Language, Space and Identity in Vanuatu DARRELL TRYON

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language, Space and Identity in Vanuatu DARRELL TRYON Language, Space and Identity in Vanuatu DARRELL TRYON HE QUESTION OF REGIONAL GROLJPINGS and Tidentity in Vanuatu society has been central to the interests of geographers, linguists and anthropologists in the South Pacific from the Looking at Vanuatu from a linguistic standpoint, there are 113 extant indigenous late nineteenth century until the present. languages spoken today for a population of Among the leading contributors from the only 170,000 (Tryon, 1337). What does this perspective of cultural geography was Joël mean in terms of linguistic space and identity ? Bonnemaison, from the time of his earliest One might be tempted to think of a very frag- work in Vanuatu from the late 1360s until his mented society or set of societies with distinct untimely death in 1337. Bonnemaison (1372, and defensive boundaries. In some senses this 1374, 1373, 1385, 1386, 1336) covered nearly is true, in that language is seen in Vanuatu as al1 of the archipelago, with significant studies a kind of badge or emblem clearly demarca- of regional groupings and identities in Maewo, ting one group or society from another. Ni- Ambae and Pentecost in the north, in central Vanuatu are alert to and fully cognisant of Vanuatu, and especially in his classic study of language similarities and differences, right Tanna society. down to the sub-dialect level. This language awareness is enhanced by the multili&ual Bonnemaison's geographic interests found character of almost every Vanuatu society, their linguistic complement in the work of the where exogamous marriage is the norm, with present writer, whose linguistic enquiries in the result that children grow up speaking the Vanuatu began at the same time as Bonne- languages of both parents, and normally the maison's. In fact, as a result ofTryonls (1376) languages of neighbouring areas (plus English classification of the languages of Vanuatu, a or French, and the Melanesian pidgin Bislama). close persona1 and professional relationship developed, resulting in a number of joint This language awareness springs from projects, not the least ofwhich was the series another source, too, namely an awareness of of interrelated articles which appeared in the existence of chains of societies which Vanuatu Océanie (Bonnemaison, Huffman, amount to linguistic subgroups. These chains Kaufmann & Tryon, editors, 1336, 1337). have striking cultural correlates. What are these À Joël Bonnemaison, le Voyage inachevé.. TEGU~TORRES 1' _ Figure 1. LOH~~ TOGA' / 3 UREPARW4RA 9 .*ROWA\ \ D%OW LAVA VANUATU \ Chaining of language subgroups \ \ BANKS Is 1 Hiw Central Maewo MERE LA VA Baetora Northeast Ambae Nduindui Raga Apma Sowa Seke Sa North Ambrym Lonwolwol Dakaka Port Vato Southeast Ambrym Paama Valpei Nokuku Atchin I' 'PMATASO Uripiv-Wala-Rano Lin arak LI~z%~z NGUNA / Katbol Unua Pangkumu Ntolenien (Repanbitip) EFA TE Aulua Vartabo Banam Bay) - Nisvai (detbong) + Port Sandwich Maskelvnes Maxbaio Axamb 94 Lamenu Nasvang 95 Lewo Sosorian 96 Bierebo Natanggan 97 Baki Navwien 98 Mai Naha'ai 99 Bieria Nahava (Sinesip) 100 Namakura Naati 101 Emae Ninde (Mewun) 102 North Efate Mbotkote 103 South Efate Ayiaulian (Dixon) 104 Mele-Fila Nasarian 105 Ura Vinmavis 106 Sie Larevat 107 NorthTanna Big Nambas 108 Lenakel Malua Bay 109 Whitesands vovo 110 Kwamera Mpotovoro 111 Southwest Tanna Mae 112 Futuna-Aniwa Maragus 113 Aneityum Vivre dans l'île chains and how are they constituted? Put Torres and Banks Islands together with Maewo. simply, languages often diversify by dialect A fourth overlapping group links the southern differentiation, which occurs when a language Banks Islands (Mwerig and Mere Lava), Maewo, has spread geographically so that it is spoken Ambae and north Pentecost. The overlapping in more than one settlement. Evidence for chain phenornenon then extends West across dialect differentiation consists of innovations to Santo and Malakula and south through shared by al1 members of the group and/or Pentecost and Ambrym as far as Paama. innovations which link communalects in a Each of these groupings has cultural and chain or network. In a chain, languageldialect societal correlates.Thus, for example, the Banks A shares one or two innovations with B, B with and Torres Islands recognise a common culture C, C with D, and so on. This situation arises hero, Qat. In terms of the graded society because an innovation may arise in any (nimanggi) which links al1 of north and central communalect of the chain and spread to its Vanuatu, the Banks and Torres group does not neighbours, so that the geographical domains indulge in great pig-killing sacrifices as a pre- of the various innovations may overlap. requisite for rank-taking, but rather makes a The term chain is commonly used to much more modest use of pigs, compared to describe the situation where communalects Ambae, Santo and Malakula. On the other have spread along a coastline, each most closely hand, shell money is used extensively throu- related to its neighbours on either side. The ghout the Banks and Torres for ceremonial and term network is normally used to describe the ritual purposes. It is hardly used at al1 outside situation where communalects are scattered this group. Ambae, Maewo and north Pentecost over a land area or archipelago, having neigh- share a comrnon culture hero also, namely bours on more than two sides and often Tagaro, whose home was reputedly Maewo. sharing innovations with several of these. Ni-Vanuatu are very much aware of these larger In Vanuatu this chaining phenornenon is groupings, within which there is often shared illustrated in Figure1. ritual (as for example between north-east In terms of identity and allegiance, ni- Malakula and Ambae), trade and exchange of Vanuatu distinguish a number of levels which ritual goods. reflect linguistic and cultural realities. The Huffman (1997), Tryon (1997), and Bonne- primary level is obviously one's irnmediate maison (1979, 1985) discuss this phenome- family, clan and home village and/or nakamal, non for northem and central Vanuatu, the main depending on which area of Vanuatu is being lines of which may be summarised as follows: considered. However, there are higher levels - shell money was traded, mainly for pigs, recognised, and it is these levels which corres- throughout the Banks and Torres Islands and pond to the chaining phenomenon described between the Banks Islands and Maewo, Ambae above. Thus, for example, Figure 1 shows that and the north of Santo. there is a language grouping, defined by the - pottery was traded from West Santo right chaining mechanism just discussed (based on around Santo and south via Ma10 and Vao, and shared linguistic innovations), which includes along the east Coast of Malakula and beyond, al1 of the Torres and Banks Islands in the far as far as Lamenu Island (Epi). north of Vanuatu. There is another which - pigs were traded between Malakula, includes only the Banks Islands (Ureparapara, Ambrym, Pentecost and Arnbae, for grade- Mota Lava, Mota, Vanua Lava, Gaua, Mwerig taking purposes and for the purchase of and Mere Lava). Yet another links al1 of the women. À Joël Bonnemaison, le Voyage inachevé.. - nambas, bark belts and plaited belts were na1 groupings, a Northern, a Central and a traded for pigs between northem Malakula and Southern Vanuatu group. The Northern and Ambrym. Central Vanuatu groups (al1 of the islands north - mats were traded between Pentecost, of and including Efate) are more closely rela- Ambae, Ma10 and north Malakula. ted to each other linguistically than they are - dye, especially red dye, was traded from to the Southern group (see Figure 2). south Santo to north Malakula. The Northern Vanuatu group includes al1 of - foodstuffs, especially yams and taro, were the languages of the Banks and Torres Islands, widely traded, especially between inland and Santo, Maewo, Ambae and the northern part coastal regions. of Pentecost. The Central Vanuatu group comprises the languages of central and There were a number of major trading southern Pentecost, Ambrym, Malakula, centres through which goods flowed. These Paama, Epi, Efate and the Shepherd Islands). included Rowa (for the Banks Islands), north- The Southern Vanuatu group consists of the east Ambae (with Maewo and Pentecost), West languages of Erromango, Tanna and Aneityum. Ambae (with Pentecost, Malo, Vao and east It should be noted that there are three Coast Malakula), Ma10 and Vao (probably the languages in Vanuatu which remain outside largest trading crossroads), West Ambrym and this higher level grouping. These are the three south-east Malakula, and Lamenu (Epi). Of Polynesian Outlier languages spoken in course trading was not confined to an inter- Vanuatu, namely Futuna-Aniwa (in the south) island network. On the larger islands, espe- and Mele-Fila and Emwae (spoken on Efate cially Malakula and Santo, there were well-esta- and in the Shepherd Islands just to the north). blished trade networks. Bonnemaison (1974) These languages belong to the Samoic-Outlier has further documented intra-island trading subgroup of the Polynesian languages (which for Ambae and Maewo. in turn are members of the Central Pacific While trade networks are better documen- subgroup of the Oceanic languages). ted for the central and northern areas of Vanuatu, well-established networks also exis- Interestingly, the three major subgroups of ted in the southern islands, between Efate and Vanuatu languages correspond to three major Erromango, and throughout the five southern cultural areas, recognised as such by many Ni- islands (Erromango,
Recommended publications
  • Geothermal Resources in the Pacific Islands: Potential for Power Generation to Benefit Indigenous Communities
    PROCEEDINGS, Thirty-Sixth Workshop on Geothermal Reservoir Engineering Stanford University, Stanford, California, January 31 - February 2, 2011 SGP-TR-191 GEOTHERMAL RESOURCES IN THE PACIFIC ISLANDS: THE POTENTIAL OF POWER GENERATION TO BENEFIT INDIGENOUS COMMUNITIES Alex J. McCoy-West1,2, Sarah Milicich1, Tony Robinson3, Greg Bignall1 and Colin C. Harvey1 1GNS Science, Wairakei Research Centre, Private Bag 2000, Taupo 3352, New Zealand [email protected], [email protected], [email protected] 2Research School of Earth Science, The Australian National University, Canberra, Australia [email protected] 3Ministry of Research, Science and Technology, Wellington 6145, New Zealand [email protected] ABSTRACT resource utilisation, with a prioritisation list of Papua New Guinea, Vanuatu, Samoa, Tonga and Northern The nations and territories of the southwest Pacific Mariana Islands selected for detailed investigation, depend greatly on imported fossil fuels for electricity with recommendations for future pre-feasibility generation, and have interest in utilising their geoscientific exploration, risk evaluation (i.e. for renewable energy resources (including their untapped resource capacity, hazard and financial modelling), geothermal resources) for cost effective power and assessment for small (including “off-grid”) plant production and direct-use applications. As part of the development. (Fiji, New Caledonia and Solomon international Energy Development in Island Nations Islands were identified as having high-moderate (EDIN) programme, the New Zealand Ministry of potential, but were not considered for further study). Research, Science and Technology commissioned GNS Science in 2009 to review the geothermal activity, socio-economic climate and energy demand INTRODUCTION profile of 20 selected Pacific Island nations and Geothermal energy is an under exploited resource territories, with our findings detailed in this paper.
    [Show full text]
  • Vanuatu Mission, Nambatu, Vila, Vanuatu
    Vanuatu Mission, Nambatu, Vila, Vanuatu. Photo courtesy of Nos Terry. Vanuatu Mission BARRY OLIVER Barry Oliver, Ph.D., retired in 2015 as president of the South Pacific Division of Seventh-day Adventists, Sydney, Australia. An Australian by birth Oliver has served the Church as a pastor, evangelist, college teacher, and administrator. In retirement, he is a conjoint associate professor at Avondale College of Higher Education. He has authored over 106 significant publications and 192 magazine articles. He is married to Julie with three adult sons and three grandchildren. The Vanuatu Mission is a growing mission in the territory of the Trans-Pacific Union Mission of the South Pacific Division. Its headquarters are in Port Vila, Vanuatu. Before independence the mission was known as the New Hebrides Mission. The Territory and Statistics of the Vanuatu Mission The territory of the Vanuatu Mission is “Vanuatu.”1 It is a part of, and reports to the Trans Pacific Union Mission which is based in Tamavua, Suva, Fiji Islands. The Trans Pacific Union comprises the Seventh-day Adventist Church entities in the countries of American Samoa, Fiji, Kiribati, Nauru, Niue, Samoa, Solomon Islands, Tokelau, Tonga, Tuvalu, and Vanuatu. The administrative office of the Vanuatu Mission is located on Maine Street, Nambatu, Vila, Vanuatu. The postal address is P.O. Box 85, Vila Vanuatu.2 Its real and intellectual property is held in trust by the Seventh-day Adventist Church (Vanuatu) Limited, an incorporated entity based at the headquarters office of the Vanuatu Mission Vila, Vanuatu. The mission operates under General Conference and South Pacific Division (SPD) operating policies.
    [Show full text]
  • Appendix 3: Finding Aid for Vanuatu Material in Scotland
    ReviewReview ofof PacificPacific Collections in Scottish Museums Appendix 3: Finding Aid for Vanuatu Material in Scotland Produced as part of Pacific Collections in Scottish Museums: Unlocking their knowledge and potential project 2013-2014. For full information and resources visit www.nms.ac.uk/pacific Artefacts and Archives relating to Vanuatu in public repositories in Scotland (United Kingdom) This finding aid has been compiled as a result of a preliminary survey of Pacific Collections in Scottish Museums undertaken between April 2013 and December 2014. The review scoped the extent of Pacific collections in Scotland and identified key strengths and resources for future research. It also compiled Collections Level Descriptions for each regional island group and to highlight significance. The review was undertaken as a partnership across four museums in Scotland with significant or extensive collections from the Pacific region. These partners were National Museums Scotland (Edinburgh); Glasgow Museums; Perth Museum and Art Gallery and Aberdeen University Museums. Each of these museums hold collections from Vanuatu that have clear associations with islands or regions in Vanuatu and relate to well known Scottish missionaries. How to use this finding aid This finding aid provides an overview of Ni-Vanuatu artefact collections in Scotland and where possible related archives or photographs. The following list provides the names of key individuals through which the collections were acquired. The finding aid enables an initial overview of collections and resources and provides contact details for each of the major museums and libraries so that requests for further information can be made. The finding aid should also be used in conjunction with Excel spreadsheets and photographs of artefacts also deposited with the National Archives of Vanuatu.
    [Show full text]
  • Bislama Informational Report
    Rhode Island College M.Ed. In TESL Program Language Group Specific Informational Reports Produced by Graduate Students in the M.Ed. In TESL Program In the Feinstein School of Education and Human Development Language Group: Bislama Author: Melissa Schuessler Program Contact Person: Nancy Cloud ([email protected]) By: Melissa Schuessler TESL 539 Spring 2011 Where is Bislama Spoken? Bislama is widely spoken in Vanuatu, which is an independent republic located in the southwest Pacific, between Fiji and Australia, with a population of about 170,000. http://www.worldatlas.com/webimage/countrys/oceania/vu.htm Bislama Language Facts With more than 100 local languages in Vanuatu, along with English and French, Bislama (Pidgin English) is used as a vital communication tool. It allows the 40% who were educated in French to talk to the 60% who were educated in English. There are about 6,200 native speakers of Bislama, and 200,000 people who speak it as a second language. The language exists with only 2500 words (English and French each have more than 35,000 words). Source: http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/bislama.html Bislama is a Dialect of: Melanesian Pidgin Some other dialects of Melanesian Pidgin are: . Tok Pisin, spoken in Papua New Guinea . Pijin, spoken in the Solomon Islands Only in Vanuatu is the language of Bislama declared by the constitution to be the national language. Source: http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/bislama.html Vocabulary: The major lexifier for Bislama is English, with words such as brij for ‘bridge’ and buluk for ‘cow’ (from bullock).
    [Show full text]
  • Cruise Tourism and Social Change in Aneityum, Southern Vanuatu
    People and Culture in Oceania, 35: 85-108, 2019 From Kastom to Developing Livelihood: Cruise Tourism and Social Change in Aneityum, Southern Vanuatu Eijiro Fukui* The purpose of this paper is to consider the social impact of tourism using data from fieldwork in Aneityum Island, southern Vanuatu. Previous research has discussed tourism in Oceania from the perspective of “sustainable development.” This series of discussions was very relevant to those on “glocalization,” in which expanding Westernization or globalization is reinterpreted by local people. However, we must bear in mind that the impacts of tourism on small societies cannot easily be localized and reinterpreted. The social impact of tourism is changing people’s notion of tradition (kastom in Melanesian pidgin). In anthropology in Japan, unlike in Europe and America, it has been argued that kastom and skul (the Western element) cannot be syncretized, but coexist. In light of this, Melanesian societies have been referred to as “bicultural,” and “immutability” has been viewed as the characteristic of kastom. However, with the influx of cash to islanders working in tourism, life on Aneityum is changing dramatically. The islanders themselves understand that their livelihood (numu) is not as it was before, but do not know whose lives they are currently living. Therefore, it is dangerous to unilaterally judge these situations as good examples of glocalization or “developing tradition.” Instead, we must accurately assess the social impact of tourism. Keywords: tourism, kastom, Vanuatu, Aneityum, livelihood, social change, cruise ship, anonymity 1. Introduction For almost 20 years, I have been researching Aneityum, the southernmost island of Vanuatu, and each time I visit the island, I am asked how much the airfare from Japan costs.
    [Show full text]
  • Can Insurance Play a Role? Volcano Risk in Vanuatu: Can Insurance Play a Role? 2 Figure 1: Maps of Ambae Disaster Response, Phases 2 and 3
    MAY 2018 Mount Yasur Volcano on Tanna Island in Vanuatu Credit: Kate Humble/Red Vanuatu Volcano Risk in Vanuatu Can Insurance Play a Role? Overview of Volcanic Risk in Vanuatu Vanuatu has 83 islands, most of which are volcanic. There are total of 16 volcanoes in Vanuatu, of which six are active and ten are dormant. Since the 1600s, the major recorded eruptions resulted in substantial changes to Vanuatu’s land formation and migration. This includes fatalities and permanent resettlements either within the island or to other islands. The most recent volcanic eruptions on record since 1995 are: Manaro Voui on Ambae in 2017, 2005 and 1995; Yasur volcano on Tanna in 2016 and 1998, Benbow and Marum on Ambrym Island and Gaua in 2010 and 2009. (See Table 1) Table 1: Recent volcanic eruptions in Vanuatu (1995 – 2017) Name of Name of Alert No. of People Year Government Response / Fiscal Impact / International Aid Island Volcano Level Affected (Est.) 1995 Ambae Manaro Voui 2 French aid for scientific assesment worth US$19,000 (VT 2,000,000) n/a Ban is placed on accessing areas surrounding the volcano; communities are evacuated 1998 Tanna Yasur 3 7,000 and is funding by the government and development partners 2001 Lopevi Lopevi 3 Government provides funds for scientific assessment - US$4,703 (VT 500,000) 200 Government funds scientific assessment and expenses to distribute humanitarian 2003 Lopevi Lopevi 3 500 relief - US$47,000 (VT 5,000,000) Government funds scientific assessment and humanitarian relief for 5,000 people - 2005 Ambae Manaro Voui 3
    [Show full text]
  • Bislama Into Kwamera: Code-Mixing and Language Change on Tanna (Vanuatu)
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ScholarSpace at University of Hawai'i at Manoa Vol. 1, No. 2 (December 2007), pp. 216–239 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ Bislama into Kwamera: Code-mixing and Language Change on Tanna (Vanuatu) Lamont Lindstrom University of Tulsa People throughout Vanuatu frequently mix Bislama (that country’s national Pidgin) into their vernaculars. Extensive code-mixing is an obvious indicator, and sometime cause, of language change or even language replacement. This paper discusses several sorts of Bislama code-mixing on Tanna among speakers of that island’s Kwamera language. It assesses levels and kinds of Bislama use in four village debates, tape-recorded in 1982 and 1983. Among other uses, Kwamera speakers mix Bislama when interjecting, reiterating, reporting speech, neutralizing marked vernacular terms, and qualifying what they say. The paper concludes with some remarks on the phonological, morphological/syntactic, and lexical/semantic consequences of recurrent language mixing—on how Islanders’ insertions of Bislama into their oratorical and everyday talk may or may not be effecting linguistic change in Kwamera. Bislama, so far at least, has enriched more than it has impoverished Tanna’s linguistic ecology. Speakers’ frequent Bislama mixes have not yet seriously undermined their vernacular. 1. INTRODUCTION. On the island of Tanna, Vanuatu, many people say that they don’t speak their language the way they used to. This language is Kwamera—or, to give it its local name, Nɨninɨfe1 or Nɨfe (Lindstrom 1986; Lindstrom and Lynch 1994). Around 3,500 people living along Tanna’s southeastern coasts speak Kwamera.
    [Show full text]
  • The Geography and History of *R-Loss in Southern Oceanic Languages Alexandre François
    Where *R they all? The Geography and History of *R-loss in Southern Oceanic Languages Alexandre François To cite this version: Alexandre François. Where *R they all? The Geography and History of *R-loss in Southern Oceanic Languages. Oceanic Linguistics, University of Hawai’i Press, 2011, 50 (1), pp.140 - 197. 10.1353/ol.2011.0009. hal-01137686 HAL Id: hal-01137686 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01137686 Submitted on 17 Oct 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Where *R they all? The Geography and History of *R-loss in Southern Oceanic Languages Alexandre François LANGUES ET CIVILISATIONS À TRADITION ORALE (CNRS), PARIS, AND AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Some twenty years ago, Paul Geraghty offered a large-scale survey of the retention and loss of Proto-Oceanic *R across Eastern Oceanic languages, and concluded that *R was “lost in proportion to distance from Western Oceanic.” This paper aims at testing Geraghty’s hypothesis based on a larger body of data now available, with a primary focus on a tightly knit set of languages spoken in Vanuatu. By observing the dialectology of individual lexical items in this region, I show that the boundaries between languages retaining vs.
    [Show full text]
  • Fifth National Report
    FIFTH NATIONAL REPORT Executive Summary Vanuatu is an array of 83 volcanic islands that were formed during the Miocene Era. Her geographical location means that Vanuatu’s biological diversity has developed commonalities with Pacific Island Countries in close proximity such as that of Fiji and Solomon Islands. Vanuatu is fundamentally an agricultural society, where the majority of the population is involved in farm and fishing activities, either for subsistence, livelihood or cash income. The Overarching Productive Sector Policy 2012-2017 also identifies agriculture, forestry and fisheries as priority areas for economic development. In 2013, the Vanuatu National Statistics Office estimated the population of Vanuatu to be 264,000 people, with 75% of the population living in the rural areas. A large portion of the population still depends heavily on the Vanuatu productive sector therefore, the Government has a crucial role to play in defining a policy and institutional framework which both enables and encourages good participation and high performance from all sector stakeholders. The country’s development goals and priorities in the Priorities and Action Agenda (PAA) 2006-2015 identify the productive sector as an engine for investment, economic growth and employment. The sector’s contribution to the overall economic growth has required a strategic commitment by the Government. This is so the Government can support and facilitate an enabling environment for private sector operators. The need to protect and conserve the resources that are critical elements of the productive sector saw Vanuatu commit itself internationally to the Convention on Biological Diversity in the 1992. Since its ratification of this Convention, Vanuatu has made significant progress in ensuring it meets all of its obligations.
    [Show full text]
  • VANUATU the Impact of Cyclone Pam
    VANUATU The impact of Cyclone Pam Cyclone Pam – considered the worst natural disaster in the history of Vanuatu and the deadliest in the South Pacific since 2012 – made landfall on the 13th of March of 2015. The islands of Erromango, Tanna and Shepherd Islands which were directly on the path of the cyclone were among the most affected. Food Security Cluster Cyclone Pam impact maps & analysis Purpose of the assessment Purpose of the assessment The current report describes the impact of Acknowledgement Cyclone Pam throughout Vanuatu. Specifically, it reports on the cyclone’s impact WFP thanks the following for making and path to recovery in the areas of: available time and rapid field assessment reports on which this analysis is based: 1) Agriculture and livelihoods 2) Food needs NDMO 3) Housing UNDAC 4) Markets Women’s business and community 5) Health representatives of Port Vila. Peace Corps The report is designed to serve as a tool to Butterfly trust enable stakeholder/expert discussion and OCHA derive a common understanding on the ADF current situation. Food Security Cluster Samaritan’s Purse The report was compiled by: Siemon Hollema, Darryl Miller and Amy Chong (WFP) 1 Penama Cyclone Pam impact Sanma Cyclone Pam is the most powerful cyclone to ever hit the Southern Pacific. It formed near the Solomon Islands on the 6 March 2015 and traversed through Malampa several other island nations, including Solomon Islands, Kiribati and Tuvalu. On 13 March 2015, it strengthened to a Category 5 storm over the y-shaped chain of islands which make up Vanuatu. Vanuatu took multiple direct hits over 13 Mar 2015 the islands of Efate (where the capital Port Vila is 270km/h winds sustained situated), Erromango and Tanna Island.
    [Show full text]
  • TORBA Provincial Disaster & Climate Response Plan
    PROVINCIAL GOVERNMENT COUNCIL PROVINCIAL GOVERNMENT NATIONAL DISASTER MANAGEMENT OFFICE NATIONAL TORBA ADVISORY BOARD Provincial Disaster & Climate ON CC & DRR Response Plan 2016 Province of TORBA – 2016 PLAN AUTHORIZATION This Plan has been prepared by TORBA Provincial Government Councils in pursuance of Section 11(1) of the National Disaster Act of 2000 and the National Climate Change & Disaster Risk Reduction Policy. ENDORSED BY: _______________________ Date: / / 2016 Mr. Judas Silas Chairperson Provincial Disaster & Climate Change Committee This Plan is approved in accordance with Section 11(2) of the National Disaster Act 2000 and is in-line with the National Climate Change & Disaster Risk Reduction Policy 2015-2030. APPROVED BY: ___________________ Date: / / 2016 Mr. Shadrack Welegtabit Director National Disaster Management Office Ministry Of Climate Change and Disasters ___________________ Date: / / 2016 Mr. David Gibson Director VMGD Office Ministry Of Climate Change and Disasters ___________________ Date: / / 2016 Ms Anna Bule Secretariat National Advisory Board on Climate Change & Disaster Risk Reduction ___________________ Date: / / 2016 Ms Ketty Napwatt Secretary General TORBA Provincial Government i | Province of TORBA – 2016 PREFACE Disaster Risk Management (DRM) Provincial level is a dynamic process. In order to adequately respond to disasters, there must be a comprehensive and coordinated approach between national, provincial and community levels. This plan has been developed to provide guidelines on how to manage different risks in the province, taking into account the effects of the climate change that increase the strength of the hazard and potential impacts of future disasters. This Provincial Disaster & Climate Response Plan provides directive to all agencies on the conduct of Disaster Preparedness and Emergency operations.
    [Show full text]
  • The Paamese Language of Vanuatu
    PACIFIC LINGUISTICS Series B - No. 87 THE PAAMESE LANGUAGE OF VANUATU by Terry Crowley Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Crowley, T. The Paamese language of Vanuatu. B-87, xii + 280 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1982. DOI:10.15144/PL-B87.cover ©1982 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender John Lynch University of Hawaii University of Papua New Guinea David Bradley K.A. McElhanon La Trobe University University of Texas A. Capell H.P. McKaughan University of Sydney University of Hawaii Michael G. Clyne P. MUhlhliusler Monash University Linacre College, Oxford S.H. Elbert G.N. O'Grady University of Hawaii University of Victoria, B.C. K.J. Franklin A.K. Pawley Summer Institute of Linguistics University of Auckland W.W. Glover K.L. Pike University of Michigan; Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics G.W. Grace E.C. Polome University of Hawaii University of Texas M.A.K. Halliday Gillian Sankoff University of Sydney University of Pennsylvania E. Haugen W.A.L. Stokhof National Center for Harvard University Language Development, Jakarta; A. Healey University of Leiden Summer Institute of Linguistics E.
    [Show full text]