Copyright by Fatma Tarlacı 2016

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Copyright by Fatma Tarlacı 2016 Copyright by Fatma Tarlacı 2016 The Dissertation Committee for Fatma Tarlacı Certifies that this is the approved version of the following dissertation: Literary Neo-Ottomanism: The Emergence of a Cosmopolitan Turkey in World Literature Committee: Elizabeth Richmond-Garza, Supervisor Katherine Arens Erdağ Göknar William Roger Louis Hannah C. Wojciehowski Literary Neo-Ottomanism: The Emergence of a Cosmopolitan Turkey in World Literature by Fatma Tarlacı, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2016 Dedication To my parents Acknowledgements This dissertation has come to a completion with the enriching intellectual exchanges that I feel very fortunate to have experienced over the years, without which I would not have been able to reach this moment of writing my acknowledgments. First, and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor Elizabeth Richmond-Garza for her exceptional guidance, as well as her continuous and unwavering support from the very first day. Elizabeth Richmond-Garza was the very first person I met at The University of Texas at Austin. The diligence she had in her intellectual and professional work has shaped my scholarship over the years and taught me how perseverance would lead to both academic and personal success. Her expertise in the field of comparative literature has broadened my understanding of our shared discipline and helped shape how I conduct this comparative study. Through her generous intellectual support, I have been able to overcome the academic rigors associated with this dissertation while her personal and administrative support has allowed me to surpass distressing personal challenges that life has presented and notably affected my academic progress throughout my writing process. She has been so caring, patient and understanding that, I am convinced, without her backing I would not have been able to complete this degree. Though incomprehensible for me to conceive of now, there were moments in the past when I, in fact, considered giving up. During my most trying times, however, I was able to refocus and redouble my efforts thanks to her guidance, helping v me to see that my struggles were not in vain. Our productive conversations have deepened my understanding of the broader implications of my research. Her profound questions and her inclusion of commentary on my writing and research led me to gain a more sophisticated perspective through which I have then been able to form my dissertation. Her comparative, theoretical, and methodological feedback has allowed me to place this project on a solid scholarly ground. After every meeting, I have felt assured, accomplished, and full of enthusiasm to explore more and think differently to enhance the limits of my scholarship. Elizabeth, I thank you deeply and sincerely. I feel immensely grateful for the years I have shared with and learned from you. Through his expertise in Turkish literature, Erdağ Göknar has been one of the leading backbones of my dissertation. He has inspired me with his exceptional work in the field since I presented at a conference panel that he organized in 2010. He was exceptionally kind to accept my invitation to join my committee at The University of Texas at Austin from Duke University. Guiding me with his profound knowledge on Turkey, his suggestions and feedback on Turkish literature have enabled me to refine my arguments and confidently write about the field, shaping the disciplinary approach of this dissertation. This research would not have been possible without his thorough guidance. I am genuinely grateful for the opportunity to have been able to work with him. Ever since I took my first course with Katherine Arens during my first semester at The University of Texas at Austin, her meticulous feedback, sincere guidance, and acute observations of my work have led me to become a better writer and a more diligent researcher. Her extensive knowledge of European literature and history, as well as vi literary theory, helped me formulate many of the questions that my inquiries in this project posed and expanded the disciplinary peripheries of my research. Her guidance has enabled me to become more informed about the methodological approaches and disciplinary concerns that my project would be conversing. I am deeply grateful for her support, guidance, and lucid insights that have tremendously contributed towards the foundations of this project. I am also greatly indebted to Wm. Roger Louis for his continuous and candid support of my research and scholarship. His courses on British imperial history contributed my project in unexpected ways. My experience in working with him has allowed me to gain a historical perspective that I was able to incorporate in my research. Investigating the relationship between modern Turkish literature and the Ottoman historiography has placed my project on an interdisciplinary ground. I am also thankful for the unceasing support from Hannah Wojciehowski, who has provided critical insights on my chapter drafts and guided me in exploring a more succinct analysis through her feedback. Her generosity with her time and patience during our meetings has assured me about the care she was always willing to provide for my research. Both the courses I have had the opportunity to take from her and the invaluable guidance she provided me throughout the writing and research process have been crucial towards my progress. I have been fortunate to work with such supportive committee members, who, through their distinguished guidance, remarkable expertise, and heartfelt personalities, have directed my progress to become a junior literary scholar. vii I have also learned immensely from my peers and researchers outside my doctoral committee. The many intellectual and personal exchanges I have had with my dear friends Cynthia Francica, Bhavya Tiwari, Jayita Sinha, Julianna Leachman, Daniel Kahozi, Naminata Diabate, and Somy Kim, among many others, have allowed me to envision my academic and personal life in a world surrounded by like-minded intellectuals. I would like to thank each of them for their friendship and support at times when I felt frustrated and even lost. Our program coordinator, Billy Fatzinger, has been a great friend, and an incredible source of friendly and logistical support throughout my years at the Comparative Literature Program. His efficient working style enabled me to avoid administrative glitches, not only at the turning points of my degree plan but also when we worked together for the American Comparative Literature Association Secretariat. I am forever indebted to my dearest friends Dilek Anıltürk and Önder Anıltürk, who have opened their doors and invited me into their family with unconditional trust and support. I would not have been able to come strongly out of the periods of tribulation if it was not for their outright friendship when mental and physical challenges made it extremely difficult for me to continue. I have been blessed with the unceasing joy their children, Selin and Kaan, brought to my life. Many people have contributed to this dissertation, my overall academic life, and professionalization in various ways at The University of Texas at Austin. I have benefited from the generous support and mentorship of César Salgado, Douglas Bruster, Samer Ali, viii as well as my colleagues at the Plan II Honors Program, Richard Reddick, Alexandra Wettlaufer, and Mary Dillman. The Graduate School, the College of Liberal Arts, and the Program in Comparative Literature at the University of Texas at Austin have generously supported the research and writing of this dissertation. The institutional and departmental sources and personal connections to which I have been fortunate to have access have significantly facilitated the research for this project. I am grateful for the colleagues from the Middle Eastern Studies, the Department of English, and the Plan II Honors Program, from whom I have learned immensely while establishing myself as a researcher and a teacher. My mother and siblings have been a source of support throughout my academic journey even in the distance. She has always encouraged me with her guidance. Although father was not able to see this day, he was an inspiration, and I am grateful to him for teaching me perseverance. Finally, I am grateful for Edward Andrew Jaramillo for being next to me throughout my writing process. His presence in my life and confidence in me have allowed me to continue even through the periods of frustration and doubt. He has patiently proofread and edited my work, provided invaluable insights. He often understood me even when I was not adequately clear in my written expressions by helping to flesh out ideas more clearly than I wrote out of my discursively long and intricate sentences constructed at moments of analytical densities during the writing process. I want to thank everyone who trusted in me and my contribution to knowledge. ix Literary Neo-Ottomanism: The Emergence of a Cosmopolitan Turkey in World Literature Fatma Tarlacı, Ph.D. The University of Texas at Austin, 2016 Supervisor: Elizabeth Richmond-Garza This dissertation offers a new reading of Modern Turkish literature as drawing on its Ottoman past and participating in a global discourse through an analysis of recent developments in Turkish literature. By developing the phrase “literary neo-Ottomanism” through a set of images that are typical of the Ottomans produced mainly in the nineteenth century and later reworked in contemporary Turkish novels, the dissertation focuses on the refractions of this Ottoman past for two Turkish authors, Ahmet Hamdi Tanpınar and Orhan Pamuk and explores how they speak to a global readership. A revival of the Ottoman past projects possibilities for a continued Turkish presence in world literature.
Recommended publications
  • Christine Philliou*
    SAYI 36 • 2010 OSMANLI ARAŞTIRMALARI THE JOURNAL OF OTTOMAN STUDIES Beyond Dominant Paradigms in Ottoman and Middle Eastern / North African Studies A Tribute to Rifa‘at Abou-El-Haj Misafir Editörler / Guest Editors Donald Quataert and Baki Tezcan ‘Mad’ about Kemalism: An Early Republican Satire Christine Philliou* Few paradigms have seemed as thoroughly dominant as the Kemalist para- digm in Turkey since the 1920s. Adherence to this paradigm has required the uncritical acceptance not only of the values and practices of laicism and progress in the national present, but the stark version of history that came to accompany and underpin Kemalism—namely that in the 1920s there was an abrupt and successful reorientation of Turkey from “east” to “west,” from the darkness of superstition and religion to the light of progress and science.1 “East” was associated with, among other things, the Arabic and Persian languages, a range of Islamic practices and beliefs, and most manifestations of tradition as it had been perceived up to that point. Indeed virtually anything associated with the Ottoman past came to be understood as backward and in conflict with the new and modern Kemalist Turkey, and therefore lacking in value. In this light Atatürk’s legal and social reforms—such as the discouragement of the headscarf and the prohibition of the fez, and the alphabet reform which shifted the of- ficial language for Turkish from Arabic to a modified Latin script—were * Columbia University. 1 See, for instance, the Preface and Chapter 9 of Michael Meeker, A Nation of Em- pire: The Ottoman Legacy of Turkish Modernity (Berkeley: University of Califor- nia Press, 2002) for an incisive discussion of this process and a critique of how this history is presented in Bernard Lewis, The Emergence of Modern Turkey (London: Oxford University Press, 1961).
    [Show full text]
  • 'A Reign of Terror'
    ‘A Reign of Terror’ CUP Rule in Diyarbekir Province, 1913-1923 Uğur Ü. Üngör University of Amsterdam, Department of History Master’s thesis ‘Holocaust and Genocide Studies’ June 2005 ‘A Reign of Terror’ CUP Rule in Diyarbekir Province, 1913-1923 Uğur Ü. Üngör University of Amsterdam Department of History Master’s thesis ‘Holocaust and Genocide Studies’ Supervisors: Prof. Johannes Houwink ten Cate, Center for Holocaust and Genocide Studies Dr. Karel Berkhoff, Center for Holocaust and Genocide Studies June 2005 2 Contents Preface 4 Introduction 6 1 ‘Turkey for the Turks’, 1913-1914 10 1.1 Crises in the Ottoman Empire 10 1.2 ‘Nationalization’ of the population 17 1.3 Diyarbekir province before World War I 21 1.4 Social relations between the groups 26 2 Persecution of Christian communities, 1915 33 2.1 Mobilization and war 33 2.2 The ‘reign of terror’ begins 39 2.3 ‘Burn, destroy, kill’ 48 2.4 Center and periphery 63 2.5 Widening and narrowing scopes of persecution 73 3 Deportations of Kurds and settlement of Muslims, 1916-1917 78 3.1 Deportations of Kurds, 1916 81 3.2 Settlement of Muslims, 1917 92 3.3 The aftermath of the war, 1918 95 3.4 The Kemalists take control, 1919-1923 101 4 Conclusion 110 Bibliography 116 Appendix 1: DH.ŞFR 64/39 130 Appendix 2: DH.ŞFR 87/40 132 Appendix 3: DH.ŞFR 86/45 134 Appendix 4: Family tree of Y.A. 136 Maps 138 3 Preface A little less than two decades ago, in my childhood, I became fascinated with violence, whether it was children bullying each other in school, fathers beating up their daughters for sneaking out on a date, or the omnipresent racism that I did not understand at the time.
    [Show full text]
  • Turkish Migration Conference 2016 Book of Abstracts
    The Migration Conference 2017 Programme and Abstracts Book Compiled by Fethiye Tilbe, Ibrahim Sirkeci, Mehtap Erdogan TRANSNATIONAL PRESS LONDON 2017 The Migration Conference 2017 - Programme and Abstracts Book Compiled by Fethiye Tilbe, Ibrahim Sirkeci, Mehtap Erdogan Copyright © 2017 by Transnational Press London All rights reserved. First Published in 2017 by TRANSNATIONAL PRESS LONDON in the United Kingdom, 12 Ridgeway Gardens, London, N6 5XR, UK. www.tplondon.com Transnational Press London® and the logo and its affiliated brands are registered trademarks. This book or any portion thereof may not be reproduced or used in any manner whatsoever without the express written permission of the publisher except for the use of brief quotations in a book review or scholarly journal. Requests for permission to reproduce material from this work should be sent to: [email protected] Paperback ISBN: 978-1-910781-68-5 Cover Design: Nihal Yazgan @nihalidea.com Conference website: www.migrationcenter.org CONTENT: SESSIONS AND TIMETABLE Welcome by the chairs ........................................................................................... vi Main Speakers: ...................................................................................................... vii ORGANISING TEAM........................................................................................... ix Conference Chairs .................................................................................................. ix Conference Advisory Committee ...........................................................................
    [Show full text]
  • Refi Cevat'ta Siyasî Düşüncenin Değişimi Üzerine
    TARİHİN PEŞİNDE THE PURSUIT OF HISTORY ‐ULUSLARARASI TARİH ve SOSYAL ARAŞTIRMALAR DERGİSİ‐ ‐INTERNATIONAL PERIODICAL FOR HISTORY AND SOCIAL RESEARCH‐ Yıl: 2014, Sayı: 12 Year: 2014, Issue: 12 Sayfa: 315‐329 Page: 315‐329 REFİ CEVAT’TA SİYASÎ DÜŞÜNCENİN DEĞİŞİMİ ÜZERİNE Necmi UYANIK *1 – Sebahaddin MIHÇI ** Özet Refi Cevat, Mütareke döneminde Milli Mücadele hareketinin karşısında yer alan Alemdar gazetesinin sahibi ve başyazarıdır. Diğer taraftan İttihat ve Terakki Cemiyeti’nin en amansız düşmanıdır. Hâlbuki o, İttihat ve Terakki hükümetleri döneminde mutasarrıflık‐ valilik yapmış bir babanın oğludur ve amcası da İttihat ve Terakki mebusudur. 1909’da Galatasaray Lisesinden mezun olduğu zaman Meşrutiyet taraftarı ve İttihat ve Terakki Cemiyeti hayranı olan Refi Cevat, bu çizgideki Tanin gazetesinde muhabir olarak gazete‐ cilik mesleğine başlamıştır. Henüz Meşrutiyetin başında İkdam gazetesine geçen Refi Cevat, bir süre sonra da Hürriyet ve İtilaf Fırkası mensupları arasında yer almıştır. Bu çalışmada Meşrutiyetin ilk yıllarındaki olaylar çerçevesinde Refi Cevat’ın muhalefet tarafına geçişinin nedenleri tespit edilmeye çalışılmaktadır. Bunun için Milli Mücadele döneminde Alemdar’da ve yıllar sonra Milliyet’te yazdığı yazılar temel alınmıştır. Anahtar Kelimeler Refi Cevat Ulunay, İttihat ve Terakkiye Muhalefet, Alemdar Gazetesi THE CHANGE OF REFI CEVATʹS POLITICAL IDEOLOGY Abstract Refi Cevat was the owner and editor‐in‐chief of newspaper Alemdar which was opposite of move‐ ment of the National Struggle in armistice period. On the other hand, he is merciless enemy of Committee of Union and Progress. However, his father was a governor of governments of the Committee of Union and Progress and his uncle was a member of the comittee. In 1909, when he graduated from Galatasaray High School, he stepped into journalism at the newspaper Tanin and he was a supporter of constitutionalism and enthusiast of Committee of Union and Progress.
    [Show full text]
  • The Literati and the Letters: a Few Words on the Turkish Alphabet Reform
    The Literati and the Letters: A Few Words on the Turkish Alphabet Reform LAURENT MIGNON Abstract This paper explores the varied reactions of the Turkish literati and intelligentsia to the adoption of the Roman script imposed by Mustafa Kemal Ataturk¨ in 1928. Though alphabet reform had been on the agenda for almost 75 years, few intellectuals and bureaucrats had been supportive of romanisation in the years preceding the move. However after the implementation of the reform, opponents remained silent or were seemingly converted. This article discusses the reasons behind the silence and conversion of the elites and the strategies of opposition developed by more radical defenders of the Ottoman script. Finally it records the impact of the reform on the literary world and literary historiography. Let us open with an anecdote. This incident supposedly took place around 1928 in one of those tavernas haunted by Istanbul’s intelligentsia and Bohemia. A “young poet”, arguably Necip Fazıl Kısakurek¨ (1905–1983), was reading out a new poem; Professor Mustafa S¸ekip Tunc¸(1886–1958), a conservative exponent of Bergsonism, interrupted the recitation and exclaimed that the “young poet” was on the “road to genius”. Peyami Safa (1899–1961), who was by then a celebrated novelist and would later become a leading intellectual of the nationalist-conservative right, entered the discussion: “This is easy to check!...Tell us, poet. Are you in favour of romanisation and have you ever bought a national lottery ticket?” Taken by surprise, the “young poet” hesitantly asked for an explanation. The novelist replied that this was a test that he had devised in order to measure the intelligence of his interlocutors: “Whoever answers yes to those two questions is, according to me, a fool”.
    [Show full text]
  • Turkish Nationalist Propaganda in the Sanjak of Alexandretta
    CONTESTED NATIONALISMS: TURKISH NATIONALIST PROPAGANDA IN THE SANJAK OF ALEXANDRETTA Graduate School of Economics and Social Sciences of İhsan Doğramacı Bilkent University by ESRA DEMİRCİ AKYOL In Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE DEPARTMENT OF HISTORY İHSAN DOĞRAMACI BİLKENT UNIVERSITY ANKARA December 2015 ABSTRACT CONTESTED NATIONALISMS: TURKISH NATIONALIST PROPAGANDA IN THE SANJAK OF ALEXANDRETTA Demirci Akyol, Esra PhD., Department of History Supervisor: Asst. Prof. Dr. M. Akif Kireçci December 2015 This thesis analyzes the Turkish nationalist propaganda carried out in the Sanjak of Alexandretta during the process of annexation to demonstrate that the Sanjak provides a special case for the study of Republican Turkish nationalism by showing its highly pragmatic and speculative political/ideological discourse in the 1930s. The ways with which the Sanjak region was integrated into the newly defined “Turkish nation” are examined by utilizing archival documents, secondary sources as well as oral history interviews. The special case of the migration of the conservative Sunni Turks to Damascus and the nationalist propaganda towards the Alawite population of the region are brought forward as examples for the pragmatically inclusive nature of Kemalist nationalism. Key Words: Sanjak of Alexandretta, Hatay, Turkish Nationalism, Kemalist Reforms, Annexation of Hatay, Nationalist Propaganda i ÖZET MİLLİYETÇİLİKLERİN REKABETİ: İSKENDERUN SANCAĞI’NDA TÜRK MİLLİYETÇİLİĞİ PROPAGANDASI Demirci Akyol, Esra Doktora, Tarih Bölümü Tez Yöneticisi: Yrd. Doç. Dr. M. Akif Kireçci Aralık 2015 Bu tez, İskenderun Sancağında ilhak sürecinde yürütülen Türk milliyetçilik propagandasını inceleyerek 1930’larda Sancak’ta kullanılan faydacı ve spekülatif Türk milliyetçiliği politik diskurunun Sancak konusunu Türk milliyetçiliği çalışmaları kapsamında özel bir vaka haline getirdiğini gözler önüne sermeyi amaçlar.
    [Show full text]
  • Refik Halid Karay'ın Çete Romanında Hatay Ve Hatay'ın Türkiye'ye
    DOI: 10.13114/MJH.2019.490 Tarihi: 02.08.2019 Mediterranean Journal of Humanities Kabul Tarihi: 13.10.2019 mjh.akdeniz.edu.tr Geliş IX/2 (2019) 273-284 Refik Halid Karay’ın Çete Romanında Hatay ve Hatay’ın Türkiye’ye Bağlanması Tezi Hatay and the Thesis of Annexation of Hatay to Turkey in Refik Halid Karay’s Novel, Çete Genç Osman GEÇER ∗ Öz: Sanat eserleri, toplumun estetik duyarlılığını artırmakla birlikte tarihin karanlıkta kalan kısımlarını aydınlatmada da önemli katkılar sağlayabilir. Refik Halid Karay’ın roman ve denemeleri bize böyle bir imkân sunmaktadır. Eserlerinde kullandığı işlenmiş İstanbul Türkçesi dolayısıyla Türk edebiyatının en kudretli yazarları arasında sayılan Refik Halid, 1922 yılından sonra başlayan sürgün hayatı boyunca yeni coğrafyalar keşfetmiş ve yeni insanlarla tanışmıştır. Sürgünlüğü dolayısıyla Beyrut’ta kurmaya çalıştığı yeni hayatı ona yeni tecrübeler kazandırmış ve onda vatanî duyguların derinleşerek artmasına yol açmış- tır. Beyrut ve Halep’te geçirdiği uzun seneler yazara bu bölgeleri bütün detaylarıyla görme ve tanıma fırsatı vermiştir. O yıllarda, içinde Antakya’nın da bulunduğu Doğu Akdeniz havzası Fransızların kontro- lünde bulunmaktadır. Halep’e geliş gidişlerinde Antakya’daki Türk gençleriyle gizli olarak sık sık bir araya gelen yazar, onlara bu bölgenin Türk olduğunu ve Türkiye’ye bağlanması gerektiğini söyler. 17 Temmuz 1938 tarihinde af kanunun yürürlüğe girmesiyle Refik Halid, Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlı- ğına dönüşünü sağlayan pasaportu alır ve Anafarta vapuruyla Payas’a, vatan topraklarına kavuşur. Refik Halid, Beyrut ve Suriye’de geçirdiği yılların ve vatana olan hasretin verdiği duyarlılıkla kaleme aldığı Çete romanında, Fransızların bölgeden çekilmeleri ve Hatay’nın Anavatan’a katılması için 1920-1921 yıllarında fedakâr vatan evlatlarının Kıran Bey liderliğinde, Amanos dağlarına çekilerek düşman ordu- suna karşı verdikleri mücadeleyi; ardından gelen zaferle Türk ordusunun Hatay’a girişini anlatılır.
    [Show full text]
  • The Literature of Cairo and Istanbul Hameed Mohammed Abdulfatah [email protected] Dr
    Hameed Mohammed Abdulfatah; International Journal of Advance Research, Ideas and Innovations in Technology ISSN: 2454-132X Impact factor: 6.078 (Volume 7, Issue 1) Available online at: www.ijariit.com A History of Two Cities: The Literature of Cairo and Istanbul Hameed Mohammed Abdulfatah [email protected] Dr. Babasaheb Ambedkar Marathwada University, Aurangabad, Maharashtra ABSTRACT This paper is an effort to find out about both cities, Cairo in the Arab world and Istanbul's historical heritage, literature, and cultural horizons. Cairo and Istanbul are as ancient as Arab and Turkish ties are deeply rooted, perhaps even more so. In the Ottoman Empire, the Arabic language received significant attention from the Turks in the past and before the declaration of the Turkish Republic. In terms of the number of old Masjids and other ancient Islamic architectural sites, Cairo and Istanbul have a common history. During the reign of the Ottoman Empire, almost all of the historical sites, whether in Cairo or Istanbul, were supervised by the same sultans. However, culturally and historically, each city has its own characteristics. Though Cairo is Arab and Istanbul is not, both have many things in common in terms of the civilization, culture, and history. This paper sheds light on the key issues discussed about both cities by Arab and Turkish literature. Keywords― Istanbul, Cairo History, Literature of Cairo And Istanbul, Ottoman Rule. 1. INTRODUCTION Cairo and Istanbul are considered as two important historical cities in the region. Cairo is the capital of Egypt whereas Istanbul is the main modern seaport of Turkey. The significance of the two cities are as crucial as the deep-rooted relations between the two nations, Arab and Turkish.
    [Show full text]
  • TURKIC LITERATURE – 19Th Century Prof
    HUMANITIES INSTITUTE TURKIC LITERATURE – 19th Century Prof. Talat S Halman PART I : OVERVIEW : Occidental Orientation Reforms EUROPE STOOD IN AWE OF THE OTTOMANS, who crushed many states and conquered vast territories, going, as patriotic Turks will proudly point out ’’all the way to the Gates of Vienna ’’ The Ottoman Turks, proud of their faith and conquests, felt superior to the West until decline set in. From the seventeenth century onward, there were defeats at the hands of European powers, deterioration of morale and official institutions, and eventually the armed rebellions of the empire’s non-Muslim minoritie. The Ottoman ruling class gradually became impressed with Europe’s growing strength and technological achievements. The Renaissance had wielded no influence on the Turks. The printing pres was not introduced to Turkey until the third decade of the eighteenth century, nearly 275 years behind Europe, and the first newspaper in Turkish came out in 1831. The political and ideological impact of the French Revolution was felt decades later, and the Industrial Revolution and its effects eluded the Turks for an even longer time. By the mid-nineteenth century, the shrinking Ottoman Empire had started to turn to the West for ideas and institutions. After a series of limited innovations in the military, administrative, educational, and technical fields from the eighteenth century on, the Ottoman elite plunged into an extensive transformation usually referred to as’’Westernization’’. İn 1839, the Tanzimat (Reforms) Period was ushered in: legal, administrative, and cultural changes were introduced in quick succession. Literature was both a concomitant to and a major catalyst of these changes.
    [Show full text]
  • From the 19Th Century up to Present Day the Scriveners Parallel to Orientalist Paintings: Its Historical and Sociological Background*
    U.Ü. FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ Yıl: 11, Sayı: 18, 2010/1 FROM THE 19TH CENTURY UP TO PRESENT DAY THE SCRIVENERS PARALLEL TO ORIENTALIST PAINTINGS: ITS HISTORICAL AND SOCIOLOGICAL BACKGROUND* Elvan TOPALLI** ABSTRACT The paper written by a single person or a group of people to the government bodies about declarations, demands, complaints is called “arzuhal” (petition). For illiterate people or the ones who don’t know the proper style of a petition, these are written by an “arzuhalci” (scrivener) who makes his living by this way. So they are supposed to know law and rules, legible in writings, have a fluent, correct and strong expression, and also be honest and reliable as a person. Besides, personal letters to the parents, spouses, brothers and sisters, friends and lovers are also written by scriveners. Looking at the scriveners in orientalist paintings, we observe that they are especially visualised with their women clients in most cases. By pointing at these paintings I will be trying to reach to the conclusion that the reason for these painters interests in the subject is attributable not only to their interest in showing men and women together in the same painting but also their wishes to point out the low literacy rate in the community, the women’s role in public and their desires to have their private letters scribed. Even though the scriveners are observed a lot in the Turkish stories, novels, poems, and songs, their appearance in Turkish paintings are not very many. After the declaration of Turkish Republic, with the acceptance of Latin alphabet in 1928 and the great advances in * This text is an expanded, and so far unpublished copy of the article which has been presented at the international conference titled as The Contemporary Oriental City from a Linguistic, Literary and Cultural Perspective organised jointly by Jagiellonian University- Institute of Oriental Philology and Depertment of Interdisciplinary Eurasiatic Research, at Krakow/Poland on May 20-22 2009.
    [Show full text]
  • Pre-1928 Ottoman Turkish Literary Periodicals
    Erdman, Hazine 1 Pre-1928 Ottoman Turkish Literary Periodicals By Michael Erdman Throughout the 19th century, the periodical grew in importance as a means of mass communication in the Ottoman Empire. Some of the earliest examples of this form of publication were in allographic traditions such as Armeno-Turkish and Karamanlitic. As the Tanzimat reforms progressed, however, and European forms of text dissemination became more commonplace, the balance changed in favour of the dominant Arabic script. Periodicals addressed a wide variety of topics, but literature, especially original poetry, short stories, and translations, were especially popular. The imposition of strict censorship during the period 1878-1908 made discussions of literature and language a convenient means for addressing social and political concerns without angering the censors. Literary periodicals are of great importance in understanding social change and political concerns during the Empire’s final century. The current listing focuses on literary periodicals in Ottoman Turkish. In the interest of providing as comprehensive a listing as possible, the criteria for inclusion is relatively simple. I have opted to list any periodical publication (defined below) produced in the Ottoman Turkish language, or in a multilingual format that includes Ottoman Turkish, that expressly describes itself as a “literary” (“edebi”). Distinction will not be made between those works published inside the Ottoman Empire or outside of it. On occasion, works that do not include an explicit statement about their content will be included in the list if they exhibit many of the characteristics of a literary journal, i.e. literary criticism; publication of original poetry or prose works of fiction; translations of foreign literary works.
    [Show full text]