ANDORRA TEMPORADA D’ESTIU I TEMPORADA DE VERANO I SUMMER SEASON I SAISON D’ÉTÉ 2018 UNIÓ HOTELERA 02

06 ENTREVISTA JAVIER SAVIOLA 20 ‘DIVA’ DE CIRQUE DU SOLEIL ARRIBA A 70-74 LA RECOMANACIÓ SENDERISTA

Entrevista a Javier Saviola ‘Diva’ de Cirque du Soleil llega a Andorra La recomendación senderista Interview with Javier Saviola ‘Diva’ by Cirque du Soleil arrives to Andorra The hiker recommendation Entretien avec Javier Saviola ‘Diva’ du Cirque du Soleil arrive en Andorre La recommandation randonnée

ÍNDEX 06 Entrevista a Javier Saviola 20 ‘Diva’ de Cirque du Soleil arriba a Andorra 50-53 Les propostes estiuenques de Grandvalira i Vallnord 70-74 La recomanació senderista 90-93 Andorra a taula 06

ÍNDICE 06 Entrevista a Javier Saviola 20 ‘Diva’ de Cirque du Soleil llega a Andorra 50-53 Las propuestas veraniegas de Grandvalira y Vallnord 70-74 La recomendación senderista 90-93 “Andorra a taula”

INDEX 06 Interview with Javier Saviola 20 ‘Diva’ by Cirque du Soleil arrives to Andorra 20 50-53 The summer proposals of Grandvalira and Vallnord 70-74 Hiking recommendation 90-93 “Andorra a taula”

INDEX 06 Entretien avec Javier Saviola 20 ‘Diva’ du Cirque du Soleil arrive en Andorre 50-53 Les propositions estivales de Grandvalira et Vallnord 70-74 La recommandation randonnée 90-93 « Andorra a taula » 50

Edició i coordinació: Unió Hotelera i St! Publicitat: Carme García i Unió Hotelera Redacció: Clara Garnica i Ivan Álvarez Correcció: Albert Belis i Jaume Lafuerza Disseny i maquetació: Daina Prat, Chris D’Annunzio Fotografia: Comú d’Andorra la Vella, Comú d’Encamp, Comú d’Escaldes-Engordany, Andorra Turisme, ANA, Govern d’Andorra, Sergi Pérez, David Rodríguez, Caldea, Grandvalira, Vallnord, Naturlandia, Fogons de Salut, FEDA, WideWorldPhoto, FAB, Freeride World Tour i UHA

Dipòsit legal: AND.643-2018 3 90 BIENVENIDOS/AS A ANDORRA La Unión Hotelera de Andorra (UHA) le presenta la revista que tiene en sus manos, ‘Discover Andorra’. Tal y como hicimos en la primera edición, la de invierno, esta revista quiere introducirle los rasgos culturales, deportivos, artísticos, gastronómicos y musicales que tenemos en Andorra y que podrá descubrir en su estancia en nuestro pequeño país. Podrá elegir entre una amplia gama de actividades que encontrará en estas páginas y le desvelaremos la agenda de los eventos más importantes que se producirán durante los meses de verano en Andorra. Como podrá comprobar, hay para todos los gustos. La revista nace con el objetivo de divulgar y acercar nuestro país a los miles de turistas que cada año nos visitan, y es que Andorra está reconocido como el país del mundo con más turistas por habitante. ‘Discover Andorra’ es una publicación imprescindible para situar Andorra y conocer la actividad que se desarrolla en la temporada de verano. ¡Que tenga una excelente estancia en Andorra y un muy buen verano! DESCUBRIMOS ANDORRA El Principado de Andorra es un estado independiente en forma de coprincipado situado en los Pirineos, entre España y . Es uno de los estados más pequeños del mundo con sólo 468 kilómetros cuadrados. Andorra tiene una población de 80.000 habitantes, de los cuales 36.000 son de nacionalidad andorrana. El país se divide en siete parroquias: Canillo, Encamp, Ordino, La Massana, Andorra la Vella, Sant Julià de Lòria y Escaldes- Vall del Madriu Engordany. La geografía andorrana es montañosa, con 65 picos de más de 2.500 metros de altitud y más de 60 lagos. La cota más alta del territorio es el pico del Comapedrosa (2.942 metros) y la más baja, el paso del río Runer por la BENVINGUTS/DES AL PRINCIPAT D’ANDORRA frontera con España (838 metros). El clima es mediterráneo de alta montaña con nevadas copiosas en los meses de invierno y lluvias abundantes durante La Unió Hotelera d’Andorra (UHA) us presenta la revista que teniu a les mans, la primavera y el verano. La lengua oficial del país es el catalán y la moneda la ‘Discover Andorra’. que se utiliza es el euro.

Tal i com vam fer en la primera edició, la d’hivern, aquesta revista vol introduir- vos els trets culturals, esportius, artístics, gastronòmics i musicals que tenim a Andorra i que podrà descobrir en la seva estada en el nostre petit país. Podreu escollir un munt d’activitats que trobareu en aquestes pàgines i us desvetllarem l’agenda dels esdeveniments més importants que es produiran durant els mesos d’estiu a Andorra. Com podeu comprovar n’hi ha per tots els gustos.

La revista neix amb l’objectiu de divulgar i apropar el nostre país als milers de turistes que cada any ens visiten, i és que Andorra està reconegut com el país del món amb més turistes per habitant. ‘Discover Andorra’ és una publicació imprescindible per situar Andorra i conèixer l’activitat que es desenvolupa a la temporada d’estiu.

Que tingueu una excel·lent estada a Andorra i un molt bon estiu!

DESCOBRIM ANDORRA

El Principat d’Andorra és un estat independent en forma de coprincipat situat als Pirineus, entre Espanya i França. És un dels estats més petits del món amb només 468 quilòmetres quadrats.

Andorra té una població de 80.000 habitants, dels quals 36.000 són de nacionalitat andorrana. El país es divideix en set parròquies: Canillo, Encamp, Ordino, la Massana, Andorra la Vella, Sant Julià de Lòria i Escaldes-Engordany.

La geografia andorrana és muntanyosa, amb 65 pics de més de 2.500 metres d’altitud i més de 60 llacs. La cota més alta del territori és el pic del Comapedrosa (2.942 m) i la més baixa al pas del riu Runer per la frontera amb Espanya (838 m). El clima és mediterrani d’alta muntanya amb nevades abundants en els mesos d’hivern i pluges consecutives durant la primavera i l’estiu. La llengua oficial del país és el català i la moneda que s’utilitza és l’euro.

4 WELCOME TO THE PRINCIPALITY OF ANDORRA

The Hotel Union of Andorra (UHA) publishes the ‘Discover Andorra’ magazine, the one you are now holding.

As with the first winter edition, this magazine promotes the cultural, sports, artistic, gastronomic and musical features that we have in Andorra and that you can discover during your stay in our small country. You can choose something from the many activities detailed within these pages, and we reveal details of the most important events taking place during the summer months in Andorra. As you can see, there is something to satisfy all choices.

The magazine was created with the aim of spreading information and bringing this country’s unique, interesting and charming features to the attention of tourists who visit us every year. ‘Discover Andorra’ is the premier publication for tourists in Andorra and ensures that the principality can rightly claim to have the highest ratio of tourist to inhabitants in the world.

Have an excellent stay in Andorra and have a great summer!

DISCOVER ANDORRA

Andorra is an independent state and is recognized as a principality as it is a diarchy (a form of government) headed by two Co-Princes, located in the , between and . Andorra is one of the smallest countries in the world having an area of 468 km2.

Andorra has a population of approximately 80.000, of which 36.000 have Andorran nationality. The country is divided into 7 parishes: Canillo, Encamp, Bike Park Soldeu - Andorra Turisme Ordino, La Massana, Andorra la Vella, Sant Julià de Lòria and Escaldes-Engordany. The Andorran geography is mountainous, with 65 peaks of over 2,500 meters altitude and more than 60 lakes. Comapedrosa (2,942 m) mountain is the highest spot in Andorra, the border with Spain is the lowest spot (838 m). The BIENVENUE DANS LA PRINCIPAUTÉ D’ANDORRE weather is generally Mediterranean but its higher elevation means there is, on average, more snow in winter, lower humidity and it is slightly cooler in summer. L’Union hôtelière d’Andorre (UHA) vous présente la revue que vous tenez entre Rain storms are a frequent occurrence. The official currency is the Euro. vos mains, la Discover Andorra. Comme nous l’avons fait pour la première édition, celle d’hiver, cette revue a pour mission de vous faire découvrir les aspects culturels, sportifs, artistiques, gastronomiques et musicaux spécifiques à Andorre et que vous pourrez apprécier au cours de votre séjour dans notre pays. Vous pourrez choisir parmi un large éventail d’activités que nous vous présentons plus en détail dans ces quelques pages. Nous vous dévoilerons par ailleurs l’agenda des événements majeurs qui auront lieu au cours des mois les plus chauds. Comme vous pourrez le voir par vous-même, il y en a pour tous les goûts. L’objectif premier de la revue est de divulguer et de faire découvrir notre pays aux milliers de touristes qui nous rendent visite chaque année. Pays qui est par ailleurs réputé pour être le pays comptant le plus de touristes par habitant au monde. Discover Andorra est une publication à lire absolument pour en savoir plus sur Andorre et toutes les activités proposées pendant la saison estivale. Nous vous souhaitons un agréable séjour et un excellent été en Andorre ! À LA DÉCOUVERTE D’ANDORRE La principauté d’Andorre est un État indépendant sous forme de co-principauté, situé dans les Pyrénées entre la France et l’Espagne. C’est l’un des plus petits États du monde, avec seulement 468 kilomètres carrés. Andorre possède une population de 80 000 habitants, dont seuls 36 000 sont de nationalité andorrane. Le pays se compose de sept paroisses : Canillo, Encamp, Ordino, La Massana, Andorre-la-Vieille, Sant Julià de Lòria et Escaldes-Engordany. Le relief andorran est montagneux, avec 65 sommets de plus de 2 500 mètres d’altitude et plus de 60 lacs. Le point culminant du territoire est le pic du Comapedrosa (2 942 m) et le point le plus bas correspond au passage de la rivière de Runer à la frontière avec l’Espagne (838 m). Andorre bénéficie d’un climat méditerranéen influencé par la haute montagne, avec des chutes de neige abondantes en hiver suivies d’averses au printemps et en été. La langue officielle du pays est le catalan tandis que la devise est l’euro.

5 Javier Saviola - Ivan Álvarez JAVIER SAVIOLA EXFUTBOLISTA RESIDENT A ANDORRA

6 “Vaig escollir viure a Andorra perquè volia un lloc tranquil, amb seguretat i que aportés benestar a la meva família”

Com i quan va començar la seva relació amb Andorra? Costa canviar el xip de jugador a exjugador? Va penjar les botes en el moment oportú? Quan estava a ja vaig venir aquí 5 o 6 vegades i, fins i tot, havia visitat un campus de Nike. Sempre Va ser una decisió molt pensada i meditada. Estava totalment m’agradava venir a Andorra per moltíssimes raons i vaig decidit a deixar-ho i estava convençut que era el moment. acabar venint a passar caps de setmana sencers. Altres companys i amics, que també ho van deixar en el seu moment, sempre em van recomanar abandonar el futbol Com quines? Què ha trobat a Andorra que li va fer quan no tingués ni un sol dubte. I així ho vaig fer. Vaig acabar quedar-s’hi a viure? a River Plate, com jo volia, he estat en grandíssims clubs -FC Barcelona, Reial Madrid, Sevilla, Mònaco, Benfica, entre Tot va sorgir quan vaig penjar les botes. Diego, el meu d’altres- i he jugat les competicions més importants. advocat i persona de confiança, portava vivint aquí tres anys. Vaig escollir Andorra perquè necessitava un lloc tranquil, amb seguretat, que aportés benestar a la meva família i a mi i, Quina relació té amb els equips que ha jugat? la veritat, que aquest país em donava tot això i més. Hem trobat gent genial i que ens ha fet les coses molt fàcils des del Acostumo a tenir molta amb alguns equips. Per exemple, amb principi. Vivim a Escaldes-Engordany, a la urbanització de Can el Barça. Des de fa poc em vaig integrar als Barça Legends Diumenge, i estem encantats. i vaig jugar el meu primer partit a l’abril, a Recife (Brasil), en l’homenatge a Rivaldo. Amb Benfica també mantinc un Vostè ha viscut en molts llocs i Andorra sembla que tracte espectacular i d’aquí a poc tinc pensat anar a Lisboa l’ha captivat. Què recomanaria del país? a visitar els amics. A més, per exemple, a Màlaga va néixer Julieta, la meva filla gran de 5 anys, i a Verona va arribar M’encanta l’esport i mai acostumo a estar quiet. A Andorra Fabricio, el meu fill petit de 3 anys. A River, imagina’t, jo vaig pots sortir a córrer o en bicicleta i, a més de fer exercici, tens néixer en aquest club i la relació amb ells és molt estreta. un paisatge espectacular i gaudeixo molt. Si hi ha un lloc En general, tinc una relació molt bona amb tots els equips. ideal per poder estar tranquil i en contacte amb la natura M’anés bé o malament sempre he intentat que la persona és aquest. També recomanaria visitar alguna borda per quedés per davant del futbolista. anar a dinar, que hi ha llocs excel·lents pels amants de la gastronomia. Què fa ara Saviola i què té pensat pel futur?

La seva vida no s’entén sense una pilota... Al meu cap està ser entrenador. M’encantaria ara anar guanyant experiència treballant com a segon entrenador. A Sempre tindré la pilota i el futbol al cap. Mantinc aquest Andorra he fet les pràctiques del curs d’UEFA Pro al FC Ordino gen competitiu, tot i haver deixat el futbol professional. Ara i dirigint als cadets de la Federació Andorrana de Futbol he jugat els últims partits de lliga amb l’Encamp de futbol (FAF). Em queden dos mesos de pràctiques per acabar el curs sala, vam ser campions, i és inevitable tenir ganes de seguir i aquest títol et permet poder entrenar ja al país que triïs. És guanyant, encara que sigui aquest trofeu. Jugo per passar-ho un dels avantatges amb què comptem els exjugadors. bé i gaudir però hi ha alguna cosa dins meu que em porta a seguir competint. El vestuari, a més, és excel·lent i estic contentíssim al club.

7 JAVIER SAVIOLA, EXFUTBOLISTA RESIDENTE EN ANDORRA “Escogí vivir en Andorra porque quería un lugar tranquilo, con seguridad y que aportara bienestar a mi familia”

¿Cómo y cuándo empezó su relación con Andorra? ¿Cuesta cambiar el chip de jugador a exjugador? ¿Colgó las botas en el momento preciso? Cuando estaba en Barcelona ya vine aquí 5 o 6 veces e, incluso, había visitado un campus de Nike. Siempre me Fue una decisión muy pensada y meditada. Estaba gustaba venir a Andorra por muchísimas razones y acabé totalmente decidido a dejarlo y estaba convencido que era viniendo a pasar fines de semana enteros. el momento. Otros compañeros y amigos, que también lo dejaron en su momento, siempre me recomendaron ¿Como cuáles? ¿Qué ha encontrado en Andorra abandonar el fútbol cuando no tuviera ni una sola duda. que le hizo quedarse a vivir? Que mi retiro fuera totalmente decidido. Y así lo hice. Acabé en River Plate, como yo quería, he estado en grandísimos Todo surgió cuando colgué las botas. Diego, mi abogado clubes -FC Barcelona, Real Madrid, Sevilla, Mónaco, y persona de confianza, llevaba viviendo aquí tres años. Benfica, entre otros- y he jugado las competiciones más Escogí Andorra porque necesitaba un lugar tranquilo, con importantes. seguridad, que aportara bienestar a mi familia y a mí y, la verdad, que este país me daba todo eso y más. Hemos Qué relación mantiene con los equipos en los que encontrado gente genial y que nos ha hecho las cosas muy ha jugado. fáciles desde el principio. Vivimos en Escaldes-Engordany, en la urbanización de Can Diumenge, y estamos encantados. Suelo tener bastante con algunos equipos. Por ejemplo, con el Barça. Desde hace poco me integré en el equipo Ha vivido en muchas ciudades y parece que Andorra de los Barça Legends y jugué mi primer partido en abril, le ha cautivado. ¿Qué recomendaría del país? en Recife (Brasil), en el homenaje a Rivaldo. Con Benfica también mantengo un trato espectacular y dentro de poco Me encanta el deporte y jamás suelo estar quieto. En tengo pensado ir a Lisboa a visitar a amigos. Además, Andorra puedes salir a correr o en bicicleta y, además de por ejemplo, en Málaga nació Julieta, mi hija mayor de hacer ejercicio, tienes un paisaje espectacular y disfruto 5 años, y en Verona vino Fabricio, mi hijo pequeño de 3 mucho. Si hay un sitio ideal para poder estar tranquilo y en años. En River, imagínate, yo nací en ese club y la relación contacto con la naturaleza es este. También recomendaría con ellos es muy estrecha. En general, tengo una relación visitar alguna borda para ir a comer, que hay sitios muy buena con todos los equipos. Me fuera bien o mal excelentes para los amantes de la gastronomía. siempre he intentado que la persona quedara por delante del futbolista. Su vida no se entiende sin una pelota... A qué se dedica Saviola y qué tiene pensado para Siempre tendré el balón y el fútbol en la cabeza. Mantengo el futuro. ese gen competitivo, a pesar de haber dejado el fútbol profesional. Ahora he jugado los últimos partidos de liga En mi cabeza está ser entrenador. Me encantaría ahora ir con el Encamp de futbol sala, fuimos campeones, y es ganando experiencia trabajando como segundo entrenador. inevitable tener ganas de seguir ganando, aunque sea En Andorra hice las prácticas del curso de UEFA Pro en ese trofeo. Juego para pasarlo bien y disfrutar pero hay el FC Ordino y dirigiendo a los cadetes de la Federación algo dentro de mí que me lleva a seguir compitiendo. El Andorrana de Fútbol (FAF). Me quedan dos meses de vestuario, además, es excelente y estoy contentísimo en el club. prácticas para acabar el curso y este título te permite poder entrenar ya en el país que elijas. Es una de las ventajas con las que contamos los exjugadores.

8

Javier Saviola - Ivan Álvarez JAVIER SAVIOLA, EX PROFESSIONAL FOOTBALLER RESIDENT IN ANDORRA

“I chose to live in Andorra because I wanted a peaceful place to live securely and where my family could enjoy improved health and happiness”

How and when did you first come to Andorra? Is it easy to change your mind from being a football player to a retired football player? Do you When I was in Barcelona I came here 5 or 6 times and had think you quit playing at the right time? visited a Nike campus. I always liked coming to Andorra for many reasons and I ended up spending whole weekends I had to think a lot before taking that decision. I was here. totally determined to leave professional football and was convinced it was the right time. Other colleagues What reasons persuaded you to move to Andorra? and friends, who left football some time earlier, always recommended that I leave football when I was sure and Everything started when I finished playing football. Diego, had no regrets. And so I did. I finished at River Plate, as I my lawyer and close personal adviser, had been living wanted, I have played for some great clubs - FC Barcelona, here for three years. I chose Andorra because I needed Real Madrid, Sevilla, Monaco, Benfica, among others - and a peaceful location where my family could enjoy improved I have played in every major international competition. health and happiness, and, indeed, this country gave me all this and more. We met great people and that made What is your relationship with the teams that you things very easy from the beginning. We live in Escaldes- have played with? Engordany, in the Can Diumenge area, and we are delighted with this location. I have many relationships with some teams. For example, with Barça. I recently joined the Barça Legends and played You have lived in many places but Andorra my first game in April, in Recife (Brazil), in honor of Rivaldo. seems to have captivated you. What would you With Benfica, I also have a very good relationship and I’m recommend about the country? going to Lisbon soon to visit some friends. For example, my 5 year old daughter Julieta was born in Malaga and my 3 I love sports and I’m always active. In Andorra you can go year old son Fabricio, was born in Verona. My relationship running or ride a bike and, in addition to exercising, you with the River club is very close, I was born there. In have spectacular landscapes to enjoy. If there is an ideal general, I have a very good relationship with all the teams. place to be calm and to connect with nature, it’s Andorra. I I’m not sure if I’m doing right or wrong but I’ve always would also recommend visiting restaurants for lunch, they tried to be a good person before being a football player. are excellent places for those who love good food. What does Saviola want to do in the future? Life cannot be understood without a ball... Becoming a coach is in my desire. I would love to gain I will always have the ball and football in my head. I still experience working as a second coach. In Andorra I’ve keep this competitive gene, despite having left professional done a course about internship in the UEFA Pro course with football. I have played my last league game for Encamp FC Ordino and directing little ones of the Andorran Football in the indoor football league, where we were champions, I Federation (FAF). I have two months of practicals to finish can’t avoid wanting to win, even if it is this trophy. I play the course and this title will allow me to coach in whatever for fun and enjoyment but there is something inside of me country I choose. This is one of the advantages of being a that leads me to continue competing. The changing room, retired professional footballer. in addition, is excellent, and I am very happy with the club.

11 “Quan em vaig retirar buscava un lloc tranquil, amb seguretat, que aportés benestar a la meva família i Andorra em dona tot això”

“Cuando me retiré buscaba un lugar tranquilo, con seguridad, que aportara bienestar a mi familia y Andorra me da todo eso”

“When I retired I was looking for a peaceful place, with security, where my family could enjoy improved health and Andorra gives me all of it “

« Quand j’ai arrêté le foot, je cherchais un endroit offrant tranquillité, sécurité et bien-être pour ma famille. Andorre offre tout à la fois » Javier Saviola - Ivan Álvarez JAVIER SAVIOLA, ANCIEN FOOTBALLEUR RÉSIDANT EN ANDORRE

« J’ai choisi de m’installer en Andorre car je recherchais un endroit offrant tranquillité, sécurité et bien-être pour ma famille »

Quand et comment votre relation avec Andorre Comment passe-t-on de joueur à ancien joueur ? a-t-elle commencé ? Cela a-t-il été difficile ? Avez-vous raccroché au bon moment ? Je suis venu 5 ou 6 fois quand j’habitais à Barcelone et j’ai également visité un Nike camp. J’ai toujours aimé venir en Ma décision a été méditée et longuement réfléchie. J’étais Andorre pour de nombreuses raisons, il m’arrivait même bien décidé à arrêter et j’étais convaincu que le moment d’y passer des week-ends entiers. était le bon. Certains de mes coéquipiers et amis, qui ont eux aussi mis un terme à leur carrière, m’ont toujours Quelles sont ces raisons ? Qu’avez-vous trouvé en conseillé d’arrêter le football lorsque je serais sûr à Andorre pour avoir eu envie de vous y installer ? 100 %, pas avant. C’est donc ce que j’ai fait. J’ai arrêté alors que je jouais à River Plate, dans les conditions que C’est arrivé après avoir raccroché les crampons. Diego, mon j’avais moi-même choisies. J’avais joué dans de grands avocat et ami, vivait ici depuis déjà trois ans. J’ai choisi clubs comme le FC Barcelone, le Real Madrid, le Sevilla, Andorre car je recherchais un endroit offrant tranquillité, Monaco, le Benfica... et participé aux compétitions les plus sécurité et bien-être pour ma famille, moi y compris. Et, importantes. pour être sincère, ce pays présentait tous les avantages et bien plus encore. Nous avons fait de superbes rencontres, Quelle relation avez-vous avec les équipes avec ce qui nous a facilité les choses dès le début. Nous vivons lesquelles vous avez joué ? actuellement à Escaldes-Engordany, dans le lotissement Can Diumenge, et nous sommes ravis. Je suis resté très lié avec un grand nombre d’entre elles. Le Barça, par exemple. Je fais partie du Barça Legends depuis Vous avez vécu dans plusieurs endroits mais peu de temps et j’ai joué mon premier match en avril, Andorre semble vous avoir séduit. Que pouvez- à Recife (Brésil), organisé en hommage à Rivaldo. J’ai vous nous recommander ? également noué un lien spécial avec le Benfica. J’envisage d’ailleurs de me rendre à Lisbonne prochainement pour J’adore le sport et je ne sais pas rester en place. En Andorre, aller voir quelques amis. Et puis Julieta, mon aînée âgée de vous pouvez faire du running ou du vélo. Outre la pratique 5 ans, est née à Malaga alors que Fabricio, mon petit de 3 du sport, les paysages sont spectaculaires. Les admirer est ans, est né à Vérone. Sans oublier le River Plate, je suis né un véritable plaisir. S’il y a un lieu permettant d’avoir une dans ce club et la relation a toujours été très étroite. Dans vie paisible tout en étant au contact de la nature, c’est bien l’ensemble, je suis resté en très bons termes avec toutes ici. Je conseille également d’aller visiter une borda et d’y les équipes où j’ai joué. Que les choses aient bien ou mal déjeuner. Le pays regorge d’excellents endroits pour les terminé, j’ai toujours fait en sorte que la personne que je amoureux de la gastronomie. suis prime sur le footballeur.

Vous ne pouvez pas vivre sans ballon... Quels sont vos plans actuels et futurs, Javier Saviola ? Je garderai toujours le ballon et le foot à l’esprit. J’ai conservé ce gène de la compétition même si je ne suis plus Je pense à devenir entraîneur. J’aimerais continuer à footballeur professionnel. Je viens de jouer les derniers progresser et gagner en expérience au poste de second matchs du championnat avec l’équipe de futsal d’Encamp, entraîneur. En Andorre, j’ai pu réaliser des stages dans le cadre nous avons été champions. C’est inévitable de vouloir de ma formation UEFA Pro au FC Ordino. J’ai également coaché continuer à remporter des trophées, même celui-là. Je joue les cadets de la Fédération andorrane de football (AFA). Il ne pour m’amuser mais au fond de moi j’ai toujours ce petit me reste plus que deux mois de stage pour terminer le cours truc qui me pousse à rivaliser. Nos maillots sont très beaux et obtenir ma licence. Ce diplôme me permettra d’entraîner et je me sens très à l’aise au sein du club. dans le pays de mon choix. C’est l’un des avantages dont nous bénéficions, nous, les anciens joueurs.

13 Un paisatge estival d’Andorra

XIP 100% ESTIU CHIP 100% VERANO L’hivern a Andorra ha deixat imatges inesborrables, instantànies on el blanc i El invierno en Andorra ha dejado imágenes imborrables, instantáneas donde l’esquí han estat els grans protagonistes, paisatges de natura espectaculars. Un el blanco y el esquí han sido los grandes protagonistas, paisajes de naturaleza hivern on les activitats d’oci, el ‘shopping’ i les propostes culturals també han espectaculares. Un invierno donde las actividades de ocio, el ‘shopping’ y las estat protagonistes al país. Però ara l’hivern es retira, i dona pas a un estiu que propuestas culturales también han sido protagonistas en el país. Pero ahora es presenta igual d’atractiu. El blanc queda substituït per les múltiples tonalitats el invierno se retira, y da paso a un verano que se presenta igual de atractivo. de natura que es poden trobar a les muntanyes andorranes, el sol brilla i convida El blanco queda sustituido por las múltiples tonalidades de naturaleza que se a passar el màxim d’hores a l’aire lliure i, en paral·lel, l’agenda d’actes al país pueden encontrar en las montañas andorranas, el sol brilla e invita a pasar el no s’atura. L’estiu a Andorra és pura diversió, pur magnetisme. máximo de horas al aire libre y, en paralelo, la agenda de actos del país no se detiene. El verano en Andorra es pura diversión, puro magnetismo.

SUMMER TIME IN ANDORRA PRÉPAREZ-VOUS, L’ÉTÉ ARRIVE Having experienced Andorra in winter you are left with unforgettable images L’hiver andorran nous a laissé des images inoubliables, des instantanés où la and snapshots where the colour white and skiing activities have been the neige, le ski et les paysages spectaculaires ont tenu le premier rôle. Un hiver dominant memories together with the spectacular natural landscapes. A winter pendant lequel les activités de loisir, le shopping et les propositions culturelles where leisure activities, ‘shopping’ and cultural proposals have also been n’ont pas manqué à l’appel. Mais l’hiver se retire pour laisser place à un été prominent throughout Andorra. But now the winter is retreating, giving way tout aussi séduisant. Le blanc est remplacé par une riche palette de couleurs to a summer time that is just as attractive. The white is replaced by the many qui recouvrent les montagnes, le soleil brille et invite à passer toute la journée different colors of nature that can be found in the Andorran mountains, the sun à l’air libre, et, en parallèle, le calendrier d’événements ne désemplit pas. L’été shines and invites you to spend the maximum hours in the open air. In parallel en Andorre est placé sous le signe du divertissement et des sensations fortes. the schedule of events in the country does not stop. The summer in Andorra is pure fun, pure magnetism.

14

El Principat posa al vostre abast rutes de senderisme, per a totes les edats El Principado pone a su disposición rutas de senderismo, para todas las edades i nivells. També camins extensos per recórrer amb bicicleta de muntanya, i y niveles. También caminos extensos para recorrer en bicicleta de montaña, ports de muntanya per coronar amb la bicicleta de carretera. Per als amants y puertos de montaña para coronar con la bicicleta de carretera. Para los de l’escalada, parets per escalar i vies ferrades. Sense oblidar els llacs, cims, amantes de la escalada, paredes para escalar y vías ferratas. Sin olvidar los valls, boscos, rius... lagos, cumbres, valles, bosques, ríos... Tot sumat a una àmplia oferta de ‘shopping’ a les artèries comercials del Todo sumado a una amplia oferta de ‘shopping’ en las arterias comerciales país i també a zones més amagades on destaca el petit comerç, tot amb una del país y también en zonas más escondidas donde destaca el pequeño proposta de qualitat garantida i amplis horaris durant tots els mesos estivals. comercio, todo con una propuesta de calidad garantizada y amplios horarios durante todos los meses estivales. I pel que fa a la cultura, l’estiu és una bona època per acostar-se al romànic andorrà, que compta amb prop de 40 joies d’aquest art medieval. Les esglésies Y por lo que respecta a la cultura, el verano es una buena época para s’obren al públic i els seus entorns, amb el bon temps, són més bells que mai acercarse al románico andorrano, que cuenta con cerca de 40 joyas de este arte medieval. Las iglesias se abren al público y sus entornos, con el buen de contemplar. Són visites que es poden complementar amb el descobriment tiempo, son más bellos que nunca para contemplar. Son visitas que se pueden d’alguns dels museus del país, carregats de contingut i interès. complementar con el descubrimiento de algunos de los museos del país, Durant l’estiu l’essència turística andorrana no s’atura. Igual que la cultura cargados de contenido e interés. i el ‘shopping’, també funcionen a ple rendiment les pistes d’esquí, que Durante el verano la esencia turística andorrana no se detiene. Al igual que s’adapten al que ofereixen les muntanyes durant els mesos de calor amb la cultura y el ‘shopping’, también funcionan a pleno rendimiento las pistas activitats familiars, i les instal·lacions de ‘wellnes’ o d’altres atractius, com de esquí, que se adaptan a lo que ofrecen las montañas durante los meses Naturlandia i el Palau de Gel. de calor con actividades familiares, y las instalaciones de ‘wellnes’ u otros atractivos, como Naturlandia y el Palau de Gel.

16 Escalada Agulles Engolasters

The Country offers hiking trails for all ages and levels, extensive paths to go La Principauté met à votre disposition des circuits de randonnée pour tous with mountain bikes, and mountain routes for road bikes. For those who love les âges et tous les niveaux. Vous trouverez également de longs itinéraires climbing you will find climbing walls and railroad tracks. Also do not forget de VTT et des cols de montagne à franchir sur votre vélo de route. Des parois the lakes, summits, valleys, forests, rivers... et des via ferrata attendent les passionnés d’escalade. Sans oublier les lacs, sommets, vallées, forêts, rivières... These activities compliment a wide range of ‘shopping opportunities ‘in the commercial districts of the country. You will also discover hidden areas where Vient s’y ajouter une riche offre de shopping sur les artères commerçantes du there are small businesses, all giving a guarantee of quality and extensive pays, mais aussi dans des zones plus reculées dominées par le petit commerce, opening hours throughout the summer months. le tout avec un niveau de qualité irréprochable et une extension des horaires d’ouverture pendant toute la durée de l’été. In terms of culture, summer is a good time to discover the Andorran Romanesque, which exhibits about 40 examples of this medieval art. You can En matière de culture, l’été est une excellente époque pour aller explorer l’art visit Churches where the scenery, with good weather, is more beautiful than roman andorran, qui compte près de quarante sites datant du Moyen Âge. Les églises sont ouvertes au public et les espaces alentours, lorsque le soleil ever to contemplate. These are visits that can be complemented by discovering est au rendez-vous, sont un véritable délice pour les yeux. Ces visites peuvent some of the museums in the country, loaded with very interesting exhibits. être complétées par certains musées du pays, riches en contenus et dignes During the summer the Andorran tourist essence continues. As with the d’intérêt. culture and the ‘shopping’, the ski areas are adapted to alternative mountain Pendant l’été, le tourisme andorran poursuit sa lancée. À l’instar de la activities. There are family activities, a wellness center, Naturlàndia and the culture et du shopping, les pistes de ski fonctionnent également à plein Palau de Gel, an indoor sports centre. régime en adaptant leur offre aux mois plus chauds, avec des activités pour toute la famille. Les équipements de wellness, les parcs d’attraction comme Naturlandia ou encore le Palau de Gel attirent aussi les visiteurs.

17

Excursionistes a la Vall d’Incles

I quan ja tingueu decidits els dies que visitareu Andorra, consulteu l’agenda Y cuando ya tenga decididos los días que visite Andorra, eche un vistazo a la d’activitats per acabar de fer especial la vostra estada. Aquest estiu ve carregada agenda de actividades para terminar de hacer especial la estancia. Este verano de propostes: Cirque du Soleil, Andorra Ultra Trail Vallnord, la Vuelta a Espanya, viene repleta de propuestas: Cirque du Soleil, Andorra Ultra Trail Vallnord, la Jambo Street Music, festes majors... Cap d’elles us defraudarà. Vuelta a España, Jambo Street Music, fiestas mayores ... Ninguna de ellas le defraudará.

Having decided when you will be visiting Andorra, consult the schedule of Dès que vous aurez fixé les dates de vos vacances en Andorre, consultez l’agenda activities to maximize your enjoyment of your holiday in the region. This summer d’activités pour passer un séjour des plus agréables. L’été arrive avec une foule is full of events like the Cirque du Soleil, Andorra Ultra Trail Vallnord, the Vuelta a de propositions : Cirque du Soleil, Andorra Ultra Trail Vallnord, Tour d’Espagne, España, Jambo Street Music,... None of them will disappoint you. Jambo Street Music, fêtes patronales... Toutes valent le détour.

19 Cirque du Soleil

EL CIRQUE DU SOLEIL VA DE DIVES EL CIRQUE DU SOLEIL VA DE DIVAS El Cirque du Soleil, la revolucionària i internacionalment reconeguda companyia El Cirque du Soleil, la revolucionaria e internacionalmente reconocida compañía de circ canadenca, fa ja uns anys que manté un idil·li especial amb Andorra. Un de circo canadiense, hace ya unos años que mantiene un idilio especial con idil·li que possibilita que el Cirque celebri espectacles exclusius durant l’estiu Andorra. Un romance que posibilita que el Cirque celebre espectáculos exclusivos andorrà. Són esdeveniments que atreuen a ciutadans del país i a turistes, per durante el verano andorrano. Son eventos que atraen a ciudadanos del país y la seva espectacularitat musical, escenogràfica i sobretot pel que fa a les seves a turistas, por su espectacularidad musical, escenográfica y sobre todo por sus coreografies. I a més, són gratuïts. coreografías. Y además, son gratuitos.

Va ser el 2013 quan la companyia va estrenar-se a Andorra, amb ‘Scalada’, Fue en 2013 cuando la compañía se estrenó en Andorra, con Scalada, una serie una sèrie d’espectacles mai vistos abans amb un rerefons andorrà pel que fa a de espectáculos nunca vistos antes con un trasfondo andorrano en cuanto a desenvolupament de la història. Però, per a aquesta propera edició, s’ha optat desarrollo de la historia. Pero para esta próxima edición se ha optado por hacer per fer un gir radical. Les dives, les grans i millors cantants de tota la història de un giro radical. Las divas, las grandes y mejores cantantes de toda la historia de la música, prenen tot el protagonisme a l’escenari que té preparat el Cirque de la música, toman todo el protagonismo en el escenario que tiene preparado el Soleil a l’aparcament del Parc Central d’Andorra la Vella. Cirque de Soleil en el aparcamiento del Parc Central de Andorra la Vella.

20 Cirque du Soleil

THE CIRQUE DU SOLEIL LE CIRQUE DU SOLEIL JOUE LES DIVAS The Cirque du Soleil, the revolutionary and international renowned Canadian Le Cirque du Soleil, la compagnie de cirque canadienne révolutionnaire et célèbre circus company, has maintained for some years a special connection with dans le monde entier, a noué une relation privilégiée avec Andorre depuis Andorra. A connection that allows the circus to do exclusive, unique shows quelques années. Une relation grâce à laquelle Andorre a la chance d’accueillir during the Andorran summer. These shows are popular with residents of the des spectacles exclusifs du Cirque du Soleil pendant l’été. Ces événements, qui country and also with tourists. The music is very expressive and emotional, attirent locaux et touristes, se distinguent par leur musique, leur mise en scène et the scenography and choreography very theatrical in design and stunning in surtout leurs chorégraphies. Et pour couronner le tout, ils sont gratuits. imagery. Entry is free. C’est en 2103 que la compagnie fait ses débuts en Andorre, avec « Scalada In 2013 the company did their first show in Andorra, the show’s name was », une série de spectacles inédits dont l’histoire s’inspire de la propre histoire ‘Scalada’, it was a set of 3 shows that had never been seen before, with an d’Andorre. L’édition de cette année mise sur un changement radical. Les divas, Andorran background. For this year they have decided to perform a radical new les plus grandes chanteuses de l’histoire de la musique, envahiront la scène production.. The divas, the biggest and the best singers of the whole world music imaginée par le Cirque du Soleil, qui sera installée sur le parking du Parc Central history, get full prominence onstage prepared by Cirque de Soleil in Central d’Andorre-la-Vieille. Park, Andorra la Vella.

21 Així, ‘Diva’ ret homenatge a les grans dives de la cançó, a través d’èxits que tots Así, ‘Diva’ rinde homenaje a las grandes divas de la canción, a través de éxitos sabem taral·lejar. És un viatge musical pels darrers cinquanta anys de la història que todos sabemos tararear. Es un viaje musical por los últimos cincuenta años de la música, al ritme de les acrobàcies de grans especialistes del circ però on de la historia de la música, al ritmo de las acrobacias de grandes especialistas del el gran protagonisme el té el personatge de Roze, una dona omniscient que es circo pero donde el gran protagonismo lo tiene el personaje de Roze, una mujer troba en el millor moment de la seva vida. L’espectacle reuneix en escena un total omnisciente que se encuentra en el mejor momento de su vida. El espectáculo de 24 artistes, entre els quals hi ha dues cantants i un discjòquei percusionista, reúne en escena un total de 24 artistas, entre los que hay dos cantantes y un tot en un ambient a cavall entre el neo soul, el pop i el hip-hop. disc-jockey percusionista, todo en un ambiente a caballo entre el neo soul, el pop y el hip-hop.

The Diva show pays tribute to the great songs, from all genres and eras , during Diva rend donc hommage aux grandes divas de la chanson, à travers des tubes the show, through musical hits that everybody can recognise and hum along to. connus de tous. Un voyage musical à travers les cinquante dernières années It is a musical journey of the last fifty years of the music history, displayed in de l’histoire de la musique, ponctué d’acrobaties réalisées par de grands the rhythm of the artists of great circus traditions.The central role is the character spécialistes du cirque et dont le personnage principal est tenu par Roze, une of Roze, an all knowing woman in the prime of her life. The show brings femme omnisciente qui vit son moment de gloire. Le spectacle réunit un total de together a total of 24 artists, including two singers and a percussionist, all in an 24 artistes dont deux chanteuses et un DJ percussionniste, dans une ambiance environament between neo soul, pop and hip-hop. naviguant entre la neo soul, la pop et le hip-hop. La companyia de circ farà 22 representacions, entre el 30 de juny i el 29 de La compañía de circo hará 22 representaciones, entre el 30 de junio y el 29 de juliol (de dimarts a dissabte i l’últim diumenge de juliol). A més, uns canvis en julio (de martes a sábado y el último domingo de julio). Además, unos cambios la ubicació de l’escenari permeten aconseguir millorar l’aforament: es passa de en la ubicación del escenario permiten conseguir mejorar el aforo: se pasa de les 2.580 persones assegudes de l’edició del 2017 a les 3.000, mentre que les las 2.580 personas sentadas de la edición del 2017 a las 3.000, mientras que persones que estan de peu es rebaixen de les 2.420 a les 2.000. També hi ha las personas que están de pie se rebajan de las 2.420 a las 2.000. También hay novetats amb el preu de les entrades de seient (la resta són gratuïtes), ja que novedades con el precio de las entradas de asiento (el resto son gratuitas), ya costen 20 euros si la representació cau entre setmana, i 23 si es fa el cap de que cuestan 20 euros si la representación cae entre semana, y 23 si es en fin setmana. de semana.

A més, podeu contractar paquets amb allotjament a un gran nombre d’hotels Además, podéis contratar paquetes con alojamiento en buena parte de los del país, i entrades amb seient per a ‘Diva’. El pla perfecte per a una escapada hoteles del país, y entradas con asiento para ‘Diva’. El plan perfecto para una d’estiu! escapada de verano!

The circus company will stage 22 performances, starting from the 30 of June La compagnie de cirque donnera 22 représentations entre le 30 juin et le 29 until the 29 of July (from Tuesday to Saturday and the last Sunday of July). juillet (du mardi au samedi, et le dernier dimanche de juillet). Par ailleurs, un In addition, the relocation of the stage have increased spectator capacity from changement dans l’emplacement de la scène permet d’améliorer l’accueil des 2.580 people sitting down in 2017 to 3.000 in 2018 but reduces capacity for spectateurs : 3 000 places assises contre les 2 580 disponibles en 2017, tandis standing spectators from 2.420 in 2017 to 2.000 in 2018. There have also been que les places debout passent de 2 420 à 2 000. Une autre nouveauté concerne changes to the price of seating tickets. These will cost 20€ if the performance is le prix des places assises (les autres sont gratuites), vendues à 20 euros en during the week, and 23€ if the show is on the weekend. Standing room is free. semaine et 23 euros pour le week-end.

In addition, you can buy a combination pack of the show entrance and a hotel Vous pouvez par ailleurs réserver des packs incluant l’hébergement dans de stay. There is a large selection of hotels to choose from, the perfect plan for a nombreux hôtels du pays et des billets avec des places assises pour Diva. summer getaway!

23 El museu Carmen Thyssen Andorra

UNA OFERTA DE MUSEUS INESGOTABLE UNA OFERTA DE MUSEOS INAGOTABLE Andorra és el país del món amb més densitat de museus per habitant. I només Andorra es el país del mundo con mayor densidad de museos por habitante. Y el supera el Vaticà pel que fa a nombre de museus per metre quadrat. Parlem sólo lo supera el Vaticano en cuanto a número de museos por metro cuadrado. d’instal·lacions que recullen la història del país, com Casa de la Vall, la Farga Hablamos de instalaciones que recogen la historia del país, como Casa de la Rossell o Casa d’Areny-Plandolit; museus temàtics com el de l’Automòbil, el de Vall, la Farga Rossell o Casa de Areny-Plandolit; museos temáticos como el del l’Electricitat o el Postal; i de curiosos, com el del Perfum o el de la Miniatura. Automóvil, el de la Electricidad o el Postal; y de curiosos, como el del Perfume o el de la Miniatura. A més, a aquests museus se li han afegit recentment dues propostes culturals molt mediàtiques, com és el cas del museu World Champions, que recull la trajectòria Además, a estos se le han añadido recientemente dos propuestas culturales esportiva del pilot Jorge Lorenzo, i el Museu Carmen Thyssen d’Andorra, amb muy mediáticas, como es el caso del museo World Champions, que recoge la exposicions d’alguns dels artistes més reconeguts de la història de l’art, del fons trayectoria deportiva del piloto Jorge Lorenzo, y el Museu Carmen Thyssen de de la filantropa Carmen Cervera, més coneguda com baronessa Thyssen. Andorra, con exposiciones de algunos de los artistas más reconocidos de la historia del arte, del fondo de la filántropa Carmen Cervera, más conocida como En definitiva, Andorra compta amb una àmplia proposta d’instal·lacions baronesa Thyssen. museístiques, a la que se li sumen les més de 40 esglésies i monuments d’art romànic. Joies culturals i històriques d’identitat andorrana que, a més, a l’estiu En definitiva, Andorra cuenta con una amplia propuesta de instalaciones obren les seves portes i ofereixen, en molts dels casos, visites guiades. museísticas, a la que se le suman las más de 40 iglesias y monumentos de arte románico. Joyas culturales e históricas de identidad andorrana que, además, Una bona manera de gaudir de tota aquesta oferta cultural és a través del en verano abren sus puertas y ofrecen, en muchos de los casos, visitas guiadas. PassMuseu, un passaport que ofereix descomptes en les visites. Per 2,5 euros, tindreu una reducció del 50% en el preu de l’entrada de tres museus, a escollir Una buena manera de disfrutar de toda esta oferta cultural es a través del entre una vintena. PassMuseu, un pasaporte que ofrece descuentos en las visitas. Por 2,5 euros, tendréis una reducción del 50% en el precio de la entrada de tres museos, a elegir entre una veintena.

24 El Museu Casa d’Areny-Plandolit, a Ordino

AN INEXHAUSTIBLE MUSEUM OFFER UNE OFFRE DE MUSÉES ILLIMITÉE Andorra is the country with the highest ratio of museums per inhabitant. Only the Andorre est le pays possédant la plus grande densité de musées par habitant. Seul Vatican exceeds the number of museums per square meter. This magazine has le Vatican lui passe devant en nombre de musées par mètre carré. Mentionnons highlighted the numerous opportunities to discover the culture of Andorra, such les monuments qui témoignent de l’histoire du pays comme la Casa de la Vall, la as Casa de la Vall, Farga Rossell or Casa d’Areny-Plandolit; themed museums like Farga Rossell ou la Casa d’Areny Plandolit ; les musées thématiques comme celui the one of the Automobile, the one of the Electricity or the Postcard; And for the de l’Automobile, de l’Electricité ou de la Poste, ou encore des musées singuliers curious, the Museum of the Perfume or the one of the Miniature. comme celui du Parfum ou de la Miniature.

In addition, there have recently been added two interesting cultural proposals, S’y sont récemment ajoutées deux propositions culturelles très médiatiques : le such as the World Champions Museum, which includes the sporting career of musée World Champions, qui retrace la carrière sportive du pilote Jorge Lorenzo, Jorge Lorenzo, and the Museu Carmen Thyssen of Andorra, with exhibitions by ainsi que le Museu Carmen Thyssen d’Andorre, qui abrite des expositions de some of the artists most recognized in the history of art. Included are items from certains des plus grands noms de l’histoires de l’art, issus des fonds de la the collection of the philanthropist Carmen Cervera, better known as Baroness philanthrope Carmen Cervera, plus connue comme la baronne Thyssen. Thyssen. Andorre compte en définitive un large éventail de musées, auxquels viennent In short, Andorra has a wide range of museum facilities, which are joined s’ajouter plus de quarante églises et sites d’art roman. Des monuments by more than 40 churches and monuments of Romanesque art. Cultural and historiques vecteurs d’identité culturelle qui sont ouverts au public pendant l’été historical historians of Andorran identity, in summer open their doors and offer, et proposent pour la plupart des visites guidées. in many cases, guided tours. Pour profiter au maximum de toute cette offre culturelle, pensez à vous procurer A good way to enjoy all this cultural offer is through PassMuseu, a passport le PassMuseu, un passeport offrant des remises sur les visites. Pour 2,5 euros that offers discounts on visits. For 2.5 euros, you will have a 50% reduction in seulement, vous bénéficierez d’une remise de 50 % sur le prix de l’entrée dans the price of the entrance of three museums, chosen from a list of some twenty trois musées, au choix parmi une vingtaine. options.

25 Centre d’interpretació del romànic (Pal) | Farga Rossell, Centre d’interpretació del ferro (La Massana) | Museu del Tabac (Sant Julià de Lòria) | Visita teatralitzada al casc antic d’Andorra la Vella - David Rodríguez

On vols anar durant la ‘Nit d’Estiu als Dónde quieres ir durante la ‘Noche de Where do you want to go during the Où voulez-vous aller pendant la « Nuit Museus’? Verano en los Museos’? ‘Summer Nights at the Museums’? d’Été dans les Musées » ? En el moment del tancament de la En el momento del cierre de la presente When the present edition of Discover Au moment de la clôture de cette édition present edició de la Discover Andorra, la edición de la Discover Andorra, el Andorra magazine was published, the de la Discover Andorra, le calendrier graella de propostes que es podran veure calendario de propuestas que se podrán full schedule of events of the 2018 de propositions à voir pour 2018 lors aquest 2018 a la ‘Nit d’Estiu als Museus’ ver este 2018 en la ‘Noche de Verano program, ‘Summer Nights at the de la « Nuit d’Été dans les Musées » encara no estava definida. Malgrat tot, en los Museos’ aún no estaba definida. Museums’, had not yet been concluded. n’était pas encore défini. Malgré tout, et proposem i localitzem tota una sèrie A pesar de todo, te proponemos y However we have presented as much nous vous proposons, et nous localisons, de museus, rutes i opcions que formaran localizamos toda una serie de museos, information as we have available, as toute une série de musées, d’itinéraires part d’aquest programa i que, de ben rutas y opciones que formarán parte well as the locations of the museums, et d’options, qui feront partie de ce segur, no et deixaran indiferent. de este programa y que, seguro, no te routes and different options that programme et qui ne vous laisseront dejarán indiferente. make up the “Summer Nights at the sûrement pas indifférent. CANILLO Museums” and, of course, will provide Museu de la Moto CANILLO further information, as it becomes CANILLO Ubicació: ctra. General 1, s/n Museo de la Moto available. Musée de la Moto Ubicación: ctra. General 1, s/n Localisation : ctra. General 1, s/n ENCAMP CANILLO Museu de l’Electricitat ENCAMP Motorcycle Museum ENCAMP Ubicació: av. de la Barta, s/n Museo de la Electricidad Location: ctra. General 1, s / n Musée de l’Électricité Museu Etnogràfic Casa Cristo Ubicación: av. de la Barta, s/n Localisation : av. de la Barta, s/n Ubicació: carrer dels Cavallers, 2 Museo Etnográfico Casa Cristo ENCAMP Musée Ethnographique Casa Cristo Museu d’Art Sacre Ubicación: calle dels Cavallers, 2 Museum of Electricity Localisation : carrer dels Cavallers, 2 Ubicació: placeta de Santa Eulàlia Museo de Arte Sacro Location: Av. de la Barta, s / n Musée d’Art Sacré Museu Nacional de l’Automòbil Ubicación: placita de Santa Eulàlia Casa Cristo Ethnographic Museum Localisation : placeta de Santa Eulàlia Ubicació: av. de Joan Martí, 64 Museu Nacional del Automóvil Location: Carrer dels Cavallers, 2 Musée National de l’Automobile Camí Hidroelèctric d’Engolasters Ubicación: av. de Joan Martí, 64 Museum of Sacred Art Localisation : av. de Joan Martí, 64 Reserva prèvia: (+376 739111) o a Camino Hidroeléctrico de Engolasters Location: Santa Eulalia square Chemin Hydroélectrique d’Engolasters [email protected] Reserva previa: (+376 739111) o a National Automobile Museum Réservation préalable : (+376 739111) [email protected] Location: Av. by Joan Martí, 64 ou sur [email protected] ORDINO Hydroelectric Path of Engolasters Museu Casa d’Areny-Plandolit ORDINO Pre-booking: (+376 739111) or at ORDINO Ubicació: carrer Major, s/n Museo Casa d’Areny-Plandolit [email protected] Musée Maison d’Areny-Plandolit Mina de Llorts i Ruta del Ferro Ubicación: calle Major, s/n Localisation : carrer Major, s/n Reserva prèvia: (+376 878 173) Mina de Llorts y Ruta del Hierro ORDINO Mine de Llorts et Route du Fer Reserva previa: (+376 878 173) Casa Areny-Plandolit Museum Réservation préalable : (+376 878 173) LA MASSANA Location: Carrer Major, s / n Museu Casa Rull LA MASSANA Mina de Llorts and Iron Route LA MASSANA Ubicació: carrer Major, s/n (Sispony) Museo Casa Rull Pre-booking: (+376 878 173) Musée Maison Rull Centre d’Interpretació Andorra Romànica Ubicación: calle Major, s/n (Sispony) Localisation : carrer Major, s/n (Sispony) Ubicació: era i ereta de cal Torres, carrer Centro de Interpretación Andorra LA MASSANA Centre d’interprétation Andorre Romane de Sant Climent, Pal. Románica Casa Rull Museum Localisation era et ereta de cal Torres, Ubicación era y ereta de cal Torres, calle Location: Calle Mayor, s / n (Sispony) carrer de Sant Climent, Pal. ANDORRA LA VELLA de Sant Climent, Pal. Romanesque Andorra Interpretation Visites teatralitzades al Centre Històric Center ANDORRE-LA-VIEILLE Reserva prèvia i venda d’entrades a ANDORRA LA VELLA Location: Era i ereta de Cal Torres, carrer Visites théâtralisées dans le Centre l’Oficina de Turisme d’Andorra la Vella: Visitas teatralizadas en el Centro de Sant Climent, Pal. Historique (+376 750 100) Histórico Réservation préalable et vente des Casa de la Vall Reserva previa y venta de entradas en la ANDORRA LA VELLA billets d’entrée à l’Office de Tourisme Carrer de la Vall. Telèfon (+376 829 129). Oficina de Turismo de Andorra la Vella: Dramatic visits to the Historic Center d’Andorre-la-Vieille : (+376 750 100) Central de reserves: (+376 839 760) (+376 750 100) Pre-booking and ticket sales at the Casa de la Vall Casa de la Vall Tourist Office of Andorra la Vella: (+376 Carrer de la Vall. Téléphone (+376 829 SANT JULIÀ DE LÒRIA Calle de la Vall. Teléfono (+376 829 750 100) 129). Centrale de réservations : (+376 Museu del Tabac 129). Central de reservas: (+376 839 Casa de la Vall 839 760) Ubicació: C/ Doctor Palau, 17 760) Carrer de la Vall. Phone (+376 829 129). Reservation Center: (+376 839 760) SANT JULIA DE LORIA SANT JULIÀ DE LÒRIA Musée du Tabac Museo del Tabaco SANT JULIA DE LORIA Localisation : Carrer Doctor Palau, 17 Ubicación: Calle Doctor Palau, 17 Tobacco Museum Location: C / Doctor Palau, 17

26

UNA AVINGUDA COMERCIAL PER A VIANANTS UNA AVENIDA COMERCIAL PARA PEATONES Les avingudas Meritxell i Carlemany és, sens dubte, l’artèria comercial Las avenidas Meritxell y Carlemany es, sin duda, la arteria comercial principal principal d’Andorra. Durant els darrers mesos s’està duent a terme el projecte de Andorra. Durante los últimos meses se está llevando a cabo el proyecto de remodelació i embelliment d’aquest eix comercial per tal que esdevingui de remodelación de este eje comercial para que se convierta en una avenida una avinguda per a vianants. L’objectiu de la unió de les dues vies és dignificar peatonal. El objetivo de la unión de las dos vías es dignificar el espacio urbano, l’espai urbà, pacificar el trànsit de la zona, així com garantir l’accessibilitat i pacificar el tráfico de la zona, así como garantizar la accesibilidad y contribuir contribuir a millorar la qualitat de vida de la població. a mejorar la calidad de vida de la población.

28 Simulació de com quedarà l’Avinguda Carlemany

A COMMERCIAL PEDESTRIAN AVENUE UNE AVENUE COMMERCIALE POUR LES PIÉTONS The main commercial centres of Andorra are located in the Meritxell and Les avenues Meritxell et Carlemany forment, sans aucun doute, l’artère Carlemany Avenues. During the last few months these areas are being commerciale principale de l’Andorre. Au cours des derniers mois, la commune remodeled into pedestrian precincts. The aim of these alterations is to take a mené à bien un projet de réaménagement et d’embellissement de cet axe full advantage of the urban space, to eliminate motor traffic which guarantee commercial pour le convertir en une avenue piétonne. L’objectif de l’union des easy access to these shopping areas. This will also add to the quality of life for deux voies est de dignifier l’espace urbain, d’apaiser la circulation de la zone the general population. et de garantir l’accessibilité et contribuer à l’amélioration de la qualité de vie de la population.

29 Tot i que el resultat final no es podrà veure fins la finalització de les obres, set Aunque el resultado final no se podrá ver hasta la finalización de las obras, fotografies situades en diferents punts de l’avinguda Carlemany mostren el siete fotografías situadas en diferentes puntos de la avenida Carlemany disseny i una simulació de quina imatge oferirà aquest tram concret de l’eix muestran el diseño y una simulación de qué imagen ofrecerá este tramo comercial. El resultat dels treballs a l’avinguda Meritxell també s’ha pogut concreto del eje comercial. El resultado de los trabajos en la avenida Meritxell conèixer gràcies a unes imatges simulades. también se ha podido conocer gracias a unas imágenes simuladas.

30 Simulació de com quedarà l’Avinguda Carlemany

Although the alterations will not be finished until the end of 2018, there are Même s’il ne sera possible de voir le résultat final qu’à la fin des travaux, sept seven points along Carlemany Avenue where there are exhibited seven photos photographies prises à différents points de l’avenue Carlemany en montrent showing an artist’s impression of the Works. The Works are being executed le dessin et une simulation de l’image qu’offrira ce tronçon concret de l’axe in integrated sections to minimize disruption and annoyance to neighbors, commercial. Le résultat des travaux de l’avenue Meritxell a également pu être retailers and hoteliers. découvert grâce à des images simulées.

31 ANDORRA

Simulació de com quedarà l’Avinguda Carlemany

El projecte d’embelliment conjunt està previst que esdevingui una realitat El proyecto de remodelación conjunto está previsto que sea una realidad a a finals del 2018, quan acabin les obres a l’avinguda Carlemany, tot i finales del 2018, cuando terminen las obras en la avenida Carlemany. Eso que els trams corresponents a Andorra la Vella, a l’avinguda Meritxell, sí, los tramos correspondientes a Andorra la Vella, en la avenida Meritxell, estaran enllestits a l’agost. Els treballs s’executen en diferents fases estarán terminados en agosto. Los trabajos se ejecutan en diferentes fases consecutives, integrades per trams, per causar les mínimes molèsties als consecutivas, integradas por tramos, para causar las mínimas molestias a veïns, comerciants i hotelers. los vecinos, comerciantes y hoteleros.

Simulació de com quedarà l’Avinguda Carlemany

32 ANDORRA

Simulació de com quedarà l’Avinguda Carlemany

Although the alterations will not be finished until the end of 2018, there Il est prévu que le projet d’embellissement commun se concrétise à la fin de are seven points along Carlemany avenue where there are exhibited 2018, lorsque les travaux de l’avenue Carlemany seront terminés, même seven photos showing an artist’s impression of the works. si les tronçons correspondant à Andorre-la-Vieille et à l’avenue Meritxell The works are being executed in integrated sections to minimize disruption seront achevés en août. Les travaux seront réalisés en différentes phases and annoyance to neighbors, retailers and hoteliers. consécutives, intégrées par tronçons, pour occasionner une gêne moindre aux riverains, commerçants et hôteliers.

Simulació de com quedarà l’Avinguda Carlemany

33 Camí d’Engolasters

CAMÍ HIDROELÈCTRIC D’ENGOLASTERS CAMINO HIDROELÉCTRICO DE ENGOLASTERS UN VIATGE A TRAVÉS DE LA PRODUCCIÓ DE L’ELECTRICITAT UN VIAJE A TRAVÉS DE LA PRODUCCIÓN DE LA ELECTRICIDAD

Durant la primavera i l’estiu, FEDACultura ofereix una de les seves activitats Durante la primavera y el verano, FEDACultura ofrece una de sus actividades més emblemàtiques: el Camí Hidroelèctric d’Engolasters. Podràs visitar les más emblemáticas: el Camino Hidroeléctrico de Engolasters. Podrás visitar las entranyes de la presa de l’estany d’Engolasters, caminaràs per sobre dels entrañas de la presa del lago de Engolasters, caminarás por encima de los canals que capten l’aigua dels rius i coneixeràs els secrets de la producció canales que captan el agua de los ríos y conocerás los secretos de la producción d’electricitat. Durant el recorregut, podràs veure com pujaven antigament de electricidad. Durante el recorrido, podrás ver cómo subían antiguamente el el material i les persones fins a la casa dels guardes de la presa. Podràs material y las personas hasta la casa de los guardas de la presa. Podrás subir pujar al vagó que va estar en funcionament des del 1930 i fins al 1999. Tot al vagón que estuvo en funcionamiento desde 1930 y hasta el 1999. Todo el el trajecte es fa a peu, en un entorn natural immillorable a 1.600 metres trayecto se hace a pie, en un entorno natural inmejorable, a 1.600 metros d’altitud. Els guies acompanyen els visitants en aquest passeig agradable al de altitud. Los guías acompañan a los visitantes en este paseo agradable voltant de l’estany i a les seves instal·lacions de captació d’aigua, explicant alrededor del lago y en sus instalaciones de captación de agua, contando con amb tota mena de detall les curiositats de l’època. Una experiència que no todo tipo de detalle las curiosidades de la época. Una experiencia que no te et pots perdre! puedes perder!

34 Camí d’Engolasters

ENGOLASTERS HYDROELECTRIC WAY ROUTE HYDROELECTRIQUE D’ENGOLASTERS A JOURNEY THROUGH THE PRODUCTION OF ELECTRICITY UN VOYAGE À TRAVERS LA PRODUCTION DE L’ÉLECTRICITÉ

During spring and summer, FEDA Cultura offers one of its most typical activities: Au printemps et en été, FEDACultura propose une de ses activités des plus Engolasters Hydroelectric Path. You can visit the Engolasters lake dam, and emblématiques : la Route Hydroélectrique d’Engolasters. walk across the streams that feed water to the rivers and discover details of Vous pourrez visiter les entrailles du barrage d’Engolasters et connaître les secrets the production of electricity. During the tour, you will be able to experience de la production d’électricité, tout en marchant sur les canaux qui capturent how the materials and people used to travel to the house of the guardians of l’eau des rivières. Durant le parcours, vous pourrez voir comment au temps jadis, the prey. You can ride on the transport wagons that were working from 1930 les personnes et le matériel accédaient à la maison des gardiens du barrage. until 1999. You can walk the entire route in unbeatable natural surroundings Vous pourrez monter dans le wagon qui était en service de 1930 à 1999. at 1,600 meters above sea level. Guides accompany visitors on this pleasant Tout le parcours se fait à pied, dans un environnement naturel incomparable walk around the lake and the equipment used to collect water, explaining in à 1600 mètres d’altitude. Les guides accompagnent les visiteurs dans cette detail the particular skills of the time. An experience that you cannot miss! agréable promenade autour du lac d´Engolasters et ses installations pour la collecte de l’eau, expliquant en détail les curiosités de la vallée. Une expérience à ne pas manquer !

35 Visita guiada al camí d’Engolasters Visita guiada al camí d’Engolasters

La visita té una durada aproximada de 90 minuts i es pot seguir en quatre La visita tiene una duración aproximada de 90 minutos y se puede seguir en idiomes: català, castellà, francès i anglès. L’aforament està limitat, i per això es cuatro idiomas: catalán, castellano, francés e inglés. El aforo está limitado, y por recomana fer una reserva prèvia. eso se recomienda hacer una reserva previa.

The visit lasts approximately 90 minutes and is available in four languages: La durée de la visite est d’environ 90 minutes et commentée en quatre langues: Catalan, Spanish, French and English. The capacity is limited, and for this catalan, espagnol, français et anglais. reason advanced booking is recommended. L´accès à l’excursion est limité et il est donc recommandé de réserver préalablement. Ruta del Camí saludable dels Drets Humans

FOMENTAR ELS DRETS HUMANS TOT CAMINANT FOMENTAR LOS DERECHOS HUMANOS CAMINANDO Al llarg de 26,4 quilòmetres, i travessant el país de sud a nord des del pont A lo largo de 26,4 kilómetros, y atravesando el país de sur a norte desde el de Fontaneda fins al punt d’informació del Parc Natural de la Vall de Sorteny, puente de Fontaneda hasta el punto de información del Parc Natural de la Vall s’estén el Camí saludable dels Drets Humans, un recorregut que combina de Sorteny, se extiende el Camino saludable de los Derechos Humanos, un bellesa paisatgística, mediambiental i també cultural. La seva missió principal recorrido que combina belleza paisajística, mediabiental y también cultural. és promoure uns estils de vida saludables, tal com dicta la Declaració Universal Su misión principal es promover estilos de vida saludables, siguiendo lo que dels Drets Humans de les Nacions Unides. Al llarg de la ruta el caminant va dicta la Declaración Universal de los Derechos Humanos de las Naciones trobant els 30 punts de la Carta, coincidint amb els punts quilomètrics. Unidas. A lo largo de la ruta el caminante va encontrando los 30 puntos de la Carta, coincidiendo con los puntos kilométricos. El projecte saludable compta amb el suport de la Organització Mundial de la Salut, que n’ha lloat la capacitat que aquest té per promoure a la vegada El proyecto saludable cuenta con el apoyo de la Organización Mundial de l’exercici físic, la difusió del patrimoni nacional i el respecte pels Drets Humans. la Salud, que ha alabado la capacidad que éste tiene para promover a la vez el ejercicio físico, la difusión del patrimonio nacional y el respeto por los Derechos Humanos.

PROMOTE HUMAN RIGHTS WAY PROMOUVOIR LES DROITS HUMAINS À TRAVERS LA MARCHE The Health Way for Human Rights combines natural landscapes with Traversant le pays du sud au nord, sur une distance de 26,4 kilomètres, depuis environmental and cultural interest points all along an open and continuous le pont de Fontaneda jusqu’au point d’information du Parc Naturel de la vallée 26.4 km route. It’s a multi-parish route giving visitors the chance to cross de Sorteny, le Chemin de santé des droits humains propose un parcours alliant Andorra from south to north: It begins at Pont de Fontaneda, and passes paysages, environnement et culture. Sa principale mission est de promouvoir through the Vall de Sorteny Nature Park, where the Nature Park information des styles de vie sains suivant les principes de la Déclaration Universelle des point is located. Droits Humains des Nations Unies. À chaque kilomètre, le circuit est jalonné de This route was promoted to foster a healthy lifestyle for everyone. Moreover, panneaux sur lesquels figurent des points de la charte, 30 au total. it has an extra aim, which is to publicise the Universal Declaration of Human Rights, which was promulgated by the ’ General Assembly. All Le projet de santé compte sur le soutien de l’Organisation Mondiale de la Santé 30 articles comprising the Charter can be found along the route. They coincide qui applaudit la capacité qu’a ce premier de promouvoir à la fois l’exercice with every milestone on the route. physique, la diffusion du patrimoine national et le respect des Droits Humains. The Healthy Way for Human Rights has been endorsed by the World Health Organisation (WHO), which merges the health benefits of physical exercise with the promotion of Andorran heritage and Human Rights.

37 Roc del Quer (Canillo) - David Rodríguez

SOBREVOLA ANDORRA SOBREVUELA ANDORRA Per als qui busquin tenir una instantània meravellosa de les muntanyes Para los que busquen tener una instantánea maravillosa de las montañas andorranes, i també per als amants de les emocions fortes, la visita obligada és andorranas, y también para los amantes de las emociones fuertes, la visita al mirador del Roc del Quer. Ofereix vistes panoràmiques des d’una passarel·la obligada es al mirador del Roc del Quer. Ofrece vistas panorámicas desde una de vint metres de llargada, que en els seus darrers dotze està suspesa en l’aire, pasarela de veinte metros de largo, que en sus últimos doce está suspendida amb el paviment de vidre per magnificar la sensació de volar sobre els Pirineus. en el aire, con el pavimento de vidrio para magnificar la sensación de volar A més, els qui arribin fins al final es trobaran amb l’escultura d’un pensador, sobre los Pirineos. Además, quienes lleguen hasta el final se encontrarán con la obra de l’artista Miguel Ángel González. escultura de un pensador, obra del artista Miguel Ángel González.

Per arribar fins al Roc del Quer s’ha de caminar per un camí agradable uns 300 Para llegar hasta el Roc del Quer se debe caminar por un camino agradable metres des de l’aparcament ubicat al punt quilomètric 6,5 de la carretera del Coll unos 300 metros desde el aparcamiento ubicado en el punto kilométrico 6,5 de d’Ordino (CS340). Al vostre entorn, estareu envoltats de les imponents valls de la carretera del Coll de Ordino (CS340). A vuestro alrededor, estaréis rodeados Montaup i del Valira d’Orient. de los imponentes valles de Montaup y del Valira d’Orient.

38 Roc del Quer (Canillo) - David Rodríguez

PANORAMIC ANDORRA SURVOLEZ ANDORRE Andorra is situated within the Pyrenean Mountains, hence the rugged, Pour tous ceux qui souhaitent avoir une vue imprenable des montagnes dramatic but awe inspiring views on offer. For lovers of dramatic, adrenaline andorranes et les amateurs de sensations fortes, le belvédère du Roc del Quer fueled emotions a visit to the Mirador Roc del Quer viewpoint is a must. est une visite obligée. Il offre un panorama spectaculaire depuis sa passerelle en verre de vingt mètres de long, dont les douze derniers sont suspendus au-dessus Located on the CS340 road of the Coll d’Ordino, after 6,5 kilometers you de vide et donnent l’impression de survoler les Pyrénées. Ceux qui osent avancer enter a car park. A walk of only 300 meters from the car park brings you jusqu’au bout pourront découvrir la sculpture d’un penseur, œuvre de l’artiste to the stunning viewpoint. Of cantilever construction it takes you 12 meters Miguel Ángel González. out over the cliff top. A glass floor gives the impression of levitating over the valley below. Spectacular views of the valleys of Montaup and Valira Pour vous rendre au Roc del Quer, vous devrez emprunter un agréable sentier d’Orient can now be enjoyed. At the furthest point on the walkway is a sur 300 mètres au départ du parking situé au point kilométrique 6,5 de la route sculpture of a thinker, crated by Miguel Angel Gonzalez. du Coll d’Ordino (CS340). Appréciez la nature qui vous entoure et admirez les imposantes vallées de Montaup et du Valira d’Orient.

39 Un concert d’una edició anterior del Jambo Street Music

MÚSICA EN DIRECTE A L’AIRE LLIURE MÚSICA EN DIRECTO AL AIRE LIBRE Del 14 al 17 de juny se celebra el Jambo Street Music, un combinat de bona Del 14 al 17 de junio se celebra el Jambo Street Music, un combinado de música a l’aire lliure, cinema, ‘masterclass’ musical i gastronomia que té lloc buena música al aire libre, cine, ‘masterclass’ musical y gastronomía que en diversos escenaris urbans, al cor d’Andorra la Vella. Es tracta d’un festival tiene lugar en diversos escenarios urbanos, en el corazón de Andorra la Vella. cultural amb un format únic i pensat perquè en puguin gaudir tots els públics, Se trata de un festival cultural con un formato único y pensado para que que a més serveixen de plataforma per a talents emergents del país. puedan disfrutar todos los públicos, que además sirve de plataforma para talentos emergentes del país. El Jambo Street Music arrenca el dijous 14 amb una sessió per veure cinema des del cotxe a l’aparcament d’autobusos de Prada Casadet , on es projectarà El Jambo Street Music arranca el jueves 14 con una sesión para ver cine ‘Grease’. Durant els dies següents hi haurà concerts d’artistes com El sobrino desde el coche en el aparcamiento de autobuses de Prada Casadet, donde se del diablo, Four flags, Black Thursday, Komanem, Joana Serrat o Green Note, proyectará ‘Grease’. Durante los días siguientes habrá conciertos de artistas entre molts d’altres. I per tancar el festival, una sessió de Jambo Kids per als como El sobrino del diablo, Four flags, Black Thursday, Koman, Joana Serrat o més petits, que comptarà amb un espectacle sorprenent a la plaça Guillemó. Green Note, entre muchos otros. Y para cerrar el festival, una sesión de Jambo Kids para los más pequeños, que contará con un espectáculo sorprendente en la plaza Guillemó.

40 Jambo Street Music

OPEN AIR LIVE MUSIC AND ENTERTAINMENT DES CONCERTS DE MUSIQUE À L’AIR LIBRE From the 14th to the 17th of June don’t miss the Jambo Street Music. Du 14 au 17 juin, Andorre-la-Vieille accueille dans différents points de la ville A combination of live outdoor music, cinema, musical masterclass and le Jambo Street Music, un cocktail décoiffant de musique à l’air libre, cinéma, gastronomy, takes place in different urban locations in the heart of Andorra la master class musical et gastronomie. Il s’agit d’un festival culturel au format Vella. It is a cultural festival with a unique format designed to be enjoyed by unique, tout public et faisant office de tremplin pour les talents prometteurs du all audiences and serves as a platform to exhibit future talents in the country. pays.

Jambo Street Music will start on Thursday 14 with a session to watch movies Le Jambo Street Music débutera le jeudi 14 avec une séance de cinéma drive-in from your car at the Prada Casadet bus park. The film ‘Grease’ is being shown. sur le parc de stationnement des autocars de Prada Casadet, avec au programme During the next days there will be concerts by different artists such as El le film Grease. Les jours suivants, le public aura l’occasion d’assister aux concerts sobrino del diablo, Four flags, Black Thursday, Komanem, Joan Serrat and de El sobrino del diablo, Four flags, Black Thursday, Komanem, Joana Serrat, Green Note, among many others. At the end of the festival, there will be a Green Note, et bien d’autres. La séance Jambo Kids sera le clou final du festival session of Jambo Kids for the little ones, who will have a surprising spectacle avec un spectacle surprenant sur la place Guillemó. in Guillemó square.

41 Ara Malikian - Comú d’Escaldes-Engordany

COLORS DE MÚSICA A Escaldes-Engordany, l’estiu és sinònim de música. El 34è Festival Internacional Colors de Música d’Escaldes-Engordany va donar el tret de sortida el mes de març amb el concert d’Ara Malikian, amb totes les entrades venudes. El festival es reprendrà a la plaça Coprínceps amb la Setmana del Jazz, del 9 al 14 de juliol, amb les actuacions de Ronald Baker Quartet, The Dry River Stompers, Marc Ferrer Trio, Amós Lora & Luís Guerra, Marina Tuset Quartet i Men in swing jazz band. També repeteixen les Nits del món amb una nit, la del 5 de juliol, dedicada a Calella de Palafrugell i a les havaneres amb el grup impulsor de la cantada, com és Port Bo. El 19 de juliol tindrà lloc una nova nit del silenci. Una original proposta on pots escoltar la música que punxen els DJs a través de tres canals diferents. Demana casc sense fils, tria la música que més t’agradi de les tres propostes i balla en silenci! PortoBello Band - Comú d’Escaldes-Engordany

COLORS DE MÚSICA En Escaldes-Engordany, el verano es sinónimo de música. El 34º Festival Internacional Colors de Música de Escaldes-Engordany comenzó el mes de marzo con el concierto de Ara Malikian, con todas las entradas vendidas. El festival se reanudará en la plaza Coprínceps con la Semana del Jazz, del 9 al 14 de julio, con las actuaciones de Ronald Baker Quartet, The Dry River Stompers, Marc Ferrer Trio, Amós Lora & Luís Guerra, Marina Tuset Quartet y Men in Swing Jazzband. También repiten las ‘Noches del mundo’ con una noche, la del 5 de julio, dedicada a Calella de Palafrugell y las habaneras con el grupo impulsor de las cantadas, como es Port Bo. El 19 de julio tendrá lugar una nueva ‘Noche del silencio’. Una original propuesta donde puedes escuchar la música que pinchan los DJ a través de tres canales diferentes. ¡Pide casco inalámbrico, elige la música que más te guste de las tres propuestas y baila en silencio!

MUSIC COLORS In Escaldes-Engordany, summer is synonymous with music. The 34th International Colors of Music Festival of Escaldes-Engordany started in with the concert of Ara Malikian, all the tickets where sold. The festival will be resumed in the Coprínceps Square with a Jazz Week from the 9th of July to the 14th. Performers featured during this week included Ronald Baker Quartet, The Dry River Stompers, Marc Ferrer Trio, Amós Lora & Luís Guerra, Marina Tuset Quartet and Men in swing jazz band. The night of the 5th of July is dedicated to Calella de Palafrugell and the Habaneras by the group Port-Bo. On July 19 a new night of silence will take place. A unique experience where you can listen to music from three DJs broadcasting their music via bluetooth. Through your individual wireless helmet, you can choose your listening from each of three different frequencies therefore enabling you to listen privately to your own personal choice of music. You can then dance in apparent silence.

COLORS DE MÚSICA À Escaldes-Engordany, l’été est placé sous le signe de la musique. Le 34e festival international Colors de Música d’Escaldes-Engordany a donné le coup d’envoi au mois de mars avec le concert à guichet fermé d’Ara Malikian. Le festival reprendra sur la place Coprínceps avec la Semaine du jazz du 9 au 14 juillet avec les représentations de Ronald Baker Quartet, The Dry River Stompers, Marc Ferrer Trio, Amós Lora & Luís Guerra, Marina Tuset Quartet et Men in swing jazz band. Sont de retour également les Nuits du monde avec une nuit, le 5 juillet, dédiée à Calella de Palafrugell et aux habaneras avec la présence de Port Bo, le groupe qui a remis ce style de chansons au goût du jour. Le 19 juillet aura lieu une nouvelle nuit du silence. Une proposition originale où vous pourrez écouter la musique mixée par les DJ à travers trois canaux différents. Demandez un casque sans fil, choisissez la musique qui vous plaît le plus parmi les trois propositions et dansez enveloppé dans un silence absolu !

43 Foto històrica de l’armari de les set claus - WideWorldPhoto

ELS SECRETS D’ANDORRA, EN SET CLAUS LOS SECRETOS DE ANDORRA, EN SIETE LLAVES L’armari de les set claus té darrere una història singular, i és a la vegada un El armario de las siete llaves tiene detrás una historia singular, y es a la vez element que permet entendre millor la història d’aquest petit país. Aquest un elemento que permite entender mejor la historia de Andorra. Este armario, armari, instal·lat a la Casa de la Vall (l’antic parlament) i que dataria del segle instalado en la Casa de la Vall (el antiguo parlamento) y que dataría del siglo XIV, només es pot obrir amb la introducció simultània de set claus, que ostenten XIV, sólo se puede abrir con la introducción simultánea de siete llaves, que els set cònsols (alcaldes) del país. ostentan los siete cònsols (alcaldes) del país.

Va ser a partir del 1702 que aquest armari es va convertir en l’arxiu del Consell Fue a partir de 1702 que este armario se convirtió en el archivo del Consejo General, i va passar a albergar durant centenars d’anys els secrets més ben General, y pasó a albergar durante cientos de años los secretos mejor guardados guardats d’Andorra. Perquè estiguessin protegits, al seu exterior s’hi van gravar de Andorra. Para que estuvieran protegidos, en su exterior se grabaron los els noms de les sis parròquies i s’hi van instal·lar els sis panys. El setè no nombres de las seis parroquias y se instalaron las seis cerraduras. La séptima no arribaria fins el 1978, quan es va crear la setena parròquia: Escaldes-Engordany. llegaría hasta 1978, cuando se creó la séptima parroquia: Escaldes-Engordany.

44 L’armari de les set claus - Casa de la Vall

THE SECRETS OF ANDORRA, IN SEVEN KEYS LES SECRETS DE L’ANDORRE EN SEPT CLÉS The wardrobe of the seven keys ( the closet where the main historic documents L’armoire aux sept clés se cache derrière une histoire unique mais est aussi of Andorra were stored) has a unique history and it has documents that allow a un élément qui permet de mieux comprendre l’histoire de ce petit pays. Cette better understanding of the history of this small country. This wardrobe, installed armoire, installée dans la Casa de la Vall (l’ancien parlement) et qui daterait in the Casa de la Vall (the old parliament) and dating back to the 14th century, du XIVème, ne peut s’ouvrir qu’avec l’introduction simultanée de sept clés can only be opened with the simultaneous introduction of seven keys, held by qu’arborent les sept consuls (maires) du pays. the seven consuls (mayors) of the country. C’est à partir de 1702 que cette armoire a été transformée en archives du Conseil It was after 1702 when this wardrobe became the archive of the General Council, Général et va abriter pendant des centaines d’années les secrets les mieux and for hundreds of years it kept the secrets of Andorra. In order to be protected, gardés d’Andorre. Pour qu’ils soient protégés, les noms des six paroisses ont été the names of the six parishes were recorded outside and the six locks were gravés à l’extérieur et les six serrures ont été installées. La septième n’arrivera installed. The seventh did not arrive until 1978, when the seventh parish was qu’en 1978 lors de la création de la septième paroisse : Escaldes-Engordany. created: Escaldes-Engordany.

45 Què ha guardat aquest armari? El fons documental que ha perdurat acumula ¿Qué ha guardado este armario? El fondo documental que ha perdurado més de 5.700 documents, la majoria en paper, que van des del segle XV al XX. acumula más de 5.700 documentos, la mayoría en papel, que van desde el També hi ha documents en pergamí, 190 peces, que daten d’entre els segles XII i siglo XV al XX. También hay documentos en pergamino, 190 piezas, que datan XVIII. Finalment, s’hi troben 39 llibres manuscrits corresponents a llibres d’actes, de entre los siglos XII y XVIII. Finalmente, se encuentran 39 libros manuscritos de comptes, de sentències dels veguers, de privilegis, d’arrestos o conductes correspondientes a libros de actas, de cuentas, de sentencias de los veguers, de dels metges i apotecaris... Hi trobem com a llibres destacats el Còdex Miscel·lani privilegios, de arrestos o conductas de los médicos y boticarios. Encontramos (segles XII-XV), el Manual Digest d’Antoni Fiter i Rossell (1748), el Politar andorrà como libros destacados el Còdex Miscel·lani (siglos XII-XV), el Manual Digest de (1763) i el de la Lleuda de Cerdanya (1493-1529).* Antoni Fiter i Rossell (1748), el Politar andorrano (1763) y el de la Lleuda de Cerdanya (1493 a 1529).* Aquesta peça icònica es pot apreciar si es visita Casa de la Vall. Pel que fa al seu contingut, des dels anys 90 que tota la documentació que albergava s’ha Esta pieza icònica se puede apreciar si se visita Casa de la Vall. En cuanto a traslladat a l’Arxiu Nacional, per tal de digitalitzar-la i poder ser consultada per su contenido, desde los años 90 toda la documentación que albergaba se ha tots els ciutadans. És a dir, ja no caldran set claus per entrar a les profunditats de trasladado a l’Arxiu Nacional, a fin de digitalizarla y poder ser consultada por la història d’Andorra, tot i que hi ha documents que no s’han pogut recuperar i todos los ciudadanos. Es decir, ya no se necesitarán siete llaves para entrar en que romandran ocults pels segles dels segles. las profundidades de la historia de Andorra, aunque hay documentos que no se han podido recuperar y que permanecerán ocultos por los siglos de los siglos. *Informació extreta del llibre ‘Casa de la Vall, de casa pairal a seu del Consell General’ *Información obtenida del libro ‘Casa de la Vall, de casa pairal a seu del Consell General’

L’armari de les set claus - David Rodriguez 46 What has this cupboard saved? The closet contains more than 5,700 Que gardait cette armoire ? Les fonds documentaires qui ont perduré documents, most of them on paper, from the 15th to the 20th Century. There rassemblent plus de 5 700 documents, la plupart en papier, qui vont du are also documents on parchment, 190 pieces, dating from the 12th to the XVème au XXème siècle. Il y a également des documents en parchemin, 190 18th centuries. Finally, there are 39 manuscript books that correspond to pièces qui datent d’entre le XIIème et le XVIIIème siècle. Enfin, on y trouve 39 books of acts, accounts, judgments, privileges, arrests or behaviors of doctors livres manuscrits correspondant à des livres de comptes-rendus, de comptes, and apothecaries... We find the Miscel·lanes Code as outstanding books (s de sentences de viguiers, de privilèges, d’arrêts ou de contrats de médecins et XII-XV), the Digest Manual by Antoni Fiter i Rossell (1748), the Politar andorrà de pharmaciens… Nous y trouvons également des livres, dont nous pouvons (1763) and the Lleva de Cerdanya (1493-1529). * citer le Còdex Miscel·lani (s. XIIème-XVème), le Manual Digest d’Antoni Fiter i Rossell (1748), le Politar andorran (1763) et celui de la Lleuda de Cerdanya This iconic place can be appreciated when you visit the Casa de la Vall ( A (1493-1529).* classic Andorran country house ). Since the 1990’s, all the documentation it contained has been transferred to the National Archive, in order to digitize Cette pièce iconique peut être admirée si vous visitez la Casa de la Vall. Quant them and make them available to all citizens. Thereafter, there will be no à son contenu, toute la documentation qu’elle abritait a été transférée à further need for seven keys to unlock the secrets of the history of Andorra. l’Arxiu Nacional dans les années 90, l’objectif étant de la numériser et de However certain documents were unrecoverable and therefore their secrets permettre à tous les citoyens de la consulter. En soit, il ne faudra plus sept clés are lost forever. pour entrer dans les profondeurs de l’histoire de l’Andorre, même s’il existe des documents qui n’ont pas pu être récupérés et qui resteront irrévélés pour * Information extracted from the book “Casa de la Vall, from a manor house des siècles et des siècles. to the General Council” *Information extraite du livre Casa de la Vall, de casa pairal a seu del Consell General

L’armari de les set claus - David Rodriguez

47 Descens amb tirolina - Grandvalira

LES PISTES D’ESQUÍ MÉS ENLLÀ DE L’ESQUÍ Qui diu que les espectaculars instal·lacions d’esquí que té Andorra són només per esquiar? Envoltades de paratges espectaculars, les seves grans dimensions i singularitats ofereixen un gran potencial els 365 dies de l’any. I així ho han entès els responsables de les estacions que, des de fa ja unes temporades, centren importants esforços en mantenir-les atractives també durant l’estiu. I ho aconsegueixen: la proposta d’activitats s’amplia any rere any, pensant sobretot en les famílies, amics i parelles, i en poder connectar-les amb la natura (excursions, atraccions per gaudir a l’aire lliure, activitats d’oci, etc.). Grandvalira i Vallnord funcionen a ple rendiment també durant els mesos estivals. Aquesta darrera, a més, s’ha especialitzat en la bicicleta de muntanya. Té una gran oferta de recorreguts per a tots els nivells. Així mateix, és seu de competicions internacionals del més alt nivell. No ens oblidem tampoc de Naturlàndia i les múltiples opcions d’oci i diversió que proposa, tant a la cota 1600 com a la 2000.

LAS PISTAS DE ESQUÍ MÁS ALLÁ DEL ESQUÍ ¿Quién dice que las espectaculares instalaciones de esquí que tiene Andorra son sólo para esquiar? Rodeadas de parajes espectaculares, sus grandes dimensiones y singularidades ofrecen un gran potencial los 365 días del año. Así lo han entendido los responsables de las estaciones que, desde hace ya unas temporadas, centran importantes esfuerzos en mantenerlas atractivas también durante el verano. Y lo consiguen: la propuesta de actividades se amplía año tras año, pensando sobre todo en las familias, amigos o parejas, y en poderlas conectar con la naturaleza (excursiones, atracciones para disfrutar al aire libre, actividades de ocio, etc.). Grandvalira y Vallnord funcionan a pleno rendimiento también durante los meses estivales. Ésta última, además, se ha especializado en la bicicleta de montaña. Tiene una gran oferta de recorridos para todos los niveles. Asimismo, es sede de competiciones internacionales del más alto nivel. No nos olvidemos tampoco de Naturlandia y las múltiples opciones de ocio y diversión que propone, tanto en la cota 1600 como en la 2000.

48 El Bike Park de Pal Arinsal - Vallnord

SUMMER MOUNTAIN TRAILS Andorra’s ski slopes are world famous during the winter months. In summer they become spectacular landscapes offering opportunities for activities throughout 365 days of the year. Significant efforts have been made in recent years to open the natural landscapes for activities such as trekking, walking, horse riding, amongst other things, and enabling visitors to connect with nature.

For more energetic there are specialized mountain bike routes. There are varies routes requiring different skills and energy levels. High level International competitions are regularly held in Andorra. Finally we cannot forget the numerous fun activities available at the Naturlandia Adventure Park.

LES PISTES DE SKI BIEN AU-DELÀ DU SKI Qui a dit que les installations spectaculaires de ski de l’Andorre ne sont faites que pour skier ? Embrassées par des lieux tout aussi spectaculaires, leurs grandes dimensions et leurs particularités offrent un grand potentiel les 365 jours de l’année. Du moins, c’est ainsi que l’entendent les responsables des stations qui, depuis déjà plusieurs saisons, déploient leurs efforts massifs pour préserver les atouts de ces secteurs quand l’été arrive. Et c’est pari gagné : ils étendent l’offre d’activités en pensant surtout aux familles, aux amis et aux couples et à la possibilité de les mettre en contact avec la nature (excursions, attractions pour profiter du plein air, activités de loisirs, etc.). Grandvalira et Vallnord fonctionnent à plein régime même pendant les mois estivaux. De plus, cette dernière station s’est spécialisée en VTT. Elle propose une offre de parcours pour tous les niveaux. Elle est aussi le quartier général de plusieurs compétitions internationales du plus haut niveau. N’oublions pas non plus Naturlàndia et les nombreuses options de loisirs et de divertissement qu’il propose, aussi bien dans le secteur altitude 1600 que le secteur altitude 2000.

49 Family Park - Grandvalira

ESTIU DE FAMÍLIA I GOLF A GRANDVALIRA VERANO DE FAMILIA Y GOLF EN GRANDVALIRA Sabeu que el camp de golf de Soldeu, al Pla d’Espiolets, és el més alt d’Europa ¿Sabéis que el campo de golf de Soldeu, al Pla de Espiolets, es el más alto de i està situat a 2.250 metres d’alçada? I coneixeu la tirolina més llarga dels Europa y está situado a 2.250 metros de altura? ¿Y conocéis la tirolina más Pirineus, amb un recorregut de 550 metres, que baixa pel Forn de Canillo larga de los Pirineos, con un recorrido de 550 metros, que baja por el Forn de i on es poden assolir velocitats de 80 km/h? Aquestes són només dues de Canillo y donde se pueden alcanzar velocidades de 80 km/h? Estas son sólo les propostes de Grandvalira a l’estiu, que a més es gaudeixen des d’uns dos de las propuestas de Grandvalira en verano, que además se disfrutan paratges d’immensa bellesa que floreixen després d’estar mesos coberts de desde unos parajes de inmensa belleza que florecen después de estar meses neu i esquiadors. cubiertos de nieve y esquiadores.

El camp de golf de Soldeu obre del 30 de juny al 30 de setembre i s’hi accedeix El campo de golf de Soldeu abre del 30 de junio al 30 de septiembre y se accede en telecabina. Cuenta con 9 hoyos-par 33 y dieciséis hectáreas de en telecabina. Compta amb 9 forats-par 33 i setze hectàrees d’extensió. Els extensión. Los amantes de este deporte tienen una cita obligada con una amants d’aquest esport tenen una cita obligada amb una instal·lació en instalación en altura. alçada. En cuanto al Family Park, en la zona conocida como el Forn (se accede desde Pel que fa al Family Park, a la zona coneguda com el Forn (s’hi accedeix des Canillo en telecabina), abre una semana antes, del 23 de junio, y alarga de Canillo amb telecabina), obre una setmana abans, del 23 de juny, i allarga temporada hasta el 16 de septiembre. Además de la tirolina, es una zona temporada fins al 16 de setembre. A més de la tirolina, és una zona plena llena de actividades, como toboganes, puentes colgantes, castillos hinchables, d’activitats, com tobogans, ponts penjants, inflables, ‘acrojump’, tir ‘acrojump’, tiro con arco, ‘tubbing’, paseos en pony o piraguas, entre otros. amb arc, ‘tubbing’, passejades amb poni o piragües, entre d’altres. També También cuenta con un circuito Fornatura para descubrir la fauna y la flora compta amb un circuit Fornatura per descobrir la fauna i la flora de la zona. de la zona.

Així mateix, i per completar la jornada, tant el golf com el Family Park Asimismo, y para completar la jornada, tanto el golf como el Family Park compten amb una excel·lent i cuidada proposta de restauració. cuentan con una excelente y cuidada propuesta de restauración.

Cal mencionar que, a causa de les obres que s’estan fent a Soldeu per construir Cabe mencionar que, debido a las obras que se están haciendo en Soldeu para una plataforma per a la Copa del Món del 2019, aquest estiu no hi haurà Bike construir una plataforma para la Copa del Mundo del 2019, este verano no Park ni kàrting. habrá Bike Park ni karting.

50 Golf a Grandvalira - Grandvalira

FAMILY AND GOLF SUMMER IN GRANDVALIRA ÉTÉ EN FAMILLE ET GOLF À GRANDVALIRA Did you know that the golf course of Soldeu, in the Pla d’Espiolets, is the Savez-vous que le parcours de golf de Soldeu, au Pla d’Espiolets, est le plus highest in Europe and it’s located at 2,250 meters above sea level? And did haut d’Europe et est situé à 2 250 mètres d’altitude ? Avez-vous déjà entendu you know that the longest zip line of the Pyrenees is in Andorra? It has a parler de la plus longue tyrolienne des Pyrénées, qui descend à travers le Forn length of 550 meters, which descends through the Forn de Canillo reaching de Canillo sur 550 mètres et atteint une vitesse de 80 km/h ? Ces propositions speeds of 80 km/h. These are just two of Grandvalira’s attractions of the ne sont qu’un avant-goût de ce que Grandvalira vous réserve pendant l’été, summer which can be enjoyed among countryside of outstanding beauty, dans un cadre naturel de toute beauté qui fleurit après la fonte des neiges. blooming with plantlife after months covered with snow and skiers. Le parcours de golf de Soldeu, accessible par la télécabine, ouvre du 30 juin The golf course of Soldeu opens from the 30th of June to the 30th of au 30 septembre. D’une surface de seize hectares, il est composé de 9 trous par 33. Cette installation située en altitude est un incontournable pour tous September, accessed by cable car. A 9 hole course ,par 33 ,with sixteen les passionnés de golf. hectares of fairways. Lovers of this sport must go to see this golf course at altitude. Quant à lui, le Family Park, situé dans la zone connue sous le nom de Forn (accessible depuis Canillo par la télécabine), ouvre une semaine avant et Around the Family Park, in the area known as El Forn (accessed from Canillo fonctionne donc du 23 juin au 16 septembre. Ce parc propose une ribambelle by cable car), it opens from the 23th of June until the 16th of September. In d’activités en plus de la tyrolienne, comme des toboggans, structures addition to the zip line, it is an area full of activities, such as slides, hanging gonflables, trampo élastique, tir à l’arc, tubbing, balades à dos de poney ou bridges, inflatable castles, ‘acrojump’, archery, ‘tubbing’, pony rides and canoës, entre autres. Il possède également un circuit Fornatura, qui permet de canoes , to name a few of the activities on offer. It also has a designated trial découvrir la faune et la flore de la région. to discover the wildlife and flora of the area. Pour couronner la journée, le parcours de golf comme le Family Park sont To complete your day, both the golf course and the Family Park have excellent dotés d’une excellente offre de restauration. refreshment and resturant facilities. À noter que, en raison des travaux en cours à Soldeu visant à constuire une Regrettably, due to the works being done in Soldeu to build a platform, to plate-forme pour la coupe du monde de 2019, il n’y aura ni Bike Park ni screen games from the 2019 World Cup, there will be no Bike Park or karting karting cet été. during this summer.

51 Bike Park de Pal Arinsal - Vallnord

El telecadira de Creussans - Vallnord

MÉS BICI I DIVERSIÓ FAMILIAR MÁS BICI Y DIVERSIÓN FAMILIAR L’estació de Vallnord potencia cada vegada més la temporada d’estiu, com ho La estación de Vallnord potencia cada vez más la temporada de verano, como demostra el fet que des del maig ja té obert el Bike Park, i no el tanca fins a lo demuestra el hecho de que desde mayo ya tiene abierto el Bike Park, y mitjans d’octubre. Precisament la BTT és el principal atractiu del sector de Pal no lo cierra hasta mediados de octubre. Precisamente la BTT es el principal Arinsal quan arriba el bon temps. Amb més de 40 km de pistes, una trentena atractivo del sector de Pal Arinsal cuando llega el buen tiempo. Con más de 40 de circuits de diferents nivells, inclosa una de bicicleta elèctrica, un ‘pump km de pistas, una treintena de circuitos de diferentes niveles, incluida una de track’ i una per a infants. bicicleta eléctrica, un ‘pump track’ y una para niños.

A través dels circuits de Bike Park, a més, es pot accedir a la nova zona d’oci A través de los circuitos de Bike Park, además, se puede acceder a la nueva del coll de la Botella, un nou punt d’enclavament de l’estació al qual també zona de ocio del coll de la Botella, un nuevo punto de enclavamiento de la estación al que también se llega por el teleférico de Arinsal, que no cierra en s’hi arriba pel telefèric d’Arinsal, que no tanca en tot l’estiu. todo el verano. L’altre gran punt d’interès de Pal Arinsal el trobem a la Caubella, on s’hi El otro gran punto de interés de Pal Arinsal lo encontramos en la Caubella, accedeix des de la Massana amb telecabina, ideal per fer activitats d’aventura donde se accede desde la Massana con telecabina, ideal para practicar amb la família. Es pot practicar el tir amb arc, la tirolina, sortides amb ponis, actividades de aventura con la familia. Se puede practicar el tiro con arco, la karts, i tobogans i llits elàstics per als més menuts de la família. tirolina, salidas con ponis, karts, y toboganes y camas elásticas para los más pequeños de la familia. L’estiu de Vallnord s’estén també cap a Arcalís, un altre punt neuràlgic ple d’activitats per fer en família o amics. Hi destaquen les excursions fins El verano de Vallnord se extiende también hacia Arcalís, otro punto neurálgico a Creussans, el camí fins a Tristaina, els recorreguts amb Gicafer i el Parc lleno de actividades para realizar en familia o amigos. Destacan las Agustina, zona infantil en plena natura pirinenca. excursiones hasta Creussans, el camino hasta Tristaina, los recorridos con GicaFer y el Parque Agustina, zona infantil en plena naturaleza pirenaica.

52 Bike Park de Pal Arinsal - Vallnord

MORE BIKE AND FAMILY FUN PLUS DE VÉLO ET DE DIVERTISSEMENT EN FAMILLE The Vallnord ski area has increased summer activities, year-on-year. Evidence La station de Vallnord donne chaque année plus de force à la saison estivale, is the Bike Park open since May, and it doesn’t close until the middle of comme le démontre le fait qu’elle ait déjà ouvert le Bike Park depuis le mois October. BTT bikes are the main attraction of Pal Arinsal area during the de mai et qu’elle ne ferme ses portes qu’à la mi-octobre. D’ailleurs, le VTT est summer weather. There is more than 40 km of tracks, about thirty circuits of le principal atout du secteur de Pal Arinsal quand le beau temps arrive. Avec varying difficulty, including one for electric bikes, a pump track and a circuit plus de 40 km de pistes, une trentaine de circuits de niveaux différents et for children. même une piste de vélo électrique, un ‘pump track’ et une pour les enfants.

Following the Bike Park circuits, you can also access the new leisure area of À travers les circuits du Bike Park, vous pouvez également accéder à la nouvel the Coll de la Botella, a new point in the area that can also be reached via the aire de loisirs du col de la Botella, un nouveau point d’ancrage de la station que vous pouvez atteindre avec le téléphérique d’Arinsal qui reste ouvert tout Arinsal cable car, open throughout the summer. l’été. The other great point of interest of Pal Arinsal is found in La Caubella. Here Vous trouverez l’autre grand intérêt de Pal Arinsal à la Caubella, à laquelle you can gain access to La Massana region by a cable car, perfect for adventure vous pouvez accéder depuis la Massana avec la télécabine, l’idéal pour faire activities with all the family. You can practice archery, ride a zip-line, take des activités d’aventure en famille. Les plus petits de la famille pourront faire pony rides and try karting, slides and elastic beds for the children. du tir à l’arc, de la tyrolienne, des sorties en poney, du kart, du trampoline et glisser sur des toboggans. The summer in Vallnord also includes Arcalis área, bustling with activities for family and friends. The most important excursions are to Creussans, the route L’été de Vallnord s’étend aussi vers Arcalís, un autre point névralgique riche to Tristaina, the routes with Gicafer and the Agustina Park, a children’s area en activités à pratiquer en famille ou entre amis. On peut citer les excursions in the heart of the Pyrenees. jusqu’à Creussans, le chemin qui mène à Tristaina, les parcours en Gicafer et le Parc Agustina, une aire pour enfants en pleine nature pyrénéenne.

53 Copa del Món - Vallnord

ELS MILLORS DE LA BTT, A PAL ARINSAL LOS MEJORES DE LA BTT, EN PAL ARINSAL L’aposta de Vallnord per la bicicleta de muntanya ja fa uns anys que dona els La apuesta de Vallnord por la bicicleta de montaña ya hace unos años que da seus fruits, en forma de reconeixement mundial. La Unió Ciclista Internacional sus frutos, en forma de reconocimiento mundial. La Unión Ciclista Internacional l’ha escollida com una de les seus de la Copa del Món de BTT. Aquest estiu la ha elegido como una de las sedes de la Copa del Mundo de BTT. Este verano la competició que reuneix els millors esportistes del món en aquesta disciplina la competición que reúne a los mejores deportistas del mundo en esta disciplina tindrà lloc el 14 i 15 de juliol, al Vallnord Bike Park, a l’estació de Pal Arinsal. tendrá lugar el 14 y 15 de julio, en el Vallnord Bike Park, en la estación de Pal Arinsal. Durant aquests dos dies es disputaran dues modalitats de BTT, ‘cross-country’ olímpic i descens, tant en categoria masculina com femenina. Són proves Durante estos dos días se disputarán dos modalidades de BTT, ‘cross-country’ espectaculars que es poden gaudir pràcticament a tocar dels participants, sigui olímpico y descenso, tanto en categoría masculina como femenina. Son pruebas des de la sortida, durant el descens o a l’arribada, ja al poble de la Massana. espectaculares que se pueden disfrutar prácticamente junto a los participantes, sea desde la salida, durante el descenso o a la llegada, ya en el pueblo de la A més, la setmana següent la febre per la BTT no s’atura, i tindrà lloc el Mundial Massana. Màster, la competició per excel·lència dels ‘riders’ veterans. Además, la semana siguiente la fiebre por la BTT no se detiene, y tendrá lugar el Mundial Master, la competición por excelencia de los ‘riders’ veteranos.

THE BEST OF BTT, IN PAL ARINSAL L’ÉLITE DU VTT À PAL ARINSAL Vallnord’s bet on the mountain bike has been fruitful for years now, in the form En misant sur le VTT, Vallnord est parvenu à se faire connaître et reconnaître à of world recognition. The International Cycling Union has chosen it as one of the l’international, et ce, depuis plusieurs années déjà. L’Union cycliste internationale venues for the BTT World Cup. This summer, the competition that brings together l’a retenu pour accueillir l’une des épreuves de la coupe du monde de VTT. Cet the best athletes in the world in this discipline will take place on the 14th and the été, la compétition, qui rassemble les meilleurs sportifs du monde, aura lieu les 15th of July in the Vallnord Bike Park at Pal Arinsal station. 14 et 15 juillet au Vallnord Bike Park, dans la station de Pal Arinsal.

During these two days, Vallnord –Pal Arinsal will host two events, the Olympic Pendant ces deux jours, hommes et femmes s’affronteront dans deux disciplines Cross Country and the Downhill races, in both the men’s and women’s category. de VTT, le cross-country olympique et la descente. Le public a la possibilité de These spectacular events can be watched from the start, during the descent, on vivre ces épreuves de haute voltige de très près, aussi bien au départ, pendant la the arrival, or in the village of La Massana. descente ou à l’arrivée dans le centre de La Massana.

In addition, the following week the fever for BTT does not stop, and the Mountain La fièvre du VTT continuera par ailleurs la semaine suivante avec les championnats Bike World Cup will be held, the competition for excellence of veteran riders. du monde Master, la compétition par excellence des riders vétérans.

54

BTT a Naturlandia - Naturlandia

NATURLANDIA NATURLANDIA L’ESTIU TAMBÉ ÉS ÈPOCA DE NATURLÀNDIA UN PARQUE ESTIVAL

Naturlandia, el parc d’aventures d’Andorra, es troba a la parròquia de Naturlandia, el parque de aventuras de Andorra, se encuentra en la parroquia Sant Julià i està situat entre els 1.600 i 2.000 metres d’altitud, a la zona de Sant Julià y está situado entre los 1.600 y 2.000 metros de altitud, en de la Rabassa. A banda de les activitats d’hivern que ja coneixes i que et la zona de la Rabassa. Dejando a un lado las actividades de invierno, que vam presentar al primer número de Discover Andorra, durant l’estiu el parc ya conoces y que te presentamos en el primer número de Discover Andorra, t’ofereix un ampli ventall de possibilitats per gaudir d’una jornada inoblidable durante el verano el parque te ofrece un amplio abanico de posibilidades para en família. disfrutar de una jornada inolvidable en familia. Puedes elegir entre varios tipos de actividades: de naturaleza, de deportes, Pots escollir entre diversos tipus d’activitats: de natura, d’esports, pedagógicas, lúdicas y, sobretodo, de ocio pensadas para todos los públicos. pedagògiques, lúdiques i sobretot d’oci pensades per a tots els públics. A En Naturlandia tienes el tobotronc, el tobogán de naturaleza más largo del Naturlandia tens el tobotronc, el tobogan de natura més llarg del món, amb mundo, con 5,3 kilómetros de emociones. Te puedes atrever con la tirolina o 5,3 quilòmetres d’emocions. Et pots atrevir amb la tirolina o amb l’sky trail con el sky trail más grande de Europa, con una estructura de 10 torres y 13,5 més gran d’Europa, amb una estructura de 10 torres i 13,5 metres d’alçada. metros de altura. También puedes probar tu habilidad en el tiro con arco o També pots provar la teva habilitat en el tir amb arc o conduïnt un Buggy 4x4 conduciendo un Buggy 4x4 en un circuito controlado. Además, los pequeños en un circuit controlat. A més, els petits de la casa poden fer una passejada de la casa pueden dar un paseo en pony o participar en talleres de pintacaras amb poni o participar en tallers de pintacares i manualitats, entre d’altres y manualidades, entre otras propuestas. propostes.

Más información en www.naturlandia.ad Més informació a www.naturlandia.ad

56 Ponis - Naturlandia

NATURLANDIA NATURLANDIA SUMMER IS TIME OF NATURLANDIA L’ÉTÉ AUSSI EST L’ÉPOQUE DE NATURLÀNDIA

Naturlandia is Andorra’s premier adventure park. Situated in the region of La Naturlandia, le parc d’aventures d’Andorre, se trouve à proximité de la Rabassa, some 1600 to 2000 meters above sea level, located in the mountains paroisse de Sant Julià, entre 1 600 et 2 000 mètres d’altitude dans la zone de above the town of Sant Julià de Lòria. Extensive winter activities where la Rabassa. En plus des activités d’hiver que vous connaissez déjà et que nous detailed in the first Edition of this magazine and during summer the park avons présentées dans le premier numéro de Discover Andorra, pendant l’été, takes on a completely different persona. Activities to choose include nature, le parc vous offre un large éventail de possibilités pour profiter d’une journée sports, educational, recreational and entertainment suitable for all the family. en famille inoubliable. Vous pouvez choisir entre plusieurs types d’activités : de nature, sportives, In particular, experience a ride on the worlds longest Alpine toboggan ride, pédagogiques, ludiques et surtout de loisirs, elles sont conçues pour tous 5,3 kilometers long, or challenge yourself on the Airtrekk, the longest sky les publics. À Naturlandia, vous avez le tobotronc, le toboggan de nature le trial in Europe. It has 10 support towers, raising the walkway to a height 13,5 plus long du monde : 5,3 kilomètres d’émotions. Vous pouvez aussi oser la meters. You can also test your skill at archery or drive a 4x4 buggy around a tyrolienne ou le skytrail le plus grand d’Europe : une structure de 10 tours et controlled circuit. For younger members of your family there is a Pony riding, 13,5 mètres de haut. Vous pouvez aussi mettre à l’épreuve vos capacités au tir face painting workshops and various crafts. à l’arc ou conduire un Buggy 4x4 dans un environnement contrôlé. Les petits de la maison pourront aussi faire une promenade en poney ou participer à des ateliers de maquillage et d’activités manuelles, parmi bien d’autres More information in www.naturlandia.ad propositions.

Plus d’informations sur www.naturlandia.ad

57 Edició del 2017 del FIBA 3x3 Qualifier - Martin Imatge

VIU LA PASSIÓ DEL BÀSQUET 3X3 A ESCALDES-ENGORDANY VIVE LA PASIÓN DEL BALONCESTO 3X3 EN ESCALDES-ENGORDANY Els dies 23 i 24 de juny, a la plaça Coprínceps d’Escaldes-Engordany, se Los días 23 y 24 de junio, en la plaza Coprínceps de Escaldes-Engordany, se celebra el FIBA 3x3 Europe Cup Qualifier. 17 equips de 14 països diferents celebra el FIBA 3x3 Europe Cup Qualifier. 17 equipos de 14 países diferentes prendran part del classificatori que acull Andorra per tercer any consecutiu. participarán en la fase de clasificación que alberga Andorra por tercer año En categoria masculina hi participaran 8 seleccions: Eslovènia, Ucraïna, consecutivo. En categoría masculina participarán ocho selecciones: Eslovenia, Holanda, Andorra, República Txeca, Hongria, Suïssa i Grècia, mentre que Ucrania, Holanda, Andorra, República Checa, Hungría, Suiza y Grecia, en categoria femenina competiran 9 seleccions: Hongria, Itàlia, Andorra, mientras que en categoría femenina competirán nueve selecciones: Hungría, Espanya, Estònia, Letònia, Sèrbia, Azerbaidjan i Grècia. Italia, Andorra, España, Estonia, Letonia, Serbia, Azerbaiyán y Grecia.

La modalitat 3x3 de bàsquet no ha parat de créixer d’uns anys ençà i La modalidad 3x3 de baloncesto no ha parado de crecer desde hace unos años y en los Juegos de Tokio 2020 se convertirá ya en deporte olímpico. El 3x3 en els Jocs de Tòquio 2020 esdevindrà ja esport olímpic. El 3x3 es pot se puede practicar al aire libre y en pabellones cubiertos y requiere mucha practicar a l’aire lliure i en pavellons coberts i requereix molta intensitat i intensidad y habilidad. ¡No te pierdas el mejor baloncesto 3x3 de Europa en habilitat. No et perdis el millor bàsquet 3x3 d’Europa a Andorra! Andorra!

58 Edició del 2017 del FIBA 3x3 Qualifier - Martin Imatge

EXPERIENCE THE PASSION OF BASKETBALL 3X3 IN ESCALDES-ENGORDANY VIVEZ LA PASSION DU BASKET 3X3 À ESCALDES-ENGORDANY On the 23rd and the 24th of June at the Coprínceps Square in Escaldes- Les 23 et 24 juin, la place Coprínceps d’Escaldes-Engordany accueille la Engordany, the FIBA 3x3 Europe Cup Qualifier is taking place. There will FIBA 3x3 Europe Cup Qualifier. Au total, 17 équipes de 14 pays différents be 17 teams from 14 different countries and it will be the third consecutive prendront part aux phases de qualification qui se dérouleront en Andorre year held in Andorra. In the men’s category, there are 8 teams: Slovenia, pour la troisième année consécutive. Dans la catégorie masculine, Ukraine, Holland, Andorra, Czech Republic, Hungary, Switzerland and 8 sélections sont attendues : Slovénie, Ukraine, Hollande, Andorre, Greece, while in the women’s category, 9 teams will compete: Hungary, République tchèque, Hongrie, Suisse et Grèce tandis que chez les femmes, Italy, Andorra, Spain, Estonia, Latvia, Serbia, Azerbaijan and Greece. 9 sélections participeront aux tournois : Hongrie, Italie, Andorre, Espagne, Estonie, Lettonie, Serbie, Azerbaïdjan et Grèce. The 3x3 basketball variant has grown throughout recent years to such a Le 3x3, variante du basket, fait de plus en plus d’adeptes année après level that in the Tokyo 2020 Olympics it will become an Official sport. 3x3 année et sera consacré sport olympique aux jeux de Tokyo de 2020. Le basketball can be played outside or in covered pavilions but it requires a lot 3x3 peut se jouer à l’air libre ou en intérieur. C’est un sport qui exige à la of effort and skill. Don’t miss the best 3x3 basketball in Europe, in Andorra! fois adresse et rapidité. Ne manquez pas le meilleur basket 3x3 d’Europe en Andorre !

Edició del 2017 del FIBA 3x3 Qualifier - Martin Imatge 5959 AMB L’SPARTAN RACE, ELS LÍMITS TE’LS POSES TU! El cap de setmana del 16 i el 17 de juny arriba a Encamp l’Spartan Race, una de les curses d’obstacles amb més ressò internacional.

És la tercera vegada que Andorra acull aquesta espectacular prova de resistència i bellesa. El Principat esdevé un destí idoni per gaudir d’una competició exigent i dura envoltat d’un paisatge únic. L’estació d’esquí de Grau Roig tornarà a ser l’epicentre de l’esport sense límits. Espartans de tota Europa, edats i nivells de rendiment poden participar en una prova que supera els 3.000 inscrits d’una quarantena de nacionalitats diferents.

L’Spartan Race es disputa en les categories*:

Sprint (6 km i 20-23 obstacles) Super (15 km i 24-20 obstacles) Beast (21 km i 30-35 obstacles)

*Hi ha la possibilitat de realizar la Trifecta Weekend. És a dir, fer les tres distàncies de l’Spartan, que són puntuables pels campionats d’Espanya i Europa.

Com a novetat enguany, arriba l’Spartan Ultra. Una prova de 40 km i 60 obstacles, que té de termini per realitzar-la unes 7 hores. Es corre per fang, aigua, s’escalen muntanyes i se salta un foc abans d’entrar a la meta. És la primera vegada que es farà una Ultra en els circuits espanyol, italià, grec, portuguès i andorrà.

Tanmateix, es farà la Hurricane Heat, que enguany serà de 12 hores, i que és una prova per equips i d’estil d’entrenament militar

A més, hi ha l’Spartan Kids, per posar a prova els més petits de la casa i que també es puguin sentir espartans per un dia, amb obstacles adaptats a la seva edat. CON LA SPARTAN RACE, ¡TÚ TE PONES TUS PROPIOS LÍMITES! El fin de semana del 16 y el 17 de junio llega a Encamp la Spartan Race, una de las carreras de obstáculos con más éxito internacional.

Es la tercera vez que Andorra acoge esta espectacular prueba de resistencia y belleza. El Principado se convierte en un destino idóneo para disfrutar de una competición exigente y dura rodeada de un paisaje único. La estación de esquí de Grau Roig volverá a ser el epicentro del deporte sin límites. Espartanos Spartan Race de toda Europa, edades y niveles de rendimiento pueden participar en una prueba que supera los 3.000 inscritos de cuarenta nacionalidades diferentes.

La Spartan Race se disputa en las categorías*: Sprint (6 km y 20-23 obstáculos) Super (15 km y 24-20 obstáculos) Beast (21 km y 30-35 obstáculos)

Como novedad este año, llega el Spartan Ultra. Una prueba de 40 km y 60 obstáculos, que tiene de plazo para realizarla unas 7 horas. Se corre por barro, agua, escalan montañas y se salta un fuego antes de entrar a la meta. es la primera vez que se hará una Ultra en los circuitos español, italiano, griego, portugués y andorrano.

Sin embargo, se hará la Hurricane Heat, que este año será de 12 horas, y que es una prueba por equipos y de estilo de entrenamiento militar Además, está el Spartan Kids, para poner a prueba los más pequeños de la casa y que también se puedan sentir espartanos por un día, con obstáculos adaptados a la su edad.

60 AVEC LA SPARTAN RACE, À VOUS DE FIXER VOS LIMITES ! Le week-end des 16 et 17 juin arrive à Encamp la Spartan Race, l’une des courses d’obstacles ayant le plus de succès à l’échelle internationale.

C’est la troisième fois que l’Andorre accueille cette épreuve spectaculaire de résistance et de beauté. La Principauté est une destination idéale pour profiter d’une compétition dure et exigeante encerclée par un paysage unique. La station de ski de Grau Roig sera à nouveau l’épicentre du sport sans limites. Les Spartan de toute l’Europe, de tous les âges et de tous les niveaux de performance peuvent participer à une épreuve qui dépasse les 3 000 inscrits d’une quarantaine de nationalités différentes.

La Spartan Race se dispute dans les catégories suivantes* :

Sprint (6 km et 20-23 obstacles) Super (15 km et 24-20 obstacles) Beast (21 km et 30-35 obstacles)

*Possibilité de réaliser le Week-end Trifecta : courir les trois distances de la Spartan, dont les points sont valables pour les classements des championnats d’Espagne et d’Europe.

Une nouveauté cette année : la Spartan Ultra. Une épreuve de 40 km et 60 obstacles, qui offre aux coureurs un délai de 7 heures pour la terminer. Vous passerez dans la boue, dans l’eau, vous escaladerez des montagnes et sauterez au-dessus d’un feu avant de franchir la ligne d’arrivée. C’est la première fois qu’aura lieu une Ultra sur les circuits espagnol, italien, grec, portugais et andorran.

Edició del 2017 de l’Spartan Race a Andorra - Spartan Race Également au programme : la Hurricane Heat, qui cette année durera 12 heures et proposera une épreuve pour les équipes, au style d’un entraînement militaire.

Il y aura aussi la Spartan Kids, pour mettre à l’épreuve les plus petits de la IN THE SPARTAN RACE, YOU SET YOUR OWN LIMITS! maison, qui pourront eux aussi se sentir spartiates pour une journée, avec des The weekend of the 16th and 17th of June the Spartan Race arrives in Encamp, obstacles adaptés à leur âge. an obstacle course of international repute.

This is the third year that Andorra has welcomed this spectacular test of endurance. The Principality becomes an ideal situation to stage such a demanding and tough competition, surrounded by a unique landscape. The Grau Roig ski resort will again be the epicenter of the unlimited sport. Spartan Race Spartans from all over Europe, of varying age and performance levels can participate in a test with more than 3.000 registered participants from forty different nationalities.

Three Main Race Types:

Sprint (6km and 20-23 obstacles) Super (15 km and 24-20 obstacles) Beast (21km and 30-35 obstacles)

* There is also the possibility of doing the Trifecta Weekend. To compete you need to complete the three distances of the Spartan, which can then be scored toward the championships of Spain and Europe.

New for this year is the Spartan Ultra. A test of 40 km and 60 obstacles, which has a deadline to complete of 7 hours. Run through mud, water, climb Mountains and jump a fire before completing the course. This is the first time that the Ultra will be held on Spanish, Italian, Greek, Portuguese and Andorran circuits.

Furthermore, the Hurricane Heat Race will be held this year. It lasts for 12 hours, and is a test for teamwork in the style of military training.

In addition, there is the Spartan Kids, to test the youngest of the family so that they can also feel like Spartans for one day, with obstacles adapted to their age.

61 Una edició anterior de la Vuelta a Andorra

ESPECTACULAR ETAPA REINA DE LA VUELTA ESPECTACULAR ETAPA REINA DE LA VUELTA Cada vegada que La Vuelta a Espanya ha celebrat una etapa a Andorra ha estat Cada vez que La Vuelta a España ha celebrado una etapa en Andorra ha sido per la porta gran, amb ascensos a ports d’alt nivell i finals d’etapa espectaculars. por la puerta grande, con ascensos a puertos de alto nivel y finales de etapa Aquest 2018 la cursa espanyola repeteix estada al país, i ho fa en la seva etapa espectaculares. Este 2018 la carrera española repite estancia en el país, y lo hace reina, en una jornada d’inici i arribada a territori andorrà. en su etapa reina, en una jornada de inicio y llegada en territorio andorrano. Primer, però, tindrà lloc una etapa amb final a la cota 2000 de Naturlandia, el Primero, sin embargo, tendrá lugar una etapa con final en la cota 2000 de divendres 14 de setembre, de 157 km i havent sortit de Lleida. Però serà sobretot Naturlandia, el viernes 14 de septiembre, de 157 km después de haber salido l’endemà, dissabte, quan tots els ulls dels amants del ciclisme estaran posats al de Lleida. Pero será sobretodo al día siguiente, sábado, cuando todos los ojos de Principat. El país serà l’escenari d’una etapa de 105,8 km i, alerta, 4.000 metres los amantes del ciclismo estarán puestos en el Principado. El país será escenario de desnivell! Els millors ciclistes del panorama internacional hauran de superar de una etapa de 105,8 km y, alerta, ¡4.000 metros de desnivel! Los mejores ports com el coll de la Botella (en dues ocasions), el coll de Beixalís (també en ciclistas del panorama internacional deberán superar puertos como el coll de la dues ocasions), el coll d’Ordino i el coll de la Gallina, fins arribar al santuari de Botella (en dos ocasiones), el coll de Beixalís (también en dos ocasiones), el coll Canòlich. de Ordino y el coll de la Gallina, hasta llegar al santuario de Canòlich. Ara només queda decidir on us ubicareu de tot aquest traçat per gaudir d’una Ahora sólo queda decidir dónde ubicarse de todo este trazado para disfrutar de jornada de ciclisme que promet ser èpica. una jornada de ciclismo que promete ser épica.

SPECTACULAR STAGE OF LA VUELTA ÉTAPE REINE SPECTACULAIRE DE LA VUELTA Every year a stage of La Vuelta is held in Andorra it is done so with maximum Quand La Vuelta a España organise une étape en Andorre, c’est toujours par la publicity. Including assents to high-level points it always provides spectacular grande porte, avec des montées de cols d’une altitude élevée et des fins d’étape stage finishes. In 2018 the Spanish race repeats its visit to the country, with its spectaculaires. Cette année 2018, la course espagnole revient dans le pays et most important stage beginning and ending in Andorran territory. ce, à son étape reine, pour une journée de départ et d’arrivée sur le territoire andorran. On the 14th September the pelaton will leave Lleida, in Spain, and travel 157 km to Naturlandia, in Andorra. The stage will finish at an altitude of 2000m above Nous commencerons d’abord par une étape qui s’achève au secteur altitude sea level. But it will be the next day, Saturday, when the attention of cycling 2000 de Naturlàndia le vendredi 14 septembre, une étape de 157 km, juste lovers will be focused on Andorra. The country will hold a stage of 105,8km après être sortis de Lleida. Ce sera surtout le lendemain, samedi, que tous les and 4.000 meters gradient! The best cyclists on the international scene will have yeux des amants du cyclisme seront rivés sur la Principauté. Le pays se fera to overcome peaks such as the Coll de la Botella (twice), the Beixalís hill (also scène d’une étape de 105,8 km et, accrochez-vous, 4 000 mètres de dénivelé ! twice), the Ordino hill and the Coll de la Gallina, until reaching the sanctuary of Les meilleurs cyclistes du panorama international devront surmonter différents Canòlich. colls : le coll de la Botella (deux fois), le coll de Beixalís (deux fois également), le coll d’Ordino et le coll de la Gallina jusqu’à arriver au sanctuaire de Canòlich. Now it’s just a matter of deciding from where you want to spectate this route and enjoy a day of cycling that promises to be epic. Il ne vous reste plus qu’à choisir votre emplacement sur tout ce trajet et de profiter d’une journée de cyclisme qui promet d’être épique.

62

Una edició anterior de la Purito Andorra

Una edició anterior de la Volta als Ports - Visitandorra

CURSES PER EMULAR ELS MILLORS DEL MÓN SOBRE LA BICICLETA CARRERAS PARA EMULAR A LOS MEJORES DEL MUNDO SOBRE LA BICICLETA

L’aposta d’Andorra per la bicicleta és latent des de fa ja uns anys en accions La apuesta de Andorra por la bicicleta es latente desde hace ya unos años, com la senyalització dels ports de muntanya per a la pràctica de la bici de con acciones como la señalización de los puertos de montaña para la práctica carretera, o l’augment de recorreguts entre boscos per a la bici de muntanya. de la bicicleta de carretera, o el aumento de recorridos entre bosques Però el país no es queda només aquí, sinó que paral·lelament ofereix una para la bicicleta de montaña. Pero el país no se queda sólo aquí, sino que important agenda de curses cicloturistes perquè els amants de les dues rodes paralelamente ofrece una importante agenda de carreras cicloturistas para emulin els seus ídols fent recorreguts similars als que, per exemple, fan els que los amantes de las dos ruedas emulen a sus ídolos haciendo recorridos corredors de La Vuelta o el Tour de França. similares a los que, por ejemplo, hacen los corredores de La Vuelta o el Tour de Francia. En són exemples la ja clàssica Volta als Ports, que el proper 1 de juliol celebrarà Es un ejemplo la ya clásica Volta als Ports, que el próximo 1 de julio celebrará la seva 41a edició. Els participants poden escollir d’entre tres itineraris, tots su 41ª edición. Los participantes pueden escoger entre tres itinerarios, todos amb final a Arcalís. El recorregut llarg segueix l’etapa andorrana del Tour del con final en Arcalís. El recorrido largo sigue la etapa andorrana del Tour de 2016. 2016. Si la Volta als Ports és la més emblemàtica, la Purito és la més mediàtica, Si la Volta als Ports es la más emblemática, la Purito es la más mediática, ja que ha estat dissenyada per l’exciclista professional resident a Andorra ya que ha sido diseñada por el ex ciclista profesional residente en Andorra Joaquim ‘Purito’ Rodríguez. És ja la quarta edició d’aquesta prova apta només Joaquim ‘Purito’ Rodríguez. Es ya la cuarta edición de esta prueba apta sólo per a ciclistes amb cames de ferro, ja que s’han de superar 145 km i un para ciclistas con piernas de hierro, ya que se deben superar 145 km y un desnivell de 5.200 metres, el mateix que van haver de fer els ciclistes de desnivel de 5.200 metros, tal como hicieron los ciclistas de la Vuelta del año La Vuelta del 2015. Ara bé, també hi ha un recorregut intermedi de 80 km 2015. Ahora bien, también hay un recorrido intermedio de 80 km y uno de i un d’iniciació de 28 km. La Purito se celebrarà el cap de setmana del 4 i 5 iniciación de 28 km. La Purito se celebrará el fin de semana del 4 y 5 de d’agost. agosto.

Finalment, els qui prefereixin la bici de muntanya poden participar a la Finalmente, quienes prefieran la bicicleta de montaña pueden participar en primera edició de la Gran Fondo Andorra MTB, que tindrà lloc el 22 de juliol, la primera edición de la Gran Fondo Andorra MTB, que tendrá lugar el 22 de amb sortida i arribada a la cota 2000 de Naturlandia. Els participants poden julio, con salida y llegada en la cota 2000 de Naturlandia. Los participantes escollir entre dues opcions, la ruta llarga de 90 km i 2.900 metres de desnivell pueden elegir entre dos opciones, la ruta larga de 90 km y 2.900 metros de o la mitjana, de 50 km i 1.900 m. desnivel o la media, de 50 km y 1.900 m.

64 Una edició anterior de la Volta als Ports - Visitandorra

CYCLE RACES TO EMULATE THE BEST IN THE WORLD DES COURSES POUR POUVOIR SUIVRE LES PAS DES PLUS GRANDS CYCLISTES

Andorra’s affection for cycling has, for some years now, been encouraged by Andorre mise sur le vélo depuis plusieurs années déjà. Nous pouvons le voir improved road signage of mountain routes promoting the use of road bikes à travers des actions comme la signalisation des cols de montagne pour la and the designation of new routes for the mountain bike within forests. But pratique du vélo de route ou l’augmentation de circuits en forêt pour le VTT. the country is not stopping there as it also offers significant cycling events that Et ce n’est pas tout ! Le pays s’est doté en parallèle d’un agenda cycliste riche enable lovers of two wheels to emulate their idols by taking routes similar to, pour attirer les passionnés de vélo afin qu’ils puissent suivre les pas de leurs for example, La Vuelta or Le Tour de France. idoles en faisant le même itinéraire, comme celui du Tour d’Espagne ou le Tour de France. The classic “Volta als Ports”, which will be held on the 1st of July, will celebrate Prenons l’exemple du désormais classique Tour des cols, qui célèbrera sa its 41st year in 2018. Participants can choose between three routes, all ending 41e édition le 1er juillet prochain. Les participants peuvent choisir entre trois in Arcalís. The long route follows the Andorran stage of the 2016 Tour de itinéraires arrivant tous à Arcalís. Le parcours long suit l’étape andorrane du France. Tour de France 2016. If the Classic “Volta als Ports” is the most symbolic, the Purito is the most high- Si le Tour des cols est l’épreuve la plus emblématique, la Purito est la plus profile, as it has been designed by the retired professional cyclist, resident in médiatique pour avoir été conçue par l’ancien cycliste professionnel résidant Andorra, Joaquim ‘Purito’ Rodríguez. It is now the 4th year of this race and en Andorre Joaquim ‘Purito’ Rodríguez. Cette course, qui en est déjà à sa is designed for cyclists with iron legs, since they have to cover 145 km to an quatrième édition, est réservée aux cyclistes dotées de jambes solides, ces maximum altitude of 5.200, the same as the competitors of La Vuelta in 2015. derniers devant parcourir 145 km et franchir un dénivelé de 5 200 mètres, However, there is also an intermediate race of 80 km and a novice race of 28 exactement le même que lors du Tour d’Espagne 2015. Il existe néanmoins km. The Purito will take place on the weekend of the 4th and 5th of August. un itinéraire intermédiaire de 80 km et un débutant de 28 km. La Purito aura lieu le week-end du 4-5 août. Finally, those who prefer the mountain bike can participate in the first edition of the Gran Fondo Andorra MTB, which will take place on the 22nd of July. It Enfin, ceux qui préfèrent le VTT pourront prendre part à la première édition de starts and finishes at 2000m above sea level in Naturlandia. Participants can la Gran Fondo Andorra VTT, qui se tiendra le 22 juillet. Le départ et l’arrivée choose between two options, the longer distance of 90 km and 2,900 m of sont prévus à la section 2000 de Naturlandia. Les participants pourront choisir altitude or the shorter 50 km rising to an altitude of 1900 m. entre deux options, le circuit long de 90 km et 2 900 m de dénivelé ou le moyen, de 50 km pour 1 900 m.

65 Una edició anterior de l’Andorra Ultra Trail Vallnord

UNA CURSA QUE DESAFIA LÍMITS UNA CARRERA QUE DESAFÍA LÍMITES És ja una de les curses de ‘trail’ més importants dels Pirineus i d’Europa en Es ya una de las carreras de ‘trail’ más importantes de los Pirineos y de Europa general. L’Andorra Ultra Trail Vallnord és una competició de llarg recorregut en general. La Andorra Ultra Trail Vallnord es una competición de largo recorrido per les muntanyes andorranes que reuneix cada any esportistes disposats a por las montañas andorranas que reúne cada año a deportistas dispuestos a desafiar els seus límits i posar contra les cordes el seu cos. Però la recompensa desafiar sus límites y poner contra las cuerdas su cuerpo. Pero la recompensa lo s’ho val. Creuar la meta és una sensació indescriptible, com també ho és gaudir vale. Cruzar la meta es una sensación indescriptible, como también lo es disfrutar durant hores d’uns paisatges naturals des d’un punt de vista privilegiat. durante horas de unos paisajes naturales desde un punto de vista privilegiado. L’Andorra Ultra Trail arriba aquest any a la seva desena edició, una xifra La Andorra Ultra Trail llega este año a su décima edición, una cifra especial especial que celebrarà amb al voltant de 3.200 corredors, arribats d’arreu del que celebrará con alrededor de 3.200 corredores, llegados de todo el mundo, món, per participar en una de les sis proves proposades. La Marató dels cims és para participar en una de las seis pruebas propuestas. La Marató dels Cims una cursa de 42,5 km i 3.000 m de desnivell. Una mica més complicada és el es una carrera de 42,5 km y 3.000 m de desnivel. Algo más complicada es Celestrail, de 83 km i 5.000 metres. La segueix la Mític, de 112 km i 9.700 m, i el Celestrail, de 83 km y 5.000 metros. La sigue la Mític, de 112 km y 9.700 finalment la Ronda dels cims, de 170 km i 13.500 de desnivell (la més exigent). m, y finalmente la Ronda dels Cims, de 170 km y 13.500 de desnivel (la más A més, també se celebra una cursa popular de 10 km i 750 m de desnivell, la exigente). Además, también se celebra una carrera popular de 10 km y 750 m Solidaritrail. Finalment, des de l’any passat s’hi ha sumat la bogeria d’Eufòria, de desnivel, la Solidaritrail. Finalmente, desde el año pasado se ha sumado la de 233 km i 20.000 m, una prova per equips que circula per tot el país i que locura de Euforia, de 233 km y 20.000 m, una prueba por equipos que circula s’ha de fer en diverses jornades. por todo el país y que se debe hacer en varias jornadas.

A RACE THAT CHALLENGES LIMITS UNE COURSE OÙ LES PARTICIPANTS DOIVENT SAVOIR REPOUSSER LEURS LIMITES The Andorra Ultratrail is one of the most important ‘trail’ races in the Pyrenees L’Andorra Ultra Trail Vallnord est une épreuve de longue distance à travers and Europe. Andorra Ultra Trail Vallnord is a long-running competition across the les montagnes andorranes qui, chaque année, réunit des sportifs disposés à Andorran mountains that brings together, each year, athletes prepared to challenge repousser leurs limites et mettre leur corps à rude épreuve. Mais le jeu en vaut their own physical límits. But the ultimate rewards are worth the effort. Reaching, la chandelle. Franchir la ligne d’arrivée procure une sensation indescriptible, au or exceeding, one’s own limitations is an indescribable sensation, also being même titre qu’admirer des heures durant des paysages naturels en bénéficiant enjoyed during the time spent amongst the natural landscapes from a unique d’un point de vue privilégié. vantage point of view. L’Andorra Ultra Trail célèbre cette année sa dixième année, un chiffre spécial This year is the 10th anniversary of the Andorra Ultra Trail. This special event will qui rassemblera près de 3 200 coureurs venus du monde entier pour participer be celebrated by some 3.200 runners from all over the world, participating in one à l’une des six épreuves au progrmame : le Marató dels Cims (42,5 km et 3 000 of the six scheduled tests. The Summit Marathon is a race of 42.5 km length to an m de dénivelé), le Celestrail, (83 km et 5 000 m), le Mític (112 km et 9 700 m), altitude of 3.000m (slope). More complicated is the Celestrail, of 83 km length to et la Ronda dels Cims (170 km et 13 500 m). Il y également le Solidaritrail, une an altitude of 5.000m. Then follows the Mythical, 112 km length to an altitude of course populaire de 10 km et 750 m de dénivelé mais aussi – depuis l’année 9,700m , and finally the Ronda dels Cims, 170 km length rising to an altitude of dernière – une course de folie, l’Eufòria, de 233 km et 20 000 m, un test pour 13.500m (the most demanding). In addition, there is also the Soliaritrail, a popular les équipes qui circulent dans tout le pays et qui doit être fait en plusieurs jours. race of 10 km length rising to 750 meters altitude. Finally, since last year, 233 km length to an altitude of 20.000m have been added to the trails, a test for teams that circulates the country and takes several days to complete.

66

Una edició anterior de l’Andorra Ultra Trail Vallnord

Si sou amants de les curses de muntanya, si us agraden els reptes i si voleu Si sois amantes de las carreras de montaña, si os gustan los retos y si deseáis gaudir del que ofereixen les muntanyes andorranes, teniu una cita al país del disfrutar de lo que ofrecen las montañas andorranas, tenéis una cita en el 3 al 8 de juliol. I si no us atreviu, us convidem a venir i gaudir de l’ambient país del 3 al 8 de julio. Y si no os atrevéis, os invitamos a venir y disfrutar de cursa que es respira, especialment a la parròquia d’Ordino (la sortida i del ambiente de carrera que se respira, especialmente en la parroquia de arribada de totes les curses es fa des del centre de la vila). Ordino (la salida y llegada de todas las carreras se hace desde el centro de la localidad).

If you are a lover of mountain races, if you like the challenges and want to Si vous êtes féru des courses en montagne et aimez les défis, nous vous attendons enjoy what the Andorran mountains offer, you have an appointment in the au pays du 3 au 8 juillet. Si vous n’osez pas franchir le pas, nous vous invitons country from the 3 to the 8 of July. Even if you do not dare to participate tout de même à venir et vivre l’ambiance effervescente des courses, notamment directly you are invited to come and enjoy the race atmosphere in the parish à Ordino (le départ et l’arrivée de toutes les courses ont lieu dans le centre de of Ordino (the departure and arrival of all races is done from the center of la localité). the town). The more support the runners receive, the more spectacular the Andorra Ultra Trail will be.

68 Andorra a Taula Del 2 de novembre al 2 de desembre es celebraran les 12es Jornades Gastronòmiques de Cuina Andorrana ANDORRA

Cartell a la ruta dels estanys de Juclà - Visitandorra.com

LA RECOMANACIÓ SENDERISTA: RUTA DELS ESTANYS DE JUCLÀ LA RECOMENDACIÓN SENDERISTA: RUTA DE LOS ESTANQUES DE JUCLÀ L’estany de Juclà és el més gran del país, amb 21,5 hectàrees i d’immensa El lago de Juclà es el más grande del país, con 21,5 hectáreas y de inmensa bellesa. Visitar la zona de Juclà i els seus estanys és una de les excursions belleza. Visitar la zona de Juclà y sus estanques es una de las excursiones més precioses que es poden fer a Andorra, amb l’afegit que no és d’una más preciosas que se pueden hacer en Andorra, con el añadido de que no es de una dificultad excesiva, por lo que es bastante apta para todos dificultat excessiva, motiu pel qual és força apta per a tots els nivells, los niveles, siempre que os guste caminar. Por este motivo es nuestra sempre que us agradi caminar. Per aquest motiu és la nostra recomanació recomendación de ruta a hacer en verano, porque además contiene buena de ruta a fer a l’estiu, perquè a més conté bona part dels ingredients parte de los ingredientes que hacen tan maravillosa Andorra: montaña, que fan tan meravellosa Andorra: muntanya, flora, fauna, rius, tarteres, flora, fauna, ríos, laderas de piedras, estanques y mucho, mucho paisaje. estanys i molt, molt de paisatge. El trayecto comienza en el kilómetro 3 de la carretera de la Vall de Incles, a El trajecte comença al quilòmetre 3 de la carretera de la Vall d’Incles, la que se accede en un desvío entre las localidades de Soldeu y el Tarter (en a la qual s’hi accedeix en un desviament entre les localitats de Soldeu i verano la zona está cortada al tráfico y se llega en tren eléctrico). El camino del Tarter (a l’estiu la zona està tallada al trànsit i s’hi arriba amb tren comienza como una pista forestal con muros de piedra seca (también típico elèctric). El camí comença com una pista forestal amb murs de pedra seca y preciado en el país), pino negro y zarzas (otro símbolo andorrano). Se llega hasta el cruce del Travenc y se continúa a mano izquierda para (també típic i preuat al país), pi negre i abarsets (un altre símbol andorrà). empezar a subir, atravesando el río. Se asciende hasta llegar al redil de S’arriba fins a l’encreuament del Travenc i s’enfila a mà esquerra per Juclà, zona donde os recomendamos que os detengáis para contemplar començar a pujar, tot travessant el riu. Es va ascendint fins arribar a la unas vistas espectaculares del valle. Poco después ya os encontraréis con pleta de Juclà, zona on us recomanem que us atureu per contemplar unes el estanque, y si andáis un poco más dirección sureste llegaréis hasta el vistes espectaculars de la vall. Poc després ja us trobareu amb l’estany, i refugio guardado, donde podréis comer algo para recuperar fuerzas. si camineu una mica més direcció sud-est arribareu fins al refugi guardat, on podreu fer un mos per recuperar forces.

70 ANDORRA

Estanys del Juclà

HIKING RECOMMENDATION: JUCLÀ LAKE PATH NOTRE RECOMMANDATION DE RANDONNÉE : LA ROUTE DES LACS DE JUCLÀ The largest lake in the country, with 21,5 hectares, is discovered in the Jucla S’aventurer dans la zone de Juclà, où se trouve le plus grand lac du pays, area which possesses one of the most rewarding routes that you can walk in est l’une des plus belles excursions à faire en Andorre. Elle est par ailleurs Andorra. It is appropriate for all levels, as long as you like to walk. It’s the adaptée à tous les niveaux, à condition d’aimer marcher. C’est précisément route that is recommended to walk in the summer, because it also contains pour cette raison que nous vous recommandons de la réaliser cet été car a large number of the factors that make Andorra so wonderful: mountains, elle contient presque tous les ingrédients qui font d’Andorre une destination flora, fauna, rivers, streams, ponds and landscapes. unique : montagne, faune, flore, rivières, roches, lacs et paysage. The route begins at the 3rd kilometer of the Incles Valley road (in the Le trajet débute au kilomètre 3 de la route de la Vallée d’Incles (fermée summer the area is closed to traffic but you can take a miniature electric à la circulation en été, l’alternative étant le train électrique). Le chemin train). The path begins in a forest track with walls of dry stone, black pine commence par emprunter un sentier forestier bordé de murs en pierre sèche, and bushes. If you carry on you will arrive to the junction of the Travenc, de pins à crochets et de roses des Alpes. Une fois arrivé à l’intersection du turn left and start upward. Thereafter, you will cross the river. Carry on Travenc, commencez à grimper en prenant sur la gauche et en franchissant la going up until you reach the plain of Juclà, an area where we recommend rivière. L’ascension continue jusqu’au replat de Juclà où nous vous conseillons you stop to appreciate the spectacular views of the valley. Soon afterwards, de faire une petite pause pour apprécier la vue imprenable sur la vallée. Le you’ll find the pond, if you walk a little further south-east you will reach the lac n’est plus très loin. Une fois arrivé, si vous poursuivez un peu plus en shelter, where you can rest and recover your strength. direction sud-est, vous rejoindrez le refuge gardé où vous pourrez grignoter quelque chose pour reprendre des forces.

71 Vall del Madriu - Andorra Turisme

Si seguiu el camí marcat amb tres punts grocs que voreja l’estany arribareu Si seguís el camino marcado con tres puntos amarillos que bordea el lago fins al segon estany. La tornada es fa pel mateix camí. llegaréis hasta el segundo estanque. La vuelta se hace por el mismo camino.

És una ruta que de pujada es pot fer en una mica més de dues hores a bon Es una ruta que de subida se puede hacer en un poco más de dos horas a buen ritme, i de baixada amb una mica més d’hora i mitja. Són 4,5 quilòmetres fins ritmo, y de bajada con un poco más de hora y media. Son 4,5 kilómetros hasta als estanys, on s’arriba a una alçada de 2.300 metres. los estanques, donde se llega a una altura de 2.300 metros.

72 Vall del Madriu - Andorra Turisme

If you follow the three yellow points marked along the path, you will reach Et en continuant sur le chemin balisé de trois points jaunes, vous arriverez au the second lake. To return you will need to turn round and follow the route deuxième lac. Pour le retour, empruntez le même chemin. back to the start. Les bons marcheurs pourront réaliser l’ascension en un peu plus de deux heures, This hiking route can be completed in about two hours. In total there are 4,5 la distance jusqu’aux lacs étant de 4,5 kilomètres et l’altitude maximale de kilometers to the jucla lake and the route climbs to an altitude of 2.300 meters above sea level. 2300 mètres.

73 VOLS VISITAR ANDORRA EN BUS? QUIERES VISITAR ANDORRA EN BUS? El bus turístic d’Andorra és probablement la forma més còmoda de descobrir els El bus turístico de Andorra es, probablemente, la forma más cómoda de descubrir principals llocs d’interès del nostre país. Els set itineraris proposats, tots guiats, los principales lugares de interés de nuestro país. Los siete itinerarios propuestos, recorren totes les parròquies del Principat de forma temàtica, amb diferents fils todos guiados, recorren todas las parroquias del Principado de forma temática, conductors: l’art romànic, les tradicions, els oficis, etc. Tots ells tenen una cosa con diferentes hilos conductores: el arte románico, las tradiciones, los oficios, en comú: el paisatge, ja que en cada racó d’Andorra s’amaguen panoràmiques etc. Todos ellos tienen una cosa en común: el paisaje, ya que en cada rincón de i estampes de bellesa única. Andorra se esconden panorámicas y estampas de una belleza única.

Aquest transport funciona des de l’1 de juny fins al 31 d’octubre. En aquest Este transporte funciona desde el 1 de junio hasta el 31 de octubre. En este període s’efectuen sortides tots els dies de la setmana, inclosos dissabtes i periodo se efectúan salidas todos los días de la semana, incluidos sábados y diumenges, cada dia amb un itinerari diferent. Totes les línies tenen tres punts domingos, cada día con un itinerario diferente. Todas las líneas tienen tres de sortida. Les principals, però, són la de davant del comú d’Andorra la Vella i puntos de salida. Las principales, sin embargo, son la de enfrente del comú de la de davant de Caldea. La durada de tots els itineraris és de mitja jornada i es Andorra la Vella y la de enfrente de Caldea La duración de todos los itinerarios realitzen en horari de matí, amb l’excepció dels dissabtes, en què la durada és es de media jornada y se realizan en horario de mañana, con la excepción de més gran, fins a les 16:00 hores, amb dinar inclòs en el bitllet i amb entrada als los sábados, en el que la duración es mayor, hasta las 16 horas, con almuerzo museus i les esglésies del recorregut. incluido en el billete y con entrada para los museos y las iglesias que se incluyen en el recorrido. Preus: Precios: 18€ per persona // Dissabtes 32€ (dinar inclòs) Nens 0-3 anys: gratis 18 € por persona // Sábados 32 € (comida incluida) Nens de 4 a 12 anys: 50% descompte. Niños de 0 a 3 años: gratis Niños de 4 a 12 años: 50% descuento.

Reserva prèvia: www.visitandorra.com, a les oficines de turisme o als hotels Reserva previa: www.visitandorra.com, en las oficinas de turismo o en los hoteles

Llac d’Engolasters DO YOU WANT TO VISIT ANDORRA BY BUS ENVIE DE VISITER ANDORRE À BORD D’UN BUS ? The Andorra Bus Tour is probably the most comfortable way of discovering the Le bus touristique d’Andorre est probablement la meilleure manière de découvrir main places of interest in our country. The seven itineraries on offer cover all les principaux points d’intérêt de notre pays. Les sept circuits proposés le sont of the parishes of the country with diferent central themes. Romanesque art, avec un guide et parcourent toutes les paroisses de la Principauté. Tous proposent traditions, trades... All of them have something in common: the landscape as une même thématique dont le fils conducteur varie, pouvant être : l’art roman, uniquely beautiful panoràmic views. les traditions, les métiers, etc. Tous ont une chose en commun : le paysage. En effet, derrière chaque recoin se cachent des vues et des tableaux de toute beauté. The Andorra Bus Tour operates from 1 June to 31 October. During this period, departures are every day of the week, including Saturday and Sunday, and Ce transport fonctionne du 1er juin au 31 octobre. Pendant cette période, le each day has a different itinerary. The bus always leaves from the same place, service opère quotidiennement, samedi et dimanche compris, en suivant chaque from the Plaza Príncep Benlloch 1, in Andorra la Vella. All itineraries take a half- jour un circuit différent. Tous les circuits ont trois points de départ. Cependant, day and are carried out in the morning, with the exception of Saturday: which les principaux départs se font devant le « Comú » d’Andorre la Vieille (mairie) et takes longer, with lunch included in the ticket and entry into the museums and devant Caldea. Chaque circuit s’effectue sur une demi-journée, le matin, sauf le churches along the route. samedi où il termine à 16 h et comprend par ailleurs le repas et l’entrée dans les musées et églises inclus dans le programme du circuit. Prices: Tarifs : € 18 per person / Saturdays € 32 Children 0-3 years: free 18 € par personne // Samedi : 32 € (déjeuner inclus) Children from 4 to 12 years: 50% discount. Enfants 0-3 ans : gratuit Enfants de 4 à 12 ans : -50 %. Previous reservation: www.visitandorra.com, at tourist offices or hotels Réservation anticipée : www.visitandorra.com, offices de tourisme ou hôtels

Coll de la Botella Refugi de Juclà - Andorra Turisme

CORONALLACS, LA RUTA PELS AMANTS DEL SENDERISME CORONALLACS, LA RUTA PARA LOS AMANTES DEL SENDERISMO

Si t’agrada la muntanya, el senderisme i els reptes apassionants, la Coronallacs Si te gusta la montaña, el senderismo y los retos apasionantes, la Coronallacs es, és la teva prova. Es tracta d’una ruta de senderisme circular que connecta els sin duda, tu prueba. Se trata de una ruta de senderismo circular que conecta los cuatro refugios guardados que existen actualmente en Andorra. Está formada quatre refugis guardats que existeixen actualment a Andorra. Està formada por cinco etapas -de entre 13 y 22 kilómetros- de dificultad y duración variada y per cinc etapes -d’entre 13 i 22 quilòmetres- de dificultat i duració variada i que permite pernoctar en cada uno de estos refugios. El recorrido tiene un inicio que permet fer nit en cadascun d’aquests refugis. El recorregut té el seu inici urbano en Escaldes-Engordany y pasa por Encamp, Canillo, Ordino y la Massana, a Escaldes-Engordany i passa per Encamp, Canillo, Ordino i la Massana abans antes de volver al punto de partida. Consta de un total de 92 kilómetros con de tornar al punt de partida. Es fan un total de 92 quilòmetres amb 6.449 6.449 metros de desnivel. metres de desnivell. Antes de empezar esta aventura tienes que recoger el pasaporte en la oficina Abans de començar aquesta aventura has d’agafar el passaport a l’oficina de de turismo de Escaldes-Engordany (plaza Santa Anna, s/n) donde también te turisme d’Escaldes-Engordany (plaça Santa Anna, s/n) on et facilitaran un facilitarán un mapa. No olvides hacer una reserva en cada alojamiento de la mapa. No oblidis fer una reserva a cada allotjament de la ruta. ruta.

76 Parc natural del Comapedrosa - Andorra Turisme

CORONALLACS, THE ROUTE FOR LOVERS OF HIKING. LA CORONALLACS, LE CIRCUIT IDÉAL POUR LES PASSIONNÉS DE RANDONNÉE If you like mountains, hiking and enjoy challenges, you can prove it in the Si vous aimez la montagne, la randonnée et les défis passionnants, la Coronallacs Coronallacs route. A circular hiking trail connects four overnight secure est faite pour vous. Cette boucle relie les quatre refuges gardés existant shelters. The route has five stages - between 13 and 22 kilometers – with actuellement en Andorre. Elle se compose de cinq étapes de difficulté et durée each having different levels of difficulty and duration. You can spend the différentes, permettant de passer une nuit dans chacun des quatre refuges. Les night in each one of these shelters. The route begins in Escaldes-Engordany distances varient entre 13 et 22 kilomètres. Le circuit part d’Escaldes-Engordany and goes through Encamp, Canillo, Ordino and La Massana before returning pour ensuite passer par Encamp, Canillo, Ordino et La Massana avant de revenir to the starting point. The route totals a distance of 92 kilometers and rises to au point de départ. Il comptabilise au total 92 kilomètres et 6 449 mètres de a maximum altitude of 6,449 meters. dénivelé.

Before starting this adventure, you have to pick up the Coronallacs passport Avant de vous lancer dans cette aventure, vous devez retirer un passeport à in the tourism office of Escaldes-Engordany (Santa Anna’s Square) where you l’office de tourisme d’Escaldes-Engordany (place Santa Anna, s/n), où ils vous will be given a map. Do not forget to make a reservation in the shelters on fourniront également un plan. N’oubliez pas de réserver chaque hébergement the route. à l’avance.

77 Vall del Madriu - Andorra Turisme

Etapes: Etapas:

1a: del centre urbà d’Escaldes-Engordany al refugi de l’Illa 1a: del centro urbano de Escaldes-Engordany al refugio del illa 2a: del refugi de l’Illa al refugi de Juclà 2ª: del refugio del illa al refugio de Juclà 3a: del refugi de Juclà al refugi de Sorteny 3ª: del refugio de Juclà al refugio de Sorteny 4a: del refugi de Sorteny al refugi del Comapedrosa 4ª: del refugio de Sorteny al refugio del Comapedrosa 5a: del refugi del Comapedrosa a Escaldes-Engordany 5ª: del refugio del Comapedrosa a Escaldes-Engordany

Mes informació i reserves a www.coronallacs.com Más información y reservas en www.coronallacs.com

Stages: Étapes :

1st: from the urban center of Escaldes-Engordany to the shelter “ la illa” 1re : du centre-ville d’Escaldes-Engordany au refuge de l’Illa 2nd: from the shelter “la illa” to the shelter of Juclà 2e : du refuge de l’Illa au refuge de Juclà 3a: from the shelter of Juclà to the shelter of Sorteny 3e : du refuge de Juclà au refuge de Sorteny 4th: From the shelter of Sorteny to the shelter of Comapedrosa 4e : du refuge de Sorteny au refuge du Comapedrosa 5th: from the shelter of Comapedrosa to Escaldes-Engordany 5e : du refuge du Comapedrosa à Escaldes-Engordany

More information and reservations at www.coronallacs.com Renseignements et réservations sur www.coronallacs.com

78 Vall del Madriu - Andorra Turisme Amics a Caldea - Caldea

CALDEA: ET MEREIXES UN DESCANS! CALDEA: ¡TE MERECES UN DESCANSO! Quan parlem de turisme de salut a Andorra, totes les mirades van dirigides a Cuando hablamos de turismo de salud en Andorra, todas las miradas van Caldea, el centre termal més gran d’Europa. Al mig dels Pirineus, a Escaldes- dirigidas a Caldea, el centro termal más grande de Europa. En medio de los Engordany, i envoltats de natura, podreu gaudir dels beneficis de les aigües Pirineos, en Escaldes-Engordany, y rodeado de naturaleza, podrá disfrutar de termals del Principat. los beneficios de las aguas termales del Principado.

Molts visitants venen a Andorra atrets per aquest espai de relaxació on les Muchos visitantes vienen a Andorra atraídos por este espacio de relajación, seves aigües us transportaran a un món de sensacions. En un entorn únic, donde sus aguas le transportarán a un mundo de sensaciones. En un entorno podreu gaudir de quatre espais molt diferents amb l’aigua termal com a fil único, podrá disfrutar de cuatro espacios muy diferentes con el agua termal conductor. como hilo conductor. • Laguna interior y exterior. Piscinas termales con cascadas, cuellos de cisne, • Llacuna interior i exterior. Piscines termals amb cascades, colls de cigne, chorros de agua, bañeras de hidromasaje, tazas de hidromasaje, piano de raigs d’aigua, banyeres d’hidromassatge, tasses d’hidromassatge, piano aguas y máscaras faciales de agua vaporizada. d’aigües pels peus i màscares facials d’aigua vaporitzada. • Baños indo-romanos, sauna y ‘hammam’. En esta zona encontrará baños • Banys indo-romans, sauna i hammam. En aquesta zona trobareu banys de contrastes, sauna para eliminar las toxinas y el ‘hammam’ para relajar las de contrastos, sauna per eliminar les toxines i el hammam per relaxar les tensiones musculares. tensions musculars. • Espacio Orígens. Baños relajantes, saunas, camas de agua y solárium • Espai Orígens. Banys relaxants, saunes, llits d’aigua i solàrium privat. privado.

• Inúu. L’espai més exclusiu ‘Adults only’. Aquí aconseguireu la tranquil·litat • Inúu. El espacio más exclusivo ‘Adults only’. Aquí conseguirá la tranquilidad absoluta i la intimitat que esteu buscant. Llacunes d’aigua termal, espais de más absoluta y esa intimidad que está buscando. Lagunas de agua termal, contrastos, ‘spa’ privat i, fins i tot, tallers i altres activitats. Relaxa’t i gaudeix! espacios de contrastes, spa privado e, incluso, talleres y otras actividades. ¡Relájate y disfruta!

80 Amics a Caldea - Caldea Una parella a Caldea - Caldea

CALDEA: YOU DESERVE A BREAK! CALDEA : OFFREZ-VOUS UN MOMENT DÉTENTE BIEN MÉRITÉ ! When we talk about health tourism in Andorra, all the thoughts are focused on Lorsque nous abordons le tourisme de santé en Andorre, tous les regards se Caldea, the biggest thermal center in Europe. In the middle of the Pyrenees, in tournent vers Caldea, le plus grand centre thermal d’Europe. Situé à Escaldes- the village of Escaldes-Engordany, surrounded by nature, you will be able to Engordany, au cœur des Pyrénées et en pleine nature, il vous permet de vous enjoy the benefits of the thermal waters. ressourcer grâce aux bienfaits des eaux thermales de la Principauté. Many people come to visit Andorra attracted by this relaxing space where Un grand nombre de visiteurs viennent en Andorre, attirés par cet espace de its waters will transport you to a world of sensations. Situated in a unique détente dont les eaux vous feront plonger dans un monde de sensations. Dans environment, you will be able to enjoy four different spaces with the thermal un cadre unique, découvrez quatre espaces très différents où l’eau thermale water as the most important element. est le fil conducteur. •Indoor and outdoor lagoons: Thermal pools with water jets, hydro-massage • Lagune couverte et extérieure. Des piscines thermales avec cascades, cols cup that massage different parts of the body, swan necks and waterfalls de cygne, jets d’eau, baignoires balnéo, bassins balnéo en forme de tasse, that massage the upper back, a Jacuzzi and wáter-spray masks for facial piano d’eau pour les pieds et des masques pour le visage à la vapeur d’eau. moisturizing. • Bains indo-romains, sauna et hammam. Cet espace est équipé de bassins • Indo-Roman baths, sauna and Hammam: This space is inspired in an Indian jouant sur les contrastes de température, d’un sauna pour éliminer les toxines cave and you can find in it baths with thermal temperature contrast, sauna et d’un hammam pour soulager les tensions musculaires. and the Hammam. • Espaces Orígens. Des bains relaxants, des saunas, des aquabeds et un • Space Origins: at Origins you will find everything you need to experience solarium privé. unique moments like outdoor Jacuzzi, private solarium, sauna, water beds and the aquatic bar with a terrace inspired by Gaudí. • Inúu. L’espace réservé aux adultes. Vous y trouverez le calme absolu et l’intimité que vous recherchez. Des lagunes d’eaux thermales, des espaces • Inúu: Caldea’s Adults Only space, invites you to restore your wellbeing jouant sur les contrastes chaud / froid, un spa privé et toute une série with the extraordinary properties of thermal water and our highly specialized d’ateliers et d’activités. Détendez-vous et profitez de l’instant ! treatments, in an environment of absolute peace and tranquility

81 Likids - Caldea

I per als més petits... Likids! Y para los más pequeños... Likids! Likids és el primer ‘spa’ termal amb accés exclusiu per a nens i nenes d’entre Likids es el primer spa termal con acceso exclusivo para niños y niñas de entre 3 3 i 8 anys. En aquest espai, els infants podran tenir una experiència d’iniciació y 8 años. En este espacio, los niños podrán tener una experiencia de iniciación el el món del benestar mentre els pares i mares gaudeixen de la resta del centre. mundo del bienestar mientras los padres y madres disfrutan del resto del centro. A Likids, el millor pla pels petits de la casa és recórrer tots els seus espais: la En Likids, el mejor plan para los pequeños de la casa es recorrer todos sus llacuna termal (amb quatre zones de jocs diferents), la platja suau (un espai espacios: la laguna termal (con cuatro zonas de juegos diferentes), la playa sensorial de jocs i dunes), la sauna ‘lounge’ (zona de relax amb bancs de fusta suave (un espacio sensorial de juegos y dunas), la sauna ‘lounge’ (zona de on es fan activitats guiades), l’espai ‘beauty’ (amb tractaments adaptats pels relax con bancos de madera donde se hacen actividades guiadas), el espacio nens), el jacuzzi i l’espai fitness (una zona destinada al desenvolupament del ‘beauty’ (con tratamientos adaptados para los niños), el ‘jacuzzi’ y el espacio nen amb activitats com ioga i exercicis de psicomotricitat). ‘fitness’ (una zona destinada al desarrollo del niño con actividades como yoga y ejercicios de psicomotricidad).

And for the Little ones… Likids! Et pour les tout-petits... Likids ! Likids is the first thermal ‘spa’ with exclusive access for children between three Likids est le premier spa réservé aux enfants âgés de 3 à 8 ans. Dans cet espace, and eight years old. In this space, kids will have an experience of initiation in les enfants peuvent s’initier au monde du bien-être tandis que leurs parents the world of well-being while parents enjoy the rest of the center. The best plan profitent du reste des installations. for the little ones is to travel through all the different spaces: the thermal lagoon La meilleure façon d’en profiter au maximum est de parcourir chacun de ses (with four different play areas), the soft beach (a sensory space of games), espaces : la lagune thermale (avec quatre zones de jeux différentes), la plage the ‘lounge’ sauna (area of relaxation with wooden benches where supervised douce (un espace sensoriel de jeux et de dunes), le sauna « lounge » (zone activities are carried out), the ‘beauty’ space (with children-adapted treatments), de détente avec des bancs en bois où sont réalisées des activités encadrées), the Jacuzzi and the fitness space (an area where kids can do activities such as l’espace « beauty » (avec des soins adaptés aux enfants), le jacuzzi et l’espace yoga and psycho-motor exercise to help with their development). fitness (une zone consacrée au développement de l’enfant à travers des activités comme le yoga et des exercices de psychomotricité). 8282 BARS I RESTAURANTS ASSOCIATS A LA UNIÓ HOTELERA BARES Y RESTAURANTES ASOCIADOS A LA UNIÓN HOTELERA BARS ET RESTAURANTS MEMBRES DE L’UNION HÔTELIÈRE

ANDBURGER ZERO C. François Mitterrand, 6 Escaldes-Engordany RESTAURANT BORDA RAUBERT Telf. 846 046 Crta. General d’Arinsal – La Massana, la Massana Telf. 835420 www.bordaraubert.com ANGELO PIZZERIES & RESTAURANTS Av. Rocafort, 22 – Sant Julià de Lòria, Sant Julià de Lòria RESTAURANT CA LA CONXITA Telf. 742274 www.angelopizzerie.com C. La Llacuna,12 – Andorra la Vella, Andorra la Vella Telf. 829948 [email protected] ANGELO PIZZERIES & RESTAURANTS Av. Sant Antoni, 27 – La Massana, la Massana RESTAURANT CAN BENET Telf. 738393 www.angelopizzerie.com Antic Carrer Major, 9 – Andorra la Vella, Andorra la Vella Telf. 828922 www.restaurant-canbenet.com APATS RESTAURACIÓ C.C. Illa Carlemany, Avda. Carlemany, 70 – Escaldes-Engordany RESTAURANT CAN MANEL Telf. 875500 www.hotansa.com C. Mestre Xavier Plana, 6 – Andorra la Vella, Andorra la Vella Telf. 822397 www.restaurantcanmanel.com BAR RESTAURANT ROSES C. De Lòria, 11 – Sant Julià de Lòria, Sant Julià de Lòria RESTAURANT COMA TOPIC Telf. 841698 Carrer Major, 21 – Ordino, Ordino Telf. 736102 www.hotelcoma.com BAR SALÓ RECREATIU JUVENTUS C. Joan Maragall, Ed. Aigüeta – Andorra la Vella, Andorra la Vella RESTAURANT DON DENIS Telf. 827242 C. Isabelle Sandy, 3 – Escaldes-Engordany, Escaldes-Engordany Telf. 820692 www.restaurantdondenis.com BAR SNACK PYRÉNÉES Av. Meritxell, 11 Andorra la Vella, Andorra la Vella RESTAURANT EL BON RACÓ Telf. 880000 www.pyrennes.ad Avda. Salou, 86 – Santa Coloma, Andorra la Vella Telf. 722085 www.bonraco.com CAFETERIA CORINTHIA C. Sant Antoni, 3 – Escaldes-Engordany, Escaldes-Engordany RESTAURANT EL GRECO Telf. 824653 C. Sant Antoni, 5 – Escaldes-Engordany, Escaldes-Engordany Telf. 824552 CAFETERIA RESTAURANT L’ORRI C. Prat de la Creu, 51 – Andorra la Vella, Andorra la Vella RESTAURANT L’ENOTECA Telf. 827844 [email protected] C. del Parnal, 4 – Escaldes-Engordany, Escaldes-Engordany Telf. 813545 www.cruenoteca.com CAFETERIA SNACK BAR SANT ELOI Crta. General d’Espanya – Sant Julià de Lòria, Sant Julià de Lòria RESTAURANT LA BORDA DE L’AVI Telf. 841500 [email protected] Avda del Ravell, 38 – La Massana, la Massana Telf. 835154 www.labordadelavi.com CAFETERIA TOTANETA Avda. Riberaigua, 9 Ed. La Borda – Andorra la Vella, Andorra la Vella RESTAURANT LA LLAR DE L’ARTESA Telf. 827899 Crta. General, Km 22, Bordes d’Envalira – Soldeu, Canillo Telf. 851078 [email protected] CALDEA RESTAURACIÓ C. Parc de la Mola, 10 – Escaldes-Engordany, Escaldes-Engordany RESTAURANT LA MOSSEGADA Telf. 800999/800995 www.caldea.com Av. Dr. Mitjavila, 2 – Andorra la Vella, Andorra la Vella Telf. 823131/868561 [email protected] EL REBOST DEL PADRÍ C. de la Vall, 18 – Andorra la Vella, Andorra la Vella RESTAURANT BORDA L’EULARI Telf. 868221 www.elrebostdelpadri.com Crta. d’Anyós – Anyós, la Massana Telf. 836400 www.restauranteularidepal.com PIZZERIA VENÈCIA C. Verge de Canòlich, 20 Sant Julià de Lòria RESTAURANT MAMA MARIA Telf: 841 796 Avda. Meritxell, 25 – Andorra la Vella, Andorra la Vella Telf. 869996 [email protected] RESTAURANT TABERNA ANGEL BELMONTE C. Ciutat de Consuegra, 3 Casa Campolier – Andorra la Vella, Andorra RESTAURANT MC DONALD’S la Vella Avda. Tarragona, 49 – Andorra la Vella, Andorra la Vella Telf. 822460 www.tabernaangelbelmonte.com Telf. 825325 [email protected] RESTAURANT ANGELO PIZZA BONA RESTAURANT MINIM’S C. De la Unió, 9-11 – Escaldes-Engordany, Escaldes-Engordany Antic Carrer Major, 5 – Andorra la Vella, Andorra la Vella Telf. 805840 www.pizzeriaangelo.ad Telf. 867511 [email protected] RESTAURANT CASA LEON-ARMENGOL RESTAURANT VIENA Casa Armengol – Ordino, Ordino Avda. Salou, 82- Santa Coloma, Andorra la Vella Telf. 835977 www.andorraresto.com Telf. 722549 www.viena.es RESTAURANT CELLER D’EN TONI SNACK BAR SINATRA C. Verge del Pilar, 4 – Andorra la Vella, Andorra la Vella C. Isabelle Sandy, 2 – Escaldes-Engordany, Escaldes-Engordany Telf. 821252 www.cellerdentoni.com Telf. 829030 RESTAURANT BORDA DE L’HORTÓ Presa de Ransol – Ransol, Canillo Telf. 851622

83 Una edició anterior de la Fira d’Andorra la Vella - Comú d’Andorra la Vella

LA FIRA D’ANDORRA LA VELLA CELEBRA LA SEVA 40A EDICIÓ LA FERIA DE ANDORRA LA VELLA CELEBRA SU 40ª EDICIÓN La Fira d’Andorra la Vella és una de les cites comercials més importants de La Feria de Andorra la Vella es una de las citas comerciales más importantes l’any. Una trobada tradicional que aquest 2018 celebra la seva quarantena del año. Un encuentro tradicional que este 2018 celebra su cuadragésima edició i tindrà lloc del 26 al 28 d’octubre. La Fira, que l’any passat va comptar edición y tendrá lugar del 26 al 28 de octubre. La Feria contó el año pasado amb la participació de 200 expositors, acull anualment una mitjana de 65.000 con la participación de 200 expositores, acoge anualmente una media de visitants i ofereix les darreres tendències per a l’oci, l’esport, el turisme, 65.000 visitantes y ofrece las últimas tendencias para el ocio, el deporte, l’automòbil i altres activitats complementàries. Aquesta cita esdevé en una el turismo, el automóvil y otras actividades complementarias. Esta cita se oportunitat única pels esquiadors. Durant la fira, en l’estand d’Ski Andorra, convierte en una oportunidad única para los esquiadores. Durante la feria, en es podran adquirir els nous forfets de temporada amb descomptes especials. el estand de Ski Andorra, se podrán adquirir los nuevos forfets de temporada con descuentos especiales.

ANDORRA LA VELLA FAIR CELEBRATES ITS 40TH YEAR LA FOIRE D’ANDORRE-LA-VIEILLE FÊTE SA 40ÈME ÉDITION The Andorra la Vella Fair is one of the most important commercial events of La Foire d’Andorre-la-Vieille est l’un des rendez-vous commerciaux les plus the year. A traditional event that in 2018 celebrates its 40th year and will take importants de l’année. Une rencontre traditionnelle qui cette année fête sa place from the 26th to the 28th of October. The Fair, which last year had 200 quarantième édition et aura lieu du 26 au 28 octobre. La Foire, qui l’année exhibitors, annually hosts an average of 65.000 visitors and offers the latest dernière a compté sur la participation de 200 exposants, accueille annuellement trends for leisure, sports, tourism, automobile and other complementary une moyenne de 65 000 visiteurs et offre les dernières tendances de loisirs, activities. This event is a unique opportunity for skiers. During the fair, in the sport, tourisme, automobile et autres activités complémentaires. Ce rendez- Ski Andorra booth, you will be able to acquire the new season passes with vous est devenu une opportunité unique pour les skieurs. Pendant la foire, au special discounts. stand de Ski Andorra, vous pourrez acheter les nouveaux forfaits de saison en bénéficiant de réductions spéciales.

84 Al voltant de la carpa principal, ubicada al costat del Parc Central i en ple centre Alrededor de la carpa principal, ubicada junto al Parque Central y en pleno comercial de la capital, els visitants podran visitar també la Fira d’Associacions centro comercial de la capital, los visitantes podrán visitar también la Feria de i el Mercat Artesanal. Un mercat, col·locat al passeig del riu, que acostuma a Asociaciones y el Mercado Artesanal. Un mercado, ubicado en el paseo del río, aplegar molta gent interessada en descobrir tot tipus de productes. que suele reunir mucha gente interesada en descubrir todo tipo de productos. La Fira d’Andorra la Vella té els seus orígens en les antigues fires i mercats La Feria de Andorra la Vella tiene sus orígenes en las antiguas ferias y mercados de pagesos i ramaders on els andorrans s’acostumaven a trobar per adquirir de agricultores y ganaderos donde los andorranos se solían encontrar para aliments i productes per la llar. Era una forma de preparar-se per a l’hivern, adquirir alimentos y productos para el hogar. Era una forma de prepararse ja que en aquesta època i per les condicions meteorològiques, era molt més para el invierno, ya que en esta época y por las condiciones meteorológicas, difícil desplaçar-se pel país. era mucho más difícil desplazarse por el país.

Around the main tent, located next to the Central Park and in the commercial Aux alentours du chapiteau principal situé tout prêt du Parc Central et en plein center of the capital, visitors can also visit the Association Fair and the Artisan centre commercial de la capitale, les visiteurs pourront également faire un Market. A market, located on the River Walk, that attracts a lot of people tour à la Foire des Associations et au Marché Artisanal. Un marché, installé sur interested in discovering all kinds of products. la promenade du fleuve, qui accueille en général une multitude de personnes souhaitant découvrir tous les types de produits. The Andorra la Vella Fair has its origins in the old fairs and markets that farmers and ranchers held to enable Andorrans to acquire local food produce. La Foire d’Andorre-la-Vieille trouve ses origines dans les anciennes foires et It was a way of preparing for the arrival of winter, because at that time and anciens marchés de paysans et d’éleveurs, où les Andorrans se retrouvaient due to weather conditions, it was much more difficult to travel through the pour acheter des aliments et des produits pour leur foyer. C’était une manière country. de se préparer pour l’hiver puisqu’à cette époque, et du fait des conditions météorologiques, il était très difficile de se déplacer dans le pays.

85 Una edició anterior de la Fira d’Andorra la Vella - Comú d’Andorra la Vella ANDORRA

Un plat d’un restaurant del país

CUINA DE MUNTANYA ENTRE ESPAIS ACOLLIDORS COCINA DE MONTAÑA ENTRE ESPACIOS ACOGEDORES A poc a poc, la cuina andorrana s’ha anat fent un lloc entre els motius pels Poco a poco, la cocina andorrana se ha ido haciendo un hueco entre los quals els turistes visiten el país. Es tracta d’una gastronomia molt marcada motivos por los cuales los turistas visitan el país. Se trata de una gastronomía per l’emplaçament d’Andorra, al cor dels Pirineus i entre França i Espanya, muy marcada por el emplazamiento de Andorra, en el corazón de los Pirineos y entre Francia y España, de quien se ha influenciado. Aromas, de qui s’ha influenciat. Aromes, textures i sabors, tot amb reminiscència de texturas y sabores, todo con reminiscencia de cocina de alta montaña. cuina d’alta muntanya. Algunos de los platos más destacados que podéis probar entre la gran oferta Alguns dels plats més destacats que podeu tastar dins la gran oferta de de restauración que hay de una punta a la otra del país son el ‘trinxat’, la restauració que hi ha d’una punta a l’altra del país són el trinxat, l’amanida ensalada de ‘xicoies’, la trucha de río, el arroz con setas, el civet de liebre de xicoies, la truita de riu, l’arròs amb bolets, el civet de llebre o senglar, els o jabalí, los canelones a la andorrana, la escudella o la miel y el requesón. canelons a l’andorrana, l’escudella o la mel i mató. A més, sempre s’incideix Además, siempre se incide mucho en el producto de temporada, como las molt en el producte de temporada, com els bolets (ceps, camagrocs, rovellons setas (boletos, rebozuelos, níscalos o colmenillas) que se pueden recoger en o múrgoles) que es poden plegar a les muntanyes del país, o la carn en las montañas del país, o la carne en periodos de caza. períodes de caça. Asimismo, la gastronomía andorrana se disfruta también por el entorno desde donde se degusta. Hablamos de las bordas, casas tradicionales donde Així mateix, la gastronomia andorrana es gaudeix també per l’entorn des antiguamente se almacenaba el grano y el ganado, que en la actualidad se d’on es degusta. Parlem de les bordes, cases tradicionals on antigament s’hi han reconvertido en cálidos restaurantes, donde predomina la piedra y la emmagatzemava el gra i el bestiar, que en l’actualitat s’han reconvertit en madera. De arquitectura singular, hay repartidas por todo el país. càlids restaurants, on predomina la pedra i la fusta. D’arquitectura singular, n’hi ha repartides per tot el país.

86 ANDORRA

Carn a la brasa a una borda andorrana

MOUNTAIN KITCHEN IN NICE SPACES UNE CUISINE DE MONTAGNE SERVIE DANS DES ESPACES CHALEUREUX Little by little, Andorran cuisine has become among the reasons why tourists La cuisine andorrane est peu à peu parvenue à se tailler une place de visit the country. It’s a gastronomy marked by the Andorra location, in the choix dans le coeur des touristes de passage dans le pays. Il s’agit d’une heart of the Pyrenees and between France and Spain, from whom it has gastronomie influencée par la situation géographique d’Andorre, au cœur been influenced. Aromas, textures and flavors, all reminiscent of high des Pyrénées, et par la proximité avec la France et l’Espagne. Les arômes, mountain cuisine. les textures et les saveurs, tout nous rapelle que nous avons bel et bien affaire à une cuisine de montagne. Some of the most outstanding dishes you can sample, at restaurants offering local dishes, are trinxat, xicoies salad, river trout, rice with Parmi les plats les plus traditionnels, que vous pourrez déguster partout mushrooms, civet of hare or wild boar, canelons a l’andorrana, escudella à travers le pays, mentionnons le trinxat, la salade de pissenlits, la truite or mel i mató. In addition, the seasonal local products are the most used, de rivière, le riz aux champignons, le civet de lièvre ou de sanglier, les such as mushrooms (vines, camomiles, rovellons or mussels), these you can cannellonis à l’andorrane, l’escudella ou le mel i mató. La cuisine collect in the mountains of the country, or meat gathered in official hunting andorrane met un point d’honneur à utiliser des produits de saison seasons. comme les champignons (cèpes, chanterelles jaunes, lactaires sanguins ou morilles), qui peuvent être récoltés en montagne, ou la viande en période Andorran cuisine is also enjoyed in environments where it is eaten. We de chasse. talk about the edges, traditional houses where old grain and livestock were stored, which have now been converted into renovated restaurants, where La gastronomie andorrane est par ailleurs appréciée pour les établissements stone and wood predominate, singular architecture, distributed throughout dans lesquels il est possible de la déguster. Mentionnons les bordes, ces the country. maisons traditionnelles qui servaient autrefois à stocker les céréales et le bétail et qui ont été réaménagées en restaurants aux intérieurs chaleureux alliant à merveille le bois et la pierre. Ces constructions à l’architecture singulière sont présentes dans tout le pays.

87 De Copes al Centre Històric

EL CASC ANTIC D’ANDORRA LA VELLA SE’N VA ‘DE COPES’ EL CASCO ANTIGUO DE ANDORRA LA VELLA SE VA ‘DE COPAS’ El ‘De copes al Centre Històric’ és una divertida proposta del casc antic El ‘De copes al Centre Històric’ es una divertida propuesta del casco antiguo de d’Andorra la Vella, la capital del Principat. Una vetllada plena d’activitats per Andorra la Vella, la capital del Principado. Una jornada llena de actividades a tots els gustos, amb actuacions musicals en directe a diferents espais de la para todos los gustos, con actuaciones musicales en directo en diferentes zona, tallers, animacions i visites teatralitzades. El dijous 7 de juny tindrà lloc espacios de la zona, talleres, animaciones y visitas teatralizadas. El jueves 7 la vuitena edició d’aquesta consolidada jornada en què s’espera assolir el de junio tendrá lugar la octava edición de esta consolidada actividad, donde repte principal: potenciar el comerç de la zona i que el casc antic no esdevingui espera alcanzar el reto principal: potenciar el comercio de la zona y que el només un pol d’atracció gastronòmic. casco antiguo no se convierta sólo en un polo de atracción gastronómico.

Una bona oportunitat per retrobar-se amb vells amics i per descobrir un espai Una buena oportunidad para reencontrarse con viejos amigos y para singular del país des de la tarda i fins a la mitjanit. Vine a fer-te una foto al descubrir un espacio singular del país desde la tarde y hasta la medianoche. ‘photocall’, a ballar amb la música dels DJs o a passar una estona en la millor Ven a hacerte una foto en el ‘photocall’, a bailar con la música de los DJ o companyia! pasar un rato en la mejor compañía!

DRINKS NIGHT IN THE HISTORIC OLD TOWN LA VIEILLE VILLE D’ANDORRE-LA-VIEILLE ACCUEILLE « DE COPES » “Drinks night in the Historic old town” is a fun proposal from Andorra la « De copes » est une animation ludique qui se déroule dans le vieux quartier Vella, the capital of the Principality. An evening full of activities for all choices, d’Andorre-la-Vieille, la capitale de la Principauté. Une soirée ponctuée with live musical performances in different areas of the old town, workshops, d’activités pour tous les goûts avec des concerts à différents endroits du shopping, animations… On Thursday, the 7th of June, the eighth edition will quartier, des ateliers, des animations et des visites théâtralisées. Cette journée take place, in which the main challenge is to promote the commerce of the très appréciée célèbrera le jeudi 7 juin sa huitième édition avec un défi en area and do not let the old town only become a gastronomic attraction. tête: promouvoir le commerce local pour empêcher que le quartier historique ne se transforme en un simple centre d’attraction gastronomique. This event is a good opportunity to meet up with old friends and discover a unique space in the country from late afternoon until midnight. Come and Une belle opportunité pour retrouver de vieilles connaissances et découvrir take a photo at the photocall, dance with DJ music or have some fun in the un endroit singulier à partir de l’après-midi jusqu’à minuit. Venez vous faire best company! prendre en photo au photocall, danser au rythme de la musique mixée par les DJ ou passer un agréable moment entre amis !

88

Andorra a Taula ANDORRA

DESCOBREIX EL PATRIMONI GASTRONÒMIC DEL PRINCIPAT A L’ANDORRA A TAULA

Amb la tardor arriba una de les cites gastronòmiques més esperades del Principat, l’Andorra a Taula. Enguany aquesta trobada culinària, que arriba a la seva dotzena edició, se celebra del 2 de novembre al 2 de desembre, amb l’objectiu, un any més, de donar a conèixer i promocionar el patrimoni gastronòmic del Principat.

Més d’una trentena d’establiments serveixen menús d’entre 20 i 35 euros per poder assaborir receptes que inclouen productes agrícoles autòctons.

DESCUBRE NUESTRO PATRIMONIO GASTRONÓMICO EN EL ‘ANDORRA A TAULA’

Con el otoño llega una de las citas gastronómicas más esperadas del Principado, el ‘Andorra a Taula’. Este año, este encuentro culinario, que llega a su decimosegunda edición, se celebra del 2 de noviembre al 2 de diciembre, con el objetivo, un año más, de dar a conocer y promocionar el patrimonio gastronómico de Andorra.

Más de una treintena de establecimientos sirven menús con un precio que oscila entre 20 y 35 euros y dan al consumidor la oportunidad de saborear recetas que incluyen productos agrícolas autóctonos.

Plats inclosos en un menú de l’edició de l’any passat - UHA

90 ANDORRA

DISCOVER THE GASTRONOMIC HERITAGE OF THE COUNTRY WITH THE ANDORRA A TAULA

In autumn, one of the most popular gastronomic events is held, the Andorra a Taula. This is the twelfth edition and it’s celebrated from the 2nd of November to the 2nd of December, the objective of which is to publicizing and promote the gastronomic heritage of the country. More than thirty different restaurants serve menus with prices between 20 and 35 euros so that everyone can try the different recipes that include agricultural products from Andorra.

DÉCOUVREZ LE PATRIMOINE GASTRONOMIQUE DE LA PRINCIPAUTÉ À L’OCCASION D’ANDORRA A TAULA

L’automne arrive en compagnie de l’un des rendez-vous incontournables de la Principauté, l’Andorra a Taula. La rencontre culinaire, qui célèbre cette année sa douzième édition, se tiendra du 2 novembre au 2 décembre, avec l’objectif cette année encore de faire découvrir et promouvoir le patrimoine gastronomique de la Principauté.

Plus d’une trentaine d’établissements servent des menus situés dans une fourchette allant de 20 à 25 euros, l’occasion idéale pour déguster des recettes élaborées à partir de produits locaux.

Plats inclosos en un menú de l’edició de l’any passat - UHA

91 Andorra a Taula

L’any passat es van oferir més de 7.000 menús, més de 5.000 de degustació i gairebé 2.000 de cuina tradicional. L’Andorra a Taula és un punt de trobada que té molt bona acceptació entre la gent que ens visita ja que, en l’edició del 2017, més d’un 30% de clients van ser turistes. Des del Govern es destaca la necessitat d’identificar accions i iniciatives que contribueixin a impulsar i posicionar Andorra com una destinació atractiva de turisme gastronòmic. Sense dubte, l’Andorra a Taula és la millor opció per descobrir la nostra cuina!

Andorra a Taula 2017 7.044 menús servits (preus d’entre 20 i 35 euros) 5.094 menús-degustació 1.950 menús de cuina tradicional 70% client d’Andorra 30% client forà (turistes i visitants)

Impacte econòmic: 274.716 euros

El año pasado se ofrecieron más de 7.000 menús, más de 5.000 de degustación y casi 2.000 de cocina tradicional. El ‘Andorra a Taula’ es un punto de encuentro que tiene muy buena aceptación entre el público que nos visita ya que, en la edición de 2017, más de un 30% de clientes fueron turistas. Desde el Gobierno se destaca la necesidad de identificar acciones e iniciativas que contribuyan a impulsar y posicionar Andorra como un destino atractivo de turismo gastronómico. Sin duda, el ‘Andorra a Taula’ es la mejor opción para descubrir nuestra cocina!

Andorra a Taula 2017 7.044 menús servidos (precios entre 20 y 35 euros) 5.094 menús-degustación 1.950 menús de cocina tradicional 70% cliente de Andorra 30% cliente foráneo (turistas y visitantes)

Impacto económico: 274.716 euros

Plats inclosos en un menú de l’edició de l’any passat - UHA

92 Andorra a Taula

Last year more than 7.000 meals were sold, of which more than 5.000 were tastings and almost 2.000 were traditional Andorra a Taula menus. These food delights are very popular with tourist who made up 30% of the clientele last year. The Government seeks to identify actions and initiatives that promote Andorra as an attractive destination for gastronomic tourism. There is no doubt that the Andorra a Taula is the best option to discover Andorra’s gastronomy!

Andorra a Taula 2017 7.044 menus served (prices between 20 and 35 euros) 5.094 tasting menus 1.950 traditional menus 70% customer from Andorra 30% foreign customer (tourists and visitors)

Economic impact: 274.716 euro

L’an passé, plus de 7 000 menus ont été servis, dont plus de 5 000 de dégustation et près de 2 000 de cuisine traditionnelle. L’Andorra a Taula est un point de rencontre très apprécié des visiteurs car, lors de l’édition 2017, plus de 30 % des clients étaient des touristes. Le gouvernement andorran met l’accent sur le besoin d’identifier des actions et des initiatives qui contribuent à la promotion et au positionnement d’Andorre comme une destination gastronomique de premier choix. L’Andorra a Taula est définitivement la meilleure manière de découvrir notre cuisine !

Andorra a Taula 2017 7 044 menus servis (fourchette allant de 20 à 25 euros) 5 094 menus de dégustation 1 950 menus de cuisine traditionnelle 70 % clients provenant d’Andorre 30 % clients provenant d’ailleurs (touristes et visiteurs)

Impact économique : 274 716 euros

Plats inclosos en un menú de l’edició de l’any passat - UHA

93 Esquiadors a Vallnord

I A L’HIVERN… Y EN INVIERNO... Com heu pogut descobrir al llarg de la revista, l’estiu a Andorra és una proposta Como habéis podido descubrir a lo largo de la revista, el verano en Andorra de viatge o d’escapada excel·lent per a tot tipus de turistes, edats i perfils. es una propuesta de viaje o escapada excelente para todo tipo de turistas, Els esportistes, els que venen en família, els que necessiten desconnectar, els edades y perfiles. Los deportistas, los que vienen en familia, los que necesitan amants de la muntanya, els ‘shoppers’ o els que volen conèixer la història desconectar, los amantes de la montaña, los ‘shoppers’ o los que quieren d’un país a través de la cultura tenen cabuda, sense cap mena de dubte, a la conocer la historia de un país a través de la cultura tienen cabida, sin lugar temporada estival andorrana. De ben segur que no defraudarà a cap d’ells. a dudas, en la temporada estival andorrana. Seguro que no defraudará a ninguno de ellos. I, per descomptat, tampoc els defraudarà tot el que ha de venir. Passaran els mesos i de nou arribarà el fred, les muntanyes es cobriran de blanc, les pistes Y, por supuesto, tampoco los defraudará todo lo que está por venir. Pasarán los meses y de nuevo llegará el frío, las montañas se cubrirán de blanco, las estaran preparades per tornar a obrir les seves instal·lacions, amb millores pistas estarán preparadas para volver a abrir sus instalaciones, con mejoras i novetats. L’hivern és la temporada turística a Andorra per excel·lència, on y novedades. El invierno es la temporada turística en Andorra por excelencia, l’esquí s’erigeix com a gran protagonisme, però ben emparat per la resta donde el esquí se erige como gran protagonista, pero bien amparado por el de pilars fonamentals d’aquest petit país: cultura, oci, ‘wellness’, esport o resto de pilares fundamentales de este pequeño país: cultura, ocio, ‘wellness’, ‘shopping’. deporte o ‘shopping’.

94 Una prova internacional d’esquí alpí a Grandvalira

AND IN THE WINTER... ET EN HIVER... As you will have discovered through the magazine, Andorra is an excellent Comme vous avez pu le découvrir au fil de la revue, l’été en Andorre est destination to take a summer break for all types of tourists, ages and profiles. une excellente invitation au voyage et aux escapades, quel que soit le type Athletes, families, those who need to disconnect, mountain lovers, shoppers or de visiteurs, l’âge et le profil. Les sportifs, les familles, ceux qui ont besoin those who want to discover the history of a country through culture have no de se ressourcer, les passionnés de montagne, les amateurs de shopping ou doubt that the Andorran summer season will not disappoint. les curieux désireux de connaître l’histoire d’un pays à travers sa culture trouveront définitivement chaussure à leur pied pendant la saison estivale Of course, once the summer has passed, the winter will also not disappoint. andorrane. Nous sommes certains que tous repartirons ravis. The cold will arrive, the mountains will be covered in white, the ski slopes will open their facilities, with improvements and new features. Winter is the tourist Et ce qui vient ensuite les ravira tout autant. Les mois passeront et le froid refera son apparition, les montagnes se couvriront de blanc, les pistes season in Andorra par excellence, skiing is the most important, but not the seront conditionnées pour accueillir à nouveau les skieurs, avec leur lot only aspect, because there are other fundamental infrastructures in this small d’améliorations et de nouveautés. En Andorre, l’hiver est la saison touristique country such as culture, leisure, wellness, sports or shopping. par excellence. Si le ski y tient le premier rôle, les autres piliers de ce petit pays ne sont pas en reste : culture, loisir, bien-être, sport ou shopping.

95 Una prova internacional d’esquí alpí a Grandvalira

Pel seu emplaçament, al cor dels Pirineus, les condicions per a la pràctica de Por su emplazamiento, en el corazón de los Pirineos, las condiciones para la l’esport blanc són espectaculars. Des de l’inici de desembre fins ben entrat práctica del deporte blanco son espectaculares. Desde el inicio de diciembre l’abril, es pot esquiar i gaudir tant a Vallnord com a Grandvalira. Pal Arinsal i hasta bien entrado abril, se puede esquiar y disfrutar tanto en Vallnord como Ordino Arcalís per una banda, i Soldeu el Tarter i el Pas de la Casa Grau Roig en Grandvalira. Pal Arinsal y Ordino Arcalís por un lado, y Soldeu el Tarter per l’altra. En total, 303 quilòmetres de pistes esquiables. y Pas de la Casa Grau Roig por el otro. En total, 303 kilómetros de pistas esquiables. A més, no s’ha d’oblidar la proposta de Naturlandia durant l’hivern per sumar- se a la de Grandvalira i Vallnord. En aquest cas per a la pràctica de l’esquí de Además, no hay que olvidar la propuesta de Naturlandia durante el invierno fons, una activitat que es pot fer a la cota 2000 de l’estació juntament amb para sumarse a la de Grandvalira y Vallnord. En este caso para la práctica d’altres relacionades amb la neu que té la instal·lació, així com el tobotronc del esquí de fondo, una actividad que se puede hacer en la cota 2000 de la o el parc d’animals. estación junto con otras relacionadas con la nieve que tiene la instalación, así como el tobotronc o el parque de animales.

Una edició anterior del Freeride World Tour - Freeride World Tour 96 Because of its location, in the heart of the Pyrenees, the opportunities for taking En raison de sa situation géographique, au cœur des Pyrénées, les conditions part in winter sports are spectacular. From the beginning of December until mid- pour la pratique des sports d’hiver sont idéales. De début décembre jusqu’à April, you can ski and enjoy both Vallnord and Grandvalira ski areas. On one hand la mi-avril, les skieurs peuvent dévaler les pistes de Vallnord et Grandvalira. you have Pal-Arinsal and Ordino-Arcalís, and on the other hand you have Soldeu Pal Arinsal et Ordino Arcalís, d’un côté, et Soldeu El Tarter et le Pas-de-la-Case el Tarter and Pas de la Casa-Grau Roig ski areas. In total there are some 303 Grau Roig, de l’autre. Un total de 303 kilomètres de pistes. kilometers of skiable slopes. N’oublions pas non plus la proposition de Naturlandia pour les mois d’hiver, In addition, Naturlandia provides winter activities, too good to miss, in addition to qui vient s’ajouter à celle de Grandvalira et Vallnord. Elle concerne cette fois-ci the activities available in Grandvalira and Vallnord. The discipline of cross-country le ski de fond, une activité que l’on peut pratiquer à la section 2000 de la skiing, at a height of 2000 meters above sea level can be attempted in these areas station, aux côtés d’autres activités en lien avec la neige, comme le Tobotronc along with other snow related activities, in addition to the Tobotronc or the animal park. ou le parc animalier. Carles Flinch

LA PROPUESTA DE CARLES FLINCH, CHEF CARLES FLINCH, CHEF OF CAN MANEL LA PROPOSITION DE CARLES FLINCH, LA PROPOSTA DE CARLES FLINCH, DEL RESTAURANTE CAN MANEL CHEF DU RESTAURANT CAN MANEL XEF DEL RESTAURANT CAN MANEL RESTAURANT Gazpacho de frutos del bosque y sandía, Gazpacho made with soft fruits and Gaspacho aux fruits rouges et à la Gaspatxo de fruits del bosc i síndria, amb con taquitos de jamón de bellota y huevo pastèque, avec des dés de jambon de watermelon, with Iberic ham and dauets de pernil de gla i ou dur duro bellota et de l’œuf dur boiled eggs. Ingredients: Ingredientes: Ingrédients : • 1 litro de agua mineral Ingredients: • 1 litre d’eau minérale • 1 litre d’aigua mineral • 800 gramos de tomate maduro • 1 liter of water • 800 grammes de tomates mûres • 800 grams de tomàquet madur • 300 gramos de pepino • 800 grams of ripe tomatop • 300 grammes de concombre • 300 grams de cogombre • Medio pimiento verde y rojo • ½ poivron vert et rouge • 300 grams of cucumber • Mig pebrot verd i vermell • Frambuesas, grosellas, fresas y • Framboises, groseilles, fraises et • Half green pepper and half red • Gerds, groselles, maduixes i nabius al arándanos al gusto myrtilles selon vos préférences pepper vostre gust • 1 kg de sandía pelada sin semillas • 1 kg de pastèque sans pépins • 150 gramos de jamón de bellota en • Raspberries, currants, strawberries • 150 grammes de jambon de bellota •1 kg de síndria pelada sense llavors pedazos para hacer cubitos and blueberries to your liking en petits morceaux pour faire des dés • 150 grams de pernil de gla a bocins per • 4 huevos • 150 grams Iberic ham • 4 œufs fer dauets • 200 ml de aceite de oliva virgen extra • 4 eggs • 200 ml d’huile d’olive vierge extra • 4 ous • 120 ml de vinagre de cava o de Jerez • 120 ml de vinaigre de cava ou de • 200 ml of extra virgin olive oil • 200 ml d’oli d’oliva verge extra • Sal y pimienta blanca Jerez • 120 ml of Cava or Xerès vinegar • 120 ml de vinagre de cava o de Xerès • 100 gramos de piñones crudos • Sel et poivre blanc • Unas hojas de cilantro • Salt and white pepper • 100 grammes de pignons de pin • Sal i pebre blanc • 2 cucharadas de café de pimentón • 100 grams of raw pine nuts crus • 100 grams de pinyons crus dulce • Coriander leaves • Quelques feuilles de coriandre • Unes fulles de coriandre • 2 tablespoons of sweet pepper • 2 cuillères à café de paprika • 2 cullerades de cafè de pebre vermell dolç Preparación previa: Limpiamos y cortamos todos los Préparation : Preparation Preparació prèvia: ingredientes en pedazos pequeños. Lavez et coupez tous les ingrédiens Clean and cut all the ingredients into Rentem i tallem tots els ingredients a bocins Cocemos los huevos 10 minutos y en petits morceaux. Faites cuire les refrescamos. small pieces, hard boil the eggs œufs pendant 10 minutes et laissez-les petits. Coem els ous 10 minuts i refresquem. refroidir. Elaboración: Elaboration: Elaboració: Dentro de un gran recipiente añadimos Élaboration : Add all the ingredients in a large Dins d’un gran recipient hi afegim tots els todos los ingredientes, el aceite, el Versez tous les ingrédients dans un container with some oil, vinegar, and ingredients, l’oli, el vinagre, que podem vinagre, que podemos ir rectificando a grand récipient. Ajoutez-y l’huile, le pine nuts. Crush it all in a blender. anar rectificant al nostre gust i els pinyons nuestro gusto y los piñones (para dar vinaigre, que vous pouvez modifier cuerpo y untuosidad al gazpacho). Lo Strain and store in the refrigerator selon vos préférences, ainsi que (per donar cos i untuositat al gaspatxo). Ho trituramos todo bien fino. Lo colamos con until required to serve. Alternatively les pignons de pin (pour rendre le triturem tot ben fi. Ho colem amb un colador un colador y lo guardamos en la nevera peel then scratch the eggs to make a gaspacho plus onctueux). Passez le i ho guardem a la nevera fins al moment de hasta el momento de servir. Por otra tout au mixeur, puis filtrez. Conservez- garnish. servir. D’altra banda, pelarem i ratllarem els parte, pelaremos y rallaremos los huevos le au frigo jusqu’au moment de servir. ous per a la guarnició. para la guarnición. D’un autre côté, pelez et râpez les Presentation: œufs pour l’accompagnement. Presentación: Take a deep plate, place in the Presentació: En un plato sopero ponemos al medio middle a few pieces of ham, some Dressage : En un plat soper posem al mig del plat uns del plato unos tacos de jamón, unos watermelon, coriander leaves and Déposez des dés de jambon et de tacs de pernil, uns de síndria i unes fulles de sandía y unas hojas de cilantro. the boiled eggs cut into small pieces. pastèque ainsi que quelques feuilles de coriandre. Hi espolsem ou dur ratllat i Espolvoreamos huevo duro rallado de coriandre au milieu d’une assiette Serve when required. ho servim a la taula. Davant dels comensals y servimos a la mesa. Delante de los creuse. Saupoudrez d’œuf dur râpé et Lastly pour Gaspatxo onto the plate. amb una gerra hi aboquem el gaspatxo. comensales, vertemos el gazpacho con apportez les assiettes à table. Devant una jarra. les invités, versez le gaspacho – que vous aurez mis dans un pichet – dans chacune des assiettes. 98