Programový Infoservis Programm-Infoservice Programme Infoservice
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Programový infoservis Programm-infoservice Programme infoservice Slovenské národné múzeum (SNM), Prírodovedná expozícia Slowakisches Nationalmuseum, Naturhistorische Ausstellung Slovak National Museum, Natural History Exposition Foto /Photo: SNM – archív /Archiv /Archive BraTisLAVA v KULTÚre BraTisLAVA in KULTUr BraTisLAVA in cULTUre Kultúrne LeTo a Hradné Kultursommer Und BUrg- CulturaL sUmmer and casT- sLávnosTi BraTisLava 2008 fesTsPieLe BraTisLava 2008 Le fesTivaL BraTisLava 2008 Dni majstrov na hrade, foto Pokorný solamente naturali Film Tobruk KultúrNE lEto A HrAdNé SlávNoSti Letný Bažant kinematograf KirCHENMuSiK iN vErSAillES BrAtiSlAvA 2008 Hlavné námestie, 20:00 St. Martins dom KulturSoMMEr uNd BurgFEStSPiElE v spolupráci s agentúrou MANA Programm: Marc-Antoine Charpentier, Henry BrAtiSlAvA 2008 desmarest und Nicolas Bernier am Hof des SoMMErKiNEMAtogrAPH FASAN CulturAl SuMMEr ANd CAStlE FEStivAl Königs ludwig Xiv. in versailles Hauptplatz, 20:00 BrAtiSlAvA 2008 in Zusammenarbeit mit der Agentur MANA CHurCH MuSiC iN vErSAillES St. Martin´s Cathedral SuMMEr CiNEMAtogrAPH PHEASANt výber z programovej ponuky 33. ročníka Programme: Marc-Antoine Charpentier, Henry Main Square, 8 p.m. najväčšieho mestského festivalu: desmarest and Nicolas Bernier at the court of in cooperation with the MANA Agency Auswahl aus dem Programm des 33. Jahrgangs King ludwig Xiv. in versailles des größten Stadtfestivals: 01. 09. Po |Mo |Mon Selection from the programme of the 33rd year of Solamente naturali the greatest city festival: vratné LáHve Miloš valent – umelecký vedúci |künstlerischer Jan Svěrák, 2007 leiter |artistic director 31. 08. – 01. 09. Chorus Alea ut |di |tue Ne – Po |So – Mo |Sun – Mon 02. 09. Branislav Kostka – zbormajster |Chorleiter Dni majstrov na HraDe 2008 poLčas rozpaDu |choirmaster areál Bratislavského hradu, 10:00 – 18:00 Sólisti |Solisten |Soloists: 18. ročník festivalu remesiel a ľudových výrob 03. 09. St |Mi |Wed Jana Pastorková, Helga varga-Bach – soprán spojený s kultúrnymi vystúpeniami meDvíDek |Sopran |soprano a školou remesiel pre deti. v spolupráci s úĽuv Jan Hřebejk, 2007 Alexander Schneider (d) – kontratenor TagE dEr MEiStEr AuF dEr Burg 2008 |Kontratenor |countertenor Št |do |thu Areal der Bratislavaer Burg, 10:00 – 18:00 04. 09 . Marian olszewski – tenor |tenor |tenor 18. Festival der Handwerke und der toBruk Matúš trávniček – bas |Bass |bass volkstümlichen Produktion verbunden mit multiplex palace cinemas v auparku a v poluse Info: AGENTÚRA AP PROJEKT, +421-905 716 851; Kulturauftritten und Handwerkschule für Kinder. Premiéra filmu – vojnová dráma, CZ|SK, 2008, jan@juras.sk, www.juras.sk in Zusammenarbeit mit úĽuv 15+ Film venovaný domácemu odboju v 2. svetovej 18. – 21. 09. Št – Ne |do – So |thu – Sun dAyS oF MAStErS At tHE CAStlE 2008 vojne, predovšetkým však príslušníkom konvergencie Bratislava Castle area, 10 a.m. – 6 p.m. Československého pešieho práporu 11 koncertná sieň klarisky, Design factory 18th festival of handicrafts and folk production – východného, ktorý po boku Britov, Austrálanov, Festival komornej hudby – spojenie starej a novej combined with cultural performance and Poliakov a Juhoafričanov na jeseň 1941 bránili hudby, ale aj starej a novej architektúry. Počas 4 handicraft school for children. in cooperation with pred nemeckými a talianskymi jednotkami prístav večerov odznie 10 koncertov. Súčasťou programu úĽuv na severe lýbie – tobruk sú tri „noci hudby“ s občerstvením www.uluv.sk Scenár a réžia |Buch und regie |Screenplay and V sPOluPRácI s OZ KONVERGENcIE 01. 09. Po |Mo |Mon direction: václav Marhoul KONVERGENZEN Hrajú |darsteller |Starring: Jan Meduna, Petr BacH – capricornus Konzertsaal Klarisky, design Factory vaněk, robert Nebřenský, Matěj Hádek, Andrej das Kammermusikfestival Konvergenzen ist nový evanjelický kostol, Legionárska ul., 19:00 Polák, ... 9. koncert cyklu Bach – kantáty so Solamente eine verbindung der alten mit der neuen Musik, naturali Multiplex Palace Cinemas im Aupark und Polus sowie der alten mit der neuen Architektur. An vier Filmpremiere – Kriegsdrama, CZ|SK, 2008, 15+ Abenden werden 10 Konzerte stattfinden. Ein teil BACH – CAPriCorNuS der Film ist dem einheimischen Widerstand des Programms bilden drei „Musiknächte“ mit Neue evangelische Kirche, legionárska Str., 19:00 im 2. Weltkrieg gewidmet, vor allem aber Erfrischung 9. Konzert aus dem Zyklus Bach – Kantaten mit den Mitgliedern des tschechoslowakischen in Zusammenarbeit mit der Bürgervereinigung Solamente naturali Fußbatallions 11 – osten, die im Herbst 1941 Konvergenzen BACH – CAPriCorNuS zusammen mit den Briten, Australiern, Polen und CoNvErgENCES New Evangelical lutheran Church, legionárska Südafrikanern den Hafen im Norden von libyen Klarisky Concert hall, design Factory Str., 7 p.m. – tobruk vor den deutschen und italienischen the chamber music festival Convergences is a 9th concert of the cycle Bach – Cantatas with Kampfeinheiten verteidigten combination of old and new music as well as old Solamente naturali Multiplex Palace Cinemas in Aupark and Polus and new architecture. during four evenings 10 Film premiere – War drama, CZ|SK, 2008, 15+ concerts will take place. Part of the programme Solamente naturali (orchester |orchester the film is dedicated to the domestic resistance will be three “music nights“ with refreshments |orchestra) movement during the World War ii, mainly the in cooperation with the civil association Miloš valent – umelecký vedúci |künstlerischer members of the Czechoslovak infantry battalion Convergences leiter |artistic director 11 – East, who defended together with the British, www.konvergencie.sk Hiroko Kouda (Jap) – soprán |Sopran |soprano Australians, Poles and South Africans the harbour Mária Henselová – alt |Alt |alto tobruk in the north of libya against the german Do |bis |till 12. 09. 2008 Marián olszewski – tenor |tenor |tenor and italian task forces in autumn 1941 LaDisLav BieLik – výstava v parku Matúš trávniček – bas |Bass |bass www.tobruk.cz, www.palacecinemas.sk Paolo Bacchin (i) – trúbka |trompete |trumpet 1968 – 2008 Šafárikovo námestie, denne od 10.00 do 20.00 h Program |Programm |Programme: Johann 14. 09. Ne |So |Sun Sebastian Bach (1685 – 1750), Samuel Záštitu nad výstavou prevzal primátor hlavného Capricornus (1628 – 1665) cHrámová HuDBa vo versaiLLes mesta Sr Bratislavy Andrej Ďurkovský Info: AGENTÚRA AP PROJEKT, +421-905 716 851; Dóm sv. martina LadiSlAv BiEliK – AuSStElluNg iM PArK 1968 Program: Marc-Antoine Charpentier, Henry jan@juras.sk, www.juras.sk – 2008 desmarest a Nicolas Bernier na dvore kráľa Šafárik-Platz, täglich von 10.00 bis 20.00 uhr Ľudovíta Xiv. vo versailles die Ausstellung findet unter dem Ehrenschutz 52 BraTisLAVA v KULTÚre BraTisLAVA in KULTUr BraTisLAVA in cULTUre Kultúrne LeTo a Hradné Kultursommer Und BUrg- CulturaL sUmmer and casT- sLávnosTi BraTisLava 2008 fesTsPieLe BraTisLava 2008 Le fesTivaL BraTisLava 2008 BBD, Kráľovský detektív BBD, Búrka West, No, nie je to jednoduché von Andrej Ďurkovský, dem Bürgermeister der Kontakt |Contact: Podrobný program |Gesamtprogramm |complete Hauptstadt Bratislava statt Bratislavské kultúrne a informačné programme: LadiSlAv BiEliK – EXHiBitioN iN parK 1968 stredisko (BKiS) |Bratislava Kultur- und www.bkis.sk – 2008 informationszentrum |Bratislava Culture and Šafárik Square, daily from 10 a.m. till 8 p.m. information Centre Zmena programu vyhradená! the exhibition takes place under the patronage PKo, Nábr. arm. gen. l. Svobodu 3, Bratislava Programmänderung vorbehalten! of Andrej Ďurkovský, the mayor of the capital city +421-2|59 10 31 11, 59 10 31 33 Programme changes reserved! Bratislava bkis@bkis.sk, program@bkis.sk divadLo THeaTer THeaTre BratisLavské BáBkové DivaDLo SAltZ üBEr gold 16. 10. 10:00 Št |do |thu Puppentheater Bratislava Eine geschichte aus dem goldenen Bestand Bratislava Puppet theatre slowakischer Märchen in neuer Bearbeitung. Für 17. 10. 10:00 Pi |Fr |Fri Dunajská 36, Bratislava Kinder ab 4 Jahren (ca. 60 min.) prasiatka sa vLka neBoja +421-2|52 92 36 68 SAlt ovEr gold diE SCHWEiNCHEN FürCHtEN dEN WolF NiCHt www.babkove-divadlo.sk Story from the golden collection of Slovak fairy tales in a new adaptation. For children above 4 tHE littlE PigS ArE Not AFrAid oF tHE WolF 05. 09. 10:00 years of age (ca. 60 min.) Pi |Fr |Fri 18. 10. 14:30 So |Sa |Sat 29. – 30. 09. 09:00, 11:00 08. 09. 10:00 Po – ut |Mo – di |Mon – tue 19. 10. 10:00, 14:30 Ne |So |Sun Po |Mo |Mon Búrka ut |di |tue Múdrosť, dobrota a láska privedú rozhnevaných 21. 10. 10:00 09. 09. 09:00, 11:00 bratov k zmiereniu... inscenácia pre deti od 7 ro- St |Mi |Wed ut |di |tue kov (cca 50´) 22. 10. 10:00 SturM princezná kukuLienka 10. 09. 10:00 Weisheit, güte und liebe bringen streitende Brü- PriNZESSiN KuKuliENKA St |Mi |Wed der zur versöhnung… Für Kinder ab 7 Jahren (ca. PriNCESS KuKuliENKA Barón PrášiL, aLeBo fareBný širo- 50 min.) KoUHLý sen PenzisTU Jozefa PrášiLa StorM 25. 10. 14.30 So |Sa |Sat BAroN MüNCHHAuSEN odEr dEr farBigE Wisdom, kindness and love will bring quarrelling BrEitWANdtrAuM dES rENtNErS JoZEF Prá- brothers to reconciliation… For children above 7 26. 10. 10.00, 14.30 Ne |So |Sun Šil years of age (ca. 50 min.) 28. 10. 09.00 ut |di |tue BAroN MuNCHAuSEN or tHE ColourFul 01. 10. 14:00 St |Mi |Wed WidE-SCrEEN drEAM oF PENSioNEr JoZEF oBjavenie ameriky PráŠil ENtdECKuNg voN AMEriKA 02. 10. 09:00, 11:00 Št |do |thu diSCovEry oF AMEriCA 11. – 12. 09. 09:00, 11:00 Búrka Št – pi |do – Fr |thu – Fri SturM |StorM DivaDLo West kráľovský Detektív 03. 10. 10:00 Pi |Fr |Fri kolárska 3, Bratislava detektívny príbeh pre deti od 5 rokov (cca 45´) +421-2|52 96 58 31, +421-903 825 290 dEr KöNigliCHE dEtEKtiv 07. 10. 09:00, 11:00 ut |di |tue west@nextra.sk detektivgeschichte für Kinder ab 5 Jahren princezná kukuLienka www.divadlo-west.sk tHE royAl dEtECtivE PriNZESSiN KuKuliENKA detective story for children above 5 years of age 17. 09. 19:00 PriNCESS KuKuliENKA St |Mi |Wed 16. 09. 11:00 Jean – Claude islert: 10. 10. 10:00 Pi |Fr |Fri ut |di |tue no, nie je to jeDnoDucHé soľ naD zLato typická francúzska bulvárna komédia 17. 09. 10:00, 14:00 SAlZ üBEr gold |SAlt ovEr gold ES iSt NiCHt Einfach St |Mi |Wed v anglickom jazyku | in englischer Sprache typische französische Boulevardkomödie | in English it iSN´t EASy 18.