THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 13 The Saskatchewan Gazette PUBLISHED WEEKLY BY AUTHORITY OF THE QUEEN’S PRINTER/PUBLIÉE CHAQUE SEMAINE SOUS L’AUTORITÉ DE L’IMPRIMEUR DE LA REINE

PART II/PARTIE II

Volume 113 REGINA, FRIDAY, FEBRUARY 17, 2017/REGINA, VENDREDI, 17 FÉVRIER 2017 No. 7 /nº 7 PART II/PARTIE II REVISED REGULATIONS OF SASKATCHEWAN/ RÈGLEMENTS RÉVISÉS DE LA SASKATCHEWAN TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES

H-0.002 Reg 1/ The Health Care Directives and Substitute Health Care H-0.002 Règl.1 Decision Makers Regulations, 2017/Règlement de 2017 sur les directives et les subrogés en matière de soins de santé...... 16/17 SR 3/2017 The Securities Commission (Adoption of National Instruments, Derivatives) Amendment Regulations, 2017...... 24 SR 4/2017 The Mental Health Services (Regional Psychiatric Centre) Amendment Regulations, 2017...... 27 SR 5/2017 The Mineral Tenure Registry Amendment Regulations, 2017...... 28 SR 6/2017 The Municipal Police Equipment (Special Equipment) Amendment Regulations, 2017...... 29 SR 7/2017 / The Queen’s Bench (Trade Agreements) Amendment RS 7/2017 Regulations, 2017/Règlement modificatif de 2017 sur la Cour du Banc de la Reine (accords commerciaux)...... 30/31 SR 8/2017 The Employment Supplement (Calculation of Benefits) Amendment Regulations, 2017...... 32 SR 9/2017 The Personal Care Home Benefit Amendment Regulations, 2017...... 36 SR 10/2017 The Saskatchewan Assistance (Exemptions) Amendment Regulations, 2017...... 37 SR 11/2017 The Saskatchewan Assured Income for Disability (Exemptions) Amendment Regulations, 2017...... 39 14 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017 Revised Regulations of Saskatchewan 2017/ Règlements Révisés de la Saskatchewan 2017

January 13, 2017 The Securities Commission (Adoption of National Instruments, MI 91-101) Amendment Regulations, 2016...... SR 1/2017 The Mineral Tenure Registry Regulations...... Errata Notice February 10, 2017 The Queen’s Bench (Judicial Centre) Amendment Regulations, 2017 /Règlement modificatif de 2017 sur la Cour du Banc de la Reine (centre judiciaire)...... SR 2/2017/ RS 2/2017 February 17, 2017 The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Regulations, 2017/Règlement de 2017 sur les directives et les subrogés en matière de soins de santé...... H-0.002 Reg 1/ H-0.002 Règl.1 The Securities Commission (Adoption of National Instruments, Derivatives) Amendment Regulations, 2017...... SR 3/2017 The Mental Health Services (Regional Psychiatric Centre) Amendment Regulations, 2017...... SR 4/2017 The Mineral Tenure Registry Amendment Regulations, 2017...... SR 5/2017 The Municipal Police Equipment (Special Equipment) Amendment Regulations, 2017...... SR 6/2017 The Queen’s Bench (Trade Agreements) Amendment Regulations, 2017/ Règlement modificatif de 2017 sur la Cour du Banc de la Reine (accords commerciaux)...... SR 7/2017 / RS 7/2017 The Employment Supplement (Calculation of Benefits) Amendment Regulations, 2017.... SR 8/2017 The Personal Care Home Benefit Amendment Regulations, 2017...... SR 9/2017 The Saskatchewan Assistance (Exemptions) Amendment Regulations, 2017...... SR 10/2017 The Saskatchewan Assured Income for Disability (Exemptions) Amendment Regulations, 2017...... SR 11/2017 THE SASKATCHEWANTHE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER GAZETTE, 2017 JANUARY 18, 20021915

THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 15 REVISED REGULATIONS OF SASKATCHEWAN

CHAPTER H-0.002 REG 1 CHAPITRE H-0.002 RÈGL. 1 The Health Care Directives and Loi de 2015 sur les directives et Substitute Health Care Decision les subrogés en matière de soins Makers Act, 2015 de santé 16 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

CHAPTER H-0.002 REG 1 The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Act, 2015 Section 27 Order in Council 51/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Regulations, 2017. Definitions 2 In these regulations: “Act” means The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Act, 2015; (« Loi ») “Table” means a table set out in the Appendix. (« table ») Prescribed ecclesiastical authorities and religious orders 3 For the purposes of section 17 of the Act, the ecclesiastical authority listed in column 2 of Table 1 and designated by the corresponding religious order listed in column 1 of Table 1 may make a health care decision on behalf of a professed member of that religious order. Caregiver position 4 For the purposes of section 18 of the Act, the following persons who have capacity and are 18 years of age or more are designated as occupying a caregiver position: (a) a proprietor of an approved private-service home as defined in The Private-service Homes Regulations; (b) an operator of a mental health approved home as defined in The Mental Health Services Regulations; (c) a person who was the foster parent of an adult immediately before the adult reached the age of majority, if the adult continues to reside with the foster parent; (d) the personal attorney, as defined in The Powers of Attorney Act, 2002, of the adult; (e) a person authorized in writing by the proxy, personal guardian, or nearest relative to make day-to-day treatment decisions for the adult. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 17

CHAPITRE H-0.002 RÈGL. 1 Loi de 2015 sur les directives et les subrogés en matière de soins de santé Article 27 Décret 51/2017, en date du 9 février 2017 (Déposé le 10 février 2017) Titre 1 Règlement de 2017 sur les directives et les subrogés en matière de soins de santé. Définitions 2 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement. « Loi » La Loi de 2015 sur les directives et les subrogés en matière de soins de santé. (“Act”) « table » Celle figurant à l’appendice. (“Table”) Autorités ecclésiastiques et ordres religieux prévus par règlement 3 Pour l’application de l’article 17 de la Loi, les autorités ecclésiastiques énumérées dans la colonne 2 de la table 1 et désignées par les ordres religieux correspondants de la colonne 1 de la table 1 peuvent prendre une décision en matière de soins de santé pour le compte d’un membre profès de cet ordre religieux. Responsabilités de soignant 4 Pour l’application de l’article 18 de la Loi, les personnes suivantes qui ont la capacité requise et qui sont âgées d’au moins 18 ans exercent des responsabilités qualifiées de responsabilités de soignant : a) s’agissant d’un foyer de service privé agréé au sens de la définition de approved private-service home dans le règlement intitulé The Private-service Homes Regulations, le propriétaire du foyer; b) s’agissant d’un foyer agréé au sens de la définition de mental health approved home dans le règlement intitulé The Mental Health Services Regulations, l’exploitant du foyer; c) une personne qui était parent d’accueil d’un adulte juste avant que l’adulte atteigne l’âge de la majorité, à condition que l’adulte continue d’habiter avec le parent d’accueil; d) s’agissant d’un adulte, son fondé de pouvoir concernant les affaires personnelles au sens de la définition de personal attorney dans la loi intitulée The Powers of Attorney Act, 2002; e) toute personne ayant l’autorisation écrite du mandataire, du tuteur à la personne ou du plus proche parent de prendre des décisions relativement au traitement quotidien pour l’adulte. 18 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

Day-to-day treatment 5 For the purposes of section 18 of the Act, “day-to-day treatment” means any of the following non-invasive treatments that do not incur an expense for the adult unless, if an expense is incurred, the adult’s property guardian or property attorney has approved the expense: (a) physician visits; (b) routine procedures conducted in a physician’s office; (c) routine laboratory tests; (d) foot care; (e) basic eye exams; (f) physiotherapy; (g) speech language therapy; (h) basic dental care; (i) wound care; (j) swallowing assessments; (k) hearing tests. Long-term care facility 6 For the purposes of section 20 of the Act, the following facilities are designated as long-term care facilities: (a) a personal care home as defined in The Personal Care Homes Act; (b) a mental health approved home as defined in The Mental Health Services Act; (c) a special-care home designated pursuant to The Facility Designation Regulations; (d) an approved private-service home as defined in The Private-service Home Regulations. Application of section 24 of the Act to a caregiver 7 Section 24 of the Act applies with any necessary modification to a person occupying a caregiver position designated pursuant to section 4 who acts in good faith and in accordance with the Act. RRS c H-0.001 Reg 1 repealed 8 The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Regulations are repealed. Coming into force 9(1) Subject to subsection (2), these regulations come into force on the day on which section 1 of The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Act, 2015 comes into force. (2) If these regulations are filed with the Registrar of Regulations after the day on which section 1 of The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Act, 2015 comes into force, these regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 19

Traitement quotidien 5 Pour l’application de l’article 18 de la Loi, « traitement quotidien » vise les traitements non invasifs énumérés ci-dessous qui n’entraînent aucune dépense pour l’adulte ou qui n’entraînent que des dépenses qui ont été approuvées par le curateur aux biens, ou le fondé de pouvoir concernant les biens, de l’adulte : a) les visites médicales; b) les actes médicaux de pratique courante réalisés chez le médecin; c) les tests de laboratoire courants; d) les soins des pieds; e) les examens de la vue (examens de base); f) la physiothérapie; g) l’orthophonie; h) les soins dentaires de base; i) le soin des plaies; j) les évaluations de la déglutition; k) les examens de l’audition. Établissement de soins de longue durée 6 Pour l’application de l’article 20 de la Loi, les établissements suivants sont qualifiés d’établissements de soins de longue durée : a) un foyer de soins personnels au sens de la définition de personal care home dans la loi intitulée The Personal Care Homes Act; b) un foyer agréé au sens de la définition de mental health approved home dans la loi intitulée The Mental Health Services Act; c) un foyer qualifié de special-care home en vertu du règlement intitulé The Facility Designation Regulations; d) un foyer de service privé agréé au sens de la définition de approved private-service home dans le règlement intitulé The Private-service Homes Regulations. Application de l’article 24 de la Loi à un soignant 7 L’article 24 de la Loi s’applique, avec les modifications qui s’imposent, aux personnes exerçant des responsabilités de soignant au sens de l’article 4 qui agissent de bonne foi et en conformité avec la Loi. Abrogation de RRS c H-0.001 Règl 1 8 Le règlement intitulé The Health Care Directives and Substitute Health Care Decision Makers Regulations est abrogé. Entrée en vigueur 9(1) Sous réserve du paragraphe (2), le présent règlement entre en vigueur le jour de l’entrée en vigueur de l’article 1 de la Loi de 2015 sur les directives et les subrogés en matière de soins de santé. (2) Le présent règlement entre en vigueur le jour de son dépôt auprès du registraire des règlements, si ce dépôt intervient après l’entrée en vigueur de l’article 1 de la Loi de 2015 sur les directives et les subrogés en matière de soins de santé. 20 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

Appendix TABLE 1 [Section 17 of the Act] [Section 3 of the Regulations]

Prescribed Ecclesiastical Authorities and Religious Orders

Religious Order Ecclesiastical Authority 1. Basilian Fathers superior general 2. Benedictines abbot 3. Blessed Sacrament Fathers provincial 4. Carmelite Solitary archbishop of the archdiocese of Regina 5. Congrégation de Notre-Dame superior general 6. Daughters of Mary Mother of the Church superior general 7. Daughters of Providence provincial superior 8. Franciscans provincial 9. Franciscan Sisters of St. Elizabeth superior general

10. Grey Sisters of the Immaculate Conception superior general 11. Institute of the Blessed Virgin Mary (Loretto provincial Sisters) 12. Jesuit Fathers provincial 13. Madonna House , Marian Centre director general 14. Marianists regional 15. Missionaries of the Holy Family Polish Province local superior 16. Missionary of Mary Immaculate superior general 17. Missionary Society of St. Thomas the Apostle director general 18. Myriam Family of the Prairies servant general 19. Fathers of Assumption Province superior general 20. Oblate Fathers of Lacombe Canada provincial 21. Redemptorist Fathers (Ukrainian Catholic) provincial 22. Redemptorists (Latin Rite) provincial superior 23. Religious of and Mary provincial superior 24. School Sisters of Notre Dame provincial superior 25. Sister Servants of Mary Immaculate (Ukrainian provincial superior Catholic) 26. Sisters Adorers of the Precious Blood superior general 27. Sisters For Christian Community coordinator 28. Sisters of Charity of the Immaculate Conception superior general 29. Sisters of Charity of Montreal (Grey Nuns) provincial superior 30. Sisters of Charity of St. Louis provincial superior 31. Sisters of Notre-Dame d’Auvergne regional superior THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 21

Appendice TABLE 1 [Article 17 de la Loi] [Article 3 du Règlement] Autorités ecclésiastiques et ordres religieux désignés par règlement

Ordre religieux Autorité ecclésiastique 1. Pères Basiliens supérieur général 2. Bénédictins abbé ordinaire 3. Congrégation du Très-Saint-Sacrement provincial 4. Carmelite Solitary archevêque de l’archidiocèse de Regina 5. Congrégation de Notre-Dame supérieure générale 6. Daughters of Mary Mother of the Church supérieure générale 7. Filles de la Providence supérieure provinciale 8. Franciscains provincial 9. Franciscaines de Sainte-Elisabeth supérieure générale 10. Sœurs Grises de l’Immaculée-Conception supérieure générale 11. Institut de la Ste-Vierge Marie - Soeurs de supérieure générale Loretto 12. Jésuites provincial 13. , Marian Centre direction générale 14. Marianistes régional 15. Missionaries of the Holy Family Polish Province supérieur local 16. Missionnaires Oblats de Marie Immaculée supérieur général 17. Missionary Society of St. Thomas the Apostle directeur général 18. Myriam Family of the Prairies servante générale 19. Oblate Fathers of Assumption Province supérieur général 20. Oblate Fathers of Lacombe Canada provincial 21. Redemptorist Fathers (Ukrainian Catholic) provincial 22. Rédemptoristes (rite latin) supérieur provincial 23. Religieuses de Jésus-Marie supérieure provinciale 24. Sœurs des Écoles de Notre-Dame supérieure provinciale 25. Sister Servants of Mary Immaculate (Ukrainian supérieure provinciale Catholic) 26. Sœurs adoratrices du Précieux Sang supérieure générale 27. Sisters For Christian Community coordonnatrice 28. Sisters of Charity of the Immaculate Conception supérieure générale 29. Sœurs de la Charité de Montréal (Sœurs Grises) supérieure provinciale 30. Sœurs de la Charité de Saint-Louis supérieure provinciale 31. Sœurs de Notre-Dame d’Auvergne supérieure régionale 22 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

Religious Order Ecclesiastical Authority 32. Sisters of the Child Jesus provincial superior 33. Sisters of the Holy Cross provincial superior 34. Sisters of the Holy Names of Jesus and Mary provincial superior 35. Sisters of the Immaculate Heart of Mary superior general 36. Sisters of Mission Service health care director 37. Sisters of Our Lady of the Cross provincial superior 38. Sisters of Our Lady of the Missions team coordinator 39. Sisters of Our Lady of Sion provincial superior 40. Sisters of the Presentation of Mary provincial superior 41. Sisters of Providence of St. Vincent de Paul general superior (Kingston) 42. Sisters of Service sister general 43. Sisters of St. Joseph (Ukrainian Catholic) superior 44. Sisters of St. Joseph (Pembroke) superior general 45. Sisters of St. Joseph (Peterborough) superior general 46. Sisters of St. Joseph () superior general 47. Society of African Missions superior 48. Society of Christ (Fathers) provincial 49. Society of the Divine Word superior general 50. Ursuline Sisters of Bruno superior general 51. Ursuline Sisters of Chatham superior general 52. Ursuline Sisters of Prelate superior general THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 23

Ordre religieux Autorité ecclésiastique 32. Sœurs de l’Enfant-Jésus supérieure provinciale 33. Sœurs de Sainte-Croix supérieure provinciale 34. Sœurs des Saints Noms de Jésus et de Marie supérieure provinciale 35. Sisters of the Immaculate Heart of Mary supérieure générale 36. Sisters of Mission Service directrice des soins de santé 37. Sœurs de Notre-Dame de la Croix supérieure provinciale 38. Sœurs de Notre-Dame des Missions coordonnatrice d’équipe 39. Sœurs Notre-Dame de Sion supérieure provinciale 40. Sœurs de la Présentation de Marie supérieure provinciale 41. Sisters of Providence of St. Vincent de Paul supérieure générale (Kingston) 42. Sisters of Service sœur générale 43. Sisters of St. Joseph (Ukrainian Catholic) supérieure 44. Sœurs de Saint-Joseph (Pembroke) supérieure générale 45. Sœurs de Saint-Joseph (Peterborough) supérieure générale 46. Sœurs de Saint-Joseph (Toronto) supérieure générale 47. Société des Missions Africaines supérieur 48. Society of Christ (Fathers) provincial 49. Société du Verbe Divin supérieur général 50. Ursulines de Bruno supérieure générale 51. Ursulines de Chatham supérieure générale 52. Ursulines de Prélate supérieure générale 24 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

SASKATCHEWAN REGULATIONS 3/2017 The Securities Act, 1988 Section 154 Commission Order, dated January 30, 2017 and Minister’s Order, dated February 1, 2017 (Filed February 8, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Securities Commission (Adoption of National Instruments, Derivatives) Amendment Regulations, 2017. RRS c S-42.2 Reg 3 amended 2 The Securities Commission (Adoption of National Instruments) Regulations are amended in the manner set forth in these regulations. Part I amended 3 Subsection 1.1(3) of Part I of the Appendix is amended by adding the following definition in alphabetical order: “ ‘exchange contract’ means, in Alberta, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, a derivative: (a) that is traded on an exchange; (b) that has standardized terms and conditions determined by that exchange; and (c) for which a clearing agency substitutes, through novation or otherwise, the credit of the clearing agency for the credit of the parties to the derivative”. Part XXII amended 4 Part XXII of the Appendix is amended by adding the following subsection after subsection 1.4(3): “(4) In Alberta, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, the term ‘security’, when used in this Instrument, includes an option that is an exchange contract”. Part XLVIII amended 5 Appendix D of Part XLVIII of the Appendix is amended: (a) in the row titled “Trading exchange contracts on an exchange in jurisdiction”: (i) under the column titled “Alberta” by striking out “s.106 & 107” and substituting “n/a”; (ii) under the column titled “Saskatchewan” by striking out “s.40” and substituting “n/a”; and (iii) under the column titled “New Brunswick” by striking out “s.70.1” and substituting “n/a”; and THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 25

(b) in the row entitled “Trading exchange contracts on an exchange outside jurisdiction”: (i) under the column titled “Alberta” by striking out “s.108 & 109” and substituting “n/a”; (ii) in the column titled “Saskatchewan” by striking out “s.41” and substituting “n/a”; and (iii) in the column titled “New Brunswick” by striking out “s.70.2” and substituting “n/a”. Part XLVIII.1 amended 6 The definition of “derivative” in subsection 1.1(1) of Part XLVIII.1 of the Appendix is amended: (a) in paragraph (a): (i) by adding “Nova Scotia,” before “Nunavut”; and (ii) by adding “, Saskatchewan” before “and the Yukon Territory”; and (b) in paragraph (b): (i) by adding “Nova Scotia,” before “Nunavut”; and (ii) by adding “, Saskatchewan” before “and the Yukon Territory”. Part XLIX amended 7(1) Part XLIX of the Appendix is amended in the manner set forth in this section. (2) Section 1.2 is repealed and the following substituted: “1.2 Interpretation of “Securities” in Alberta, British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan (1) In British Columbia, a reference to ‘securities’ in this Instrument includes ‘exchange contracts’, unless the context otherwise requires. (2) In Alberta, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, a reference to ‘securities’ in this Instrument includes ‘derivatives’, unless the context otherwise requires”. (3) Section 8.2 is repealed and the following substituted: “8.2 Definition of ‘securities’ in Alberta, British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan Despite section 1.2, in Alberta, British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, a reference to ‘securities’ in this Division excludes ‘exchange contracts’ ”. (4) Section 8.20 is amended: (a) in the heading by adding “, Nova Scotia” before “and Saskatchewan”; and 26 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

(b) by repealing subsection (1) and substituting the following: “(1) In Alberta, British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, the dealer registration requirement does not apply to a person or company in respect of a trade in an exchange contract by the person or company if one of the following applies: (a) the trade is made through a registered dealer, if the dealer is registered in a category that permits the trade unless, in furtherance of the trade, the person or company seeking the exemption solicits or contacts directly any purchaser or prospective purchaser in relation to the trade; (b) the trade is made to a registered dealer who is purchasing as principal, if the dealer is registered in a category that permits the trade”. (5) Section 8.20.1 is repealed and the following substituted: “8.20.1 Exchange contract trades through or to a registered dealer - Alberta, British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan In Alberta, British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, the dealer registration requirement does not apply to a registered adviser, or an advising representative or associate advising representative acting on behalf of the registered adviser, in respect of trading activities related to exchange contracts that are incidental to its providing advice to a client, if the trade is made through a dealer registered in a category that permits the trade or a dealer operating under an exemption from the dealer registration requirement”. (6) Subsection 8.26(1) is repealed and the following substituted: “(1) Despite section 1.2, in Alberta, British Columbia, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, a reference to ‘securities’ in this section excludes ‘exchange contracts’ ”. Part L amended 8 Section 1.2 of Part L of the Appendix is repealed and the following substituted: “1.2 Interpretation – Security For the purposes of this Instrument, (a) in British Columbia, ‘security’ includes an exchange contract; (b) in Quebec, ‘security’ includes a standardized derivative, and (c) in Alberta, New Brunswick, Nova Scotia and Saskatchewan, ‘security’ includes a derivative”. Coming into force 9(1) Subject to subsection (2), these regulations come into force on February 1, 2017. (2) If these regulations are filed with the Registrar of Regulations after February 1, 2017, these regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 27

SASKATCHEWAN REGULATIONS 4/2017 The Mental Health Services Act Section 43 Order in Council 49/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Mental Health Services (Regional Psychiatric Centre) Amendment Regulations, 2017. RRS c M-13.1 Reg 1 amended 2 The Mental Health Services Regulations are amended in the manner set forth in these regulations. Section 2 amended 3 Subsection 2(1) is amended by adding the following clause after clause (b): “(b.1) ‘person detained in the Regional Psychiatric Centre (Prairies)’ means a person who is not an involuntary patient and who is detained in the Regional Psychiatric Centre (Prairies) under: (i) an order pursuant to Part XX.1 of the Criminal Code; (ii) an order of the Commissioner of Corrections, in the case of the transfer of the person from a penitentiary; or (iii) a transfer from a correctional facility in accordance with section 19 of The Correctional Services Act, 2012”. New section 2.1 4 The following section is added after section 2:

“Application of Act and regulations to Regional Psychiatric Centre (Prairies) 2.1(1) For the purposes of ensuring that a person detained in the Regional Psychiatric Centre (Prairies) is provided with mental health care, that person must be provided services in accordance with the Act and these regulations if: (a) the minister is satisfied that the person has been examined by a physician as defined in subsection 24(1) of the Act and that physician is of the opinion that the person is in need of mental health services; and (b) the person is otherwise eligible to receive services pursuant to section 11 or 12 of the Act. (2) The Act and these regulations, including the review and appeal provisions, apply, with any necessary modification, to a person mentioned in subsection (1)”. Section 5 amended 5 Section 5 is amended by striking out “he” and substituting “the person”. Section 13 amended 6 Clause 13(1)(k) is amended by striking out “subsection (2.1)” and substituting “subsection (3)”. Coming into force 7 These regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. 28 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

SASKATCHEWAN REGULATIONS 5/2017 The Crown Minerals Act Sections 22 and 27.56 Order in Council 50/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Mineral Tenure Registry Amendment Regulations, 2017. RRS c C-50.2 Reg 27 amended 2 The Mineral Tenure Registry Regulations are amended in the manner set forth in these regulations. New sections 17 and 18 3 Sections 17 and 18 are repealed and the following substituted:

“Payment on application to registry 17(1) A person who submits an application to the registry must pay the fee that is required to be paid pursuant to these regulations: (a) within 15 minutes after the application is submitted; and (b) in an approved form and manner. (2) A person who submits an application to the registry pursuant to subsection 33(2) must pay the performance cash deposit in an approved form and manner, and that payment must be received by the minister within 3 business days after the date on which the application is submitted. “Fees and other payments required to be paid 18 Any fees and other payments required to be paid pursuant to these regulations must be paid before a mineral disposition is issued or any registration or other matter is completed pursuant to the Act or these regulations”. Section 75 amended 4 Subsection 75(2) is amended in the portion preceding clause (a) by striking out “a an individual” and substituting “an individual”. Coming into force 5 These regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 29

SASKATCHEWAN REGULATIONS 6/2017 The Police Act, 1990 Section 12 Commission Order, dated December 22, 2016 and Order in Council 52/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Municipal Police Equipment (Special Equipment) Amendment Regulations, 2017. RRS c P-15.01 Reg 3, section 2 amended 2 Subclauses 2(g)(iv) to (ix) of The Municipal Police Equipment Regulations, 1991 are repealed and the following substituted: “(iv) gas/chemical irritants; “(v) body protectors; “(vi) less lethal blunt impact rounds of types designed or adapted for police use; “(vii) launchers for less lethal munitions; “(viii) pyrotechnic distraction devices; “(ix) flash/sound distraction devices; “(x) pepperball guns; “(xi) smoke canisters; “(xii) rubber ball distraction devices”. Coming into force 3 These regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. 30 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

SASKATCHEWAN REGULATIONS 7/2017 The Queen’s Bench Act, 1998 Section 109 Order in Council 53/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Queen’s Bench (Trade Agreements) Amendment Regulations, 2017. RRS c Q-1.01 Reg 1, new section 16.1 2 Section 16.1 of The Queen’s Bench Regulations is repealed and the following substituted:

“Trade agreements 16.1(1) In this section: ‘Agreement on Internal Trade’ means the Agreement on Internal Trade entered into by the governments of Canada, the provinces and the territories on or about July 18, 1994, and includes amendments to that agreement; (« Accord sur le commerce intérieur ») ‘New West Partnership Trade Agreement’ means the New West Partnership Trade Agreement entered into by the governments of British Columbia, Alberta and Saskatchewan on or about April 30, 2010, and includes amendments to that agreement. (« accord New West Partnership Trade Agreement ») (2) For the purposes of section 89.1 of the Act, the following are designated as trade agreements: (a) the Agreement on Internal Trade; (b) the New West Partnership Trade Agreement. (3) For the purposes of the definition of ‘certified copy’ in section 89.1 of the Act, the following are designated as the official or body responsible for administering a trade agreement: (a) in the case of the Agreement on Internal Trade, the Internal Trade Secretariat established pursuant to that agreement; (b) in the case of the New West Partnership Trade Agreement, the administrator within the meaning of that agreement”. Coming into force 3(1) Subject to subsection (2), these regulations come into force on the day on which section 6 of The Queen’s Bench Amendment Act, 2016 comes into force. (2) If these regulations are filed with the Registrar of Regulations after the day on which section 6 of The Queen’s Bench Amendment Act, 2016 comes into force, these regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 31

RÈGLEMENT DE LA SASKATCHEWAN 7/2017 Loi de 1998 sur la Cour du Banc de la Reine Article 109 Décret 53/2017, en date du 9 février 2017 (Déposé le 10 février 2017) Titre 1 Règlement modificatif de 2017 sur la Cour du Banc de la Reine (accords commerciaux). RRS c Q-1.01 Règl 1, nouvel article 16.1 2 L’article 16.1 du Règlement sur la Cour du Banc de la Reine est abrogé et remplacé par ce qui suit :

« Accords commerciaux 16.1(1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. “accord New West Partnership Trade Agreement” Celui conclu par les gouvernements de la Colombie-Britannique, de l’Alberta et de la Saskatchewan vers le 30 avril 2010, ensemble ses modifications. (“New West Partnership Trade Agreement”) “Accord sur le commerce intérieur” Celui conclu par les gouvernements du Canada, des provinces et des territoires vers le 18 juillet 1994, ensemble ses modifications. (“Agreement on Internal Trade”) (2) Pour l’application de l’article 89.1 de la Loi, sont désignés des accords commerciaux : a) l’Accord sur le commerce intérieur; b) l’accord New West Partnership Trade Agreement. (3) Pour l’application de la définition de “copie conforme” à l’article 89.1 de la Loi, sont désignés représentant ou organisme chargé de la mise en œuvre d’un accord commercial : a) dans le cas de l’Accord sur le commerce intérieur, le Secrétariat du commerce intérieur établi en vertu de cet accord; b) dans le cas de l’accord New West Partnership Trade Agreement, la personne qui exerce les fonctions d’administrator au sens de cet accord ». Entrée en vigueur 3(1) Sous réserve du paragraphe (2), le présent règlement entre en vigueur le jour de l’entrée en vigueur de l’article 6 de la Loi modificative de 2016 sur la Cour du Banc de la Reine. (2) Le présent règlement entre en vigueur le jour de son dépôt auprès du registraire des règlements, si ce dépôt intervient après le jour de l’entrée en vigueur de l’article 6 de la Loi modificative de 2016 sur la Cour du Banc de la Reine. 32 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

SASKATCHEWAN REGULATIONS 8/2017 The Saskatchewan Assistance Act Section 14 Order in Council 54/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Employment Supplement (Calculation of Benefits) Amendment Regulations, 2017. RRS c S-8 Reg 3 amended 2 The Employment Supplement Regulations are amended in the manner set forth in these regulations. Section 2 amended 3(1) Clause 2(1)(c) is repealed and the following substituted: “(c) ‘child’ means: (i) an individual who is under 13 years of age; (ii) subject to subsection (3.1), an individual who is under 18 years of age and who: (A) was older than 12 years of age on October 1, 2015; and (B) was a member of an eligible family unit that received an SES benefit for the month of September, 2015; or (iii) any other individual who is between the ages of 13 and 18 whom the minister determines to be a child for the purposes of these regulations”. (2) Subsection 2(2) is repealed and the following substituted: “(2) For the purposes of these regulations: (a) a person is deemed to be under 13 years of age during the entire month in which the person attains the age of 13 years; and (b) a person is deemed to be under 18 years of age during the entire month in which the person attains the age of 18 years”. (3) The following subsection is added after subsection 2(3): “(3.1) An individual described in subclause (1)(c)(ii) is not a child for the purposes of these regulations if, after October 1, 2015, the individual’s family unit’s entitlement to receive payments of the SES benefit is terminated pursuant to section 23”. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 33

New section 32 4 Section 32 is repealed and the following substituted:

“Calculation of SES benefit 32(1) Subject to subsection (6), the SES benefit of an applicant or client for a benefit month is the amount SES, if it is positive, calculated in accordance with the following formula: SES = (B18 - R18) + (B13 - R13) where: B18 is the basic amount for children under 18 years of age, determined pursuant to subsection (2); R18 is the amount of the reduction for children under 18 years of age, determined pursuant to subsection (3); B13 is the basic amount for children under 13 years of age, determined pursuant to subsection (4); and R13 is the amount of the reduction for children under 13 years of age, determined pursuant to subsection (5). (2) The basic amount for children under 18 years of age is the amount B18, if it is positive, calculated in accordance with the following formula: B18 = A18 x (E - $125) where: A18 is: (a) 0.25 in the case of an eligible family unit with one child; (b) 0.30 in the case of an eligible family unit with two children; (c) 0.35 in the case of an eligible family unit with three children; (d) 0.40 in the case of an eligible family unit with four children; and (e) 0.45 in the case of an eligible family unit with five or more children; E is the eligible income of the applicant or client and the spouse, if any, of the applicant or client for the previous month; and B18 does not exceed: (a) $250 in the case of an eligible family unit with one child; (b) $300 in the case of an eligible family unit with two children; (c) $350 in the case of an eligible family unit with three children; (d) $400 in the case of an eligible family unit with four children; and (e) $450 in the case of an eligible family unit with five or more children. 34 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

(3) The reduction for children under the age of 18 is the amount R18, if it is positive, calculated in accordance with the following formula: R18 = 0.20 x (F - $1,820) where F is the family income of the applicant or client and the spouse, if any, of the applicant or client for the previous month. (4) The basic amount for children under 13 years of age is the amount B13, if it is positive, calculated in accordance with the following formula: B13 = A13 x (E - $125) where: A13 is: (a) 0.0625 in the case of an eligible family unit with one child under the age of 13; (b) 0.075 in the case of an eligible family unit with two children under the age of 13; (c) 0.0875 in the case of an eligible family unit with three children under the age of 13; (d) 0.1 in the case of an eligible family unit with four children under the age of 13; and (e) 0.1125 in the case of an eligible family unit with five or more children under the age of 13; E is the eligible income of the applicant or client and the spouse, if any, of the applicant or client for the previous month; and B13 does not exceed: (a) $62.50 in the case of an eligible family unit with one child under the age of 13; (b) $75 in the case of an eligible family unit with two children under the age of 13; (c) $87.50 in the case of an eligible family unit with three children under the age of 13; (d) $100 in the case of an eligible family unit with four children under the age of 13; and (e) $112.50 in the case of an eligible family unit with five or more children under the age of 13. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 35

(5) The reduction for children under the age of 13 is the amount R13, if it is positive, calculated in accordance with the following formula: R13 = 0.05 x (F - $1,820) where F is the family income of the applicant or client and the spouse, if any, of the applicant or client for the previous month. (6) If the total of the family income and other income of an applicant or client and the spouse, if any, of the applicant or client is $4,500 or more in a month, the amount of the SES benefit is zero”. Coming into force 5(1) Subject to subsection (2), these regulations come into force on February 1, 2017. (2) If these regulations are filed with the Registrar of Regulations after February 1, 2017, these regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. 36 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

SASKATCHEWAN REGULATIONS 9/2017 The Saskatchewan Assistance Act Section 14 Order in Council 55/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Personal Care Home Benefit Amendment Regulations, 2017. RRS c S-8 Reg 10 amended 2 The Personal Care Home Benefit Regulations are amended in the manner set forth in these regulations. Section 2 amended 3 Clause 2(e) is repealed and the following substituted: “(e) ‘benefit year’ means, subject to section 2.1, a period commencing on September 1 in one year and ending on August 31 in the following year”. New section 2.1 4 The following section is added after section 2:

“Transitional – benefit year 2.1 For the purposes of the 2016-17 benefit year, as defined in these regulations before the coming into force of The Personal Care Home Benefit Amendment Regulations, 2017, ‘benefit year’ means the period commencing on July 1, 2016 and ending on August 31, 2017”. Coming into force 5(1) Subject to subsection (2), these regulations come into force on June 1, 2017. (2) If these regulations are filed with the Registrar of Regulations after June 1, 2017, these regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 37

SASKATCHEWAN REGULATIONS 10/2017 The Saskatchewan Assistance Act Section 14 Order in Council 56/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Saskatchewan Assistance (Exemptions) Amendment Regulations, 2017. RRS c S-8 Reg 12 amended 2 The Saskatchewan Assistance Regulations, 2014 are amended in the manner set forth in these regulations. Section 8 amended 3 Clause 8(3)(e) is repealed and the following substituted: “(e) may review the circumstances surrounding a disposal of assets or an unusual expenditure by the individual: (i) within the six months preceding the month in which his or her application was made; or (ii) within the number of months preceding the month in which his or her application was made that an eligible recipient is determined to be not eligible to receive a benefit pursuant to section 18, if that determination was made and the period the eligible beneficiary is not eligible to receive a benefit exceeds six months”. Section 9 amended 4 Clause 9(4)(e) is repealed and the following substituted: “(e) may review the circumstances surrounding a disposal of assets or an unusual expenditure by the family unit: (i) within the six months preceding the month in which its application was made; or (ii) within the number of months preceding the month in which its application was made that an eligible family unit is determined to be not eligible to receive a benefit pursuant to section 18, if that determination was made and the period the eligible family unit is not eligible to receive a benefit exceeds six months”. Appendix amended 5 Table 1 of the Appendix is amended by adding the following subsections after subsection (7): “(8) If an eligible recipient was, on August 31, 2016, entitled to receive and was receiving both a benefit pursuant to these regulations and a benefit payment pursuant to The Saskatchewan Income Plan Act, the payment pursuant to The Saskatchewan Income Plan Act is excluded for the purposes of calculating the monthly income of the individual until the individual is no longer eligible to receive a benefit payment pursuant to that Act or is no longer eligible for benefits pursuant to these regulations. 38 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

“(9) If an eligible recipient was, on August 31, 2016, entitled to receive and was receiving both a benefit pursuant to these regulations and a monthly Guaranteed Income Supplement top-up benefit provided pursuant to section 12.1 of the Old Age Security Act (Canada), the Guaranteed Income Supplement top-up benefit is excluded for the purposes of calculating the monthly income of the individual until the individual is no longer eligible to receive a benefit payment pursuant to section 12.1 of the Old Age Security Act (Canada) or is no longer eligible for benefits pursuant to these regulations”. Coming into force 6(1) Subject to subsection (2), these regulations come into force on February 1, 2017. (2) If these regulations are filed with the Registrar of Regulations after February 1, 2017, these regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations. THE SASKATCHEWAN GAZETTE, 17 FÉVRIER 2017 39

SASKATCHEWAN REGULATIONS 11/2017 The Saskatchewan Assistance Act Section 14 Order in Council 57/2017, dated February 9, 2017 (Filed February 10, 2017) Title 1 These regulations may be cited as The Saskatchewan Assured Income for Disability (Exemptions) Amendment Regulations, 2017. RRS c S-8 Reg 11, Appendix amended 2 Table 1 of the Appendix of The Saskatchewan Assured Income for Disability Regulations, 2012 is amended: (a) in clause (2)(o) by striking out “subject to item (3.1)” and substituting “subject to subsections (6), (7) and (8)”; (b) in clause (2)(p) by striking out “subject to item (3.1)” and substituting “subject to subsections (6), (7) and (8)”; (c) in clause (2)(pp) by adding “exceed” after “does not”; (d) by repealing subsection (3.1); and (e) by adding the following subsections after subsection (5): “(6) If an eligible beneficiary is receiving an excess living income benefit pursuant to item 34 of section 4 of Table 2, and he or she begins receiving a benefit mentioned in clause (2)(o) or (p), the exclusions for the purposes of calculating monthly income mentioned in clause (2)(o) or (p) are reduced by the amount by which the shelter allowance exceeds the amount in the schedule of rates. “(7) If an eligible beneficiary is receiving a benefit mentioned in clause (2)(o) or (p) and he or she begins receiving an excess living income benefit pursuant to item 34 of section 4 of Table 2, the exclusions for the purposes of calculating monthly income mentioned in clause (2)(o) or (p) are reduced by the amount by which the shelter allowance exceeds the amount in the schedule of rates. “(8) If an eligible beneficiary was, on September 30, 2016, entitled to receive and was receiving an excess living income benefit pursuant to item 34 of section 4 of Table 2 and he or she is eligible for and receiving a Rental Housing Supplement benefit, as defined in The Rental Housing Supplement Regulations or a Disability Housing Supplement benefit, as defined in The Disability Housing Supplement Regulations, the respective supplement is excluded for the purposes of calculating the monthly income of the individual until the individual moves to a different residence or is no longer eligible for benefits pursuant to these regulations. 40 THE SASKATCHEWAN GAZETTE, FEBRUARY 17, 2017

“(9) If an eligible beneficiary was, on August 31, 2016, entitled to receive and was receiving both a benefit pursuant to these regulations and a benefit payment pursuant to The Saskatchewan Income Plan Act, the payment pursuant to The Saskatchewan Income Plan Act is excluded for the purposes of calculating the monthly income of the individual until the individual is no longer eligible to receive a benefit payment pursuant to that Act or is no longer eligible for benefits pursuant to these regulations. “(10) If an eligible beneficiary was, on August 31, 2016, entitled to receive and was receiving both a benefit pursuant to these regulations and a monthly Guaranteed Income Supplement top-up benefit provided pursuant to section 12.1 of the Old Age Security Act (Canada), the Guaranteed Income Supplement top-up benefit is excluded for the purposes of calculating the monthly income of the individual until the individual is no longer eligible to receive a benefit payment pursuant to section 12.1 of the Old Age Security Act (Canada) or is no longer eligible for benefits pursuant to these regulations”. Coming into force 3(1) Subject to subsection (2), these regulations come into force on February 1, 2017. (2) If these regulations are filed with the Registrar of Regulations after February 1, 2017, these regulations come into force on the day on which they are filed with the Registrar of Regulations.

REGINA, SASKATCHEWAN Imprimé par l’Imprimeur Printed by the authority of de la Reine pour la Saskatchewan THE QUEEN’S PRINTER REGINA, (SASKATCHEWAN) Copyright©2017 ©2017