershausen Zwick Birnbaum / poirier 1 1 1 inconnue HES SG 926 DER AF 874 Worblingen Masthorst / nid sur pylône 1 1 3 Region Freiburg Emmendingen · Région de Fribourg Emmendingen Gustav Bickel / Ute Reinhard HES SA 008 DER A 8322 Ebnet Baum im Schloss / arbre au château 1 1 HES SA 854 DER AE 625 Gottenheim Kirchturm / clocher 1 1 2 HES 4582 ohne Ring / nb Gundelfingen Kirchturm / clocher 1 1 1 HES SE 849 ohne Ring / nb Gutach Kirche Kamin / église cheminée 1 1 3 HES 5543 DER A 4045 Holzhausen Kirchturm / clocher 1 1 HES SL 125 ohne Ring / nb Munzingen Golfplatz Masthorst / nid sur pylône 1 1 HES SG 723 DER A 8359 Oberrimsingen Masthorst / nid sur pylône 1 1 3 Bauhof HES SE 530 ohne Ring / nb Riegel Brauerei Kamin / brasserie cheminée 1 1 2 HES SL 307 ohne Ring / nb Riegel Martin Balustrade 1 1 1 HES SG 109 DER AP 014 Sexau Pfarrhaus Dachständer / potelet du presbytère1 1 2 HES SH 024 DER AH 955 Staufen-Grunern Hausdach / toit 1 1 4 HES SA 361 FRP P 2491 Stegen Kirchturm / clocher 1 1 2 HES SE 402 ohne Ring / nb Vörstetten Strommast / pylône électrique 1 1 3 Region Hochrhein · Région du Hochrhein Gottfried Nauwerck / Ute Reinhard HES SH 042 HES SE 789 Beuggen Schlossturm / tour du château 1 1 2 HES SA 216 ohne Ring / nb Egringen Kirchturm / clocher 1 1 2 HES 7271 Rad 05717 Eimeldingen Kirchturm / clocher 1 1

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Herkunft Ring Nr. Partner Nr. Ort Horst HPa HPm HPo HPx Jgz Origine Bague no Partenaire no Lieu Nid Cg Cac Csc Cx Cgx HES SA 205 ohne Ring / nb Holzen Gartenhaus Pfahl 6 / Cabane de jardin piquet 1 1 2 n° 6 HES SH 606 DER AR 888 Holzen Kindergarten Linde / tilleul du jardin 1 1 Flocke d’enfants HES SG 999 ohne Ring / nb Holzen Stauder Holzmast / mât en bois 1 1 1 Elvis HES 4859 DER A 2383 Holzen Brombacher Luftschacht / puits d’aération 1 1 HES SK 749 ohne Ring / nb Holzen Mannhardt Fichte / pin 1 1 HES SK 700 ohne Ring / nb Holzen Bühlstrasse 2 Apfelbaum / pommier 1 1 1 HES SA 072 ohne Ring / nb Kandern Schlot / grande cheminée 1 1 HES SE 536 DER AL 412 Märkt Dach Scheune / toit de la grange 1 1 2 HES 4317 HES SE 137 Märkt Kirchturm / clocher 1 1 HES 5799 DER A 4984 Neuenburg a. Rhein Dach Kapelle / toit de la chapelle 1 1 HES SG 575 ohne Ring / nb Rheinfelden Baden Elektr. Schaltanlage / installation de 1 1 2 47 commutation électrique HES SE 114 France CK 2575 Schallbach Kirchturm / clocher 1 1 2 HES SK 591 DER AR 917 Schliengen St.Alban- Strommast / pylône électrique 1 1 Str. 4 HES SG 267 HES SL 351 Steinen Vogelpark Roteiche / chêne rouge 1 1 3 HES SG 646 ohne Ring / nb Steinen Vogelpark Kastanie / marronnier 1 1 HES SH 724 DER AV 305 Steinen Vogelpark Douglasfichte / sapin de Douglas 1 1 HES SH 887 ohne Ring / nb Steinen Vogelpark Fichte / pin 1 1 HES SG 686 DER AV 329 Steinen Vogelpark Schwäne, Laubbaum / cygnes, arbre feuillu 1 1 2 HES 4871 DER A 2888 Tannenkirch Kirchturm / clocher 1 1 3 HES 7007 ohne Ring / nb Vögisheim Dach Kapelle / toit de la chapelle 1 1 1 Region Karlsruhe (Nord) · Région septentrionale de Karlsruhe Fritz Meier / Ute Reinhard HES SE 791 ohne Ring / nb Altlussheim Vogelpark Stahlmast / pylône en acier 1 1 3 HES S 2427 unbekannt / Forst Vogelpark Buche / hêtre 1 1 1 inconnue HES 5297 ohne Ring / nb Graben Bouleplatz Strommast / pylône électrique 1 1 2 HES SA 039 ohne Ring / nb Hambrücken Masthorst / nid sur pylône 1 1 Hundeplatz HES SH 392 ohne Ring / nb Oberhausen Pappel / peuplier 1 1 HES SK 016 DER AT 076 Unteröwisheim Dach Schloss / toit du château 1 1 3 Region Nordbaden · Région septentrionale de Bade Ingrid Dorner HES SE 008 DER AZ 188 Brühl Kollerinsel / île Koller 1 1 3 HES SA 041 DER AL 220 Mannheim Maulbeerinsel / île aux mûriers 1 1 3 Region Nordwürttemberg · Région septentrionale de Wurtemberg Ute Reinhard HES SE 375 Züchterring Cleebronn Pappel / peuplier 1 1 2 HES SE 383 DER A1L 13 Freudental Platane 1 1 2 Region Oberrhein und angrenzend · Région du Rhin supérieur et adjacent Gérard Mercier / Ute Reinhard HES SG 620 DER AJ 258 Appenweier Hof Sauer Masthorst / nid sur pylône 1 1 2 HES SG 800 DER AY 614 Appenweier Rathaus Dach Rathaus / toit de la mairie 1 1 1 HES SE 213 Paris P 3865 Eckartsweier Strommast / pylône électrique 1 1 Rathaus HES SG 591 unbekannt / Schutterwald Kamin Haus / cheminée 1 1 inconnue Kirchstrasse 41 Region Oberschwaben und Allgäu (Bayern) · Région Oberschwaben et Allgäu (Bavière) Rainer Deschle / Ira Brzoska / Ute Reinhard HES SK 003 DER AW 597 Alberweiler Strommast / pylône électrique 1 1 2 HES SL 572 ohne Ring / nb Aulendorf Schloss Schloss Dach / toit du château 1 1 1 HES SH 331 ohne Ring / nb Bad Wurzach, Strommast / pylône électrique 1 1 3 Ziegelbach HES SG 640 DER AJ 655 Ebenweiler Ortsmitte Strommast / pylône électrique 1 1 2 HES SL 520 ohne Ring / nb Ebenweiler Strommast / pylône électrique 1 1 Kirchstrasse 3 HES SG 758 DER AY 227 Ebenweiler Rathaus Sirene Rathaus / sirène mairie 1 1 2 HES SL 367 DER A2N 04 Ebenweiler Stromdachständer / potelet électrique 1 1 2 Kornstrasse 31 HES SL 064 DER A2N 00 Ebenweiler Ecke Strommast / pylône électrique 1 1 Kirchstrasse HES SK 153 DER AF 541 Ebersbach Strommast / pylône électrique 1 1 2 HES SH 987 DER AW 739 Herbertingen Kirchturm / clocher 1 1 HES SG 037 ohne Ring / nb Ingoldingen Strommast / pylône électrique 1 1 3 HES SE 670 ohne Ring / nb Jsny Rathaus Kamin / cheminée de la mairie 1 1 HES SL 817 ohne Ring / nb Jsny Sp.7 Bergahorn 2 / érable 2 1 1 HES SK 876 DER A1L 69 Jsny Alte Gerbe Haus Kamin / cheminée 1 1 HES SK 896 DER A1L 26 Kehlen Baumstumpf / souche d’arbre 1 1 2

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Herkunft Ring Nr. Partner Nr. Ort Horst HPa HPm HPo HPx Jgz Origine Bague no Partenaire no Lieu Nid Cg Cac Csc Cx Cgx HES 6554 Bodi ohne Ring / nb Königseggwald Schlot / grande cheminée 1 1 3 HES SK 914 DER AY 144 Leutkirch, Kirchenschiff / nef de l’église 1 1 1 Martinskirche HES SA 662 DER A 3500 Markdorf H.L. Ried 1 Hochspannungsmast / pylône haute 1 1 2 tension HES SE 695 ohne Ring / nb Markdorf H.L. Ried 2 Hochspannungsmast / pylône haute 1 1 3 tension HES SH 354 DER AW 594 Moosheim Kirchturm / clocher 1 1 4 HES SL 814 DER A8M 16 Moosheim Strommast / pylône électrique 1 1 1 Kirchstrasse 11 HES SE 675 ohne Ring / nb Neubrunn Strommast / pylône électrique 1 1 4 HES SE 284 ohne Ring / nb Obersulgen Pappel / nid sur peuplier 1 1 1 HES 5696 DER 06369 Ostrach Hirsch Hausdach / toit 1 1 3 48 HES SH 952 DER AT 594 Ostrach Rathaus Dach Rathaus / toit de la mairie 1 1 2 HES SE 532 DER A2N 32 Ostrach Salemer Hausdach / toit 1 1 Amtshaus HES SK 760 DER AT 083 Rohrdorf Strommast / pylône électrique 1 1 2 HES SH 345 DER AT 487 Stetten Bauhof Mast / mât 1 1 3 HES SE 481 ohne Ring / nb Tiefenbach Gitttermast / mât en treillis 1 1 2 HES 5852 ohne Ring / nb Untersulmetingen Kamin Haus /cheminée 1 1 2 HES 4093 FRP P 1629 Uttenweiler Kamin Haus / cheminée 1 1 HES SK 439 DER A7M 20 Zussdorf Strommast / pylône électrique 1 1 1 Zocklersteige 4 HES SK 465 DER AY 275 Zussdorf Hausdach / toit 1 1 1 Zocklersteige 12

Südwestdeutschland · Allemagne du sud-ouest Region Rheinland Pfalz · Région Rhénanie-Palatinat Ingrid Dorner HES 5358 ohne Ring / nb Maximiliansau Goldgrundstrasse 1 1 1 HES SH 696 DER AU 168 Rieschweiler- «Bahnhofstrasse hinter Feuerwehr / derrière 1 1 Mühlbach caserne pompiers» HES SL 102 DER A 4845 Theisbergstegen Horst 5 auf Voliere / nid 5 sur volière 1 1 Region Hessen · Région Hesse Ingrid Dorner leider keine vollständigen Daten

Brutergebnisse in Vorarlberg und Liechtenstein Cigognes nicheuses au Vorarlberg et au Liechtenstein

HPa HPm HPo HPx Jgz HPa HPm HPo HPx Jgz Cg Cac Csc Cx Cgx Cg Cac Csc Cx Cgx Vorarlberg (Österreich) · Vorarlberg (Autriche) Andy Wyss Fürstentum Liechtenstein · Principauté de Liechtenstein Andy Wyss Dornbirn 15 8 4 3 23 Eschen 3 2 1 3 Fussach 1 1 4 Mauren 2 2 6 Gaissau 1 1 Ruggell 16 16 39 Hard 12 9 3 17 Schaan 2 2 5 Hard / Lustenau 1 1 1 Total im Fürstentum Liechtenstein Höchst 5 4 1 10 Total de la Principauté de Liechtenstein 23 22 1 53 Hörbranz 1 1 1 Koblach 1 1 3 Lauterach 1 1 Lustenau 15 9 6 22 Meiningen 5 3 2 8 Rankweil 1 1 2 Wolfurt 3 2 1 3 Total im angrenzenden Vorarlberg Total de la région frontalière du Vorarlberg 62 40 18 4 94

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Ausländische Brutvögel in der Schweiz Cigognes de l’étranger nichant en Suisse

Auflistung alphabetisch nach Gemeinden Par ordre alphabétique selon les communes

Herkunft Ring Nr. Partner Nr. Ort Kt. Horst HPa HPm HPo HPx Jgz Origine Bague no Partenaire no Lieu Ct. Nid Cg Cac Csc Cx Cgx DER A 9621 ohne Ring / nb Aesch BL Weiher Mast / mât étang 1 1 2 DER AV 355 ohne Ring / nb Aesch LU Moosenstr. 32 Baumstrunk / tronc d’arbre 1 1 2 DER A 6577 HES 3295 Allschwil BL Stangenhorst ehem. Storchensiedlung / nid sur 1 1 2 pieu, ancienne colonie DER AH 941 ohne Ring / nb Altreu SO Grüene Aff west oben / à l’ouest en haut 1 1 3 DER AN 978 HES 7155 Altreu SO Ländtiweg oben ost / en haut à l’est 1 1 49 DER A 5648 HES SA 392 Altreu SO Windbrecher 4 mitte ganz oben / brise-vent 4 au 1 1 2 milieu tout en haut DER A1X 89 HES SK 302 Altreu SO Auenpfad Süd / sentier sud 1 1 2 DER A 3403 HES 6094 Altreu SO Burgweg Heimann-Mirasola 1 1 2 DER A7M 63 ohne Ring / nb Altreu SO Selzacherstrasse 54 1 1 1 DEW 5T513 HES SH 413 Altreu SO Grogg Dach ost / toit est 1 1 2 France BRVP ohne Ring / nb Altreu SO Grogg Linde / tilleul 1 1 2 France AGBA HES SG 804 Altreu SO Dach Liechti west / toit ouest 1 1 1 France FCEN HES SH 144 Altreu SO Haus Meyer / maison Meyer 1 1 4 grün / CK 11508 AUW E0080 ohne Ring / nb Avenches VD Schwab Lukarne / lucarne 1 1 1 DER A1A 28 ohne Ring / nb Avenches VD Reithalle Mitte Süd 2 / manège milieu sud 1 1 2 DER A2G 74 ohne Ring / nb Avenches VD Reithalle Mitte Nord 1 / manège milieu nord 1 1 3 DER AY 319 ohne Ring / nb Avenches VD Reithalle Mitte Süd 4 / manège milieu sud 1 1 2 DER AV 183 unbekannt / Balgach SG Untermäder Höchsteren 1 1 2 inconnue DER A 9648 unbekannt / Balgach SG Trattenhof 1 1 3 inconnue DER A 9597 DER 6582 Basel Lange Erlen BS Föhre Wasserv. Werk / pin install. pompage eau 1 1 2 DER AY 441 HES SH 821 Basel Lange Erlen BS Aufzucht Stangenhorst / élevage nid sur pieu 1 1 2 DER AU 867 France ALUT Basel Lange Erlen BS Uhuvoliere / volière hiboux 1 1 DER AR 267 ohne Ring / nb Basel Lange Erlen BS Wapiti Kastanie / châtaignier 1 1 2 France P 5633 France HUN Basel Lange Erlen BS Gamsgehege Eiche / chêne enclos des chamois 1 1 763 DER AN 975 DER AT 489 Basel Stadt BS Fasanenstrasse Im Surinam 1 1 DER A 5650 France ALDN Basel Zoo BS Unterführung Föhre / pin passage sous-voie 1 1 3 DER AH 954 France P 1896 Basel Zoo BS Lamagehege / enclos lamas 1 1 3 DER A 8771 France STR Basel Zoo BS Esche tief 2 / frêne 2 en bas 1 1 2 3784 DER AK 748 HES 4340 Basel Zoo BS Elefanten 1 / éléphants 1 1 1 2 DER AN 974 HES SA 778 Basel Zoo BS Esche hoch 1 / frêne en haut 1 1 1 3 DER AW 178 HES SG 627 Basel Zoo BS Gorilla Strauss / gorille autruche 1 1 1 DER A 7667 HES SH 581 Basel Zoo BS Orang-Utan 2 / orang-outan 2 1 1 3 DER AN 942 ohne Ring / nb Basel Zoo BS Restaurant Matte Föhre 3 / pin 3 1 1 1 DER AK 958 HES 5840 Basel Zoo BS Vivarium Föhre / pin 1 1 France AGJE ohne Ring / nb Basel Zoo BS Restaurant Matte Föhre 2 / pin 2 1 1 3 France FCTT HES SH 708 Basel Zoo BS Elefanten 2 / éléphants 2 1 1 2 DER AF 039 HES SG 396 Benken SG Kamin Firma Gerodur / cheminée entreprise 1 1 1 Gerodur DER AF 756 ohne Ring / nb Bern BE NPZ Schmiede 1 1 2 DER A 5628 ohne Ring / nb Biel-Benken BL Kirchturm / clocher 1 1 DER A 7691 HES 5530 Binningen BL Margaretenschulhaus / école 1 1 1 DER A1A 26 HES SE 341 Büren an der Aare BE Strommast / mât électrique 1 1 DER A 7407 HES SK 886 Dübendorf ZH Heidenriet SBB-Mast 142 / mât CFF 1 1 2 DER AV 631 HES SK 171 Egg / Rällikon ZH Rällikon 4 Hauskamin / cheminée maison 1 1 4 DER A 2371 ohne Ring / nb Egnach TG Schloss / château Luxburg 1 1 2 DER A1C 85 HES SK 516 Egolzwil LU Wauwilermoos Scheune / grange 1 1 1 3 DEW 0X440 ohne Ring / nb Frauenfeld TG Brauhaus / brasserie Sternen 1 1 1 DER AJ916 ohne Ring / nb Glattfelden ZH Spinnereikamin / cheminée 1 1 DER AP 164 ohne Ring / nb Grossaffoltern BE Marti Dach / toit 1 1 2 DER AR 993 HES SH 436 Grossaffoltern BE Hauert Apfelbaum / pommier 1 1 1 DER A1C 48 ohne Ring / nb Grossaffoltern BE Uhlmann Dach / toit 1 1 France BNZY ohne Ring / nb Grossaffoltern BE Dähle 4 Kamin / cheminée 1 1 4 DER A 7392 ohne Ring / nb Güttingen TG Zollerhus Seeufer Pappel / peuplier 1 1 4

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Herkunft Ring Nr. Partner Nr. Ort Kt. Horst HPa HPm HPo HPx Jgz Origine Bague no Partenaire no Lieu Ct. Nid Cg Cac Csc Cx Cgx DER A1V 55 ohne Ring / nb Güttingen TG Bleihofstrasse 2 Pappel / peuplier 1 1 2 DER A 4228 DER 5848 Hochdorf LU Novec Kamin / cheminée 1 1 3 DER AY 168 HES SL 685 Hombrechtikon ZH Hasel Bäume süd / arbres sud 1 1 3 DER AX 971 ohne Ring / nb Hombrechtikon ZH Hasel Bäume west unten / arbres ouest en bas 1 1 DER AU 053 HES SH 150 Hombrechtikon ZH Hasel Bäume west oben / arbres ouest en haut 1 1 1 DER A 3874 HES SA 634 Hombrechtikon ZH Hasel Bäume west 09 / arbres ouest 09 1 1 1 France CK 3153 ohne Ring / nb Hombrechtikon ZH Hasel, Bäume oben 09 / arbres en haut 09 1 1 3 DER A2M 32 ohne Ring / nb Kaiseraugst AG Dorfstrasse 39 Schauli 1 1 DER AN 941 HES SE 152 Kaiseraugst AG Rheinufer Esche / frène bord du Rhin 1 1 DER A2F 36 HES SL 287 Kaiseraugst AG Fischergalgen Rheinweg / potence de pêche 1 1 DER AY 702 HES SK 686 Kaiseraugst AG Ziegelhofweg Parkplatz / parking 1 1 3 DER AH 903 HES SG 235 Kaiseraugst AG Ziegelhofweg Tanne / sapin 1 1 1 50 France BSPP HES SL 385 Kaiseraugst AG Berger Garten / jardin 1 1 France BTIY/ CK HES SG 284 Kaiseraugst AG Rheinufer Camping Pappel 3 / Camping bord du 1 1 3 8436 Rhin peuplier 3 DER AR 035 HES SH 729 Lachen SZ Seestrasse 1 Weide / saule 1 1 3 DER AJ 935 unbekannt / Marbach SG Riethofhorst / nid Riethof 1 1 2 inconnue DER AF 884 HES SG 862 Meilen ZH Bezirksgericht Pfahl / tribunal de district pieu 1 1 DER AV 344 ohne Ring / nb Möhlin-Dorf AG Schulhaus Fuchsrain Platane / platane 1 1 2 DER AR 085 ohne Ring / nb Möhlin-Dorf AG Föhre 2 Spielplatz mitte / pin centre place de jeux 1 1 2 DER A 3691 HES 5565 Möhlin-Dorf AG Föhre Spielplatz mitte / pin centre place de jeux 1 1 2 DER AY 125 ohne Ring / nb Möhlin-Storchenstation AG Eibe, Uhuvoliere / if volière hiboux 1 1 3 DER AE 987 HES SG 585 Möhlin-Storchenstation AG Tanne Wildbienenhaus / sapin maison d’abeilles 1 1 3 sauvages DER AV 362 HES SG 262 Möhlin-Storchenstation AG Uhuvoliere Föhre / pin volière hiboux 1 1 2 DER AF 074 HES SG 982 Möhlin-Storchenstation AG Horst Kongo / nid Kongo 1 1 3 DER AN 934 HES SH 884 Möhlin-Storchenstation AG Horst Mali / nid Mali 1 1 3 DER A 4024 HES SE 759 Möhlin-Storchenstation AG Horst Somalia / nid Somalia 1 1 3 DER A 7695 HES SE 145 Möhlin-Storchenstation AG Horst Zaire / nid Zaïre 1 1 3 France P 2679 HES SH 462 Möhlin-Storchenstation AG Horst Togo / nid Togo 1 1 DER A8M 36 HES SK 940 Mönchaltorf ZH Naturstation Erle am Rällikerbach /aulne 1 1 2 France CK 17411 ohne Ring / nb Mönchaltorf ZH Chislig Pfahl / mât 1 1 3 DER A 9612 HES SE 616 Murimoos AG Baumstrunk 4 Bünz / tronc d’arbre 1 1 3 DER AF 867 ohne Ring / nb Murimoos AG Obstgarten Parkplatz Obstbaum / parking arbre 1 1 3 fruitier DER AIF 95 ohne Ring / nb Murimoos AG Rinderstall Föhre links / écurie pin gauche 1 1 1 DER A 4455 HES SE 030 Murimoos AG Treibhaus Kamin / cheminée des serres 1 1 4 DER AT 851 HES SE 699 Murimoos AG Hohe Scheune Durchgang oben schräge / passage 1 1 2 en haut DER AL 572 HES SH 391 Murimoos AG Schopf Dach rechts / toit de la grange droite 1 1 4 DER AV 606 ohne Ring / nb Murimoos AG Wasserspielplatz / place de jeux aquatiques 1 1 DER A2M 26 ohne Ring / nb Murimoos AG Kompostplatz vorne / compostière avant 1 1 DER AV 567 HES SK 226 Oberglatt ZH Chliriet Pfahl / mât 1 1 AUW E 0195 unbekannt / Oberriet SG Storchenhof Gehege / enclos cigognes 1 1 inconnue France P 3890 unbekannt / Oberriet SG Lindenmad 1 1 4 inconnue DER A1E 67 ohne Ring / nb Rapperswil SG Spinnereistrasse Spinnereikamin / cheminée 1 1 DER AZ 423 ohne Ring / nb Rapperswil SG Oberseestrasse Kinderzoo 5 / zoo pour enfants 5 1 1 DER A 6548 HES 4974 Rapperswil SG Eichfeld E-Mast SBB 295 / pylône électrique CFF 1 1 DER AUS 528 ohne Ring / nb Rheinfelden AG Salzbohrturm 1 / tour salinière 1 1 2 DER AW 930 unbekannt / Sennwald / Saxerriet SG Ziegelhofweg west / ouest 1 1 3 inconnue DER AF 082 unbekannt / Saxerriet SG Lärchenmast / mât mélèze 1 1 3 inconnue DER AR 013 ohne Ring / nb Steinmaur ZH Storchenstation Honegger 2 / colonie de cigognes 1 1 2 DER A 3519 ohne Ring / nb Steinmaur ZH Salenstrasse Eiche / chêne 1 1 2 France AEXM ohne Ring / nb Stetten AG Brennerei Humbel Hochkamin / distillerie Humbel 1 1 2 cheminée DER AH 272 HES SH 268 Sulgen TG Natel Antenne / antenne téléphonie mobile 1 1 2 France IFCP unbekannt / Thal SG Buchseehorst / nid Buchsee 1 1 1 inconnue DER AZ 293 HES SK 042 Unterlunkhofen AG Restaurant Huserhof 1 1 3 DER AR 237 DER AR 746 Uster (Riedikon) ZH Berglistrasse 5, Dach / toit 1 1 3 DER AY 231 DER A1V 53 Uznach SG Zürcherstr.28 Kunsthof Dachhorst / toit 1 1 2 DER AV 672 ohne Ring / nb Uznach SG Eisenbahnstrasse 8, Tanne / sapin 1 1 3 DER A 9540 ohne Ring / nb Uznach SG Zürcherstrasse 24, Föhre 3 / pin 3 1 1 3 DER AN 905 ohne Ring / nb Uznach SG Zürcherstr.38 Restaurant Storchen Ost / est 1 1 3

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Herkunft Ring Nr. Partner Nr. Ort Kt. Horst HPa HPm HPo HPx Jgz Origine Bague no Partenaire no Lieu Ct. Nid Cg Cac Csc Cx Cgx DER A 6017 HES 5008 Uznach SG Zürcherstrasse 28, Kamin / cheminée 1 1 1 DER AL 596 HES SH 797 Uznach SG Zürcherstrasse 14 Tanne ost / sapin est 1 1 3 DER 4235 ohne Ring / nb Zuchwil SO Natel Antenne / antenne téléphonie mobile 1 1 4 DER A 174 HES 6189 Zürich Zoo ZH Zoo Sandfilter / filtre à sable 1 1 2 DER A1V 48 HES SK 609 Zürich Zoo ZH Efeubaum Kamele / chameaux arbre à lierres 1 1 1 DER A 7447 HES SE 964 Zürich Zoo ZH Klosterweg 24 Efeubaum / arbre à lierres 1 1 1 DER A 3873 HES SE 606 Zürich Zoo ZH Zoo Anitilopenstrasse / rue des Antilopes 1 1 3 DER A 7407 ohne Ring / nb Zürich Zoo ZH Zoo Brücke / pont 1 1 2 DER AE 844 ohne Ring / nb Zürich Zoo ZH Zoo Geissbockweide / pâturage des boucs 1 1 2

51

Brutpaar in Rapperswil mit beringtem Vogel DER AZ423. · Couple nicheur à Rapperswil avec oiseau bagué DER AZ423. Foto · Photo: Kurt Anderegg

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Ausgewählte Ringfundmeldungen Sélection d’observations recueillies Auf Grund der vielen Ringmeldungen können leider im Bulletin nicht mehr alle Meldungen aufgelistet werden. Wir haben deshalb einige interessante­­­ Rosinen herausgepickt. Auf unserer Website www.storch-schweiz.ch Rubrik «Stat. Daten» / «Ringfunde» finden sie alle Meldungen. Le nombre élevé d’informations reçues ne nous permet plus d’en publier la totalité dans notre Bulletin. Nous en avons donc sélectionné celles qui nous parais- saient les plus intéressantes. Sur notre site www.storch-schweiz.ch, rubrique «Statistiques» / «Données», vous avez accès à l’ensemble des informations reçues. Her- Ring- Geburtsort Geburts- Fund- Fundort Region Fund- Fund- Bemerkungen kunft Nr. jahr land jahr datum Ori- No Lieu de naissance Née en Pays Lieu Région Année Date Commentaires gine bague observ. d’observation observ. observ. HES 5810 Muri 1998 CH Muri Aargau 2020 02.03.20 Flugunfähig gefunden, zur Pflege in Berg am Irchel / retrouvée inapte à l’envol, soignée à Berg am Irchel 52 HES 6065 Brittnau 1998 CH Murimoos Aargau 2020 03.03.20 Strompfer / électrocutée HES 6554 Kreuzlingen 2000 D Königseggwald Südwürttem- 2020 17.03.20 Senderstorch / cigogne à émetteur Bodi, Ring abgelesen / berg lecture de la bague HES SG 716 Murimoos 2011 CH Unterlunkhofen Aargau 2020 01.07.20 An Kadaverstelle Unterlunkhofen gebracht, tot gefunden? / apportée au centre collecte cadavres, trouvée morte? HES SH 331 Uznach 2014 F Cran-Gevrier Haute-Savoie 2020 03.02.20 Ring abgelesen / lecture de la bague 74 HES SH 331 Uznach 2014 D Bad Wurzach Südwürttem- 2020 19.03.20 Ring abgelesen / lecture de la bague berg HES SH 762 Riedikon 2014 CH Pfäffikon Zürich 2020 20.05.20 Kollision mit Fahnenstange, von Wildhüter getötet / collision avec hampe, eutahanasiée par garde-chasse HES SH 825 Basel Zoo 2015 E Pinto Madrid 2020 14.01.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SH 825 Basel Zoo 2015 CH Les Commu­ Jura 2020 19.04.20 Ring abgelesen / lecture de la bague nances-Dessous HES SH 825 Basel Zoo 2015 CH Les Bois Jura 2020 21.04.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SH 887 Möhlin 2015 D Steinen b. Südbaden 2020 23.04.20 Ring abgelesen / lecture de la bague Lörrach HES SH 887 Möhlin 2015 D Efringen Kirchen Südbaden 2020 01.05.20 Tot an der Bahnlinie gefunden, verm. Stromtod / trouvée sans vie près de la voie ferrée, probablement électrocutée HES SH 991 Saxerriet 2016 SRB Negotin Serbien 2020 01.04.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SH 991 Saxerriet 2016 FL Ruggell Liechtenstein 2020 20.05.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SK 079 Langenthal 2015 F Maizières-lès-Vic Moselle 57 2020 13.03.20 Senderstorch / cigogne à émetteur Fredi, tot gefunden, Kolli­- sion mit Lastwagen / trouvée morte après collision avec camion HES SK 441 Zürich Zoo 2016 E Zaragoza Zaragoza 2020 28.02.20 Nach Pflege wieder fei / relâchée après soins HES SK 556 Unterlunkhofen 2017 CH Zofingen Aargau 2020 12.01.20 Ring im Garten gefunden / bague trouvée dan un jardin HES SK 795 Saxerriet 2018 A Fussach Vorarlberg 2019 30.12.19 Durch Beringer kontrolliert und wieder freigelassen / controlée et relâchée par bagueur HES SK 795 Saxerriet 2018 I Morghengo, Novara & 2020 17.01.20 Ring abgelesen / lecture de la bague Novara Vercelli HES SL 144 Altreu 2018 E Pinto Madrid 2020 21.02.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SL 144 Altreu 2018 CH Misery Freiburg 2020 21.07.20 Tot gefunden, Ursache unbekannt / trouvée morte, cause inconnue HES SL 185 Porrentruy 2018 PO Beja Beja 2020 04.03.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SL 337 Kaiseraugst 2018 D Pfaffenhofen an Oberbayern 2020 31.03.20 Ring abgelesen / lecture de la bague der Ilm, Schyren- Gymn. HES SL 460 Murimoos 2019 CH Merenschwand Aargau 2020 19.04.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SL 460 Murimoos 2019 CH Einsiedeln Schwyz 2020 03.06.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SL 539 Saxerriet 2019 CZ Ledenice Tschechien 2020 08.07.20 Ring abgelesen / lecture de la bague, wurde 2019 in Ober­ bayern beobachtet / observée en 2019 en Haute-Bavière HES SL 543 Saxerriet 2019 CZ Touzetín, Ústecký Ústecký kraj 2020 16.04.20 Ring abgelesen / lecture de la bague kraj HES SL 606 Hombrechtikon 2018 CH Uznach St. Gallen 2020 08.01.20 Verletzt gefunden, euthanasiert / retrouvée blessée, euthanasiée HES SM 045 Altreu 2019 A Franking Oberösterreich 2020 30.04.20 Ring abgelesen / lecture de la bague HES SM 108 Murimoos 2020 CH Beromünster Luzern 2020 19.08.20 Verletzt gefunden, vermutlich Kollision. Am 25.8. euthana-- siert / trouvée blessée, probablement collision, euthanasiée le 25 août HES SM 695 Altreu 2020 E Cuenca Cuenca 2020 10.09.20 Kollision mit Drähten / collision avec fils HES SM 709 Sarmenstorf 2020 CH Hochdorf Luzern 2020 29.07.20 Tot vom Ausleger runter genommen, Bahnlinie Hochdorf- Lenzburg / trouvée morte sur candélabre de chemin de fer HES SM 880 Zürich Zoo 2020 CH Zürich Zoo Zürich 2020 14.07.20 Beim Ausfliegen in das Löwengehege geflogen, wurde gefressen / lors de son envol atterrit dans l’enclos des lions et se fait dévorer HES SN 761 Steinmaur 2020 CH Dielsdorf Zürich 2020 26.07.20 Evtl. Kollision mit Bahn / collision éventuelle avec un train HES SN 968 Egg 2020 CH Silberweide Zürich 2020 28.07.20 Ring mit Knochen gefunden / os du tibia trouvé avec la bague HES SN 978 Uster 2020 CH Uster Zürich 2020 27.06.20 Tot gefunden, Ursache unbekannt / retrouvée morte, cause inconnue

Storch Schweiz Cigogne Suisse 2020 / 2021 Patenschaft

für den Storch Ring-Nr. SM 056 mit Namen PolMog

Altreu, 19.02.2021

Seit einigen Jahren werden von Storch Schweiz für Fr. 80.– «Patenschafts-Zertifikate» ausgegeben. Für die kommende­ Saison wurde vom Illustrator Jacques Laesser obiges Sujet entworfen. Depuis quelques années, des «Certificats de parrainage» sont émis par Cigogne Suisse pour Frs 80.–. Pour la prochaine saison, l’illustrateur Jacques Laesser nous propose le dessin ci-dessus.