<<

Peter Ilyich Tchaikovsky Op.67a “ & Incidental Music” Romeo and Juliet “Fantasy Overture” (original 1869 version)

Russian National Orchestra Vladimir Jurowski Peter Ilyich Tchaikovsky (1840 – 1893) Hamlet Op.67a - Overture & Incidental Music

1 Overture 9. 09 Act 1 2 No.1 Mélodrame – Moderato assai 1. 13 Scene 1: First appearance of the Ghost 3 No.2 Fanfare – Allegro vivo 0. 25 Scene 4: A Flourish of Trumpets 4 No.3 Mélodrame – Moderato assai 0. 40 Scene 4: Appearance of Ghost to Hamlet 5 No.4 Mélodrame – Allegro giusto ed agitato 3. 26 Scene 4: The Ghost tells Hamlet of his father’s murder Act 2 6 No.5 Entr’acte – Allegro semplice 2. 55 Prelude to Scene 1 and first appearance in the play of Ophelia 7 Fanfare 0. 25 Scene 2: The Dumb Show enters 8 No.6 Fanfare 0. 27 Scene 2: A Room in the Castle – Flourish Act 3 9 No.7 Entr’acte – Andante quasi allegretto 3. 04 Prelude to Scene 1 which features Hamlet’s soliloquoy 10 No.8 Mélodrame – Allegro giusto ad agitato 2. 21 Scene 2: The players enact the Scene of the Poisoning Act 4 11 No.9 Entr’acte – Andante non troppo 7. 38 Prelude to Scene 1 – A Room in the Castle 12 No.10 Scène d’Ophélie – Andantino 2. 19 Scene 5: Elsinore – Ophélia’s Mad Scene 13 No.11 Deuxième Scène d’Ophélie - Moderato 2. 26 Scene 5: Re-enter Ophelia, fantastically dressed with straws and flowers Act 5 14 No.12 Entr’acte – Marcia. Moderato assai 4. 16 Prelude to Scene 1 – A Churchyard 15 No.13 Chant du Fossoyeur – Andantino 1. 17 Scene 1: Gravedigger’s Song 16 No.15 Fanfare – Allegro giusto 0. 27 Scene 2 : Trumpets sound 17 No.16 Marche finale – Allegro risiluto ma non troppo 0. 40 Scene 2 18 Romeo and Juliet 16. 32 “Fantasy Overture” (original 1869 version)

Tatiana Monogarova – (track 12 + 13) Maxim Mikhailov – (track 15)

Russian National Orchestra conducted by: Vladimir Jurowski

Recording venue: DZZ Studio 5, Moscow, 25-27 September 2007 Total playing time: 60. 01 Executive Producer: Job Maarse Recording Producer: Carl Schuurbiers Balance Engineer: Erdo Groot Editor: Carl Schuurbiers

The Russian National Orchestra wishes to thank Maria and Maxim Boycko,the Ann and Gordon Getty Foundation, and the Charles Simonyi Fund for Arts and Sciences for their support of this recording

Biographien auf Deutsch und Französisch finden Sie auf unserer Webseite. Pour les versions allemande et française des biographies, veuillez consulter notre site. www.pentatonemusic.com Track 12 Акт 4 Act 4 Сцена Офелии Ophelia’s Scene

Где тот, кем ты так любима; How then shall I recognize как бы мне его узнать? your lover? Его лицо покрывать будет шляпа He has sandals, staff and scalloped hat. пилигрима. Down! Down! Сними ее! Let him be thrown down! Сбрось ее скорей!

Везде цветы в гробе лежали, His hair, white as snow как горный снег был саван бел, was as soft as flax. и все кругом рыдали, I saw the black cortège, alas! и труп земле предали May God protect the dead и он под землей коченел! and the poor orphan!

Опять наступил святой Валентин Here is St Valentine’s morning, и пришла я к другу. and I come quickly to greet you, Он дверь отворил, один на один целовал to be, in my turn, your Valentine подругу.

Жениться на мне ведь ты обещал, Good adored angel, I will marry you, клялся в том когда-то.. you said not long ago. Что слова тебе твой друг не сдержал, Yes, but between ourselves, to change ты же виновата! from lover to husband is too frightening my dear. Akt 4 Acte 4 Szene der Ophelia Scène d’Ophélie

Woran soll ich denn Votre amoureux, à quels gages Euren Liebhaber erkennen? le reconnaîtrai-je donc ? Er hat Sandalen, einen Stab Il a de sandales bourdon et chapeau und Langettenhut. de coquillages. Nieder! Nieder ! Man werfe ihn nieder! À bas ! à bas! qu’on le jette à bas !

Sein Haar, weiß wie Schnee, Les cheveux blancs comme la neige, war weich wie Flachs. égalaient en douceur le lin. Ich sah den schwarzen Leichenzug, o weh! J’ai vu le noir cortège, hélas ! Möge Gott den Toten Que Dieu protège le mort und das arme Waisenkind beschützen! et l’enfant orphelin !

Es dämmert der Valentinstag, Voici le matin de Saint Valentin, und ich komme schelmisch, Euch zu grüßen, et je viens, mutine, vous dire bonjour, und meinerseits Eure Valentine zu sein. pour être à mon tour votre Valentine.

Schöner Engel, ich würde mich mit Euch Bel ange adoré je t’épouserai, vermählen disiez-vous naguère. sagtet Ihr unlängst. Oui, mais entre nous, l’amant à l’époux Ja, aber unter uns, der Schnitt vom fait trop peur, ma chère. Liebhaber zum Gatten macht mir zuviel Angst, meine Liebste. Track 13 Вторая сцена Офелии Ophelia’s Second Scene

С открытым он лежал лицом, They took him away on the bier, мы слезы лили all covered with flowers! и в могилу потом его опустили. Let me bathe his eyelid Нет! Нет! Не говори! with my tears! Я не спрашиваю. No! no! do not tell me. Меня не любят, I do not ask, no; я это очень хорошо знаю. because I am not loved any more I know that all to well.

Мне Робин милый друг, The good little Robin, he gives me в нем радость вся моя, лишь в нем одном! all my joy! All my joy! Здесь пестрые цветочки не у места; I do not want flowers of different colours; лишь белых дайте мне: ведь я невеста! white ones! None but white ones!

Но я сама теперь не решила: I am the bride! Oh! But I do not truly know венчанье ждет меня, what I see any more. или могила? My God! What is that? The wedding! Or the funeral procession?

Не придет он, не вернется, His coffin, covered with snow, passed by на век схоронили его all scattered with flowers, и от плача моего but love with its tears was missing холодный труп не проснется! from the sad cortège! Ophelias Zweite Szene Deuxième Scène d’Ophélie

Mit Blumen bedeckt trugen sie ihn On l’a porté couvert de fleurs, auf der Bahre davon! sur la civière ! Laßt mich mit meinen Tränen Laissez-moi de mes pleurs sein Augenlid benetzen! baigner sa paupière ! Nein! Nein! Sagt mir nichts. Non ! non ! ne me dis pas. Nein, ich frage nicht, Je ne demande pas, non ; denn man liebt mich nicht mehr, car on ne m’aime plus, moi ; das weiß ich allzu gut. je le sais trop bien.

Der liebe kleine Robin macht mir soviel Le bon petit Robin, il fait toute ma joie ! Freude! toute ma joie ! Soviel Freude! Je ne faut pas de fleurs de couleur variée; Ich brauche keine bunten Blumen; du blanc ! rien que du blanc ! nur weiße! nur weiße!

Ich bin die Braut! Ach, aber ich weiß nicht Je suis la mariée ! Oh ! mais je ne sais plus mehr, vraiment ce que je vois. was ich sehe. Mon Dieu ! qu’est-ce que c’est ? La noce ? Mein Gott! Was ist das? Die Hochzeit? Ou le convoi ? Oder der Leichenzug?

Sein Sarg, bedeckt mit Schnee, zog vorüber Son cercueil au drap de neige passait mit Blumen übersät, tout semé de fleurs, aber die Liebe mit ihren Tränen mais l’amour avec ses pleurs fehlte in dieser traurigen Prozession! manquait au triste cortège ! Track 15 Акт 5 Act 5 Песня могильщика The Gravedigger’s Song

Что я был за славный малый: Mad with love, I cried out my drunkenness волочился во всю мочь - when twenty years old: и как весело бывало Let us live twice over, my mistress, проходили день и ночь, hasten the heavy steps of time, проходили день и ночь. hasten the heavy steps of time.

Но пришла колдунья старость, And then I forgot; but age, without заморозила всю кровь: awakening me прочь прогнавши смех и шалость took me away --- как рукой сняла любовь, And suddenly on the dismal beach как рукой сняла любовь. threw me, threw me.

Что же? Факел погребальный, And now a bier, a shroud, из шести досок ларец, a thin coat. саван, крест, да хор печальный A hole which hides a stone, вот и песенки конец, that is all I need, вот и песенки конец. that is all I need.

Akt 5 Acte 5 Lied des Totengräbers Chant du Fossoyeur

Verrückt vor Liebe, rief ich als Zwanzigjähriger Fou d’amour, dans mon ivresse je in meiner Trunkenheit aus: m’écriais à vingt ans : Laß uns doppelt leben, meine Geliebte, vivons double, ô ma maîtresse die schweren Schritte der Zeit vorantreiben, hâtons les pas lourds du temps, die schweren Schritte der Zeit vorantreiben. hâlons les pas lourds du temps.

So vergaß ich; doch ohne mich aufzuwecken, Ainsi j’oubliais, mais l’âge sans holte mich das Alter auf --- m’éveiller m’importait --- und an dies finstere Gestade Et sur la funèbre plage tout à coup warf es mich plötzlich, il me jetait, warf es mich plötzlich. tout à coup il me jetait.

Und jetzt … eine Bahre, ein Leichentuch, Et maintenant une bière, un linceul, ein dünner Mantel, habit peu chaud, Ein Loch, das einen Stein verbirgt, Un trou que cache une pierre, ist alles, was ich brauche, voilà tout ce qu’il me faut, ist alles, was ich brauche. voilà tout ce qu’il me faut.

“But love with its tears ...”

here were not many tal music(Hamlet, Op. 67 bis).Just like Tof standing, who worked equally many other composers, Tchaikovsky hard on absolute and programme was inspired by a disastrous love, music. And of those composers, only which led him to ruin. It is interesting few were destined to achieve extraor- to note that the young was dinary results in both genres. One of truly encouraged to compose by Mili them was Peter Tchaikovsky. Probably Balakirev. Balakirev suggested that his passion for reading stood him in Tchaikovsky use Shakespeare’s Romeo good stead when inspired by high and Juliet as a model for his follow- literature; after all, Tchaikovsky consid- ing work – he probably knew about ered “reading as ranking amongst the Tchaikovsky’s unrequited love for the greatest moments of happiness”. In his Belgian soprano Désirée Artôt and programmatic works, he did not try to assumed that the story of the famous elaborate on a literary programme or Shakespearian lovers would encourage the detailed portrayal of a plot; rather, him to get down to the composition. he was attracted to the psyche of the Tchaikovsky began work with- figures depicted, to the development out any huge enthusiasm, following of their characters, or, for instance, to Balakirev’s detailed composition the emotional impasses and whirl- instructions: “Begin with the music pools, into which they manoeuvred portraying Friar Lawrence, then inter- themselves, or into which they were rupt it with the quarrel between the drawn. Anyhow, Tchaikovsky used sparring families, and then depict the three plays by the great Shakespeare young lovers.” In November 1869, on which to model various works: Tchaikovsky completed the first version The Tempest, Romeo and Juliet and (which is the one recorded here) of his Hamlet. He turned them into a sym- Fantasy-Overture Romeo and Juliet. phonic fantasy (The Tempest, Op. 18), At Balakirev’s advice, two further ver- two fantasy- (Romeo and sions then followed (1870, 1880); and Juliet, and Hamlet, Op. 67) and inciden- it was to take over another ten years, until Tchaikovsky was completely satis- ten to the Shakespeare tragedy Hamlet. fied with his work. When planning the Of course, this is due primarily to its music, Tchaikovsky concentrated on belonging to the stage music genre, the three main elements of the drama, which nowadays fulfils only a second- which he translated into sonata move- ary, if not totally subordinate role in ment form. the theatre. In 1888, a French-speaking Thanks to its chorale-like charac- theatre group led by the actor Lucien ter, the lengthy Adagio introduction Guitry gave a guest performance in conveys a sense of devout spir- St. Petersburg. Guitry wanted to raise ituality, as portrayed by the figure some money performing some scenes of Friar Lawrence. This is followed from Hamlet for a charity event, so he in the Allegro giusto by a brutal epi- called on Tchaikovsky to commission a sode, with the rhythmical-energetic musical introduction. Thus Tchaikovsky main theme symbolizing the bat- wrote his third programmatic work to tle between the Montagues and the a Shakespeare text while working on Capulets (percussion!). Finally, the the instrumentation of the Symphony second theme enters, a lyrically flow- No. 5: his Fantasy-Overture Hamlet, Op. ing wood-wind melody, representing 67, which he dedicated to Edvard Grieg. the love between Romeo and Juliet. Here, too – as was the case with Romeo During the 1870 première in Moscow, and Juliet – he designed a musical the fantasy-overture was given a cool character portrait, rather than keeping reception, with the same fate befalling to a narration of the action. Here too, the music during its first performances he subjected the sonata form to a free in the West. But Tchaikovsky lived to new formulation. see opinions change, and nowadays In 1891, a performance of the com- Romeo and Juliet is ranked among plete Hamlet took place in Petersburg, the most famous musical settings for which Tchaikovsky provided the of Shakespearian plays in the entire incidental music. He clearly reduced orchestral repertoire. the Fantasy-Overture on this occasion, However, one cannot necessarily and created a tailor-made version for say the same of his stage music writ- small orchestra. (Orchestras perform- ing in theatres were not of symphonic 5th act and in the 1st scene, and pro- strength.) Altogether, this contained vides a musical portrayal of Ophelia’s four pieces of music as interludes, burial procession. five very short fanfares, a finale- march, four and three Franz Steiger vocal pieces. The melodramas for the English translation: Fiona J. Stroker-Gale appearance of the ghost (scenes 1 and 4) are not necessarily of the same quality of comparable settings, such as in Der Freischütz (wolf ravine scene), Vladimir Jurowski however, they significantly increase the expression of the text which they „ Jurowski is more than a cut accompany. The rather robust song of above the rest. His clarity, subtlety, the grave-diggers in the 5th act and the intelligence and well-preparedness - two dramatic scenes with Ophelia in added to uncommon maturity - turn the 4th act – here, Ophelia lapses into the Prokofiev into a balletic tour de madness – are sung in French. force...”Andrew Clarke, Financial By the way, Tchaikovsky did not Times write all these pieces afresh: some of “Thursday night was clearly among the musical material he borrowed from the most magnificent musical achieve- earlier works. It is astonishing how the ments of the orchestra’s last dozen borrowed themes from, for instance, years - right up there with Rattle’s his Symphony No. 3 (interlude for Gurrelieder, Muti’s Respighi, and the 2nd act) and the Elegy “A Grateful Sawallisch’s Bruckner. “ Peter Dobrin, Greeting” (interlude for the 4th act) fit Philadelphia Inquirer in seamlessly with the musical design. orn in Moscow as a son of con- An unquestionable sign of the sheer Bductor Mikhail Jurowski, Vladimir dramatic and emotional quality of Jurowski completed the first part of Tchaikovsky’s music. The highlights cer- his musical studies in his native town tainly include the funeral march, which at the Music College of the Moscow can be heard in the interlude for the Conservatory. In 1990 he moved with his family to Germany where he con- Rigoletto and has returned on numer- tinued his studies at High Schools of ous occasions since. Music in Dresden and in Berlin, study- During recent seasons he made ing with Rolf Reuter and highly successful debuts with such vocal coaching with Semion Skigin. orchestras as the Los Angeles In 1995 he made his international Philharmonic, Berlin Philharmonic, debut at the Wexford Festival, where Oslo Philharmonic and the Russian he conducted Rimsky-Korsakov’s May National Orchestra, as well as with Night. The same year saw his brilliant the Pittsburgh Symphony and the debut at the Royal House Covent Philadelphia Orchestra. Garden in . His operatic highlights have In the season 1996/97 Jurowski included The Queen of Spades at has joined the ensemble of Komische the Metropolitan Opera, Parsifal and Oper Berlin. A season later he has been at the Welsh National Opera, given the title of First Kapellmeister of War and Peace at the Opera National this theatre. He continued working at de Paris as well as Die Zauberflöte, La the Komische Oper on a permanent Cenerentola and Otello at Glyndebourne basis until 2001. Since 1997 Vladimir Opera. Last season Vladimir Jurowski Jurowski has been a guest at some of made his debut at La Scala conduct- the world’s leading musical institutions ing Eugene Onegin. He will conduct such as the Royal Covent Rossini’s La Cenerentola and a new Garden, Teatro La Fenice di Venezia, production of Verdi’s in this Opera Bastille de Paris, Theatre de la year’s Glyndebourne Festival Opera. Monnaie Bruxelles, Maggio Musicale Recent and future symphonic Festival Florence, Rossini Opera engagements include concerts with Festival Pesaro, Edinburgh Festival, the London Philharmonic Orchestra, Semperoper Dresden, Teatro Comunale Philadelphia Orchestra, Dresden di Bologna (where he has served as Staatskapelle, the Royal Principal Guest Conductor between Concertgebouw, the Orchestra of the 2000 and 2003). In 1999 he debuted at Age of Enlightenment and the Chamber the Metropolitan Opera New York with Orchestra of Europe. Jurowski’s discography includes Orchestra of the Age of Enlightenment. the first ever recording of the cantata Vladimir Jurowski will become London Exile by Giya Kancheli for ECM (1994), Philharmonic Orchestra’s twelfth L’etoile du Nord by Meyerbeer for Principal Conductor in September Naxos-Marco Polo (1996), Werther by 2007. Massenet for BMG (1999), and recently released live recordings of works Russian National Orchestra by Rachmaninov, M.A.Turnage and Tchaikovsky on London Philharmonic he Russian National Orchestra Orchestra’s own label. His first Thas been in demand throughout of a series of recordings with the the music world ever since its 1990 Russian National Orchestra, featur- Moscow premiere. Of the orchestra’s ing Tchaikovsky’s Suite No. 3 and 1996 debut at the BBC Proms in London, Stravinsky’s Divertimento from Le the Evening Standard wrote, “They baiser de la fée, was released on played with such captivating beauty PentaTone Classics last year and that the audience gave an involuntary was followed by the recording of sigh of pleasure.” More recently, they Shostakovich Symphonies No 1 & 6 were described as “a living symbol of released earlier this year. the best in Russian art” (Miami Herald) In January 2001 Vladimir Jurowski and “as close to perfect as one could commenced his position as Music hope for” (Trinity Mirror). Director of the Glyndebourne Festival The first Russian orchestra to per- Opera and in 2003 was appointed form at the Vatican and in Israel, the Principal Guest Conductor of the RNO maintains an active international London Philharmonic Orchestra and tour schedule, appearing in Europe, a member of the Russian National Asia and the Americas. Guest art- Orchestra Conductor Collegium. In ists performing with the RNO on tour 2005 he was appointed Principal Guest include conductors Vladimir Jurowski, Conductor of the Russian National Nicola Luisotti, Antonio Pappano, Orchestra, and last year he was also Alan Gilbert, Carlo Ponti and Patrick announced as a Principal Artist of the Summers, and soloists Martha Argerich, Yefim Bronfman, Lang Lang, Tracks, conducted by Kent Nagano and Pinchas Zukerman, Sir James Galway, narrated by Sophia Loren, Bill Clinton Joshua Bell, Itzhak Perlman, Steven and Mikhail Gorbachev, received a Isserlis, Dmitri Hvorostovsky, Simone 2004 Grammy Award, making the RNO Kermes and Renée Fleming, among the first Russian orchestra to win the many others. Popular with radio recording industry’s highest honor. A audiences worldwide, RNO concerts Spanish language version narrated by are regularly aired by National Public Antonio Banderas was released in 2007, Radio in the United States and by the following a Russian version narrated European Broadcasting Union. by actors Oleg Tabakov and Sergei Gramophone magazine called the Bezrukov, with Mandarin and other first RNO CD (1991) “an awe-inspiring editions to follow. experience; should human beings be The orchestra’s Shostakovich able to play like this?” and listed it as cycle on PentaTone Classics is widely the best recording of Tchaikovsky’s acclaimed as “the most exciting cycle Pathétique in history. Since then, the of the Shostakovich symphonies to be orchestra has made more than 60 put down on disc, and easily the best recordings for Deutsche Grammophon recorded.” (SACD.net) and PentaTone Classics, distinguishing A regular visitor to the Schleswig- the RNO as the only Russian ensemble Holstein, Gstaad and Rheingau festivals, with long-standing relationships with the RNO is also the founding orchestra these prestigious labels, as well as of Napa Valley Festival del Sole, Festival additional discs with many other record of the Arts BOCA in Florida, and the companies. Conductors represented in Singapore Sun Festival, and resident the RNO discography include Founder orchestra for multiple seasons of the and Music Director Mikhail Pletnev, Tuscan Sun Festival in Cortona, . Principal Guest Conductor Vladimir The RNO will launch its own annual Jurowski, Kent Nagano, Alexander festival in 2009, which will be held at Vedernikov and Paavo Berglund. Moscow’s Bolshoi Theater. The RNO’s recording of Prokofiev’s The RNO is unique among the prin- Peter and the Wolf and Beintus’s Wolf cipal Russian ensembles as a private institution funded with the support of istry and path-breaking structure, the individuals, corporations and founda- Russian Federation recently awarded tions in Russia and throughout the the RNO the first ever grant to a non- world. In recognition of both its art- government orchestra. „Aber die Liebe mit ihren Tränen ...“

s gab nicht viele Komponisten von Shakespeare dienten Tschaikowsky als ERang, die sich gleichermaßen mit Vorlage: Der Sturm, Romeo und Julia absoluter wie mit programmatischer und Hamlet. Umgesetzt wurden sie als Musik auseinandergesetzt haben. Orchesterfantasie (Der Sturm op. 18), Und von denen waren nur wenige als Fantasie-Ouvertüre (Romeo und bestimmt, in beiden Gattungssträngen Julia o. Op., Hamlet op. 67) und als Außergewöhnliches zu leisten. Einer Schauspielmusik (Hamlet op. 67 bis). von ihnen war Peter Tschaikowsky. Wie zahlreiche andere Komponisten Wahrscheinlich kam ihm bei der auch, so ließ sich Tschaikowsky Inspiration durch hohe Literatur seine von einer verhängnisvollen, ins Leseleidenschaft zugute, schließlich Verderben führenden Liebe inspirie- zählte Tschaikowsky „das Lesen zu ren. Interessant ist dabei, dass der den größten Glücksmomenten“. Bei junge Komponist von Mili Balakirew seinen programmatischen Werken ging zur Komposition regelrecht animiert es ihm nicht um das Ausarbeiten eines wurde. Balakirew schlug Tschaikowsky literarischen Programms oder um die vor, Shakespeares Romeo und Julia als detaillierte Darstellung von Handlung; Vorlage für sein nächstes Werk zu nut- vielmehr reizte ihn die Psyche der dar- zen – wahrscheinlich wusste Balakirew gestellten Figuren, deren charakterliche von Tschaikowskys unerwiderter Liebe Entwicklung oder auch die emotiona- zu der belgischen Sopranistin Désirée len Sackgassen und Verwirbelungen, in Artôt und nahm an, dass sich der die sie sich manövrierten oder in die Komponist durch das berühmte shakes- sie hineingezogen wurden. Immerhin pearesche Liebespaar zur Komposition drei Bühnenwerke des großen ermutigen lassen würde. Tschaikowsky machte sich Seitenthema ein, ein lyrisch strömen- ohne große Begeisterung an die der Holzbläser-Gesang, der für die Arbeit und befolgte die detaillier- Liebe zwischen Romeo und Julia steht. ten Kompositionsanweisungen von Bei der Uraufführung in Moskau 1870 Balakirew: „Beginne mit der Musik, die wurde die Ouvertüre kühl aufgenom- Bruder Lorenzo repräsentiert, unterbrich men und bei den ersten Aufführungen diese dann durch den Streit der verfein- im Westen erging es dem Stück nicht deten Familien und porträtiere dann besser. Aber Tschaikowsky erlebte die jungen Geliebten.“ Im November es, dass sich die Meinungen änder- 1869 vollendete Tschaikowsky (die hier ten und heute zählt Romeo und Julia auch erklingende) erste Fassung seiner zu den berühmtesten Shakespeare- Fantasie-Ouvertüre Romeo und Julia. Vertonungen in der Orchesterliteratur Auf Ratschlag Balakirews folgten zwei überhaupt. weitere Fassungen (1870, 1880); und es Das kann man von seiner sollte noch mehr als zehn Jahre dauern, Schauspielmusik zur Shakespeare- bis Tschaikowsky mit seinem Werk voll- Tragödie Hamlet nicht unbedingt auf zufrieden war. Bei der Planung der behaupten. Was sich natürlich primär Musik konzentrierte sich Tschaikowsky aus der Gattung Schauspielmusik auf drei primäre Elemente des Dramas, ableitet, die heute in den Theatern die in Sonatensatzform umgesetzt nur noch eine neben-, wenn nicht gar wurde. untergeordnete Reihe spielt. 1888 Die lange Adagio-Einleitung vermit- gastierte eine französischsprachige telt durch ihren choralartigen Charakter Schauspielergruppe unter Leitung ein Gefühl ergebener Spiritualität, des Schauspielers Lucien Guitry wie sich in der Figur des Bruder in St. Petersburg. Dieser wollte Lorenzo darstellt. Es schließt sich im mit Szenen aus Hamlet auf einer Allegro giusto eine brutale Episode Wohltätigkeitsveranstaltung Geld an, mit dem rhythmisch energischen einspielen und so sprach Guitry bei Hauptthema, das den Kampf zwischen Tschaikowsky vor, um eine musikali- Montagues und Capulets symbolisiert sche Einleitung zu bestellen. Parallel (Schlagwerk!). Schließlich tritt das zu den Instrumentierungsarbeiten an der Fünften Symphonie entstand dann Textes, dem sie unterlegt sind. Das eher Tschaikowskys drittes programmati- handfeste Lied des Totengräbers aus sches Werk auf einen Shakespeare-Text. dem 5. Akt und die zwei dramatischen Die Fantasie-Ouvertüre Hamlet op. 67, Szenen der Ophelia aus dem 4. Akt – die Edvard Grieg gewidmet ist. Auch Ophelia verfällt hier dem Wahnsinn hier wird – wie schon in Romeo und - werden auf Französisch gesungen. Julia - keine Handlung nacherzählt, Tschaikowsky schrieb übrigens nicht sondern eher ein musikalisches alle Nummern neu, sondern entlehnte Charakterporträt entworfen. Auch einiges musikalisches Material aus hier wird die Sonatenform einer früheren Werken. Erstaunlich, dass freien Neuformulierung unterwor- die thematischen Anleihen etwa aus fen. 1891 fand dann eine Aufführung der Dritten Symphonie (Entr’acte zum des gesamten Hamlet in Petersburg 2.Akt) und der Elegie „Ein Dankesgruß“ statt und Tschaikowsky lieferte die (Entr’acte zum 4. Akt) sich bruchlos in Schauspielmusik dazu. Dafür unter- die musikalische Gestaltung einfü- zog er die Fantasie-Ouvertüre einer gen. Ein unzweifelhaftes Indiz für die deutlichen Kürzung und entwarf durchaus dramatische und emotionale eine maßgeschneiderte Fassung Qualität der Musik Tschaikowskys. Zu für kleine Besetzung. (An den den Höhepunkten zählt sicherlich der Theatern wurde nicht mit sympho- Trauermarsch, der im Entr’acte zum 5. nischer Orchesterstärke musiziert.) Akt und in der 1. Szene erklingt, und Insgesamt entstanden vier Musiken musikalisch den Begräbniszug der als Zwischenakt, fünf sehr kurze Ophelia untermalt. Fanfaren, ein Final-Marsch, vier Melodramen und drei Vokalnummern. Franz Steiger Die Melodramen zum Auftritt des Geistes (Szenen 1 und 4) erreichen nicht unbedingt die Qualität vergleich- barer Vertonungen etwa aus „Der Freischütz“ (Wolfsschlucht-Szene), stei- gern aber sehr wohl den Ausdruck des « Mais l’amour et ses larmes… »

eu de compositeurs réputés s’at- musique de scène (Hamlet, Op. 67 bis). Ptelèrent avec tant d’ardeur à la Comme beaucoup d’autres com- musique absolue et programmatique. positeurs, Tchaïkovski fut inspiré par Et seul un petit nombre d’entre eux un amour funeste, qui le mena à sa étaient destinés à réussir aussi brillam- perte. Il est intéressant de noter que ment dans les deux genres. L’un de ces le jeune compositeur fut véritable- compositeurs était Peter Tchaïkovski. ment encouragé à composer par Passionné de lecture, il tirait vrai- Mili Balakirev. Balakirev suggéra à semblablement son inspiration de Tchaïkovski, pour son œuvre suivante, la haute littérature. Il considérait en de prendre pour modèle le Roméo et effet « la lecture comme l’un des plus Juliette de Shakespeare – il était proba- grands moments de bonheur. » Dans blement au fait de l’amour non partagé ses œuvres programmatiques, il n’es- de Tchaïkovski pour la soprano belge sayait pas d’élaborer un programme Désirée Artôt, et supposa que l’histoire littéraire ou de décrire une intrigue de des célèbres amants shakespeariens façon détaillée, mais était plutôt attiré l’encouragerait à s’investir dans la par le psychisme de ses personnages, composition. le développement de leur caractère, Tchaïkovski se mit à l’œuvre sans ou, par exemple, les impasses et tour- véritable enthousiasme, en suivant billons émotionnels au cœur desquels les instructions détaillées de Balakirev ils louvoyaient ou dans lesquels ils : « Commence par le portrait de Frère étaient entraînés. Quoi qu’il en soit, Laurence, puis interrompt-le par la Tchaïkovski employa trois pièces du querelle entre les familles rivales, et grand Shakespeare pour concevoir décrit ensuite les jeunes amants. » Au diverses œuvres : La Tempête, Roméo mois de novembre 1869, Tchaïkovski et Juliette et Hamlet, qui devinrent une acheva la première version (présen- fantaisie symphonique (La Tempête, Op. tée sur cet enregistrement) de son 18), deux ouvertures fantaisies (Roméo Ouverture fantaisie Roméo et Juliette. et Juliette, et Hamlet, Op. 67) et une Sur les conseils de Balakirev, deux autres versions suivirent (1870, 1880). répertoire orchestral. Mais ce n’est qu’au bout de dix ans On ne peut cependant pas en dire que Tchaïkovski fut entièrement satis- autant de la musique de scène qu’il fait de son travail. Lorsqu’il structura écrivit pour la tragédie shakespea- la musique, Tchaïkovski se concentra rienne Hamlet. Bien entendu, ceci est sur les trois principaux éléments du dû en premier lieu à son appartenance drame, qu’il traduisit en mouvement au genre de la musique de scène, qui de forme sonate. ne joue aujourd’hui au théâtre qu’un De par son caractère choral, la lon- rôle secondaire, voire totalement subal- gue introduction de l’Adagio donne un terne. En 1888, une troupe de théâtre sentiment de spiritualité fervente, pré- francophone dirigée par l’acteur Lucien sentée dans le portrait de Frère Laurent. Guitry se produisit à Saint-Pétersbourg. Vient ensuite un épisode brutal dans Guitry désirait gagner un peu d’argent l’Allegro giusto, avec le thème principal en jouant quelques scènes de Hamlet à rythmique et énergique symbolisant l’occasion d’un évènement caritatif, et l’affrontement entre les Montaigu et il demanda à Tchaïkovski de se charger les Capulet (percussion !). Finalement, de l’introduction musicale. C’est ainsi le second thème fait son entrée : une que Tchaïkovski écrivit sa troisième fluide mélodie lyrique jouée par les œuvre programmatique sur un texte de bois et les vents, figurant l’amour entre Shakespeare, tandis qu’il travaillait à Roméo et Juliette. L’ouverture fantai- l’instrumentation de la Symphonie No 5 sie fut fraîchement accueillie lors de : son ouverture fantaisie Hamlet, Op. 67, sa première, en 1870 à Moscou, et la qu’il dédia à Edouard Grieg. Ici encore même réception l’attendait lors des – comme dans Roméo et Juliette – il premières représentations données réalisa davantage un portrait musical en Occident. Mais Tchaïkovski vécut qu’il ne s’en tint à un récit de l’action. suffisamment longtemps pour voir Et ici encore, il soumit la forme sonate les opinions changer et de nos jours, à une nouvelle formulation libre. Roméo et Juliette se place parmi les En 1891, la pièce Hamlet fut inter- plus célèbres arrangements musi- prétée en entier à Saint-Pétersbourg, caux des pièces de Shakespeare du et Tchaïkovski veilla à la musique. À cette occasion, il raccourcit nettement 4ème acte) s’intègrent dans le concept l’ouverture fantaisie, créant une ver- musical. Et il s’agit d’un signe incon- sion sur mesure pour un petit orchestre. testable des qualités dramatiques et (Les orchestres qui jouaient au théâtre émotionnelles absolues de la musique n’avaient pas un effectif symphonique.) de Tchaïkovski. Les points forts incluent L’œuvre comporte en tout quatre mor- assurément la marche funèbre, inter- ceaux de musique en intermèdes, cinq prétée dans l’intermède précédent le fanfares très brèves, une marche finale, 5ème acte et dans la 1ère scène, portrait quatre mélodrames et trois pièces musical du cortège funèbre d’Ophélie. vocales. Les mélodrames correspon- dant à l’apparition de l’esprit (scènes Franz Steiger 1 et 4) ne sont pas nécessairement de Traduction française : Brigitte Zwerver- la même qualité ou sonorisation que Berret ceux de Der Freischütz (scène du ravin du loup), toutefois, ils accroissent considérablement l’expression du texte qu’ils accompagnent. Le chant déjà énergique des fossoyeurs, au 5ème acte, et les deux scènes dramatiques avec Ophélie, au 4ème acte – Ophélie s’y abîme dans la folie – sont chantés en français. En outre, Tchaïkovski n’écrivit pas tous les morceaux spécialement à cet effet, mais emprunta du matériel musical à certaines de ses œuvres pré- cédentes. On est étonné de la facilité avec laquelle les thèmes empruntés, par exemple, à sa Symphonie No 3 (intermède, avant le 2ème acte) et l’élé- gie pour cordes (intermède, avant le Polyhymnia specialises in high-end recordings of acoustic music on location in concert halls, churches, and auditoriums around the world. It is one of the worldwide leaders in producing high- resolution surround sound recordings for SA-CD and DVD-Audio. Polyhymnia’s engineers have years of experience recording the world’s top classical artists, and are experts in working with these artist to achieve an audiophile sound and a perfect musical balance. Most of Polyhymnia’s recording equipment is built or substantially modified in-house. Particular emphasis is placed on the quality of the analogue signal path. For this reason, most of the electronics in the recording chain are designed and built in-house, including the microphone preamplifiers and the internal electronics of the microphones. Polyhymnia International was founded in 1998 as a management buy-out by key personnel of the former Philips Classics Recording Center. For more info: www.polyhymnia.nl

Polyhymnia ist eine Aufnahmefirma, die sich spezialisiert hat in der Einspielung hochwertiger musikalischer Darbietungen, realisiert vor Ort in Konzertsälen, Kirchen und Auditorien in aller Welt. Sie gehört zu den international führenden Herstellern von High-resolution Surroundaufnahmen für SA-CD und DVD-Audio. Die Polyhymnia-Toningenieure verfügen über eine jahrelange Erfahrung in der Zusammenarbeit mit weltberühmten Klassik-Künstlern und über ein technisches Können, das einen audiophilen Sound und eine perfekte musikalische Balance gewährleistet. Die meisten von Polyhmynia verwendeten Aufnahmegeräte wurden im Eigenbau hergestellt bzw. substanziell modifiziert. Besondere Aufmerksamkeit gilt dabei der Qualität des Analogsignals. Aus diesem Grunde wird der Großteil der in der Aufnahmekette verwendeten Elektronik in eigener Regie entworfen und hergestellt, einschließlich der Mikrophon-Vorverstärker und der internen Elektronik der Mikrophone. Polyhymnia International wurde 1998 als Management-Buyout von leitenden Mitgliedern des ehemaligen Philips Classics Recording Centers gegründet. Mehr Infos unter: www.polyhymnia.nl

Polyhymnia est spécialisé dans l'enregistrement haut de gamme de musique acoustique dans des salles de concerts, églises et auditoriums du monde entier. Il est l'un des leaders mondiaux dans la production d'enregistrements surround haute résolution pour SA-CD et DVD-Audio. Les ingénieurs de Polyhymnia possèdent des années d'expérience dans l'enregistrement des plus grands artistes classiques internationaux. Travailler avec ces artistes pour obtenir un son audiophile et un équilibre musical parfaits fait partie de leurs nombreuses expertises. La plupart du matériel d'enregistrement de Polyhymnia est construit ou considérablement modifié dans nos locaux. Nous mettons notamment l'accent sur la qualité du parcours du signal analogique. C'est la raison pour laquelle nous élaborons et construisons nous-mêmes la plupart du matériel électronique de la chaîne d'enregistrement, y compris préamplificateurs et électronique interne des microphones. Polyhymnia International a été fondé en 1998 suite au rachat de l'ancien Philips Classics Recording Center par ses cadres. Pour de plus amples informations : www.polyhymnia.nl

Technical Information

Recording facility: Polyhymnia International BV Microphones: Neumann KM 130, DPA 4006 &DPA 4011 with Polyhymnia microphone buffer electronics. Microphone pre-amps: Custom build by Polyhymnia International BV and outputs directly connected to Meitner DSD AD converter. DSD recording, editing and mixing: Pyramix Virtual Studio by Merging Technologies Surround version: 5.0

Monitored on B&W Nautilus loudspeakers.

Microphone, interconnect and loudspeaker cables by van den Hul. PTC 5186 061

PTC 5186 068

PTC 5186 083 PTC 5186 330