13–17 julio Palacio de Exposiciones y Congresos de Santander

Inauguración oficial Sábado 13 de julio a las 18:30 h. Director Abierto al público Director Del sábado 13 de julio al miércoles Juan González de Riancho Bezanilla 17 de julio de 17 h a 21:30 h. Comité de selección de galerías Clausura Galleries selection committee Miércoles 17 de julio a las 21:30 h. Óscar Alonso Molina Susana Blas Brunel Beatriz Espejo Arce Fer Francés Rafael Ortíz Domínguez 13–17 July Santander Congress and Coordinación y comunicación Exhibition Hall Coordination and press manager Elena Casquero Nava Official opening Saturday 13 July at 6:30 p.m. Catálogo y cuidado de la edición Catalogue and editing supervision 28 FERIA INTERNACIONAL DE General admission María José Arce Bueno From Saturday 13 July to Wednesday ARTE CONTEMPORÁNEO 2019 17 July from 5 p.m. to 9:30 p.m. Impresión Printer Closing Imprenta Copisán Wednesday 17 July at 9:30 p.m. Depósito Legal: DL SA 447-2019

Organizan This fair is organized by www.artesantander.com Gobierno de [email protected] Ayuntamiento de Santander índice | index

8 Presentación | Presentation 12 Visiones Urbanas | Urban Visions 38 Galerías | Galleries

40 A Pick Gallery / Opere Scelte 82 JosédelaFuente 42 Acervo 84 José de La Mano 44 Adora Calvo 86 Juan Silió 46 Álvaro Alcázar 88 Kernel 48 Ángeles Baños 90 La Caja Negra 50 Artizar 92 Marta Cervera 52 ATM 94 Moisés Pérez de Albéniz 54 Cànem 96 My Name’s Lolita Art 56 Eldevenir Art Gallery 98 Ogami Press 58 Espacio Alexandra 100 Polígrafa 60 Espacio Mínimo 102 Puxagallery 62 Espacio Olvera 104 Rafael Ortiz 64 Espai Tactel 106 Rafael Pérez Hernando 66 Espiral 108 Rodríguez Gallery 68 Estela Docal 110 Satélite 70 etHALL 112 Set Espai d´Art 72 Gema Llamazares 114 Siboney 74 Heartbeats Art Gallery 116 Silvestre 76 Javier López & Fer Francés 118 The Goma 78 Javier Silva 120 Vanguardia Arte Contemporáneo 80 JMgalería 122 Yusto / Giner organización y dirección | artesantander 2019 organization and management | artesantander 2019

Esta vigésimo octava edición de ARTESANTANDER se presenta muy sólida y coherente, si la This twenty–eighth edition of ARTESANTANDER is very solid and coherent, if we value it valoramos como evento cultural, y esa es sin duda la línea de trabajo. A este objetivo dedi- as a cultural event, and that is certainly the line of work. To this objective we dedicate our camos nuestros esfuerzos, conseguir esa transformación de un evento ferial, en un evento efforts, to achieve that transformation of a fair event, in a cultural event, with a fair format, cultural, con un formato de feria, pero con unas intenciones que transcienden ese marco. but with intentions that transcend that framework. El formato «Solo Projects», que es la seña de identidad de la feria desde hace más de una The “Only Projects” format, which has been the hallmark of the fair for more than a decade, década, nos ha permitido profundizar y sostener esa transformación para adaptarnos a los has allowed us to deepen and sustain this transformation to adapt to the times and develop tiempos y desarrollar un evento atractivo para el sector arte, –por su inherente y objetivo an attractive event for the art sector, –for its inherent and objective interest–, which has been interés–, que se ha visto reforzado en este tiempo con alianzas y colaboraciones con institu- reinforced in this time with alliances and collaborations with institutions and groups that have ciones y colectivos que nos han permitido mejorar y ser más eficaces y competitivos. Algunas allowed us to improve and be more effective and competitive. Some of this collaborations are de estas que viene realizándose desde hace más de un lustro, y cada año más reforzadas, going to celebrate five years ago, as the symposium “Curated and Collecting in Contemporary como el simposio que organiza la Asociación de Coleccionistas de Arte Privado 9915 junto Art” that there organizes the Collectors' Association of Private Art 9915 together with the con el Instituto de Arte Contemporáneo en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Institute of Contemporary Art, with the support of the International University Menéndez dentro de sus cursos de verano, y que este año en su séptima convocatoria, lo hacen con Pelayo inside the summers courses. This year they call with the interesting reference “The el atractivo enunciado: «El sector profesional del arte contemporáneo y el coleccionismo. professional sector of contemporary art and collecting. A better future through dialogue Un futuro mejor a través del diálogo y el debate». and debate”. Van a ser unos días en los que coleccionistas, galeristas, artistas, comisarios, críticos, They are going to be days in which collectors, gallery owners, artists, commissioners, critics, directores de museos, y amantes del arte en general, tendrán en Santander su punto de the directors of museums, and lovers of the art in general, will have in Santander his point encuentro, haciendo de la ciudad en estas fechas el epicentro del arte contemporáneo of meeting, doing of the city in these dates the epicenter of the contemporary national art, nacional, con un componente más cosmopolita, motivado por la importante presencia de with a more cosmopolitan component motivated by the important presence of international galerías internacionales, y de artistas igualmente internacionales, que confiamos en que galleries, and of equally international artists, that we entrust that they will open the field of abrirán el campo de acción y de repercusión del evento y darán sentido a la decidida apuesta action and of repercussion of the event. de las dos instituciones que año tras año hacen posible este evento; El Gobierno de Cantabria This is possible for the determined bet of both institutions that year after year they make y el Ayuntamiento de Santander, y que han permitido a la feria mantener el Programa de possible this event; The Government of Cantabria and the Town hall of Santander, and that Coleccionistas, –que pretende incentivar la presencia de responsables de museos, centros have allowed the fair to support the Collectors' Program, –that tries to stimulate the presence de arte y colecciones–, y que posibilitan igualmente la permanencia del programa Visiones of persons in charge of museums, centers of art and collections–, and Urban Visions make the Urbanas, que es la visualización de la propia Feria en la trama urbana de la ciudad. permanency of the program possible equally, that it is the visualization of the own exhibition Los responsables de ambas instituciones, –el Presidente de Cantabria y la Alcaldesa de in the urban espace of the city. Santander–, junto al equipo de trabajo de la feria, queremos dar la bienvenida tanto a las Those responsible in charge of both institutions, –the President of Cantabria and the Mayor nuevas galerías que se incorporan en esta edición y como a aquellas que año tras año of Santander–, together with the equipment of work of the fair, we want to welcome both vienen mostrando su confianza en nuestro proyecto. the new galleries that are incorporated in this edition and those that year after year have shown their confidence in our project. Os deseamos una gran feria. Vuestro éxito será el de todos. We wish you a great fair. Your success will be of all of us. visiones urbanas urban visions plaza de machichaco 1 plaza de la esperanza 3 Victoria Maldonado Jose García Vallés Cortesía de la galería Cortesía de la galería Yusto/Giner JMgalería (Marbella) (Málaga)

Felicidad Moreno plaza de pombo 4 Cortesía de la galería Rafael Pérez Hernando Fermín Jiménez Landa (Madrid) Cortesía de la galería Moisés Pérez de Albéniz José Bedia (Madrid) PLAZA PLAZA NUMANCIA DE LA Cortesía de la galería ESPERANZA Artizar plaza de numancia 5 (Tenerife) Janek Zamoyski Cortesía de la galería castelar 2 Set Espai d´Art José Luis Serzo (Valencia) Cortesía de la galería Heartbeats Art Gallery Michela Picchi (México) Cortesía de PLAZA POMBO Santander Music Rut Olabarri (Santander) Eduardo Sourrouille PLAZA MACHICHACO Cortesía de la galería Vanguardia CASTELAR (Bilbao)

Eduardo Sarabia Cortesía de la galería Javier López & Fer Francés (Madrid)

Ricardo Cases Cortesía de la galería Ángeles Baños (Badajoz) Victoria Maldonado Felicidad Moreno José Bedia José Luis Serzo Rut Olabarri y Eduardo Sourrouille Eduardo Sarabia Ricardo Cases Jose García Vallés Fermín Jiménez Landa Janek Zamoyski Michela Picchi galerías galleries a pick gallery james scott brooks opere scelte geometry of travel stand 31 James Scott Brooks transforma información en una obra directoras de arte abstracta, creando un lenguaje alternativo. Le directors gusta investigar como la sociedad ha evolucionado a Emanuela Romano partir de antiguas civilizaciones, utilizando la innovación Valentina Bonomonte científica e la geometría griega y el sistema métrico ára- fundada en be. Él trabaja dentro de los límites de la geometría pura, established in dejando a parte las referencias humanas. Las formas 2012 vienen definidas con precisión y se aplican dentro de una estructura geométrica; mirando su obra es posible artistas representados represented artists ver cálculos, líneas y exploraciones geométricas; sin Federico Luger embargo, mirándola de lejos se repiten formas hechas Gema Rupérez en colores planos. Para Artesantander Brooks propone James Scott Brooks la exploracion de las conversiones matemáticas y alfa- Jan Muche numericas para cuestionar la relación entre lenguaje Michael Conrads y abstracción. Miro Trubač Nadia Gohar James Scott Brooks transforms the information in an Remijon Pronja abstract work of art, creating an alternative language. Sven Drühl He likes to investigate the way in which today’s society has evolved from ancient civilizations, using scientific contacto innovation as the Greek geometry, the Latin alphabet contact or the Arabic metric system. As a cartographer, he Via Bernardino Galliari 15/C works inside the limits of pure geometry lacking every 10125 Torino, Italy human reference. The forms are defined with precision Tel.: +39 349 350 9087 and reapplied inside a geometric structure. Looking www.apickgallery.com closely it is possible to see calculus, lines and geometric [email protected] explorations; from far away: repeated forms made in flat colour. For Artesantander he proposes the exploration of alphanumeric conversions and maths to question the relationship between language and abstraction.

Portmanteau Portraits (Graeco-Roman Gods), Atena & Minerva, 2017 Gouache, scalpel and paper on archival watercolour paper 15 x 10 cm 38 acervo magda delgado stand 11 después del abismo: orden y caos

directores Este proyecto es la conclusión de una reflexión continua directors de Magda Delgado en torno a la idea de inevitabilidad Luís Castanheira Loureiro de la extinción de la Humanidad, enraizada en el sentido Ana Raquel Ruivo simbólico de castigo apocalíptico del Hombre. fundada en La visión del abismo de la Humanidad es aquí tratada established in en un mundo totalmente negro, purificado por el fuego, 2016 sin luz. El prenuncio de la eminencia de una nueva Creación es dado por una inusual luz de color rosa. artistas representados represented artists De esta Creación surgen estructuras subatómicas, a Gema Rupérez partir de las cuales se construyen todas las formas de Inês Teles una nueva realidad –formas geométricas platónicas, Joana Lucas y formas imposibles o de absorción difícil para la per- Magda Delgado cepción humana– simbolizando, respectivamente, la María Mrntrd (Moreno Tirado) Orden y el Caos. Pablo Barreiro Pedro Pascoinho This project is the conclusion of a continuos reflection of Magda Delgado around the idea of inevitability of the contacto extinction of Humanity, rooted in the symbolic sense contact of apocalyptic punishment of Man. Rua do Machadinho, 1 The vision of the abyss of Humanity is here treated 1200-705 Lisboa, Portugal in a totally black world, purified by fire, and with no Tel.: +35 191 363 90 28 light. The harbinger of the eminence of a new Creation www.acervo.com.pt is given by an unusual pink light. From this Creation, [email protected] sub –atomic structures arise, from which all forms of a new reality are constructed –platonic geometric forms, and impossible forms or forms of difficult absorption for the human perception– symbolising, respectively, Order and Chaos.

Origen, 2019 Acrílico, gouache, témpera, pasta de grafito, lápiz de grafito y yeso montados en caja de madera y lana 175 x 22 x 5 cm 40 adora calvo ángeles san josé stand 26 invisible azul

directora En Invisible Azul, Ángeles San José, explora la historia director de este color, y paralelamente desarrolla un trabajo Adora Calvo procesual que reflexiona sobre los múltiples signifi- fundada en cados del azul. Las obras parten de una obra de gran established in formato en azul cerúleo, de aspecto frágil craquelado, 2004 y continúa con un grupo de unos treinta dibujos que inciden en los tonos y densidades del azul desde lo artistas representados represented artists «negro» a lo «blanco». Anaisa Franco La relación del color azul con la historia del arte, distintas David Escanilla culturas y sociedades, su sentido, múltiples significados Diego del Pozo y producción de signos, es explorada por San José en Fernando Renes este proyecto donde el azul se vuelve irreductible, Félix Curto silencioso, e invisible. Javier Riera Lorena Amorós Luis San Sebastián Magdalena Correa Mitsuo Miura SUSO33 Ángeles San José contacto contact C/ Paradisia, 36 28232 Madrid Móv.: 630 046 856 www.adoracalvo.com [email protected]

Serie «Invisible azul», 2019 Acuarela en papel entelado y marco metálico 25 x 20 cm

42 álvaro peter krauskopf alcázar code of color stand 03 La Galería Álvaro Alcázar presenta las obras más director recientes de Peter Krauskopf en el proyecto Code of director color. El título no hace referencia tanto a lo que se Álvaro Alcázar Gamarra ve en la superficie, sino a todo lo que hay debajo; el fundada en artista menciona una y otra vez la destrucción como established in parte fundamental de la creación. Surgen así compo- 2006 siciones en capas, como si fueran pentimenti, hasta concebir obras cuyas superficies se convierten en artistas representados represented artists texturas y estructuras de líneas entrelazadas y barras. Eduardo Arroyo El atractivo visual radica en la dualidad de la mezcla Rafael Canogar física y el rechazo al volumen pictórico. El interés Luís Canelo del artista reside en mostar los errores sistemáticos Anthony Caro inherentes al algoritmo de su proceso de producción. Simon Edmondson Juan Garaizabal The Alvaro Alcázar Gallery presents the most recent Kepa Garraza works by Peter Krauskopf in Code of color a show in Nigel Hall which color is the main theme. The title refers not only Mari Puri Herrero to what is seen on the surface, but also to what lies Peter Krauskopf underneath.When talking about his work, the artist Cristina Macaya invariably mentions destruction as a fundamental Antonio Murado part of the creation. He composes his works in layers Guillem Nadal reminiscent of pentimenti until he reaches a point David Nash where surfaces become textures and structures Udo Nöger of interlaced lines and bars. The visual appeal lies Miguel Sbastida in the duality of the physical mixture of colors and Bosco Sodi the rejection of pictorial volume. Peter Krauskopf Julien Spiewak is interested in the systematic errors present in the Mike and Doug Starn algorithm of his production process. contacto contact Ferrer del Río 5 28028 Madrid Tel.: 91 342 81 08 www.galeriaalvaroalcazar.com [email protected] Code of color, 2018 Óleos sobre lienzo Dimensiones variables 44 ángeles baños ricardo cases stand 37 estudio elemental del levante

directora El Levante de Ricardo Cases (Orihuela, 1971) es un director universo hecho de luz, sorpresa, precariedad y caos. Ángeles Baños Un país sin reglas, inestable, fascinante y alucinatorio fundada en que de algún modo condensa el espíritu de la España established in contemporánea. 2002 Tras ser galardonado con el premio de Cultura de la Comunidad de Madrid en 2017, esta es la primera artistas representados represented artists ocasión para contemplar una muestra tan extensa y Andrés Pachón coherente de su obra. Antonio Xoubanova El conjunto de los trabajos «Paloma al aire», «Podría Blanca Gracia haberse evitado», «Estudio elemental del Levante», «Sol» Daniel Martín Corona y «El porqué de las naranjas» constituye un poderoso Eder Santos corpus simbólico que configura el universo del Levante Ignacio Bautista como un lugar colorido, anárquico, salvaje y descon- Javier Arbizu certante, y sin embargo absolutamente reconocible Juan Carlos Bracho para cualquier español. Laura González Cabrera Manuel Antonio Domínguez The Levante of Ricardo Cases (Orihuela, 1971) is a Ricardo Cases universe made of light, surprise, scarcity and chaos. It Ruth Morán is a country without rules, an unstable, fascinating and Sussanne S.D. Themlitz hallucinatory environment that somehow summarizes Yaima Carrazana the spirit of contemporary . After receiving the Culture Award of the Community contacto of Madrid in 2017, this is the first opportunity to contact contemplate such a wide and coherent sample of is Plaza Alféreces, 11 work. The collection of series including Paloma al aire 06005 Badajoz [Pigeons in Flight], Podría haberse evitado [It Could Tel.: +34 924 23 55 38 Have Been Avoided], Estudio elemental del Levante [An Móv.: + 34 606 09 60 39 Elemental Study of the Levante], Sol [Sun] and El porqué www.galeriaangelesb.com de las naranjas [The Reason for Oranges] constitutes [email protected] a powerful symbolic corpus that gives shape to the universe of Levante as a colourful, anarchic, wild and confusing place, which is yet absolutely identifiable by any Spanish viewer.

Estudio Elemental del Levante, 2018 Collage, fotografías sobre papel kozo 70 gr 100 x 150 cm 46 artizar josé bedia stand 28 trazos de una canción

directores Iniciador de una transformación radical del Arte Cubano directors de su tiempo, la cual inauguró con la conocida muestra Frasco Pinto Volumen 1 de la que Bedia formó parte muy activa. Su Pedro Pinto pasión por las culturas primalistas amerindias se com- fundada en plementaron con sus dedicados estudios antropológicos established in en la cultura afrotrasatlántica, ahondando desde la fe 1989 en las religiones y creencias de los cultos de la Regla Kongo –en la que se inicia en el año 1983– y la Regla artistas representados represented artists de Ocha, así como de Hombres Leopardos o Abakuas, Amparo Sard entre muchas otras. Carlos Nicanor Su obra se encuentra en museos como el Nacional de Dave McKean Bellas Artes de La Habana, MoMa, el Metropolitan, Hans Lemmen Whitney y el Guggenheim de Nueva York, la Tate Modern Jesús Zurita de Londres, el Smithsonia (Washington), la Colección José Bedia Daros (Zurich), el MEIAC, DA2, IVAM, CAAM (España), José Luis Serzo o el MOCA. Julio Blancas Manuel Mendive He was a pioneer of the radical transformation of Cuban Marco Alom Art that inaugurated the Exhibition Volumen 1, which Martín y Sicilia Bedia was integral part of. His passion for the primal Pamen Pereira Amerindians complemented his anthropological studies René Peña on Afro–Transatlantic cultures, studying in depth the Santiago Palenzuela faith, believes and religion of the “La Regla Kongo” (in Ubay Murillo which he was initiated in 1983), the “Regla de Ocha”, and the Leopard Society of Abakuas, among many others. contacto His work is found in museums such as the National contact Fine Arts of Havana, MoMa, the Metropolitan, Whitney C/ San Agustín, 63 and the Guggenheim in New York, the Tate Modern 38201 La Laguna, Tenerife in London, the Smithsonia (Washington), the Daros Tel.: 922 26 58 58 Collection (Zurich), the MEIAC , DA2, IVAM, CAAM (Spain), www.artizar.es or the MOCA. [email protected]

Una vez, 2019 Acrílico sobre madera 40 x 50 cm 48 atm karlo andrei ibarra stand 39 contra fuerzas

director Karlo Andrei Ibarra (San Juan, Puerto Rico, 1982) ha director participado en ferias, exposiciones y bienales de todo Diego Suárez Noriega el mundo (Bucarest, Moscow, San Juan, Denver, etc.) fundada en y ha recibido galardones como el Primer Premio del established in Concurso de Arte Digital de Centro América y el Caribe 2012 del Museo de Arte y Diseño de Costa Rica y el People Choice Award en el Festival de video del Museo de artistas representados represented artists Arte Contemporáneo de North Miami. Su obra invita a Adolfo Bímer reflexionar acerca de las fronteras sociales, políticas, Clara Sánchez Sala culturales y geográficas; de los límites entre lo público Ixone Sádaba y lo privado en la sociedad moderna; y del choque Karlo Andrei Ibarra entre las utopías arquitectónicas proyectadas por los Kepa Garraza políticos y grandes empresas, y las realidades que la Santiago Cancino construcción desmedida e irresponsable ha provocado en territorios latinoamericanos. contacto contact Karlo Andrei Ibarra (San Juan, Puerto Rico, 1982) has Carretera de Deva, 675 taken part in art fairs, exhibitions and biennials from all 33394 Gijón around the globe and has been awarded the First Prize Móv.: 630 045 642 at the Digital Art Contest of Central America and the www.atmgaleria.com Caribbean at the Museum of Art and Design of Costa Rica [email protected] and the People Choice Award of the Video Festival at the North Miami Museum of Contemporary Art. His thought- provoking artworks reflect on ideas and concepts such as the nature of borders, whether they are social, political, cultural or geographical; the boundaries within the private and public spheres in modern societies; and the clash between the architectural utopias projected by politicians and big companies and the realities that the irresponsible construction has caused in Latin–America.

Tumba, 2019 Cucharón de excavadora sellado con ladrillos Dimensiones variables 50 cànem ester pegueroles stand 35 km 0

directora La escuela del Centro Penitenciario de Albocàsser es director el punto de partida, el kilómetro 0, en el que la artista Pilar Dolz Mestre obtiene de algunos internos narraciones que describen fundada en un lugar recordado o el recuerdo de un lugar vinculado established in a las emociones que éste despertó. 1974 Las imágenes fotográficas del proyecto Km. 0 de Ester Pegueroles surgen de la mediación entre el relato escrito artistas representados represented artists y el recuerdo de la vivencia de otro (cuyo traslado hacia Antoni Alcàsser el lugar que la imagen muestra no es posible). Las foto- Antonio Alcaraz grafías son una experiencia nueva, el testimonio de un Claudio Zulián desplazamiento, tanto geográfico como de significado Ester Pegueroles e identidad, y refieren la imposibilidad del viaje más Geles Mit allá del imaginario personal. Irina Novarese Ester Pegueroles, Castelló de la Plana (1970), es espe- Isidre Manils cialista en Fotografía y Arte. Manel Margalef Manuel Rey Fueyo The School of the Penitentiary Centre of Albocàsser Mar Arza is the starting point where the artist collects stories Miquel Gozalbo from the interns about a memory of a place or maybe Pepe Agost the memory of a place related to the feelings brought Pilar Beltrán Lahoz back to them. The images from Km 0 by artist Ester Vicent Carda Pegueroles arise from the intervention between the Yotta Kippe written story and the memory of another experience, whose journey to the actual place of the image is not contacto feasible. The pictures do not aim to give an image to the contact story, as they are a new experience, the testimony of a Antonio Maura, 6 journey, in a geographical sense and with a meaning 12001 Castelló de la Plana and identity too, referring to the impossibility of the Tel.: +34 964 22 88 79 tripbey ond the personal imaginary. Móv.: +34 670 36 98 47 Ester Pegueroles, Castelló de la Plana (1970), is a www.canemgaleria.com specialist in photography and art. [email protected]

85,30 Km (De la serie Km 0), 2018 Ultrachrome en papel fotográfico 60 x 70 cm 52 eldevenir art pilar consuegra romero gallery for you stand 21 En el proyecto «For you» de Pilar Consuegra Romero directora encontramos una síntesis de las principales claves de su director obra: expresar, siempre desde el punto de vista de las María Rosa Jurado Sánchez emociones, problemáticas sociales de nuestro tiempo, fundada en como la inmigración y la cuarta ola del feminismo. established in El trabajo figurativo y perturbador de Consuegra se 2016 caracteriza por su técnica de trazo poco refinado que va a la búsqueda de un gráfico nada doctrinal gene- artistas representados represented artists rando así un imaginario de personas solas o reunidas Irene Sánchez Moreno en situaciones abrumadoras. Jesús Zurita Jonathan Notario In “For you” a project by the artist Pilar Consuegra José Luis Moreno Gámez Romero we find a synthesis of the main keys of her work: José Luis Puche to express, always from the point of view of emotions, Pilar Consuegra Romero social problems of our time, such as immigration and Rafael Jiménez the fourth wave of feminism. Simon Zabell Consuegra’s figurative and disturbing work is characterized by its unrefined outline technique that contacto searches for a non-doctrinal graphic, thus generating an contact imaginary of people alone or gathered in overwhelming Málaga situations. Tel.: 620 565 813 www.eldevenir.com [email protected]

Sin título, 2019 Dibujo a tinta sobre papel 112 x 194 cm 54 espacio estela miguel alexandra éter stand 41 Estela Miguel (Cuenca, 1992) presenta Éter, proyecto directora que nace como un ejercicio de experimentación prác- director tica a través de la idea de contener. Como abrazar o Alexandra G. Núñez absorber, contener es sujetar el impulso de un cuerpo: fundada en agua, moléculas, chatarra y carne. La instalación plantea established in diálogos entre piezas de diferentes materialidades y 2008 procedimientos, eclécticas, construidas desde el interés por recuperar el tacto y abrazar las formas de las cosas. artistas representados represented artists Miguel genera objetos en torno al hueco para reflexio- Álvaro González nar sobre el espacio vacío y la cavidad que tiene un Elena Mendizabal cuerpo para albergar materia o energía. Habla de reci- Estela Miguel pientes–útiles imperfectos y agujeros siderales, de la Hondartza Fraga dimensión extraña de su espacio interior, donde hay José Luis Ochoa caricias y mucho jaleo. Judas Arrieta Manuel Diego Sánchez Estela Miguel (Cuenca, 1992) presents Ether, a project Vicky Kylander that was born as a practical experimentation exercise around the notion of containment. Just as hugging or contacto absorbing, containing is holding the impulse of a body contact in place: water, molecules, scrap and flesh. C/ Francisco Cubría, 3 The installation suggests dialogues between objects of 39007 Santander different materialities and procedures which are built Móv.: 652 948 116 with an interest in regaining touch and embracing the www.espacioalexandra.es form of things. Miguel creates objects around the orifice [email protected] to reflect around the empty space and cavity that a body has in order to carry matter or energy. She speaks of imperfect containers–tools and sidereal holes, of the strange dimension of its inner space, where there are caresses and a lot of commotion.

Éter, 2019 Instalación a partir de piezas cerámicas, madera, dibujos, tejido y plástico Dimensiones variables 56 espacio mínimo manu muniategiandikoetxea stand 17 la labor del tiempo

directores Las piezas de Manu Muniategiandikoetxea tienen una directors buscada apariencia de obra en proceso, inconclusa, José Martínez Calvo casi de prototipo. Los materiales utilizados y la práctica Luis Valverde Espejo ausencia de color o de cualquier manipulación en los fundada en acabados refuerzan esa sensación de materia prima y established in acentúan su aspecto, en muchos casos, de elementos 1992 constructivos. Dice el artista sobre las obras de este proyecto: Es artistas representados represented artists como si hubiese bajado al sótano y quitando el polvo Alicia Mihai Gazcue las hubiera encontrado, como si hubiesen estado siem- Ana Vidigal pre ahí, pero no las hubiese visto. Y ellas mismas me Anne Berning indicasen el camino por dónde ir en el futuro. Antonio Montalvo Bene Bergado Manu Muniategiandikoetxea’s pieces have a sought Juan Luis Moraza after appearance of work in process, unfinished, almost Liliana Porter a prototype. The materials used in his execution and Maider Lopez the almost absence of color or any manipulation in the Manu Arregui finishes reinforce that sense and accentuate its aspect Manu Muniategiandikoetxea of constructive elements in most of them. Miguel Angel Gaüeca The artist says about the works of this project: It is like Nono Bandera if I had gone down to the basement of my studio and Paz Errazuriz removing the dust I would have found them, as if they Steven Arnold had always been there, but I had not seen them. And Teresa Lanceta finally they would tell me the way to go in the future. contacto contact Doctor Fourquet, 17 28012 Madrid Tel.: 91 467 61 56 www.espaciominimo.es [email protected]

Escultura ROD, aluminio, 2019 Fundición aluminio 37 x 50 x 24 cm 58 espacio olvera paula rubio infante stand 19 el sol está triste

director La trayectoria de Paula Rubio Infante se caracteriza director desde el principio por un claro interés en los conflictos Óscar D. Olvera Guerrero que el poder o la clase dominante y sus instituciones fundada en resuelven mediante la violencia, en mayor o menor established in medida, para preservar su condición privilegiada. 2016 Sus últimos proyectos desde el año 2009 vienen desa- rrollados principalmente desde varias fuentes, que artistas representados represented artists van desde el propio archivo fotográfico de la artista, Arturo Comas los dibujos del Arropiero (Manuel Delgado Villegas) y Beatriz Castela la investigación documental, todas ellas vinculadas al Chelo Matesanz penitenciario / psiquiátrico de Carabanchel. El nombre Irene Sánchez Moreno del proyecto que se presenta en Arte Santander parte Jorge Gil directamente de uno de los dibujos de M.D.V. Juan Manuel Rodríguez «Paula Rubio Infante propone una disección lenta de Losvendaval la creatividad plástica del Arropiero con el objetivo de María josé Gallardo abrir interrogantes que nos lleven a debatir acerca de Nuno Sousa Vieira qué es aquello que estamos viendo y qué discurso Paula Rubio Infante ideólogico lo sustenta. La artista otorga fisicidad y, por Virginia Bersabé tanto, un cierto estatuto de veracidad, a unas imágenes atravesadas por una mirada que suponemos permanen- contacto temente abyecta». (Delgado Mayordomo, C. 2017, p. 56). contact Es curioso ir comprobando en este proyecto y en otros C/ Mallén 8 (Local 19) de la artista como las fuentes de investigaciones se 41008 Sevilla van aunando, no sólo en una teoría sino también en Tel.: 955 346 716 el parentesco estético o físico que va otorgando a las www.espacioolvera.com fotografías, dibujo, prototipos y esculturas; reafirmando [email protected] un proceso creativo de lo más atractivo y curioso.

Esto es un agujero, 2019 Soldadura eléctrica, hierro 50 x 200 x 100 cm 60 espai tactel antonio fernández alvira stand 12 elementos para un discurso

directores El proyecto de Alvira se vertebra a través de una serie directors de objetos que distan mucho de ser un elemento arqui- Ismael Chappaz tectónico monumental representativo: una puerta y un Juanma Menero marco de ventana de madera. Alvira realiza reproduc- fundada en ciones de estos mediante moldes y experimenta con established in sus posibilidades conceptuales y formales. Para ello 2013 (Valencia) usa diversos materiales (resinas, escayola, cemento…), 2018 (Barcelona) analizando de igual modo conceptos como la repetición mediante de su reproducción de forma total o fragmen- artistas representados represented artists tada y jugando con ellos mediante la experimentación, Aggtelek la construcción y la simulación de símbolos y formas Raphaël Barontini que en absoluto los identifiquen como lo que son. Christto & Andrew Construyendo con ellos lo que parecieran ser unas Fito Conesa cornisas, zócalos, sillares, restos de construcciones… Antonio Fernández Alvira Natacha Lesueur Momu & No Es Amanda Moreno Migurl Rael Michael Roy Carlos Sáez Luis Úrculo Vicky Uslé contacto contact C/ Caballeros, 35, 2º, p3 46001 València Tel.: 96 017 00 42 Móv.: 696 190 285 Ca l’Alegre de Dalt 55, Baixos C 08024 Barcelona www.espaitactel.com [email protected] Elementos para un discurso, 2019 Resina de poliester con carga de arena, pigmentos y estructura metálica 44 x 8 x 23 cm 62 espiral alfonso galván stand 10 un paraíso rebelde

directores Parece que lo natural, y por tanto la naturaleza, fuera directors el lugar bueno donde nada sucede de forma forzada, Ana Laguna donde nada se violenta. Nos hemos acostumbrado a Manuel Sáenz–Messía relacionar ese término como si fuera de esa manera. fundada en Todos sabemos que no es así, al menos desde la expul- established in sión del paraíso terrenal, de lo anterior no tenemos 2006 mucha información. Que la naturaleza, y por tanto lo natural es terrible, cruel, perturbador de nuestro edu- artistas representados represented artists cado buenismo descoloca el paisajismo de nuestros Jose Carlos Balanza pintores realistas, dejándoles en costumbristas. Creo Joaquín Cano firmemente en que en la naturaleza puede existir cual- Willy Ramos quier cosa que la mente humana sea capaz de concebir Carmen Anzano y viceversa. Si unimos esa idea de lo natural verdadero Martín Carral con el conocimiento de un viejo oficio de pintor y una Antonio Maya mente imaginativa que deja siempre parecer cómo las J. Martínez Cano formas nacen de manera espontánea y sin reflejarse el Nacho Angulo mínimo esfuerzo, el trabajo directo y sincero, no muy Vega de Seoane optimista, que Alfonso Galván le lleva poniendo, con Rax Rinnekangas una gran dosis de positivismo, nos topamos entonces Gloria Pereda con este Paraíso rebelde. Cada aparición de la obra de Manolo Messía Alfonso Galván es una nueva sorpresa. Parece que se María Bejarano hubiera convertido en el hombre-artista-invisible, como Victor Alba un híbrido de su propia producción, como si hombre y Inma Fierro artista y su propia invisibilidad, no fueran sino como una Teresa Esteban conformación de fauna mítica, fantasiosa y peligrosa Carmen Van den Eynde como la propia naturaleza que el mismo nos presenta, olvidándose de modas y de presencias mediáticas. contacto Sosegado, casi recluido en la sierra madrileña con la contact artista Carmen Van den Eynde, su mujer, no está para Plaza de la Villa, 18 fuegos fatuos: sus gallinas, como pequeños dinosaurios 39180 Noja de sus cuadros; sus plantas, los tulipanes de Carmen y Móv.: 661 670 506 el arte. Cotidiano, sin alharacas, practicando el chino www.galeriaespiral.es antiguo, traduciendo el Tao, inventa y doma las fieras [email protected] en el paisaje de su olvidado paraíso, asustando a los mansos que olvidaron lo indómito de nuestro origen. Malas perspectivas, 2016 – 2017 Tinta china y grafito sobre papel en plancha de madera Manuel Sáenz-Messía Conjunto de 12 dibujos en continuación. Obra única políptico (12 x) 156 x 122 cm. Total 156 X 1464 cm 64 estela docal antón hurtado stand 20 caminar, simplemente caminar

directora Caminar. Caminar es algo sencillo, básico, esencialmen- director te humano. Caminar como ejercicio de mantenimiento Estela Docal físico y mental. Sin necesidad de llegar a ningún sitio. fundada en Caminar como salida cotidiana, como vagabundeo established in melancólico, como calmada huida, como errático y 2000 laberíntico deambular, como manifestación. Caminar como forma de evasión a la vez que de hacernos más artistas representados represented artists conscientes. Caminar como ejercicio de autonomía y Antón Hurtado soberanía. Saber caminar con otras como ejercicio de interdependencia. Diálogos razonables. Veriles y contacto corrientes líquidas. Seguir caminando. contact C/ Andrés del Río, 7–bajo Caminar. Caminar como práctica estética. Caminar 39004 Santander como ejercicio creativo. La percepción del entorno Móv.: 617 643 442 a través del acto de caminar. Reconocer el paisaje, www.esteladocal.com externo e interno. Suma de sensaciones e impresiones. [email protected] Juegos de memoria. Formas, colores, capas. Árboles que son puertos, puertos que son cercas, patrones, repeticiones. Tiempo y sutileza. Cada cosa va ocupando su lugar. Composiciones entre ensoñación y realidad. Y al caminar el paisaje se va transformando simbólica y físicamente. Al ritmo del caminar.

Negociación colectiva, 2019 Pintura acrílica sobre tela (díptico) 76 x 55 x 4 cm 66 etHALL violeta mayoral stand 14 la desaparición – the disappearance

director Una selección de fotografías donde lo extraño, lo oculto director o, simplemente, lo que no se cuenta, crea una tensión Jorge Bravo entre cotidianidad y ficción, generando un clima lleno fundada en de expectativas que no terminan de definirse. established in 2011 A selection of photographs where the weird, the hidden or, just, the un–expressed creates a tension between artistas representados represented artists everydayness and fiction, generating an environment Josu Bilbao full of expectations that stay undefined. Juande Jarillo Marc Larré Violeta Mayoral Jan Monclús Itziar Okariz Sergio Prego Inken Reinert Ignacio Sáez Manuel Saiz Sinéad Spelman Martín Vitaliti Marc Vives contacto contact C. Salvadors 24 08902 L’H. Barcelona Móv.: 606 802 323 www.ethall.net [email protected]

sin título, 2018 inkjet print on cotton paper 60 x 45 cm 68 gema guillermo peñalver llamazares escenas y otros detalles stand 06 Las obras presentadas por Guillermo Peñalver directora (Tarragona, 1982), para Artesantander, forman parte director del proyecto «El almacén». Realizadas expresamente Gema Llamazares para su presentación en este contexto, Peñalver fundada en ha organizado una pequeña secuencia que fun- established in ciona como un relato congelado en varias escenas 2005 simultáneas, las cuales se hacen continuos guiños entre sí, envolviendo al espectador en un tiempo artistas representados represented artists complejo que le rodea y finalmente lo envuelven. Avelino Sala Como es habitual en su trabajo, se trata de papeles Daniel Verbis donde el artista mezcla el dibujo tradicional con una Estefanía Martín Sáenz versión muy refinada del collage. La singular factura Guillermo Peñalver en el trabajo de Peñalver, al borde del bajorrelieve, Helena Toraño está dominada por un empleo minucioso, paciente Hugo Alonso y casi obsesivo de los detalles. Javier Riera Jesús Zurita The works presented by Gillermo Peñalver Jose Luis Serzo (Tarragona, 1982) for Artesantander, are part of Menchu Lamas his project “El almacén”. They are made especially Soledad Cordoba for this context, Peñalver has organized a small Yutaka Mori sequence that works as frozen story in several simultaneous scenes, which are making constant contacto winks among them, enveloping the viewer in a contact complex time that surrounds him, and finally C/ Instituto, 23 envelops him. 33201 Gijón As is usual in his work, the artist uses papers and Tel.: 984 197 926 traditional drawings with a very refined version of www.gemallamazares.com the collage. The unique completion of Peñalver´s [email protected] work, on the edge of the bas-relief, is dominated by a meticulous, patient and almost obsessive work of details.

Escena. El castaño en flor, 2019 Papel (recortado) y lápiz de color sobre papel 150 x 120 cm 70 heartbeats josé luis serzo art gallery sueños de lana dorada stand 29 «Sueños de lana dorada» es una prolongación del director proyecto «El sueño del Rey (de la República)». En esta director serie, Serzo narra la historia de un rey –anónimo– que Gerardo Sucilla de un tiempo a esta parte tiene sueños que le inquie- fundada en tan. En ellos, él mismo se ve como un pastor, como un established in hombre libre en plena comunión con su ganado y con 2017 la naturaleza. Es así como nuestro protagonista se da cuenta de que realmente sueña con ser «otro», un «otro» artistas representados represented artists mucho más fiel a si mismo, más auténtico, verdadero y Abraham Jiménez libre. Nuestro rey sueña con ser dueño de su vida y su Anahi H. Galaviz destino, sueña con liberarse de unas pesadas cadenas Escoto+Carrara de oro, que aunque puedan aparentar una inmensa Guillermo García Cruz belleza, le privan de la suya interior. Horacio Quiroz José Luis Serzo “Golden wool dreams” is an extension of project the Mateo Pizarro ”King’s dream (of the Republic)”. In this series, Serzo Paulina Jaimes tells the story of an-anonymous-king who has dreams Taller Daroal that trouble him. In them he sees himself as a shepherd, a free man in full communion with his herd and with contacto nature. This is how our protagonist realises he is really contact dreaming to be “other,” an “other” more faithful to Alvaro Obregón 248 PH. himself, more authentic, more true. Our king dreams of Col. Roma CDMX, México being the owner of his life and his destiny, he dreams Tel.: +34 682 653 222 of liberating himself from heavy chains of gold, that www.heartbeats-art.com despite appearing to be an immense beauty, deprive [email protected] him of himself.

“El feliz expolio del rey (de la República)”, 2014 Óleo sobre lienzo 195 x 195 cm 72 javier lópez & eduardo sarabia fer francés intrahistorias stand 01 Para esta edición de Artesantander presentamos director Intrahistorias, un solo project del artista mexicano director Eduardo Sarabia (Los Ángeles, 1976) que incluye una Fer Francés cuidada selección de obras de su primera exposición fundada en individual en Madrid. established in Este nuevo trabajo conceptual del artista está inspi- 1995 rado en fotografías personales que reutiliza a modo de paleta para mezclar los colores. En las pequeñas artistas representados represented artists zonas que no están cubiertas por grandes manchas de Nobuyoshi Araki color se pueden percibir elementos familiares que, a Francesco Clemente pesar de su borrado, sabemos que se trata de imáge- Hannah Collins nes capturadas por alguien al otro lado de una lente. Phil Frost En su serie de Narcomantas ha explorado diferentes Peter Halley caras del imaginario mexicano como la narcocultura y Todd James la identidad. Una reflexión sobre las raíces culturales Alex Katz que también está en Ceiba Sagrada. KAWS Manuel León For this edition of ArteSantander we present Erik Parker Intrahistorias, a single project by the Mexican artist David Salle Eduardo Sarabia (Los Angeles, 1976) that includes a Eduardo Sarabia careful selection of works from his first solo exhibition Allison Schulnik in Madrid. Santiago Ydáñez This new conceptual work by the artist is inspired by José María Yturralde personal photographs that he reuses as a palette to mix the colors. In small areas that are not covered by large contacto spots of color you can perceive familiar elements that, contact despite their erasure, we know that they are images C/ Guecho, 12 B captured by someone on the other side of a lens. La Florida In his Narcomantas series, he has explored different 28023 Madrid faces of the Mexican imaginary, such as narcoculture Gold Tooth, 2019 Tel.: +34 91 593 21 84 and identity. A reflection on the cultural roots that is Óleo sobre lienzo www.javierlopezferfrances.com also in Ceiba Sagrada. 185 x 255 x 4 cm [email protected] © Pedro Albornoz

Gold Tooth, 2019 Oil on canvas 72 4/5 x 100 2/5 x 1 1/2 in © Pedro Albornoz 74 javier silva juan zamora stand 30 mist

director La palabra «mist» alude a su antiguo significado germá- director nico asociado a las plantas y su relación con las heces de Javier Silva los pájaros –ya que estos digerían sus frutos y esparcían fundada en las semillas por la tierra a través de sus excrementos– y, established in también, a su definición inglesa entendida como niebla. 2012 El proyecto recoge –literalmente– las migajas y deposi- ciones de algunos pájaros invitados a comer pan sobre artistas representados represented artists un pentagrama durante una mañana en el estudio Juan Zamora del artista situado en Bergen (Noruega), para realizar después una interpretación musical en colaboración contacto con las aves. contact La propuesta incluye dibujos de pequeño formato, un Renedo, 8 mural, una fotografía de la partitura musical -compuesta 47005 Valladolid a partir de los restos de comida de los pájaros-, su Móv.: 636 73 74 12 interpretación a violín, y un video del proceso. www.galeriajaviersilva.com [email protected] The word “mist” refers to its ancient Germanic meaning associated with plants and their relationship with the feces of birds –since these digest their fruits and spread the seeds on the soil– and, on the other hand, to its common English meaning. The project collects the crumbs and depositions of some birds invited to eat bread on a pentagram during a morning of work in the artist's studio located in Bergen (Norway), with the aim of composing a musical interpretation in collaboration with the birds. The proposal includes a series of small drawings, a mural on the walls of the stand, a photograph of the musical score –composed from the remains of the birds–, its violin interpretation and a video of the process.

Mist, 2019 Dibujo sobre papel 14,8 x 21 cm 76 jmgalería jose garcía vallés stand 38 saturación incandescente

director Saturación Incandescente aborda de forma conceptual director una reflexión sobre la búsqueda de la simbología desde Javier Marín la estética, con un carácter multidisciplinar que acerca fundada en los límites diferenciales entre la pintura y la instalación. established in La investigación de la que surge, se centra en dos 2001 factores físicos vistos desde un punto de vista epis- temológico, como son el espacio y el tiempo, sobre artistas representados represented artists los que Jose García Vallés (Sevilla, 1986) reflexiona Alegría y Piñero mediante una plástica basada en la innovación de Tete Álvarez medios tecnológicos, con un lenguaje que se vale de Irene Andessner la utilización del patrón, la dualidad y la geometría y Patricio Cabrera que, a su vez, usa recursos que están a caballo entre Chema Cobo lo material y lo espiritual. Isaac Cordal Tras la intención conceptual que contienen sus proyec- Jose García Vallés tos, existe un principio que trasciende a todos: la belleza Federico Guzmán material vinculada a la experimentación, la armonía y la Cristina Lama luz. Esta forma de producir imagen recuerda a la noción Manuel León de diagrama de Deleuze, para quien pintar es modular Celia Macías la luz, el color o ambos en función de una señal-espacio Tea Mäkipää portadora de un cierto número de relaciones binarias Carlos Miranda que se emiten en base a un código establecido. Ramón David Morales Judith Samen JOSE GARCÍA VALLÉS, es licenciado en Bellas Artes Matías Sánchez y Master en Arte: Idea y producción, por la Universi- Carlos Schwartz dad de Sevilla. Recientemente ha realizado proyectos José Luís Valverde expositivos para galerías como JM en Málaga o Luís Santiago Ydáñez Adelandado en Valencia y Museos como el MAD de Antequera o el CAAC. Ha participado en ferias inter- contacto nacionales como ZonaMACO y en los XIV Encuentros contact de Arte de Genalguacil, ambos en 2018. C/ Duquesa de Parcent, 12 29001 Málaga Tel.: 952 216 592 www.galeriajm.com [email protected] S/T SYSTEM (Módulos), 2019 Filamento PLA sobre tela 45 x 45 cm y 90 x 45 cm 78 josédelafuente paco guillén stand 16 oxide

dirección Oxide, la propuesta de JosédelaFuente para Arte- direction santander 2019, es el resultado de la investigación José Luis de la Fuente desarrollada por el artista Paco Guillén (Las Palmas de María Gracia de Pedro Gran Canaria, España, 1974) en torno al territorio a través fundada en de los procesos artísticos y las metodologías aplicadas established in a la práctica del dibujo contemporáneo. La materia, 2014 entendida como sistema de reflexión y herramienta de organización; y la oxidación y el deterioro como artistas representados represented artists gestos, trazos, recorridos y secuencias, se combinan Tania Blanco para, vertebrados por el concepto del tiempo, dar Bianca Bondi lugar a un proyecto en el que el espacio es alterado Kyungwoo Chun y se vuelve singular, evidenciando lo efímero de la Antonio Díaz Grande existencia humana. Juan Duque Enric Fort Ballester Oxide, JosédelaFuente’s proposal for Artesantander Paco Guillén 2019, is the result of the personal investigation Arturo Hernández Alcázar developed by artist Paco Guillén (Las Palmas de Gran Raúl Hevia Canaria, Spain, 1974) regarding the territory through Ion Macareno artistic processes and methodologies applied to the Nacho Martín Silva practice of contemporary drawing. Matter, understood Marco Montiel–Soto as a reflection system and an organizing tool; and Emilio Rojas oxidation and deterioration as gestures, lines, routes and sequences. Guillen combines both to, supported contacto by the concept of time, give rise to a project in which contact the space is distorted and becomes singular, revealing C/ Daoiz y Velarde, 26 the ephemeral of human existence. 39003 Santander Tel.: +34 942 31 37 45 www.josedelafuente.gallery [email protected] S/T, 2018 Ácido, acuarela y fijador sobre papel fotográfico analógico 100 x 70 cm

Untitled, 2018 Acid, watercolor and fixative on analog photographic paper 100 x 70 cm 80 josé de la mano josé luis sánchez stand 23 laboratorio de maquetas (1960-1975)

directores El legado de Sánchez es conocido por guardar una directors coherencia formal e intelectual que siempre ha estado José de la Mano motivada por representar la esencia de los volúmenes, Alberto Manrique deshaciéndose de cualquier accesorio. Sus esculturas fundada en son una suerte de arquitectura, que el artista modela established in dando dimensión espacial a sus ideas, con un lenguaje 2005 rotundo, pero a la vez delicado. Una de las característi- cas que definen su proceso de trabajo es que siempre artistas representados represented artists iniciaba sus creaciones a partir de maquetas a pequeña Claudio Goulart escala, realizadas en diversos materiales como madera, Fernando Nuño yeso, piedra, bronce o aluminio. Una oportunidad única Ideal Sánchez para acercarse al trabajo más íntimo y personal de uno Irene Buarque de los principales escultores españoles de la segunda Jesús de la Sota mitad del siglo XX. Joan Puig Manera José Luis Gómez Perales José Luis Sánchez José María de Labra Lugán Manuel Calvo Pedro García Ramos Tomás García Asensio Ángel Duarte Ángel Luque contacto contact C/ Zorrilla, 21 bajo dcha. 28014 Madrid Tel.: 91 435 01 74 www.josedelamano.com [email protected]

Maqueta arquitectónica con un relieve mural para el interior de un edificio, c. 1970 Técnica mixta 25 x 27 x 33 cm 82 juan silió miguel ángel tornero stand 02

director Para la presente edición de Artesantander, Miguel director Ángel Tornero propone transportar al visitante al interior Juan Silió Cervera de su visión de esa naturaleza bruta del extrarradio, fundada en mediante una propuesta a camino entre lo formal y established in los procesos creativos. Los collages de gran tamaño 1988 con elaborados y contundentes marcos y cristal de museo se enfrentan a un conjunto de pequeñas com- artistas representados represented artists posiciones aparentemente aleatorias, transitorias y Alain Urrutia frágiles. De este modo, se observa un diálogo entre Antonio Mesones fotografías impresas, recortadas y maltratadas con Belén Rodríguez diferentes materiales cotidianos, nada nobles; un tra- Carlos Irijalba bajo desprejuiciado, sencillo y directo, casi artesano Cristina del Campo y escenográfico, donde también pueden encontrarse David Surman los cimientos de parte de sus conceptos en el campo Eduardo Nave de la fotografía. Gorka Mohamed José Cobo For this Artesantander edition, Miguel Ángel Tornero, Juan López sets out a journey inside his vision of that wild nature of Michael Najjar the outlying suburbs of the cities by a proposal between Miguel Ángel Tornero the formal and the creative processes. The big size Nora Aurrekoetxea collages with severe and elaborate frames and museum Rafa Macarrón glass, face a group of apparently random, temporary Ricardo Cavada and fragile little compositions. This way, it can be observed a dialogue among printed, cut and damaged contacto photographs with different quotidian materials, fine at contact all. This is an unprejuidiced work, simple and direct, C/ Sol, 45 bajo almost home-produced and scenographic, where the 39003 Santander basis of part of his photographic concepts can be Tel.: 942 216 257 also found. www.juansilio.com [email protected]

Sin título (Díptico), 2019 Collage sobre cartón en marco de madera pintado a mano y cristal de museo 190 x 220 x 5 cm 84 kernel giacomo santiago rogado stand 07 slow change

directores En las obras de Santiago Giacomo Rogado los procesos directors de evaporación de los materiales generan formas hipnó- María Gil ticas semejantes a organismos unicelulares, marinos o Julián Gómez cósmicos, áreas poéticas con una paleta muy calculada fundada en de color, tratadas desde una química intuitiva que acepta established in los posibles accidentes producidos sobre el soporte 2016 como derivas y des-­aparición de los fenómenos. Sus inconfundibles campos de color, generados a partir artistas representados represented artists de un azar controlado, permite a la fenomenología Giacomo Santiago Rogado de los materiales seguir su curso expresivo. Ante las Ruth Campau obras de Rogado debemos aprender a ser pacientes, Florentino Díaz aceptar la lentitud del tiempo, deslizar la mirada táctil Alejandro Corujeira por el flujo vital y sensitivo de espacios atmosféricos Michaela Zimmer difusos que invitan a sumergirse en un paisaje siempre Riiko Sakkinen espiritual, favorable a los vínculos entre diferencias y Struan Teague a los matices de una unidad meditativa. Terencio González Tess Williams In Santiago Giacomo Rogado Works the process of Hilario Bravo evaporation of the materials generate hypnotic shapes Alejandro Pajares similar to unicellular, marine or cosmic organisms, Beatriz Castela poetic areas with a very calculated colour palette, Andrés Talavero treated from an intuitive chemistry that accepts the possible accidents produced on the support as drifts contacto and disappearance of the phenomena. Its unmistakable contact fields of colour, generated from a controlled chance, C/ Camino Llano, 2 allows the phenomenology of materials to follow their 10.002 Cáceres expressive course. In light of Rogado’s works, we must Tel: 927762892 learn to be patient, accept the slowness of time, slide Móv: 627663422 the tactile gaze through the vital and sensitive flow of www.galeriakernel.com diffuse atmospheric spaces that invite us to immerse [email protected] ourselves in an always spiritual landscape, favourable to the bonds among differences and nuances of a meditative unity.

Intuición 40, 2019 Técnica mixta sobre algodón 240 x 150 cm 86 la caja negra jan hendrix stand 27 trabajo de campo

director Jan Hendrix ha desarrollado en Trabajo de Campo un director proyecto que sintetiza su trabajo basado en la percep- Fernando Cordero de la Lastra ción de la naturaleza tanto desde el punto de vista del fundada en viaje como de la memoria botánica. Para Hendrix, la established in posibilidad de ordenar el mundo geográfico, vegetal 1998 o natural, está más allá de la propia naturaleza, apa- rentemente más caótica de lo que quisiéramos. La artistas representados represented artists idea del orden natural pertenece al mundo romántico, Alexandre Arrechea tanto literaria como científicamente. A veces, más que Anish Kapoor ordenar, el artista se propone dibujar el caos. La utili- Antonio Saura zación de procesos gráficos lleva a diferentes maneras Carlos Bunga de interpretar las imágenes y a modificarlas según las El Roto propias exigencias y virtudes de cada uno de ellos. El Ignasi Aballí trabajo de Jan Hendrix se ha centrado conceptualmente Jan Hendrix en la búsqueda de lo esencial. Joan Hernández Pijuan John Baldessari Jan Hendrix has developed in Fieldwork a project that Jonathan Hernández synthesizes his work based on the perception of nature José Pedro Croft both from the point of view of travel and botanical Luis Gordillo memory. For Hendrix the possibility of ordering the Mathias Goeritz geographical, vegetal or natural world is beyond nature Nico Munuera itself, apparently more chaotic than we would like. The Richard Serra idea of natural order belongs to the romantic world, both literary and scientifically. Sometimes, more than contacto ordering, the artist sets out to draw chaos. The use of contact graphic processes leads to different ways of interpreting Fernando VI, 17 2º Izq the images and modifying them according to the own 28004 Madrid demands and virtues of each of them. Jan Hendrix’s Tel.: 91 310 43 60 work has focused conceptually on the search for the www.lacajanegra.com essentials. [email protected]

Book VI, 2016 Set de 18 litografías Dimensiones variables 88 marta cervera leonor serrano rivas stand 13 melted body into a metal shell

directora Una carcasa de vidrio soplado apela constantemente director a volúmenes vacíos, a la vez que juega con la transpa- Marta Cervera rencia. La masa del vidrio se vacía por el mero acto de fundada en soplar. El aire del pulmón moldea un agujero en el vidrio established in líquido, dando forma a la piel exterior. Aire y vidrio, yeso 2008 y molde se mueven en una relación horizontal. Hay una hermosa interdependencia en este proceso. Al igual artistas representados represented artists que en una danza, este movimiento ritualizado vincula Leonor Serrano Rivas lo visible con lo invisible. Un proceso que transforma el aire en la apariencia final del vidrio. contacto contact A blown-glass carcass constantly rouses empty volumes, C/ Valencia, 28 playing with transparency. Hollow masses are emptied 28012, Madrid by the mere act of blowing. The lung's air moulds a hole Tel.: 91 310 50 36 onto liquid glass, giving shape to an outer skin. Air and www.galeriamartacervera.com glass, cast and mould move in a horizontal relationship. [email protected] There is a beautiful interdependence in this process. Just like a dance, this ritualized movement links the visible with the invisible. A twisted casting process moulds air into the final appearance of glass.

Melted body into a metal shell, 2019 Blown glass, metal 90 moisés pérez fermín jiménez landa de albéniz how to disappear stand 33 En una sociedad de la omnipresencia, parece que se directores hace necesaria el escamoteo temporal. Desaparecer directors de donde se le espera a uno, por sorpresa, contra toda Moisés Pérez de Albéniz lógica, es un anhelo común. La simple posibilidad de Jordi Rigol la fuga en algún recoveco de la imaginación es una fundada en ventana suficiente para seguir viviendo unas vidas más established in o menos pre-programadas. Es una fantasía por volver a 2001 un estado de libertad que por otro lado a lo mejor nunca existió. A veces se descubre que la huida no es huida artistas representados represented artists suficiente para escapar de los verdaderos problemas Ana Laura Aláez de la vida, que se reproducirán en aquel lejano lugar Ángel Bados elegido para que nadie le encuentre a uno. La huida Victoria Civera en si era la fuga, no un nuevo lugar en el que acabaran Miren Doiz apareciendo otros nuevos problemas cotidianos más Santiago Giralda o menos anodinos, inoportunos. Carlos Irijalba Fermín Jimenez-Landa In a society of omnipresence, it seems that a temporary Miralda hiding is necessary. To disappear from where one is Guillermo Mora expected, by surprise, against all logic, is a common Muntadas desire. The slight possibility of escape in some corner Nico Munuera of the imagination is a sufficient window to continue Itziar Okariz living more or less pre-programmed lives. It is a fantasy Tony Oursler to return to a state of freedom that, on the other hand, Juan Ugalde perhaps never existed. Sometimes it is discovered Juan Uslé that escape is not enough to run away from the real problems of life, which will be repeated in that faraway contacto place chosen so that no one finds you. The getaway contact itself was the escape, not a new place where other C/ Doctor Fourquet, 20 new, more or less anodyne, inopportune daily problems 28012 Madrid would appear. Tel.: 91 219 32 83 www.galeriampa.com [email protected]

Paisajismo, 2019 Chaqueta con una postal de un paisaje cosida por un costurero y colgador 100 x 50 cm 92 my name’s ruben torras llorca lolita art transición stand 05 La Galería My Name’s Lolita Art presenta para la Feria director de Artesantander un proyecto–transición del artista director catalán Ruben Torras (Sant Vicenç de Montalt, 1978). Ramón García Alcaraz Se trata de un trabajo dirigido a experimentar las nue- fundada en vas posibilidades con las que se enfrenta la «pintura established in tradicional», en el contexto de una nueva sociedad 1988 pre–diseñada y repleta de memoria gráfica. En defi- nitiva el artista toma a modo de referencia «la imagen» artistas representados represented artists como concepto prioritario, y consigue llegar a ella sin Ciuco Gutiérrez distinguir procedimientos o técnicas. Sería como un Concha Pérez cajón de sastre donde la pintura tradicional coquetea Gonzalo Sicre con la fotografía, el color, la textura… en un juego de Illán Argüello materiales que se entremezclan en composiciones John M. Robinson inquietantes. Jorge Hernández Joël Mestre Juan Cuéllar Juan Manuel Fernández-Pinedo Leo Wellmar Paco de la Torre Paco Pomet Ruben Torras Teresa Moro Ángel Mateo Charris contacto contact C/ Almadén 12, bajo 28013 Madrid Tel.: 91 530 72 37 www.mynameslolita.com [email protected]

(Detalle) Cinemática IV, 2018 Impresión digital sobre papel 45,5 x 65 cm

94 ogami press javier pividal stand 36 or la cendre

director Partiendo del título original del libro de Jacques Derrida director «Feu la cendre», Javier Pividal concibe este proyecto que Juan Lara Hierro profundiza en la idea de que, más allá de dejar hablar al fundada en cuerpo, hay que escribirlo. Sobre los retratos de Yukio established in Mishima, Jean Genet y Pier Paolo Pasolini, autores 2009 abismados siguiendo la estela barthesiana, superpone su «escritura en blanco», una tipografía sustractiva en artistas representados represented artists tanto que oposición al esquema tradicional de negro Javier Pividal sobre blanco. «En Or la cendre se evidencia la dualidad ya habitual contacto en mi quehacer artístico. El oro y la ceniza definen una contact serie de piezas por las que deambulan las referencias Juana Doña, 6 literarias y las construcciones textuales. Palabras impo- 28045 Madrid sibles y cuerpos invisibles. Imágenes calcinadas que Tel.: 91 365 87 63 construyen un iceberg de sentido». www.ogamipress.com [email protected]

Y.M., 2012 Fotolitografía sobre papel Botan e intervención 110 x 89 cm

96 polígrafa jordi alcaraz stand 34 solo show

directores Nuestro proyecto para Artesantander consta de un directors Solo Show de Jordi Alcaraz, pensamos exponer las José Aloy obras realizadas con el artista en los tres últimos años. Joan de Muga Las obras son realizadas con diferentes técnicas como Álvaro Puigdengolas la punta seca, aguatinta, pigmento, láser y utilizando fundada en también cartón, metacrilato, piedra y algodón sobre established in papel Hahnemühle hecho a mano. 1964 Montaremos un espacio con piezas de grandes dimen- siones y otro con obras de pequeño formato. artistas representados represented artists Alfons Borrell Our project for Arte Santander will be a Solo Show by Antoni Muntadas Jordi Alcaraz, we will show the works realized by the Antoni Tàpies artist in the last three years. The works are made with Antonio Ballester Moreno different techniques as drypoint, aquatint, pigment, Antonio Dias laser,cardboard, methacrylate, stone and cotton on Carlos Cruz-Diez handmade Hahnemühle paper. Jaume Plensa We will assemble a space with pieces of big dimensions Jordi Alcaraz and other with the small format pieces. Jorge Macchi Julio Le Parc Leiko Ikemura Liliana Porter Luis Gordillo Nelson Leirner Nicolás Paris contacto contact Balmes, 54 08007 Barcelona Tel.: +34 93 488 23 81 www.poligrafa.net [email protected]

Exercici de desaparició (II), 2019 Aguatinta sobre algodón, collage y metacrilato 74 x 94 cm 98 puxagallery mar solis stand 09 sobre lo fúrico

directores «Sobre lo Fúrico» es un proyecto ideado por Mar Solís directors (Madrid, 1967) para su presentación en Artesantander Nuria Misert 2019 y supone una evolución de la exposición que pre- Ángel Antonio Rodríguez sentó en la galería a principios de año, experimentando fundada en con la línea, el espacio y sus múltiples fluctuaciones. established in Sus hermosas composiciones de madera de tilo, dóciles 2016 y acromáticas, vibran entre la potencia expresiva y la delicadeza apuntando a lo orgánico y lo visceral, en un artistas representados represented artists anhelo de atracción/dispersión formal que se percibe Marta Beltrán también en sus sugerentes dibujos sobre papel amate, Luis Fega que buscan levedades caligráficas de guiños orientales Cristina Ferrández donde confluyen materia y luz. Ramón Isidoro Santi Lara “About the furious” is the project that Mar Solís Pablo Maojo (Madrid, 1967 ) has developed for Artesantanter 2019, María Moldes as a constant evolution of her previous exhibition in Guibert Rosales our gallery at the beginning of the year. Thus, she Santiago Serrano continues to explore the line, the space and its multiple Mar Solís fluctuations. Her beautiful compositions in linden wood, Baltazar Torres docile and achromatic, vibrate with expressive power Sandra Val and refinement, always pursuing organic and visceral Javier Victorero terminations in search of the formal attraction/dispersion Manuel Vilariño that can be found in her suggestive drawings on amate paper, impregnated of a calligraphic lightness full of contacto oriental reminiscences where matter and light converge. contact C/ Santa Teresa, 10 28004 Madrid Tel.: 91 052 55 44 Móv.: 690 869 559 www.puxagallery.com [email protected]

Sobre lo Fúrico, 2019 Madera de tilo Dimensiones variables 100 rafael ortiz dorothea von elbe stand 15 the idea of nature

director Capturar la esencia de las cosas parece un golpe de director gracia, mas lo inmediato siempre es consecuencia de Rafael Ortiz la experimentación. ¿Cuántos intentos le supusieron a fundada en Mugi Fuchang lograr la perfección en Seis caquis? Sus established in trazos de tinta parecen surgidos espontáneamente. 1984 En Hojas secas y claveles, de Mario Mafai, los objetos no se mezclan entre sí y parecen flotar. Los claveles artistas representados represented artists pierden su arrogancia pero mantienen su significación. Carmen Calvo E. Kelly incluyó las cepas en su secuencia Hojas. En Dalila Gonçalves uno de los dibujos las hojas se reducen a dramáticas Daniel Verbis manchas negras que transforman la habitual evocación Dorothea von Elbe de la planta. Equipo 57 Fuchang, Mafai y Kelly son referentes para los trabajos Graciela Iturbide de Dorothea von Elbe. Como en ellos, sus obras buscan Guillermo Pérez Villalta detener el instante y documentar el tiempo. Inmaculada Salinas José Miguel Pereñíguez Capturing the essence of things is sudden, but sudden Juan Suárez things are always the result of experimentation. How Luis Gordillo many attempts did Mugi Fuchang require to reach Manuel Barbadillo perfection in Six Persimmons? His traces of ink seem Miki Leal like a product of spontaneity. Monika Buch In Dried Leaves and Carnations, by Mario Mafai, the Nico Munuera elements of the painting don’t intertwine and seem to float. The carnations bent and lost their arrogance, contacto but not their meaning. contact Ellsworth Kelly included grapevines in his sequence C/ Mármoles, 12 Leaves. In one of those paintings, the leaves are four 41004 Sevilla dramatic black stains. Kelly uses this technique to Tel.: 95 421 48 74 submerge us in the joyous and swaying contour of Móv.: 607 485 381 a grapevine. www.galeriarafaelortiz.com These artists are a reference for Dorothea von Elbe. Just [email protected] like they did, von Elbe intends to capture an instance and to document it.

Sin título, 2019 Tinta y lápiz sobre papel Bamboo 40 x 30 cm 102 rafael pérez felicidad moreno hernando solo project stand 25 En esta edición de Artesantander 2019 presentamos un director solo project de la pintora española Felicidad Moreno director con la que hemos comenzado a colaborar reciente- Rafael Pérez Hernando mente. Organizamos su primera exposición en nuestra fundada en galería entre los meses de abril y junio del pasado año established in 2018,donde reunimos algunos de sus trabajos más 2004 recientes en los que predominaba la ausencia de color. Ahora queremos presentar una selección diferente de artistas representados represented artists su obra en esta imprescindible cita estival. Antón Lamazares Beatriz Olano Claude Viallat Felicidad Moreno Giorgio Griffa Javier Calleja Joan Hernández Pijuan Julián Gil Laura Ramis Marta Barrenechea Miguel Ángel Barba Ofelia García Patrick Saytour Regine Schumann Sabine Finkenauer Susana Solano contacto contact C/ Orellana, 18 28004 Madrid Tel.: 91 297 64 80 www.rphart.net [email protected]

Cañón rallado, 2005 Esmalte sobre lienzo 250 x 200 cm 104 rodríguez jimena kato gallery lucky charm stand 04 Las piezas que conforman “Lucky Charm” derivan de directores ejercicios que comprenden a la vez escultura-dibujo-te- directors jido. El uso del caucho, materia prima que se extrajo Agata Rodríguez-Jedrusiak principalmente de la selva peruana, sirve como liga- Carlos Rodríguez Sainz-Pardo mento-tendón-músculo articulando un cuerpo escalado fundada en en una especie de entrelazado de las piezas/módulos established in de cerámica que representan huayruros. Los huayruros 2015 son semillas venenosas de la selva amazónica que se usan para la fabricación de diferentes artículos de artistas representados represented artists artesanía aportando el valor de amuleto que estas Agnieszka Grodzinska semillas poseen. Jimena Kato María Tinaut Estos trabajos nos hacen reflexionar sobre temas que Michal Martychowiec se conectan entre sí como son la tradición, la identidad, Michal Smandek el peligro o el territorio. Sreshta Rit Premnath contacto contact Wodna, 13/4 61–782 Poznan, Polonia Tel.: +48 500 858 927 www.rodriguezgallery.com [email protected]

Lucky Charm #01 - Quippus, 2019 Cerámica esmaltada, caucho, barra de aluminio 140 x 170 cm 106 satélite berta kolteniuk stand 40 la vida interna de las formas

director Satélite es un proyecto de arte contemporáneo en el director centro de México, cercana al acueducto de la ciudad de Pablo Lujambio Querétaro. Fundada en 2016, en un pequeño espacio fundada en de vitrina, Satélite cuenta con un programa anual de established in exposiciones que atiende la búsqueda y experimenta- 2016 ción con nuevos artistas y la investigación de nuevos formatos curatoriales y expositivos. artistas representados represented artists A. Chamandy Satélite is a contemporary art project in central Mexico, Alvaro Gil near the aqueduct of the city of Querétaro. Founded Berta Kolteniuk in 2016, in a small showcase space, Satélite has an Jose Castiella annual program for exhibitions that tries to search and Juan Pablo Uribe experimient with new artists and the investigation of Stefhany Yepes Lozano new curatorial and exhibition formats. contacto contact Avenida Universidad Esq. Bernardo Quintana Querétaro, México Móv.: +34 685 702 210 www.satelitegaleria.com [email protected]

Bielorrusia, 2019 Acrílico sobre lienzo 80 x 70 cm 108 set espai d´art janek zamoyski stand 42 antarctic typology

directores Presentamos en Artesantander el último proyecto de directors Janek Zamoyski (Varsovia, 1978), «Antarctic Typology», Reyes Martínez un trabajo fotográfico desarrollado en torno a un tema Joan Montagud central: el Océano Antártico. fundada en Zamoyski documenta la arquitectura natural del espacio established in del área antártica, prestando especial atención a la 2012 estructura fractal y la escala indefinida. En una serie de fotografías de tipologías de glaciares, rocas y olas, artistas representados represented artists las formas aisladas se reducen a un horizonte quebra- Alberto Gil Cásedas do, a manchas de color bañadas en una luz plomiza, Ana H. del Amo al escueto contraste del aire y agua y una dramática Antonio Samo disparidad entre la proximidad del firme hielo y la lejanía Arancha Goyeneche de una luminosidad difusa. En la borrosa línea entre Chingsum Jessye Luk la fotografía y la pintura, Zamoyski estudia la estética Cristina Almodóvar de la imagen digital. Eltono Janek Zamoyski At Artesantander we present the latest project by the Lukas Ulmi Polish artist Janek Zamoyski (Warsaw, 1978), “Antarctic Noé Sendas Typology”, a photographic work developed around a Rubén Tortosa central theme: the Antarctic Ocean. Sean Mackaoui Zamoyski documents the natural architecture of Sergio Barrera the Antarctic area, paying special attention to the Xavier Monsalvatje fractal structure and the indefinite scale. In a series of photographs of typologies of glaciers, rocks and contacto waves, the isolated forms are reduced to a broken contact horizon, to colour stains bathed in a leaden light, to Pl. Miracle del Mocaoret, 4 the stark contrast of air and water and a dramatic 46001 Valencia disparity between the proximity of the firm ice and Tel.: 96 392 00 24 the distance of a diffuse luminosity. In the blurred line www.setespaidart.com between photography and painting, Zamoyski studies [email protected] the aesthetics of the digital image. colabora

Antarctic Typology #7, 2018 Impresión Inkjet sobre papel Hahnemühle PhotoRag 36 x 52 cm 110 siboney arancha goyeneche stand 22 28 rayas

director Comisariado: Noemí Méndez. director Los pequeños colgantes tallados sobre hueso hioides, Juan Riancho que se encuentran en el Museo Altamira, inspiran su fundada en serie de 28 rayas, reflexionan sobre el cuenteo y su established in vínculo natural con lo femenino. 1985 En esta serie de 10 dibujos, en los que la figura de la mujer pintora, la mujer creadora, también se reivindica, artistas representados represented artists Arancha Goyeneche consigue recrear visiones del Alberto Gálvez paisaje, atenta a los matices cromáticos fruto de la Arancha Goyeneche observación y la medición de las estaciones. Daniel R. Martin En estas obras, los puntos cardinales, los colores –que Dis Berlin traducen los amaneceres y las puestas de sol–, las Emilia Trueba coordenadas geográficas, también están presentes. Emilio González Sainz Se trata por tanto de una serie de piezas que hacen Gomez Bueno alusión a los ciclos naturales, al mecanismo de cuenteo, Mazario mediante la representación de formas abstractas, líneas, Serzo compuestas todas ellas por 28 repeticiones. Teresa Moro Vicky Uslé Xesús Vázquez contacto contact C/ Santa Lucía, 49 39003 Santander Móv.: 636 041 954 www.galeriasiboney.com [email protected]

28 Rayas, 2018 Serie de 10 dibujos Vinilo adhesivo sobre pvc, 84 X 110 cm c/u

28 Rayas, 2018 agradecimiento: Series of 10 drawings Museo Nacional de Altamira Adhesive vinyl on pvc, 84 X 110 cm each

112 silvestre gabriela bettini stand 08 terra nullius

directores La propuesta consiste en una serie de pinturas en óleo directors sobre lino de diferentes tamaños y formatos que combi- Vanessa H. Sánchez nan referencias a los monocultivos más depredadores Pep Anton Clua Monreal con imágenes que remiten a la extensa colección de fundada en ilustraciones botánicas presentes en el pabellón de established in Marianne North, en Kew Gardens. 2014 La reflexión que se plantea parte del libro Los mono- cultivos de la mente (Vandana Shiva, 1993) en el que artistas representados represented artists la pensadora india describe los monocultivos como Catarina Botelho una práctica colonialista que privilegia una especie Vicente Blanco foránea sobre las autóctonas e impide el crecimiento Gabriela Bettini y la supervivencia de otros seres al homogeneizar, Martinho Costa uniformizar y mercantilizar toda suerte de vida. Almudena Fernández Irene González Luisa Jacinto Gloria Martín Germán Portal Klaas Vanhee contacto contact C/ Doctor Fourquet, 21 28012 Madrid Tel.: 91 05 94 12 Móv.: 686 463 809 www.galeriasilvestre.com [email protected]

Theobroma cacao, 2019 Óleo sobre lino y bastidores 200 x 200 cm 114 the goma javier arce stand 18

director El artista localiza geográfica y temáticamente su trabajo director reciente en una cabaña de pastores en las montañas de Borja Díaz Cantabria, donde vive. En estas obras hay alusiones a la fundada en vida rural y a un terreno fértil que incita a la experiencia, established in a la acumulación de tiempo eludiendo la emboscada del 2011 espectáculo y de lo efímero. Las piezas que se muestran están sedimentadas con su comprensión y su uso. Ese artistas representados represented artists roce constante con los cuerpos es lo que conecta con Aimée Zito Lema la práctica más conocida de Javier: el dibujo. En sus Ana Santos composiciones la gama de grises evita el impacto ins- Antonio Rovaldi tantáneo de la imagen. Para la realización de algunas de Cristina Garrido ellas, Arce utiliza la ceniza espolvoreada del fuego con el Enrique Radigales que se calienta en su cabaña pasiega, rozando el papel Ernesto Burgos y creando imágenes lentas. Javier Arce José Díaz Javier Arce geographically and thematically locates his Pierre Descamps recent work in his cabaña pasiega, the typical house–barn of the mountains in Cantabria where he lives. In these contacto works there are allusions to rural life and a fertile ground contact that incites experience, the accumulation of time eluding C/ Fúcar, 12 the ambush of the spectacle and the ephemeral. These 28014 Madrid works shown are grounded in their understanding and Tel.: 91 828 71 16 their use. This constant rubbing up against bodies is www.thegoma.com what connects with drawing, Javier’s most recognised [email protected] practice. In his compositions, the range of greys avoids the instant impact of the image. To execute some of them, Arce uses the ashes from the fire he heats himself with, lightly touching the paper and creating slow images.

Resilente, 2019 Frottage sobre papel de arroz, ceniza de madera, carbón, marco de madera de roble, olmo y fresno 35 x 28 x 3 cm 116 vanguardia arte rut olabarri contemporáneo eduardo sourrouille stand 32 dresser crab

directora Galería Vanguardia presenta la obra de Rut Olaba- director rri y Eduardo Sourrouille, por primera vez juntos en Petra Pérez Marzo esta exposición en la que podemos ver, fotografía, fundada en pintura y textil. established in Trece abrigos tejidos con objetos atrapados entre la 1984 urdimbre y la trama son la excusa para esta serie de retratos de carácter intimista que intimidan, inquietan, artistas representados represented artists confunden… Alfonso Batalla Lo familiar, lo entrañable, es el refugio, el cobijo, la Asuncion Goikoetxea estancia más interior y oscura en la que se habita y Carlos Pazos desde ahí se muestra, se representa, se viste y recibe, Gentz Del Valle se re-encuadra para que (no) lo veamos. Javier Perez Lo oculto se revela; lo oculto relacionado con lo intimo, Jose Manuel Ballester lo familiar, lo sagrado; lo que no se muestra pero Jose Ramón Anda Goikoetxea está, lo siniestro. Jose Ramón Morquillas Josué Pena Vanguardia gallery presents the works of Rut Olabarri Mabi Revuelta and Eduardo Sourrouille together for the first time Marisa Gonzalez in this exhibition in which we can see photography, Martin Assig paintings and textile. Thirteen woven coats with Rut Olabarri - Eduardo Sourrouille objects trapped between the warp and weft which Txaro Arrazola are behind this series of intimate portraits that are Txuspo Poyo disturbing, intimidating and confusing. The familiar, the endearing. It is the refuge, the shelter the most contacto intimate and dark instance in which it resides and it contact displays itself from there. It represents itself, it dresses Alda. Mazarredo, 19 and receives, it reframes so that it may be witnessed 48001 Bilbao even more. The disguised is revealed, the disguised is Tel.: 94 423 76 91 related to the intimate, the familiar, the sacred which www.galeriavanguardia.com is unwitnessed but exists, the sinester. [email protected]

Dresser Crab 0, 2018 Fotografía y mixta (Textil) 110 x 110 cm 118 yusto/giner victoria maldonado stand 24 el acto de disecar: segunda escena

directora Las esculturas de Victoria Maldonado se presentan director ante nosotros como un vestigio de un tiempo pasado. María Rodríguez Una especie disecada en porcelana y textil en la cuál fundada en dudamos si su tiempo pasado fue mejor que el presen- established in te. Su extrañeza nos invita a indagar sobre su propia 2012 existencia y en ese momento resuenan en nuestra memoria las palabras de la propia artista: “El arte es artistas representados represented artists una excusa para dejar huella”. Haciendo un especial Ana Barriga énfasis en el concepto de doble temporalidad de la Beatriz Ros artista, que no es otro que aquel de dejar un vestigio Dionisio González vital en el transcurrir de sus días enfrentado al vestigio Eduardo Balanza surgido en el taller: la escultura. Un planteamiento que Emmanuel Lafont surge ante el temor heredado de Foucault, en el que Fabrizio Arrieta el filósofo afirma: “Mi cuerpo es el lugar al que estoy Hugo Lugo condenado sin recurso”. Javier Calleja Katsumi Hayakawa Liu Weijian Rosa Loy Victoria Maldonado Yuko Murata Ángeles Agrela contacto contact C/ Madera, 9 29603 Marbella Tel.: 951 507 053 www.yusto-giner.com [email protected]

Der riss und die spitze (La lágrima y el pincho), 2019 Porcelana, vidrio y téxtil 95 x 25 x 20 cm 120 instituciones institutions institut amparo sard d'estudis salvavidas baleàrics comisaria A lo largo de su sólida carrera, Amparo Sard (Mallorca, Mónica Álvarez Careaga 1976) se ha expresado en medios diversos: dibujo, ins- talación, escultura, fotografía y vídeo. En su particular apropiación de estos recursos, destaca la habitual presencia de perforaciones, que convierten las superfi- cies de sus trabajos en umbrales de transición entre el interior y el exterior, lugares por donde se filtran ideas de cambio y transformación. La artista ha agujereado todas las superficies, incluyen- do Salvavidas, una gran pieza escultórica con forma de proa de barco desguazado, que sintetiza la ética de su propuesta artística, la creación de un espacio de refugio. Podemos hablar de un proyecto posthumanista que no distingue entre lo natural y lo artificial, entre lo artesanal y lo técnico, entre lo íntimo y lo social, y que subraya la importancia de los afectos para asumir este mundo altamente tecnológico, altamente injusto y conflictivo.

Salvavidas Fibra de vidrio 225 x 215 x 160 cm 124

colaboradores | partners

Aparcamiento Plaza del Machichaco Colaboración con Aparcamiento FERRY C/ Calderón de la Barca 17-B 1º dcha. Santander Tel.: +34 942 312 919

Aparcamiento Calle Castelar y Aparcamiento Plaza de la Esperanza Colaboración con INTERPARKING Boulevard Luciano Demetrio Herrero 39300 Torrelavega Cantabria Tel.: +34 942 80 57 11 www.interparking.com

Aparcamiento Plaza de Pombo Colaboración con EMPARK Avda. General Perón, 36, 1ª planta 28020 Madrid Tel.: +34 91 546 89 00

Masaveu Aparcamientos Teléfono: +34 942 23 03 34 www.masaveuaparcamientos.com

Jesús de Monasterio, 25-1º 39008 Santander Tel.: +34 942 23 09 00 [email protected]

Grupo Dromedario Recta de Heras, s/n 39792 Medio Cudeyo, Cantabria Tel.: +34 942 54 07 25 www.grupodromedario.com colaboradores | partners

132

cuadratura 3TTMAN MUSEO REDONDO AGOSTINO IACURCI

BRUNO PONTIROLI

DMITRI ASKE

GRIP FACE

HELL'O

MISS VAN

OKUDA SAN MIGUEL

SABEK

SAMUEL SALCEDO

SATO N E

SMITHE

www.inkandmovement.com www.bodegadelriojano.com COLECCIÓN DEL MUSEO REDONDO 2019