Notas genealógicas sobre los Rodríguez de Carballal de San XENEALOXÍAS DO Martiño de Cerdido (Siglos XVI al XVII)

José Luis Lamigueiro mayo 2020 Xenealoxías do Ortegal

Notas genealógicas sobre los Rodríguez de Carballal de San Martiño de Cerdido (Siglos XIV al XVII)

Situación del lugar do Carballal en San Martiño de Cerdido

Introducción

Una de las familias documentalmente más antiguas de San Martiño de Cerdido (A Coruña), cuyas primeras noticias encontramos a comienzos del siglo XIV, es aquella a la que pertenecieron los individuos del apellido: do Carballal. Su gentilicio hacía referencia al lugar del mismo nombre, situado en el occidente del ayuntamiento de Cerdido, vecino a los lugares de Seixas y Rediz. A partir de la figura del escribano Pedro Rodríguez de Carballal (I), documentado a finales del siglo XV, los miembros de esta estirpe adoptarán el patronímico Rodríguez como nombre familiar, que irá siempre unido al citado gentilicio. Algunos de sus descendientes hasta el siglo XVI seguirán ejerciendo el oficio de escribanos reales en el coto de Cerdido, o públicos nombrados por los sucesivos señores de San Sadurniño. Otro personaje destacado fue Bartolomé Rodríguez de Carballal, regidor de la villa de Santa Marta de documentado en la primera mitad del siglo XVI. Sus progenie emprenderá caminos bien distintos. Por una parte, su hija legítima María Viciosa de Valcarce, criada en Santiago Abade en la casa de su ama de cría Teresa de Canosa, unirá su sangre a la de los señores de la Torre de Arcillá en las tierras de . Por otra, su hijo natural Alonso Rodríguez, se convertirá en casero y colono de su media hermana en el lugar de Rediz, donde quedará su descendencia. Este pequeño artículo pretende reunir las noticias existentes sobre esta veterana familia hasta llegar a comienzos del siglo XVII, momento en el que desaparece el rastro documental de sus líneas agnadas.

José Luis Lamigueiro Mayo 2020

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

La primeras noticias medievales

El primer miembro que pudiera de pertenecer a esta familia es un Johan Perez de Carvallal, que figura junto a su hijo Martín Fernandes, en la sentencia del año 1310 por la que el obispo de Mondoñedo don Rodrigo (1298-1318), obligó a los vecinos de la feligresía de Cerdido a pagar los Votos de Santiago1. Aunque es poco probable llegar a poder establecer una línea continua entre estos dos personajes, y sus probables descendientes en el siglo XV, lo cierto es que, el uso de su gentilicio nos está informando de que el lugar do Carballal estaba ya fundado en la época en la que ambos vivieron, probablemente como heredad labradía, lo que explicaría por qué Juan y Martín tuvieron que pagar este impuesto que gravaba el uso de una junta de bueyes por parte de los labradores, para el mantenimiento de los canónigos de la catedral de Santiago.

Imagen de la actual casería de Carballal en Cerdido

La siguiente referencia medieval a un personaje del mismo apellido la encontraremos en el año 1486. Se trata de un Pedro Rodríguez do Carballal, el primero de muchos otros del mismo nombre que, actuaba como: «escrivano e notario público de noso sennor el Rey enna súa corte e en todos seus reynos e senoríos»2.

1 CAL PARDO, Enrique. “1310, mayo, 26. Tras o oportuno preito, o bispo Don Rodrigo (1298-1318) sentencia que os veciños de Cerdido debían pagar os votos de Santiago”, Tumbos del Archivo de la Catedral de Mondoñedo. Calendarios. Doc. 554, págs. 157/158. La lista completa de vecinos es la siguiente: «…Et Johan Pelaes de Maladas por sy et con procuraçon destes hommes que aqui / seran ditos moradores na fiigresia de San Martiño de Serçido que he no dito archidiadengo conven a saber. Martin Pelaes de Maladas Pedro Testa / Johannes de Carracedo. Martin Manteiga. Pedro Boudon. Pedro Eanes Descote. Johan Pelaes de Quelle. Fernan Iohannes de Guelas / Eanes de Malada Fernan Peres de Felgosa. Affonso Peres Johan de Sayoan. Affonso Lopes. Martin Guilan Lope Rodriguez Affonso Rodrigues Pero Rodrigues Pequeño / Fernan Martines de Pedre Affonso Fernandez. Sou fillo, Pedro Eanes da Pena. Andre Iohannes, Martin Bonome. Martin Pelaes d-Asturaos Johan Peres de / Carvallal Martin Fernandes seu filo Fernan Peres. Fernan Martines Coruanel. Martin Peres de Villela. Johan Rodrigues Bernaldes Pedro de Lamela Domingo / Peres de Felgoso Pay Martines do Chao. Pedro Gomes. Pay Peres de Pinnay. Johan Pelaes de Meedes. Fernan Busso Ramon das Loga/res Pedro Vidal Johan Vidal . Johan Pelaes de Malados et Fernan Lesta da outra». 2 DOPICO BLANCO, Fernando. “1486, maio, 28. Malados, Cerdido (A Coruña). Declaración xurada das herdades que formaban o casal de Malados efectuada por Pedro Yáñez de Malados, morador no couto de Malados, a petición e requirimento de dona Tareixa de Ribadeneira, viúva de Vasco das Seixas”. Artículo publicado en el año 2012 en el desaparecido portal de Internet: EDG. Estudios de Genealogía. Transcripción de este importante documento original para la historia de Cerdido custodiado en A.H.N. Clero, Secular, L. 6273.

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

Imagen 1 (arriba): Signo y firma del escribano Pedro Rodríguez do Carballal. Año 1486. Imagen 2 (abajo): Signo y firma del año 1516.

En dicho año, le habían encargado la redacción de un apeo o averiguación de las heredades que la señora doña Teresa de Ribadeneira, viuda del escudero Vasco das Seixas “el viejo”, poseía en el coto de Malados (A Barqueira); por delante de Alonso dos Pazos, lugarteniente excusador en el coto, del titular de la alcaldía (un personaje de la familia Piñón posiblemente llamado Pedro); ambos nombrados por su señor jurisdiccional Rodrigo González de Ribadeneira. Entre las gándaras3 declaradas por el testigo Pedro Yanes de Malados, algunas de ellas pertenecían a la llamada Voz de Carvallal. Este sistema de agrupación de heredades por voces, se utilizaba para nominar aquellas que pertenecían a un mismo grupo familiar, que las mantenían en condominio o proindiviso. A esta misma progenie podemos aventurar que pertenecía el escribano Pedro Rodríguez do Carballal (I). Parece que éste seguía activo, a la vista de su firma y signo (imágenes 1 y 2), en el primer cuarto del siglo XVI, y cumple identificarlo con el personaje del mismo nombre que se titulaba en el año 1516: «escribano de la Reyna nra señora y notario público en tudos sus Reygnos e señorios4».

El siguiente personaje se llama Alonso Rodríguez de Carballal, del que se desconoce su filiación, pero suponemos pariente cercano del anterior. Como él fue escribano, y el primer documento que se ha encontrado, otorgado de su mano, data del año 1523. Se trata de otro apeo en relación directa con el anterior, por el que Bartolomé Fernández de Montoxo, vecino

3 El término medieval gándara, ya en desuso a lo largo del siglo XVI, se empleaba para denominar zonas montesías, que circundaban heredades labradías. 4 1516, junio, 20. Lugar de Frinlle (Freinle), jurisdicción de . Carta de venta otorgada en gallego por María Martyyz (Martínez), mujer de Juan Vizcaino, vecinos de ; a Fernando Martiiz do Cardal, Vecino de Belecóo (Belocoi, Moeche); de dos agros situados en: Prado do Muiño, junto al río dos Casás, junto a una leira sita en el prado de Juan dos Carballáas, según va en su congostra hasta el río dos Casaas para la iglesia, y testa en la heredad de los Garcías; además otra leira junto a la Vila dos Casáas, y un tarreo de leira junto a la casa de Fernando de Pedralva que va de dicha casa por un camino antiguo hasta la Villa dos Casáas, todo ello situado en la feligresía de San Xoán dos Casás (Cerdido); por precio de un carro de tablas que le entragá en Porto do Río, y tres reales de plata; y lo vendía la otorgante para pagar la cuantía de misas de Roy López de Stg, hijo de Tomás Ares, cuyo tutor fue Juan López, padre de la otorgante. Otorgada ante Pedro Rodríguez do Carballal, escribano de la Reina Nuestra Señora y notario público en todos sus reinos y señoríos, que la firma y signa; siendo testigos: García Martínez de Barbeira, (roto) das Painceiras o novo, vecinos de la jurisdicción, y Ruy Martínez do Cardal, vecino de Velecoo (Belocoi, Moeche), La otorgante pidió para mayor abundamiento firmasen su marido, y García Martínez de Barbeira por ella en su nombre. Referencia: A.R.G. Sig: 17272/3.

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal de la jurisdicción de Cedeira, hacía remembranza de las heredades que habían pertenecido a Fernán Díaz de Ribadeneira, y que había recibido en herencia su hija doña Teresa de Ribadeneira madre de Vasco das Seixas5, en San Xiao de Montoxo6: «que fue fecha y otorguada esta dha rrenenbranza e (a)ve(ri)guazon por el dho Bertolame fernandez de montojo carregando el sua conçiençia a nobe días del mes de Junio de myll e quisº E veinte e t(r)es Anos, en el dho luguar de murujas paso por ante mi Alº rrodriguez do carvallal escribano e por que es berdad lo firmo de mi nombre aºl Rodríguez notª». Es el mismo, sin duda, que tres años más tarde, en el año 1525, aparece como escribano otorgando documentos en el coto de Cerdido por merced de Juan Freire, señor de la Casa y Mayorazgo de San Sadurniño (imágenes 3 y 4), dueño de la jurisdicción del coto de Cerdido: «eu aº Rsº de Carballal scrnº a la m(erce)d del muy noble señor Juº freyre dandrade»7. Este relevo en la escribanía, que ocupaba anteriormente Pedro Rodríguez de Carballal (I) por lo menos hasta el año 1516, parece indicar que éste, posiblemente, ya se encontraba fallecido en el año 1525, siendo sustituido por Alonso Rodríguez.

Imagen 3 (arriba): Reproducción parcial del documento otorgado en el año 1525 por Alonso Rodríguez de Carballal. Imagen 4 (abajo): Signo.

Unos pocos años más tarde aparece documentalmente otro Pedro Rodríguez de Carballal, que llamaremos II8, también escribano real, testigo de una carta de venta otorgada

5 Fernando Díaz de Ribadeneira llamado “o vello”, señor de Torés (As Nogais, Lugo), tuvo en su segunda mujer doña Mayor Martiz de Vaamonde, señora de , a la citada doña Teresa de Ribadeneira mujer del primer Vasco das Seixas citado arriba, llamado así mismo “el viejo”. De este matrimonio entre otros fue hijo el Vasco das Seixas contenido en la remembranza, señor de la fortaleza de San Paio de Narla (Friol, Lugo); personaje contemporáneo a Bartolomé Fernández de Montoxo, y a Alonso Rodríguez do Carballal. 6 A.R.G. Signatura: 21122/133. Sin paginación original. Se trata de un traslado efectuado en el año 1560 por el escribano de Cedeira Fernando de Lago. 7 1525, marzo, 20. Lugar da Pena do Bico (Cerdido). Carta de venta otorgada en gallego por Teresa Yanes, mujer viuda de Gómez de Mouriz, moradora en la feligresía de San Martiño de Cerdido; a Fernando Vidal, y su mujer María Fernández, vecinos de la feligresía de Santa Cruz de Moeche; de toda la parte que la otorgante tenía y le pertenecía en la casa y casal do Campo, con toda su parte de las heredades bravas y mansas, situadas dentro de dicho casal; con la que tenía en el Lombo do Padornelo, y todo su quiñón y parte que tenía en la “praça” llamada: Rego da Trapa; ademas de su parte dentro de la heredad llamada: Prado do Muiño, que testa con las mismas heredades, y con las heredades de la Iglesia dos Casás; según le pertenecía a la otorgante por su padre Lopo García dos Casáas, y por su madre Marina López, ambos difuntos; toda esta hacienda situada en la feligresía de San Joan dos Casaas do Abade (Os Casás, Cerdido); en precio de tres mil maravedís, pares de blancas. Otorgada ante Alonso Rodríguez do Carballal, escribano por merced del muy noble señor Don Juan Freire de ; siendo testigos: Pedro de Mouriz, Rodrigo de Mouriz, y Fernando de Mouriz, hijos de la otorgante, vecinos de Cerdido; firmando el mismo escribano a ruego de la otorgante y testigos en su nombre. A.R.G. Sig: 17272/3. 8 Personaje que semeja ser distinto a su antecesor Pedro Rodríguez I, aunque cronológicamente nada impide que si éste hubiera nacido en torno a 1450-60, continuara vivo en 1531; si bien la aparición de Alonso Rodríguez actuando como escribano en Cerdido entre Pedro I y II, nos lleva a pensar que el primero de ellos habría ya fallecido.

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal en el año 1531 en el lugar de Rego da Madeira (Os Casás, Cerdido), por delante del escribano Alonso Méndez (imagen 5), notario por sus Católicas y Cesáreas Majestades en su Corte y Chancillería9.

Imagen 5. Pedro Rodríguez de Carballal II en 1531.

Prácticamente contemporáneo a Alonso Rodríguez y a Pedro Rodríguez (II) fue un Bartolomé Rodríguez de Carballal, vecino del lugar de Rediz en Cerdido. Tuvo un primer matrimonio con Sancha Ramos10, de la que no parece haber tenido descendencia11. Posteriormente, tuvo un hijo natural siendo viudo llamado Alonso Rodríguez, el cual dejará descendencia en Cerdido. Bartolomé Rodríguez pasó en fecha indeterminada a ser vecino de la villa de Ortigueira, donde contrajo segundas nupcias con María Basanta de Valcárcel, viuda de Galaor de Andrade, e hija de Fernando de Serantes, natural de la villa de (Lugo), aunque su familia era originaria de la feligresía de San Andrés de Serantes, en Santo Adrao do Val de Lourenzá; y de otra María Basanta12. En el año 1540 Bartolomé Rodríguez, titulándose regidor de la villa de Santa Marta, y su mujer, recibieron carta de foro de fray Juan Paz, prior del monasterio de San Martiño de Xuvia (Narón), sobre el casal que los monjes poseían dentro del lugar llamado das Salgueiras situado en la feligresía de San Vicenzo de Vilaboa (Valdoviño); por tres voces, canon y pensión de cuatro reales de plata, que se habrían de pagar en el monasterio por día de San Martiño de noviembre de cada año. Fueron testigos del otorgamiento, entre otros, Bartolomé Rodríguez de Carballal “el nuevo”, vecino de Santa Marta, quien por su nombre podría ser considerado hijo del matrimonio, pero que debió de fallecer en fecha desconocida sin dejar descendencia, heredando el foro das Salgueiras su hermana María Viciosa. El segundo de los testigos fue el anteriormente citado Alonso Rodríguez, nombrado simplemente en el documento como hijo de Bartolomé Rodríguez13. El regidor Bartolomé Rodríguez de Carballal falleció dejando de su matrimonio con María Basanta a una María Viciosa, o Vizosa, de Valcarce, criada en su casa por Teresa de

9 1531, noviembre, 16. Casas de morada de María Branca, lugar de Rego da Madeira. Carta de deuda de obligación otorgada por María Branca, mujer que fue de Fernando dos Casás, moradora en San Juan dos Casás; con Juan Pita, regidor de la villa de Viveiro; por doscientos carros de madera de pino puesta en Porto do Cabo en el siguiente de mayo de 1531, que se le han de pagar a la dicha María Blanca, por Juan Pita a razón de ciento veinte maravedís cada carro de madera; avalando dicha carta con su lugar, casa, y celeiro donde ésta moró con el dicho Fernando dos Casás su marido, con todas sus heredades. Otorgada ante Alonso Méndez, escribano y notario público de Sus Católicas y Cesáreas Majestades en su Corte y Chancillería, reinos y señoríos; siendo testigos: Pedro Rodríguez do Carballal, escribano de S. M. que la firmó por la otorgante en su nombre. A.R.G. Sig: 17272/3. 10 A.H.U.S. S.H. Nº 371, año 1624. “Expediente de limpieza de sangre de Alonso Pita da Veiga”. Probanza en San Martiño de Cerdido a 23 días de septiembre de 1624. Fol. 76-77 (paginación moderna). Declaración de Pedro de Santalla, 60 años: «Bartolomé Rodríguez de Carballar vecino y natural que fue desta frª y lugar de Rediz que es desta frª en la qual vivió casado con Sancha Ramos según oyó dezir el testigo a su padre que era hombre viejo que le acordaba y después viviera casado en Stª Marta con una muger que oyó dezir que se llamaba Mª Vasante» 11 Declaración de Pedro de Santalla, vecino de Cerdido, 60 años. Referencia: A.H.U.S. S.H. Nº 371, año 1624. “Expediente de limpieza de sangre de Alonso Pita da Veiga”. Fol. 76/79. 12 Ibídem...Declaración del testigo don Pedro Ares de Galdo, capitán, vecino de Barbos (Ortigueira) y de más de 70 años de edad. Recuerda que su padre había sido Fernando de Serantes, el cual había vivido y morado en el lugar de Miudelos. 13 A.H.N. Pares. Clero secular regular. Xuvia. Carpeta L 3154 (Libro15) “El monasterio de Lorenzana y Jubia su anexo con Alonso Osorio sobre el lugar da Salgueira”. Año 1622. Fol. 62 r – 64 v. (Paginación antigua). En adelante (EL MONASTERIO DE LORENZANA…).

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

Canosa en Santiago Abade (Moeche)14. Su viuda contrajo terceras nupcias con Fernando da Fraga y Baamonde († 1579), vecino y señor del coto de San Paio de Arcillá, Santalla de Sisoi, Buide, y Don Albai en la provincia de Lugo; viudo de su primer matrimonio con una María Fernández, del que había nacido entre otros Pedro da Fraga y Baamonde, sucesor en los señoríos de su padre. Andando el tiempo, ambos decidieron unir más si cabe sus familias, con el enlace de sus hijos habidos de sus respectivos primeros matrimonios, los citados Pedro da Fraga y María Vizosa15.

Descendencia de Bartolomé Rodríguez en Cerdido

I. ALONSO RODRÍGUEZ DO CARBALLAL. Hijo natural de Bartolomé Rodríguez de Carballal16, fue vecino del lugar de Rediz que llevaba en foro por mano su media hermana María Viciosa de Valcarce, a la que pagaba la renta17. Por este motivo fue también conocido entre sus vecinos por el nombre de Alonso Rodríguez de Rediz18. Su mujer parece haber sido una María Rodríguez “la Vieja”19, de filiación desconocida, a la que llamaremos (I). Ambos t.p.h.a:

1. Pedro Rodríguez do Carballal (III). Que sigue la línea.

14 Ibídem...Probanza de Alonso Osorio. , a 24 de abril de 1623. Fol. 38 r – 39 v. Declaración del testigo Juan de Canosa, vecino del lugar de Canosa en Santiago Abade (Moeche), de 94 años: «la qual María Bicciosa vio el tº como la crio en su niñez Teresa de Canossa madre deste testigo por orden de la dha María Basanta su madre...». 15 EL MONASTERIO DE LORENZANA… Fol. 66 r – 68 v. El 28 de mayo de 1607 el hijo del nuevo matrimonio, otro Fernando da Fraga y Baamonde, reconociéndose hijo de María Vizosa de Valcarce, y aclarando que ésta había estado casada en primer matrimonio con Bartolomé Rodríguez, otorgó carta de venta ante Thomé de Herbón en San Payo dos Freires (Ortigueira), a favor de Gonzalo da Fraga y Pedrosa, cura beneficiado de Santa María y Santiago de Mera (Ortigueira), sobre el casal das Salgueiras que se declara ser foro del monasterio de Xuvia, por precio de ciento cincuenta ducados de vellón y la obligación de pagar su pensión a los monjes. También fue hija del matrimonio entre Pedro da Fraga y María Viciosa, y hermana entera del anterior, Bárbara Rodríguez de Baamonde, la cual tuvo dos matrimonios. El primero de ellos con Jorge Varela Pardo Salgado fallecido en 1590, sin sucesión. El segundo lo contrajo con Juan Pita da Veiga, capitán de la jurisdicción de Caaveiro, regidor de la villa de Pontedeume, y su alcalde ordinario; hijo de Juan Pita da Veiga Piñeiro, señor del coto de Vilacornelle (Narón), y del pazo de Mandiá (), y de su legítima mujer María Núñez de Lago. Datos genealógicos contenidos en: A.H.U.S. S.H. Nº 371, año 1624. “Expediente de limpieza de sangre de Alonso Pita da Veiga”. 16 Ibídem...Probanza de Alonso Osorio. Pontedeume, a 24 de abril de 1623. Fol. 107 r. Declaración de Alonso Yanes vecino del lugar de Xiao en San Martiño de Cerdido, 45 años: «a la segunda pregunta de dho ynterrogatorio dixo el dicho tº que el no a conocido a bartolomé rrz de carballal ni a maría basanta su muger que la pregta refiere mas de solo tener noticia y aver oydo decir a algunas perssonas biexos y ançianos como fue a alonso rrodriguez que bibia en el lugar de rrediz que decía era yjo natural del dho bartolomé rrz que lo ubiera avido siendo soltero...». 17 Ibídem...Probanza de Alonso Osorio. Pontedeume, a 24 de abril de 1623. Fol. 98 v – 99 r. Declaración de Juan de Canosa: «a Brme rrz l tº no lo a conocydo mas de solo aber tenydo noticia del y ser público y notoryo que el estubiera casado con dha maría basanta y así mismo aberselo oydo decir que avia estado casada con Brme Rodríguez y que durente su matrimonyo ubieran abido por sus yjos legítimos a la dha mª Viciossa y el tº avisto como la dha mº Basanta llebava y poseya el lugar de rrediz en la frª de San mño de Zerdido y después della la dha maría Viciosa como tal su yja = Todo lo más que dicho tiene save el tº por conozer muy bien abra los dhos ssesenta anos y averla visto muchas y dibersas veçes en el dho lugar de rrediz y en cassa de la madre deste tº que benia a ver la dha maría biciosa su yja y darle todo lo neccesario y averla bisto cobrar la dha rrenta del lugar de rrediz de alonso rrodriguez que en el dho tiempo en el vivia...». 18 Ibídem…Probanza del abad y convento de San Salvador de Lorenzana y San Martiño de Xuvia. Año 1622. Fol. 35 v – 38 r. (Paginación antigua). Testigo Bartolomé Bogo “el viejo”, vecino de la jurisdicción de la villa de Cedeira, 70 años: «A la tercera pregunta del dho interogatorio que al testigo fue leyda dixo el testigo que el no conoció ni bio a Brme Rodríguez do Carballal ny a la dha mª bassante más de quando oyó dezir a aºl Rz de Rediz, que hera hijo del dho Brme Rz do Caballal marido de mª bassante contenido en la pregunta y guº de Godín que heran hombres de mucha hedad que el abade monxes y convento del dho monº de San Salvador de Lorençana avían hehco fuero al dho Brme Rz y a la dha mº basante y lo tenían de fuero...». 19 bídem...Probanza de Alonso Osorio. Pontedeume, a 24 de abril de 1623. Fol. 126 r. Declaración de Bartolomé Yanes, vecino del lugar de Rediz, 52 años: «a la terçera pregunta del dho ynterrogatorio dixo el dho tº que el no conocio a la dha mª Viçosa siendo viuda y oyó a muchas personas como fue a maría rrz muger viexa y anciana que lo era de alonso rrz de rrediz que la dha mª Viçosa avia sido casada con Pº da fraga...»

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

2. María Rodríguez (II). Testó el 9 de noviembre de 1602 en sus casas de morada ante José del Villar20, declarándose mujer de Juan García dos Cubos, vecino de Cerdido. Pidió ser enterrada en la iglesia parroquial de donde era feligresa en la sepultura de su madre cuyo nombre no cita, con la asistencia de doce clérigos de misa. Declaró por su universales herederos y de su difunto marido a:

a. María Rodríguez (III). Mujer del labrador Bartolomé Yanes (* c. 1570), para cuyo matrimonio fue dotada por su madre con 100 ducados en su hacienda propia y en la de su padre Juan García, según carta de pago que conservaba otorgada por delante del escribano Pedro García. pasando a continuación a ser vecinos del lugar de Rediz, donde seguían viviendo en 162321.

b. Juan García. Recibió manda de su madre de todas las soldadas que le correspondían por haberle servido desde niño, tasadas por hombre honrados, siendo señaladas en las personas de Pedro da Senra de Malados y Pedro García.

c. Catalina Rodríguez. Mujer del labrador Pedro de Viladóniga, conocido por el nombre de Pedro de Viladóniga da Casanova “el viejo”, hijo de Juan de Viladóniga y de su legítima mujer María do Couce, dueños del vínculo y aniversaria de misas perpetuas llamado “da Casa Nova”, fundado por su tío Fernando de Viladóniga, cura rector de Cerdido, a través de su testamento del año 1578 sobre las heredades de sus antepasados pertenecientes a la llamada Casa Grande de Viladóniga22. Catalina fue dotada por valor de 99 ducados avaliados en la hacienda de sus padres, con la condición de que posteriormente no habría de pedir rentas a su madre, de los bienes que le pertenecieran por su legítima. Ambos fueron padres de Pedro de Viladóniga da Casanova llamado “el nuevo” heredero del citado vínculo, que pasará a su hermana

20 El texto completo del testamento de María García se encuentra transcrito en el documento nº1 al final de este trabajo. 21 Este Bartolomé Yanes es el mismo contenido en el pie de página anterior. 22 1578, octubre, 12. San Fiz de Esteiro, Cedeira. Testamento del clérigo de Fernando de Viladóniga, vecino de Cerdido, por el que funda una aniversaria de dos misas perpetuas sobre el lugar de Viladóniga, en las cabezas de sus sobrinos, y que se había de decir anuelamente dentro de la iglesia parroquial de San Martiño de Cerdido. Archivo del Reino de : Pedro de Vilarelle contra Domingo Vidal como marido de su mujer, misión por posesión de vínculo. Sig: 6018/5. Traslado del año 1670 del escribano de Cedeira Juan Sánchez. Transcripción: José Luis Lamigueiro 2007: «...dejo nombro esenalo / e ynstituyó y establesco por mis uniber- / -Sarios herederos enellos alos dhos / Juan debilladóniga e Pedro de billadóni- / -ga mis Sobrinos efillos de alonso / debilla dóniga mi hermano difun- / -to los quales los lleven y goçen y ereden / conla bendición dedios y mía con e / Condición epacto e ditamento que / los dhos Juan devilla dóniga epe- / -dro debilla dóniga mis sobrinos / porlos dhos vienes y acienda que / ansi sobrare des pues de cum- / -plido el dho mitestamento / meayan de decir y agan decir / Por mi ánima cada un año / Dos missas dentro desta dha / yglesia dessan martino de Cer- / -dido las quales dhas dos misas / mando quese digan perpetuamente / Por mi ánima y deaquellos // en soi en cargo edigo quesi el / clérigo que fuere dela dha Iglessia de / Cerdido digo de sanmartiño decerdido por cau- / -sa e rrespeto destas dhas misas que / mando quesemedigan enla / dicha Iglesia Cada Un año des- / -pués yo ser fallescido pidiere / alos dhos mis herederos / osus descendientes que cumpla las dhas / misas yquepor ellas leandedar / limosna loquenofuere Justo / queentalcaso mis herederos o des- / -cendientes Las digan en donde quisie- / -ren ysobre desto En cargo a los dhos / mis herederos edecendientes ssus con- / -ciencias y con que los dhos Juan de billa- /- Dóniga epedro de Villadóniga no / Puedan vender nienaxen(ar) trocar / concan Vear ellos nisus yjos niere- / -deros Los dhos Vienes rrayces / Aninguna persona sino quepor / ellos seaia decunplir icun- / -pla Las dhas Dos misas cada un año // Perpetuamente y más que los dhos ye- / -rencia queestos mis herederos Juan de / Villadóniga y pedro deVilladóniga / heredaren después dellos quedando / en dos hijos mayores decadauno / Dellos...».

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

María do Couce (II), después de no conseguir descendencia de su legítima mujer Margarita da .

d. Bartolomé García dos Cubos. Clérigo. Recibió de su madre para ayuda de sus estudios en la ciudad de Mondoñedo su parte del lugar de Balocos (Moeche), junto a otras heredades menores.

e. Isabela Rodríguez. Permanecía soltera en el año 1602, recibiendo manda de su madre de la mitad de los sotos llamados de Agro da Coba da Costela, para ayuda de su dote y casamiento.

f. Pedro García. Según la declaración de su madre a través de su testamento, era todavía niño y por criar en el año 1602, pidiendo al resto de su hermanos que no le pidieran cuenta en concepto de alimentos. Le mandó además, la legítima que le cupiera por su padre, y dos almallos de tres años.

II. PEDRO RODRÍGUEZ DO CARBALLAL (III). Vecino del lugar de Carballal, y forero del lugar de Rediz, motivo por el cual recibía en el año 1565 el nombre de Pedro Rodríguez de Rediz23. Su filiación con Alonso Rodríguez la conocemos por el testimonio de su hija María Rodríguez, quien se reconoce hija de Pedro Rodríguez de Carballal, y parienta de Bartolomé Rodríguez de Carballal; así como por el testimonio de sus vecinos, como se verá a continuación. Parece que contrajo un primer matrimonio con una Isabel de Viladóniga, de filiación desconocida de la que tuvo a sus hijos. Después de su fallecimiento pasó a segundas nupcias con Catalina López, viuda de Pedro Rodríguez dos Balados, y de filiación desconocida, la cual seguía viva en 1634, y de la que se desconoce si tuvo descendencia24.

Ambos t.p.h.a:

1. Pedro Rodríguez de Carballal (IV). Que sigue la línea.

2. María Rodríguez. Nacida circa del año 1565. Vecina del lugar de Carballal en 1623. Recibió el foro sobre el casal de Rediz que habían llevado su padre y abuelo, y que compartía con su hermano Pedro Rodríguez (IV). En el año

23 1565, abril, 15. Lugar de Piñón (A Barqueira, Cerdido). Carta de venta de Pedro Yanes de Xiao, vecino de la jurisdicción de Cedeira, a Andrés Pérez, mercader, morador en la ciudad de Lisboa, y a su mujer Catalina de Teixeiro, su casal y lugar de Xiao, en el coto de Cedeira, con todas sus heredades, según testan en las heredades junto a la Fonte Vella, y en heredades del casal de Rediz, donde vive Pedro Rodríguez de Rediz, y le pertenecen al otorgantes por compras, y por manda que le hizo María de Xiao, en precio de 44 ducados, que suman 16.500 maravedís, pares de blancas, cuya paga le dio Juan García dos Cubos, vecino de Cerdido en nombre del comprador. Otorgada en el lugar de Piñón -que es coto de Malados- ante Pedro da Senra, escribano y notario público en el coto de Malados por el Muy Ilustre Señor Gómez Pérez das Mariñas, siendo testigos: Juan de Ramil que lo firmó en el registro, Fernando Tineo, criado del escriban, y Jácome da Senra, hijo del escribano, habitantes en el dicho coto de Malados. A.H.U.S. Hospital Real. Escrituras carpeta nº 54. Fol. 114r. 24 1634, marzo, 17. San Martiño de Cerdido. Carta de venta otorgada por Catalina López, viuda de Pedro Rodríguez de Carballal, vecina de la feligresía y coto de San Martiño de Cerdido, a Bartolomé Rodríguez, clérigo, vecino de dicha feligresía y coto, de una cuarta parte de la mitad de la hacienda que es diezmo a Dios y bienes propios de la otorgante, que se llama: do Caxigal, sita en dicha feligresía en el cuarto de Chao; y testa con los herederos de Juan García dos Cubos, y con los de Pontedeume (se refiere a Bárbara Rodríguez de Baamonde y Juan Pita da Veiga), y le pertenece a la otorgante por entrega que de ella se le hizo para ayuda de la dote y la paga de ella, que había llevado a la otorgante por Pedro Rodríguez dos Balados, su primer marido, en precio de ochenta reales de moneda de vellón, cada real a treinta y cuatro maravedís, que el comprador le dio y pagó . Otorgada ante Juan Sánchez, escribano y notario público y del número y audiencia de la villa de Cedeira; siendo testigos: Alonso Garrote (que firma), Juan do Muiño, y Alonso Fernández dos Abruñeiros, labradores y vecinos de Cerdido. A.N.C. Prot. 136 de Juan Sánchez. Part. Jud. de Ortigueira. Año 1634. Fol 54r - 55v..

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

1623 fue testigo en el pleito por el lugar das Salgueiras en Vilaboa declarando ser hija de Pedro Rodríguez do Carballal, y pariente de Bartolomé Rodríguez de Carballal, si bien, no confirma en que grado25; aunque el resto de los testigos declararon y confirmaron que María Rodríguez había sido su bisnieta. En este sentido la declaración de Pedro García, juez de Cerdido en el año 1624, es imprescindible para establecer su correcta ascendencia: «Bartolomé Rodríguez havía vivido y morado en el lugar de Rediz que aora lleba y possee Mª Rodríguez nieta de Alº Rodríguez y bisnieta del dho Bartolomé Rodríguez de Carballar»26. Contrajo matrimonio con Pedro Martínez de Mouriz, de filiación desconocida, el cual pasó a ser conocido por Pedro Martínez do Carballal27.

Ambos t.p.h.a:

a. Pedro Fernández de Mouriz. Cura rector de Santiago do Burgo (A Coruña), fallecido con anterioridad al año 1648.

3. Bartolomé Rodríguez de Argo. Vecino de Cerdido en 1648, pleiteo con Fernando del Villar, canónigo de Santa María do Campo (A Coruña), por lo bienes y herencia de su sobrino Pedro Fernández de Mouriz, como su pariente más propincuo28.

25 EL MONASTERIO DE LORENZANA… Probanza de Alonso Osorio. Pontedeume, a 24 de abril de 1623. Fol. 121 v – 125 r (paginación original). Declaración de María Rodríguez de 58 años, hija de Pedro Rodríguez de Carballal, hombre viejo que murió con setenta años, y mujer de Pedro Martínez, labrador. Se dice deuda de Bartolomé Rodríguez si bien no aclara su grado de parentesco. Lleva hacienda de Alonso Osorio por la que paga un ducado anual (que coincide con lo declarado con Pedro Rodríguez IV). 26 A.H.U.S. S.H. Nº 371, año 1624. “Expediente de limpieza de sangre de Alonso Pita da Veiga”. Probanza en San Martiño de Cerdido a 23 días de septiembre de 1624. Fol. 76. Declaración de Pedro García, juez de Cerdido, 56 años. «En la frª de St min de Cerdido a beinte y tres días del mes de setiembre de mill y seiscientos y beinte y qtº yo informante pª aberiguacion de la fama y (roto) y noticia de la hacienda en la dha frªde Brme Rse de Carballar Vº y natural que dicen fue della y bisabuelo de Alº Pita que estubo casado con maria basante hice juramento en forma y sobre una señal de Cruz de Pº García Vº de la dha frª y juez della por Don Pº Ossorio Sor de San Saturnino el qual después de haber jurado y siendo preguntado dixo que el tubo noticia y oyo dezir a sus mayores que el dho Bartolomé Rosríguez havía vivido y morado en el lugar de Rediz que aora lleba y possee Mª Rodríguez nieta de Alº Rodríguez y bisnieta del dho Bartolomé Rodríguez de Carballar» 27 1624, agosto, 19. San Martiño de Cerdido. Confirmación de venta otorgada por María do Piñón, viuda de Pedro Pérez, vecina de la feligresía de Cerdido, la cual dijo que ella el 2-III-1620, en la feligresía de Lago, había pasado escritura de venta por delante de Pedro Fernández, escribano, por la cual vendió a Bartolomé de Barreiros, vecino de Cerdido, las casas y lugar que se llaman: de Domende, con sus heredades, por precio de doscientos y un reales; y el 8-II-1620, vendió a Pedro Martínez do Carballal, vecino de la misma feligresía que se llama: da Sebe Queimada, en precio de ocho ducados, según escritura que pasó por delante de Antonio Basante, escribano, y este Pedro Martínez había comprado la heredad para el dicho Bartolomé de Barreiros, cediéndosela; y la otorgante después de ver que en la dicha hacienda era mayor de lo que por ella había dado, pidió a don Pedro de Andrade y Castro, señor de la feligresía y coto de Cerdido compeliese al dicho Bartolomé de Barreiros a que le pague lo que iba de más, mandando don Pedro a Pedro de Vilarelle, y Juan López, vecinos de la feligresía viesen y moderasen la citada hacienda, para pagarle lo restante, después de haber jurado por delante de Pedro García, alcalde ordinario de la feligresía, los cuales mandaron a Bartolomé de Barreiros le pagase nueve ducados, a condición de que jamás por la dicha hacienda la otorgante pudiera pedir otra cosa. Otorgada ante Juan Sánchez, escribano y notario público y del número y audiencia de la villa de Cedeira; siendo testigos: El alcalde Pedro García que firmó en el registro por la otorgante, Pedro de Vilarelle, y Alonso de Viladóniga, todos vecinos de Cerdido. A.N.C. Prot. 131, año 1624. Escribano: Juan Sánchez. Partido judicial de Ortigueira. Fol. 86r/87v. 28 Archivo del Ilustre Colegio Notarial de A Coruña. Escribano Juan Sánchez (Cedeira), Prot. 142, año 1648, Leg. 137 r – 139 r. En el año 1648 Bartolomé Rodríguez de Argo, vecino de San Martiño de Cerdido, otorga carta de poder a favor del comisario Pedro García de Castrillón, cura beneficiado de dicha feligresía, para que le represente en cierto pleito con el canónigo de la colegial de Santa María do Campo (A Coruña), Fernando de Villar, sobre los bienes y herencia de Pedro Fernández de Mouriz, clérigo difunto, cura beneficiado de Santiago do Burgo (A Coruña), hijo legítimo que quedó de Pedro Martínez de Mouriz y María Rodríguez, hermana del otorgante, vecinos ya difuntos de la feligresía de Cerdido; los cuales reclama como pariente más propincuo.

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

III. PEDRO RODRÍGUEZ DE CARBALLAL (IV). Nacido circa del año 1563. Vecino del lugar de Carballal en el año 1623, en el que declara como testigo en el pleito entre el monasterio de Lorenzana y Alonso Osorio por el lugar de Salgueiras, afirmando llevar hacienda del dicho Alonso por la que pagaba una renta anual de un ducado de servicio. Esta hacienda estaba situada en el lugar de Rediz que compartía con su hermana María Rodríguez, la cual pagaba otra tanta renta29. En mujer desconocida t.p.h.a:

1. Andrés Rodríguez do Carballal. Fallecido sin descendencia antes del año 1653, siendo heredero en su hacienda y lugar de Carballal su hermano Alonso.

2. Alonso Rodríguez. Vecino de Santa María de Naraío (San Sadurniño). El 1 de enero de 1653 otorgó carta de venta ante escribano y testigos de una venta verbal anterior a favor de Antonio Garrote, labrador, y de su mujer Catalina Rodríguez, sobrina de Alonso; de todas las casas y heredades que a él le pertenecían dentro del lugar de Carballal por herencia de su hermano Andrés Rodríguez, por el padre de ambos Pedro García de Carballal, y de su abuela Isabel de Viladóniga, todos difuntos30.

Con esta venta se cierra la etapa de los Rodríguez do/de Carballal descendientes de esta estirpe de origen medieval por línea agnada. Antonio Garrote y Catalina Rodríguez, serán a partir de 1653 los nuevos inquilinos y vecinos del lugar de Carballal. Sus hijos adoptarían el apellido materno Rodríguez olvidando en paterno Garrote. Por este motivo comienzos del siglo XVIII su nietos y bisnietos aparecerán en las partidas de bautismo y matrimonio de los libros parroquias de Cerdido portando el apellido Rodríguez do/de Carballal, pero que pertenece sin duda a otra etapa de las historia de esta antigua familia.

DOCUMENTOS

(1) 1602, noviembre, 9. Cerdido Testamento de María Rodríguez mujer viuda de Juan García dos Cubos.

29 Ibídem...Probanza de Alonso Osorio. Pontedeume, a 24 de abril de 1623. Fol. 116 v – 121 v. Entre los testigos presentados por Alonso Osorio en su probanza, existe otro personaje también llamado Pedro Rodríguez de Carballal, que llamaremos V, vecino del lugar de Carballal, y de 50 años de edad poco más o menos. También labraba la hacienda de Alonso Osorio pagándole anualmente once reales de renta y una gallina (111 r – 128 v). Se desconoce la relación de parentesco con Pedro Rodríguez III, y por tanto no lo incluimos entre sus descendientes. 30 1653, enero, 1. Cedeira. Carta de ratificación de venta otorgada por Juan Rodríguez, labrador, vecino de Santa María de Naraío (San Sadurniño) a 37 de junio de 1652 verbalmente por delante de testigos a Antonio Garrote el nuevo, labrador, vecino del coto y feligresía de San Martiño de Cerdido, jurisdicción de la merindad de San Sadurniño, para él y para Catalina Rodríguez su mujer, sobrina del otorgante, del quiñón que a este le pertenecía por herencia de Andrés Rodríguez su hermano difunto, como a uno de tres herederos que habían quedado de Pedro Rodríguez de Carballal su padre, y de Isabel de Viladóniga, su abuela, ambos difuntos, vecinos que fueron de Cerdido; de todo el lugar y casal que se dice de Caballal, situado en dicha feligresía, donde vivieron los citados difuntos, con todas sus casas, territorios, etc; sin reservación de cosa alguna. Otorgada ante Juan Sánchez, escribano público, en la villa de Cedeira en el primero día del mes de enero de mil seiscientos y cincuenta y tres años, estando presentes por testigos Antonio Garrote el viejo, labrador, vecino de Cerdido, y Francisco de Lourido, labrador, vecino de la feligresía y concejo de la villa de Cedeira, y Andrés Sánchez, criado del escribano. A.N.C. Prot. 144 de Juan Sánchez. Part. Jud. de Ortigueira. Año 1653. Fol 1r/2v. Regesto: José Luis Lamigueiro 2020.

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

• A.R.G. Escribanía de José de Villar. Sig: 04873/12. Fol. 96 r -102 v. Transcripción: José Luis Lamigueiro 2012.

En el nombre de la santissima trenydad padre / hixo yhespirito santo tres pnªs yunso- / -lo dios v(er)dadero quebiben y rreinan Pª / siempre xamas sinfín y del gloriosa Birgen / Mª su bendita madre amen sepan Qªs / hesta Carta de manda y testamº Ultima / y postrimera boluntad bieren como yo / maria Rodríguez muger biuda que finqué de Juº garçia dos cubos Vª dela frª de San mñº de çerdido xaçiendo enferm- / de cierta enfermedad que dios nrº S / tubo por bien de me dar y estando aCos- / -tadahen una cama y temyendome / dela muerte quehes cossa natu- / ral a toda Criatura bebiente / y tomando por mys abogados / de los apostoles sanpedro y ssan / Pablo yalos bien benturados / sanmiguel y sangabriel angeles y ar- / - cangeles de la corte celestial / ya la gloriossa Birgen mª Para que / sean mys ynterçesores delante / desu debina Magestad Para que por / sy sagrada pasion que passo en el ar- / -bol de la beracruz y su preciossa san- / gre derramo por ssalbar toda pª- / -na umana quiera perdoname mys / pecados y dar a my anima su gloria // Para que fue criada y sesseando / que mys cossas al fin de mys días / queden bien guyadas hordenadas / al serbiçío de dios muestro Ssº y de / su bendisisyma madre ago y ordeno / hesta my manda y testamento y ul- / -tima postrimera boluntad de la / forma y orden siguiente. / Primeramente mando doy my anima a dios nr ssº / que la redimyo Porsu sagrada pasión / del arbol de laveracruz y hel cuerpo / mando ala tierra para donde / fue formado. Yten mando que al tpº que nues- / -tro ssº fuere serbido llebarme desta / pressente vida mys carnes pecado- / -ras ssean ssepultadas dentro / delayglesia en la ssepul- / tura donde xaze mimadre / o Enlaque paresçiere a myscon- / plidores. / Yten mando al cl(er)igo que me me tu- / biere porla mano al tpº de / my ffallescimº ayudandome / a bien morir con sushoraçiones / siete reales. / Yten mando queeldia de / mys hentierros siendo dia de- // -çiente y sino hen el otro dia ssiguiente / me me(bis) tengan Doçe cligos demyssa / que digan myssa Por my anyma y deaque- / -llos a quyen hestoy enoblig(acio)n con su myssa / cantada y Subegilia y missa mayor con / su ofrenda ssegun Costumbre deladha / Yglesiª. / Yten mando que eldia de mys / on rras me tengan diez e / sseys cligos y frayles que digan mi- / - ssa Por my anyma y de aquellos a / quien soy en cargo y obligaºn consu mysa / cantada yBegilia y missa mayor / y Ofrenda ssegun Costumbre dela / dha Yglª (bis). / Yten mando me digan las myssas / delos doze apostoles de / nuestro ssº Xesuxpo pa- / ra que ssean mys abogados / delante de sudebina / Mag(estad) y Rueguen por my anima. / Yten mando que sse me digan otras / doze myssas dentro dela dha / Yglª de çerdido por my anyma / y de aquellos aquyen soy aCargo yo- / -bligª las quales concierten mys Con- / plidores con el Cura de la dha Yglª q // Las agan d(e)z(ir) Como mexor le paresçiere loqual / sse Cumpla luego. / Yten mando de que se me digan las myssas / delos plazos y ssete narios con- / -forme ala Costumbre dela dha Yglª. / Yten madº para la lumbre delsan- / -tisimo ssacramº ya nuestra / ssª del Rossario dela dha Yglª de San mnº de çerdido una baca que / hesta hen Cassa de pº de Bila done- / -da da rrocha la qual mando alas / dhas confraderias depor mytad / y hes my voluntad quel dho / Pº de biladonega que crie de / la dha baca y la tenga e supo- / der paralas dhas confraderias. / Yten mandº algloriosso sammñº / dela dha Yglª medio Real / Ytem mando a nuestra ssª deguada- / Lupe medio Real. / Yten mando al ss santo andre de / teyxido medio Real. / Yten mando a los malates / dela madalena de çedeira / medio Real y que sy binyeren al / tpº de mys onRas e Entierros / les den de Comer. / Yten mando a la ssantisima trinydad // Para Redençíon de Cautibos un / rreal y conestoles aparto de / todos mys bienes mando que hestas / mandas sse Cumplan y paguen Luego. / Deudas. / Yten digo que yo debo ala muger de / Brme de Ramonde vte y tres rss / mando que sse les paguen. / Yten debo a brme su hixo dos rre / y medio mando sse los paguen. /

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

Yten debo ala muger de Pº de lou- / -rudo sseys reales mando sselos / Paguen. / Yten debo a aºl monteyro dos / rreales y medio de Costuras queme / hecho mando sselos paguen. / Yten digo que hes verdad quedebo a / P garçia sseys ducados que me / presto en rrs mado sselos paguen. / Yten digo quesi ubiere alguna pª / que aga con verdad que yo le debo / algo mando que ssele paque. / Qtª Comys hijos / Yten digo que yo casse a maria Rs my hija / con brme yanes my hierno y al tpº / desuCassamiento le di Conella çien ducados / los quales les di de todo hel Cuerpo de / La açienda que yo y El dhº Juº garçia my ma- / rido tenyamos delosquales tendo / Carta de pago quemedio pordelante / de Pº garcia la qual sse allara En- / -tre mys scrituªs. / Yten digo que yo Casse a Catalina / rrodriguez my hija con Pº de bila- / donega y le di con ella ciento menos / Un ducado de todoelCuerpo / dela dha açienda que tenya- / -mos yo y El dho my marido que ssea Englo- / -ria los queales fueron abaliados / Por pedro garçia y Por Jºu de Bila- / -donega padre del dho pº de biladone- / -ga lo que esta assetado porle- / -tra del dho Pº grª quesseallara / entre mys scryptªs aqueme rrefye- / ro los quales la prometº con / condiçion que hellos no me abian de / pedir rrentas qe les cupiese por / hel dho su padre./ Yten digo que yo Pusse my hijo Brme garçia en el hestudio hen // mondº y tengo Por memorial lo que / conelgaste En Ropa y dinero y con una / baca o dos que ledi para llebar para el / dho Hestudio que tendra Recibidos / treynta ducs mando lo tome en qtª y de/ Pan que conelgastasse hera de / my rrenta quemebenya de balo- / -cos mando noselo metan / enCuenta my qel pueda pe- / -dir nada de rrenta delos q / le tocaba por supadre./ Yten digo que hesmy boluntad / dedaraldho brme grª my hijo para ayuda desus hestudios / y alimentos del de my lo / deloqueletocare pr supa- / -dre y legitima lamytad delami / haparte del lugar de balocos / Con la mytad de las heredades / ccassas corrales y lo mas a el ane- /- xo e perteneçiente pª que ssea / suyo Propio diez moadios nº SS / lo llebe y goçe de nos de su legitima / para lo dhos hestudos que asy hes / my boluntad. / Yten digo que yo soy En cargo y En Obligación a my hija Yssabela // q hes soltera Por mucho y buen / sirbiçio quemeahecho y buen preCu- / rro queme aze hen esta pressente henfer- / -medad En quehestoy y Por quele soy a / cargo de algunos frutos quegoze quele / podían caber Por parte del dho / supadre atento lo qual y El amor / queletengo Por ende que porla / bia que de drcº mejor lugar aya le / mando Para qyuda desu dote y Cassa- / myº Lamytad delos pedazos de / souto de agro da Coba da Costela / conforme sse Coxe todo en la Corripa / De piedra la qual llaman do porcal / caussas dhas y otras que a ello me mue- / -ben de mas y aliente desu lejitima / Paraquelosllebe y goçe para lo / q dho hes. / Yten digo queyo crie amy hixo pe- / -dro hel qual quedana pequeño / y Por criar mando y hes my bolun- / -tad nolepidan ni alimentos ny / le sepida minguna cossa queleCupiese / por su rrenta deloqueletocasse / por su padre. / Yten digo que hes my boluntad dedar / aldho Pº my hijo Por muchos quales // Serbiçios quemea echo y Por otras / caussas que aello memueben hes my bolun- / tad ymando leden dos almallos / de tres años los quales leden / luego Para que ssea probeche dellos / ylos llebe demas desu legitima por / los dhos ssebiçios y Por que hes an- / symy boluntad. / Yten digo que yo soy muchoen / cargo yobligaçion a juº garcia / myhixo Por muchos y leales / sirbiçios que desde su nyñez me / a hecho y me acompaño estdº viu- / -da y al pressente me sirbe y acon- / paña como hixo de bediçion / y nunca ledininguna Cossa Por / loque dho hes / mando y hes mi / boluntad que le paguen / las soldadas y serbiçios pa- / -ssadas por ombres onRados / quedellossepan y entiendan / Los quales desde agora nombro / y hes my boluntad que ssean Pº da / ssenRa de malados y El otro Pº / garçia y todo loqueellos tassaren / y ssentenciaren mando selo paguen / para descargo de my conciencia.// Yten mando a P Gª una folca -sic- quehes- / -ta en lagema laqueal le mando por le sser / a Cargo por aberme echo muchas / y buenas obras despues que sse / falleçio hel dho my marido. /

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal

Yten digo que dexaceto delas / qutas y Curadoria que tubo el / dho Juº Gª my marido de pedro grª y de su hrª tengo en my oider siete / rreales con los queale sseles / acaban de pagar las dhas quentas / y alcanze dellas mando sselos / den a entranbos o a cada una / dellos. / Yten digo y hes my boluntad que den a ana / muger de brme de rramonde un ro- / gelo de campo macho de dos as y sselo / deluego. / E para conplir e pagar y Executar / las mandas y legatos destamymanda / y testamº Ultima postrim- / - ra boluntad dexo nombro hes / tablezco por my albaçeas y tes- / tamentarios deste my tsta- / -myº a brme yanes y juº Grª mi / hijo alos queales doy E otorgo ent- / -ro poder conplido tal bast(ant)e y lleno / de la sustançia que de drº / sse rrequyere Para que Entren / y tomen de mys bienes necessa- // -rio Para Complir Epagar todas las / mandas y claussolas contedºs / que deste dho testamyº y los ben- / -dan en pucª almeneda y fuera / della como quesyeren y Por / bien tubieren asta en ctª delo / necesario Para quessea conplido / y mando al dho Juº Grª my hijo por bia / de Cabezaxe y su trabajo una / hucha nueba que esta enel / sobrado que hesta pechada y por / bia de Cabezalaxe asni mysmo / mando al dho brme yanes un / ducado, y dexo porssobre ssen- / -te y bedor deste dho mytes- / -tamyº y ultima boluntad / a pº grª alqual encargo lo aga / conplir e Executr como he / enellseConte syn que falte / cossa alguª y por amor de Dios / hencargo que ssea lo mas bre- / -be que pudiere y Por su traba- / -xo le mando medio ducado o cossa / lo valga, y despues / de conplido pagado y he- / -xecutado heste dho testamyº / y ultima voluntad en / quel Remannyçiente deto- / -dos mys bienes dexo nombro // yhestablezco Por mys hixos ylegitimos / herederos uniberssales en todos mys / bienes mueblesyrayçes derechos y acciones yjos / myos ydel dho my marido a mª Rs mugr / de brme yanes Juº grª e Ctª Rs muger de / Pº de billa donega da rrocha (a Brme Grª) yssa- / - bela Rsº moza soltera Pº Rs todos mys hijos legitimos y del dho my marido / alos quales dexo y nombro por mys here- /- deros unybersales entodos mys bienes / Para que los lleben ygozen por y- / -guales partes tanto hel uno / como hel otro y el otro como hel otro / ygualandose despues de coom- /-plidas todas las mandas y legatos / atrás contdºs Las quales quiero / quesseCumplan En todo caso por / my bendiçion y lo rremanyçiente lle- / -ben y goçen conlabendiçion de / sup(adre)ymya = y con esto re- / -boco y anulo y deshago y doy Por / ninguno y de ningun balor y efeto / todas otras queales otras man- / -das testamentos codeçilos que antes / deste aya echo los quales que- / -ro que nobalgan aunque sean / por scriptº o por Palabras solo hes- /-te que alpressente ago y otorgo por / delante de presente scribano y testigos // hel qual quiero que balga Por my / testamyº y codeçilio y ultima e pos- / -trimera boluntad y Por aquella / bia que de drº mexor lugar aya / Cuyo registro por nosaber fir- / -mar Rogo a Pº dassenra vzº del coto de malados y a otro testigo / que hesta pressente firme por my de / nombre que fue fecho y otorgado / en la cassa de morada dela dha mª R biuda frª de çerdido juris- / -dºn de don antº vermudez de / Lanzos y andrade a nuebe dias del / mes de nobre delano de myll / y sseysçienº y dos asº estdº ppresentes / por tsº hel dho pº dassen Ra que firmo / he Pº Rº que ansy mesmo firmo he an- / -dres de Canossa he pº gzª de Carballal / he Brme daneyros vzº dela dha / frª de cerdido y yo scrinº que doy fee conoz- / co a la dha otorgante y que al dho tpº hes- / -taba hensussano y Entero Juycio yna- / -tual de que doy fee. / Yten dijo la dha otorgante luego que sse otorgo / heste dho testamento Por delante de los dhos / testigos que hera su boluntad que luego lo mas / presto y brebemente que sse Pudiesse ssele hici- / -re una myssa delas anymas delante del Concejo / en la Santa yglª de mondº //. Yten mando quessele tome una bula dedifunto / delas primeras que bynieren /. Yten dijo que mandaba y mando ssepa- / -gue aalº garcia una beçerra pequeña / que ello y sin drº dizen queyolemate con / que el dho aºl garçia diga ensu con - / cençia que sseledebe y ella sse lamato / por quanto no ssabe sy sela mato / syno y que porloque el dho aºl grª / digere ssea creydo. / y ansi mysº dijo que Por queanto / tenya sospecha que unos perros abian / ydo tras de un raposo y de ali decia hel / dho aºl garcia que le abia sucedido como / hes un tenrreyro dijo que jurandolo / delante la justª que yo selo debo / hen tal casso ssello mando pagar y que / sus cumplidores selo paguen. / Yten dijo que por quanto abia manddado / Jºu garcia su marido que pasassen una ca- / -bra aldho aºl garçia y sela daban por / muchas beces yelnolasabia querido res- / -çibir mando quesse dea y paguen./ Yten dijo que de qual quiera cosa que / hel dho alonso garcia jurare por delan- / te de la justª que sselo paquen y ansylo / otorgo como dhas hes por delante de my / el presente scrinº y tsº que firma un como atrás / ba dho = valga en el renglon que dize brme garcia / no valga los sgtes do diçía y noss pida ningunª

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal soldada, / Pedro da Senra / Pedro Rodríguez / paso ante myº / JosédeVillar scrinº // Recibi de derechos por ocupacion / medio dia cuarenta reales pagados ///.

(2) 1602, diciembre, 3. Arcillá, Vilalba, Lugo. Testamento de María Viciosa de Valcarcel, mujer viuda de Pedro da Fraga. • A.H.N. Pares. Clero secular regular. Xuvia. Carpeta L 3154 (libro nº15) “El monasterio de Lorenzana y Jubia su anexo con Alonso Osorio sobre el lugar da Salgueira”. Fol. 12 (paginación antigua). • Traslado sacado por Alonso García de Parga, escribano público de la feligresía de San Pedro de Arcillá, a 24-III-1623. • Transcripción: José Luis Lamigueiro 2012.

Yn deinomyne amen se Pan quantos estacartade / manday testamento Ultima postrime- / -ra boluntad Vieren como yo maria biciosa / de Balcarcer muger biuda que quede de Pº / da fraga my marido difunto Vzª que soy de / la feligresia desanpayo de arcillá estan- / -do enferma de dolor natural temiéndome / delamuerte que es cossana- / -tural atoda perssona biviente creyen- / -do Como firmemente creo Enlasan- / tissima trynidad padre yjo y espe- / ritu santo tres perssonas y una / forma dibina teniendo como tengo / por ynterzesora alarreyna delos / anxeles nuestra senora aquien / rruego seamy yntercessora del(an)te / su hijo bendito my señor Jesuxpo me- / -perdone mis pecados agora y En / la ora de my muerte y ruego E / suplicoalos benabenturados / San pedro e sam pablo yalossan- / -tos e santas dela corte celestial / sean mis abogados delantemy / Senor Jesuxpo otorgo e conozco / poreltenordelapresente / carta quehagoy ordeno my / manda e testamento // En la forma emanera / Siguiente = Primeramente / mandomy anima my senor Jesu- / Xpo quelacompro Erredimyo por / Su justa e preciossa samgre Enel / arbol delaveracruz = Yten mando quequando la bolun- / -tad demydios fuereserbidode / mellebar quemis carnes pr- / -cadoras sean sepultadas den- / -tro delayglesia deladha felegre- / -sia dondejazeeldho mymarido / y maria bassante debalcarcel / Yten mando parala fabrica / deladha yglesia Unaanega / depan = Ytenmando que / el primero dia demy entierro / me tengan treynta clerigos E Fray- / -les demissa sesepudieren / allar y el segundo dia otras / beyntemyssas y no podien- / -do ser abidos los dihos cinquen- / -ta cligos los dhos dos dias sean / en tres las quales sedigan / pormyanima catadas / rrezadasenla dha Yglesia // Y sededelimosna y de / comer = yten mandoal cligo que / me tubiereporlamano altiem- / -po demyfalleszemento / honce rreales y mehagalos / Offiçios = Yten mando D(e)z(ir) Ota- / -bas missas deplazós Segº / los curas = ytenmandº semehaga / Dz una missa delasanimas / en la capilla delaciudaddesantia- / -go yesto luego quemefallesziere / conlabrevedad posible = Ytenmando Dz En la yglesiade / nuestrasenoradeestas tresmisas / porlas animasdequiensoy / en obligación = Ytenmando / D(e)z(ir) una missa Enlahermita / desanesteban y otra Ensan / Bitorio y dos en nra SSª domte / derrogativa=Yten mando Dz / Enladhayglesiade arçilla otras / tres missas por mis penytencias / no cumplidas y para que / Dios me perdone = Yten mando Dz / Enladhayglesia otras seis missas / porlas anymas deldho myma- // -rido y masde / fernando da fraga El Biejo / my suegro difumto consusres- / -ponssos sobresussepulturas / Yten dezo encargado adonamaria / uger de fernando dafraga my / hijo a maria hija degabrieldemolde / paraquesiendomugerhonrrada / lasfavorezcaylede elganado / queensunombremeretieneen / arçillá que savela dha do- / -na maria lo demas que / quedo del dho supadre yde / mas dello una camade / rropa ylas colmenas que / tiene en su nombre y El / dho ganadoselomando / porser myo porque sus hermanos / notienen cossa alguna = Ytenmando alos lazerados / delamadalena una celemyn / depan = Yten mando arre- / dunçion de coutibos de / mondonedo hospitalrreal / A cada cinco maravedís y con- / hesto les aparto demis bienes / muebles e Rayzes = Yten // mando a mariamendez / muger dejuangarcía detámoga / dos baras depalmilla para / una saya y pano para un sayo / abista y como pareziera a do- / -na maria muger del dho frº da / fraga = Ytenmando a fernan Bidal / un capote depardo por amor / de dios y serbicios queme / ha hecho = Yten mando a maria / netieta de pedrodecastro Vzº de / esla pano depardo para un sayo / por serbiçio dedios = Ytenman- / -do que se bendanlosbienes de cer- / -dido tierra de Cedeyra para cumplir / heste my testamento y por lo que fuere / Justo nose quiten a Juan Piñey-ro myhierno qeriendolos por / El tanto que otro diere = Yten mando a Juan my nieto hijo del / dho frº da Fraga para su estudio / Veynte dus demis

www.xenealoxiasdoortegal.net

Xenealoxías do Ortegal bienes / Ytenmando A mariabassanta / muger de gonzalorrodiguezdo / monte misobrina lamysaya / de pardillo nueba quetengo / y una capa negra debeynte / edoss he no nueba = Yunsayo / de un pano bueno como / paresziere aladha dona / maria = yseledesayo / negro que tengo = Yten digo / que sepague a pedro da fraga / cligo catorze anegasde / pan queseledeben porlas / heredades dela yglesia desan / talla desisoy deanos atrassa- / -dos ytendigoqueseledeben / dz reales mandoquessele / paguen = Yten digo que an- / - dres dapereyra vzo dela / dha feligresia tenia e conmigo / dos quartos dedos xubencas / Los quales lecompre y no / tienenada enellas por que / ssepago Errecompensso / con una almallo quedio a aslon- / -so de villar xastre = Yten digo que en la dote que prome- / tia a barbora Rº mi hija mugr que / hes de Juº Pineyro hize las quan- / tas con diegopardo suegro / deladhabarbora rrsº las / quentas e carta de pago llebo / la dha barbora Rº e Juº Pinº // Sumarido demyCassa estan- / -do yo enferma de otra en- / -fermedad porlas quales dhas / quentas se bera lo que sse- / leresta debiendo Yten quie- / -ro y hes my boluntad quedes- / - pues de cumplidaestamymanda / etestamento y Legatos Enel / contdos los demas vienes / rremaneszientes queso- / -braren los ayae llebe dho fernando da fraga mi hijo en / rreconpenssadeladote que / han llevado las demas / mis hijas y queriendo con- / tra dezir esta dha manda al / dho fdº da fraga es mi boluntad / por la presente lemejoro en el ter- / -zo e quinto de todos mi bienes / muebles e Rayzes derechos e aciones / que tengo e tubiere al tpº / demy faleszimiento la / qual dha mejora le siento / eypoteco sobre los mejor / masbienparado de todos / mis bienes para qeasi / los aya ellebe para / Siempre Jamas y los dhos / mis hiernos bengan amonte / e partijas con las dhas / dotes que an llebado del / dho frº da Fraga seyncluyan ellos / en las dhas dotes / demas del dho terçio e quinto / que ba senalado lo que le / mando por la bia e forma / quede drº mejor y lugar aya / por leser a cargo / En my vejez / y En fermedad el dho ter- / cio /e rremanyente de quinto / llebe el dho frºdafraga como / ba dho abien dela dha ygua- / -la destes = Yten dexo por / mis cumplidores destamymand- / -da e testamento y legatos en / el contdos al dho frº da / fraga mi hijo diego sanchez de / rrivadeneyra Juan pinº mis hiernos a lso quales / doy todo mi poder cumplido / sgº de drº entalcasso se / rrequiere para que lo / cumplan por mis bienes // Esindapno delosssuyos / epor beedor alcligo dela / dha yglesia para que lo haga / cumplir y en cargo la / conciencia = Y despues de / cumplido e pagado dexo por / mis herederos alos dhos fdºda / fraga e dona constanza barbo- / ra Rº mis hijos e hijas y del / dho pº da fraga my marido pª que loconforme aeste dho testa- / -mento hagan lo declarado / y secumpla en todo = E reboco anulo e doy por ningº e de nyng effecto otro qual / quier testamento codezillo que / antes deste aya fecho y otorgado / quiero queno baya ni haga / fee en Juizio ny fuera del / salbo este que al presente / otorgo ante presente scrnº / E testigos el cual quiero balga / por my manda e Testamento / Ultima e postrimera boluntad / E como de dº aya lugar En / testimonio de lo qual otorgo dello / la presente escrptura deman- / -da e testamento en / la manera que daha es / ante el presente scrinº / y testigos e por no ssaver / firmar rrogo a un tº firme / por ella desunombre que / fue ffecho e otorgado den- / -tro delacasa delascassas dela / morada dela dha maria / Biçiossa a tres dias del mes / de diziembre de mill / seiscientos e dos anos siendo / testigos alo que dho hes que / fueron llamados errogados / para el dho effeto Pº da Veiga / E Juan rrafon fernan bidal / Juan de quintian e Pº da fraga / cligo dela dha feligresia / y vezinos deladha / feligresia e yo scrivano / doy fee conozco la dha otorgante y que aloque / pareszia altiempo que // otorgo el dho testamento esta- / -ba en su Juico e sesso natural de / que doy fee testigos los dhos = Pº da fraga / y Bamde cligo = Pº dabeiga = Juan / de quintian = ante my Vasco / fernandez escrivano.

www.xenealoxiasdoortegal.net