FINNISH-IRISH SOCIETY RY • 2 /2019

MORE THAN A HUNDRED YEARS: FINNS IN IRELAND // KUINKA IRLANTI VALLOITETTIIN 2/ LÄHDE LÄNTEEN, GO WEST, SHAMROCK 2019 NUORI IHMINEN YOUNG MAN Paikallaan pysymällä ei opi mitään, The word man refers here not only to paitsi kirja kädessä tai tietokone edes- males, but to all human beings . So I am SISÄLLYS sä . Silloinkin oppiii vain teoreettisia not encouraging males to travel and fe- Finns in Ireland...... 3 ­asioita, järjellä ymmärrettäviä . Mutta males to stay home, oh no . Go together! The Town I Loved so well...... 5 kun suolainen tuuli tuivertaa hiuk- You might learn new things by staying Myyttien mailla...... 6 sia, nähtävissä oleva maisema ulottuu home, maybe reading a book or surfing merenä tai maana horisonttiin, kun il- in the net . But you can experience and Pulvis tauri...... 8 massa leijuvat uudet ja oudot tuoksut, feel totally new and wonderful things Bookshop, my love...... 9 silloin on mahdollista kokea jotakin only when you get away from your com- Kesän ja syksyn tapahtumia ...... 10 uutta ja ymmärtää paremmin elämän fort zone . You can feel the salty wind on Salo soi...... 11 yhteyksiä . your face, meet new people, taste new Matkustavaisen elämä ei ole tylsää, foods and drinks . You can also see your ei etenkään, jos lähtee pois tutusta, own homestead in a new light when TOIMITUS pois omalta mukavuusalueeltaan . Siis there's something new to compare it to . Päätoimittaja Matti Sovijärvi lähde matkaan, nuori ihminen, lähde So young man, or woman, go west, Toimitussihteeri Seppo Nousiainen länteen . Tämä ei ole poliittinen kan- go to Ireland . Promoting west is not a Taitto Offsetpaino L . Tuovinen Ky / nanotto, vaikka Suomesta itään ei ole- political point, although in the East there Markus Niskanen, anü tuovinen kaan kuin Venäjää (ja sitä on paljon) ja is nothing but Russia (and there is a lot of joskus tuhansien kilometrien päässä it) and then China, after a few thousand ILMOITUKSET Kiina . Länteen on lähdettävä Irlannin, kilometres . In the western outskirts of Seppo Nousiainen (seppo .nousiainen@welho .com) ei politiikan vuoksi . Europe there is a lovely country, where ISSN 0783-6775 Kesä on hyvä aika matkustaa, mutta people are nice, scenery breathtaking Irlanti ei oikeastaan ole kesämaa . Siel- and food great . That country is Ireland Offsetpaino L . Tuovinen Ky lä on toki neljä vuodenaikaa, mutta ne where there is eternal spring (by Finnish ­ Kuopio 2019 voi Irlannissa kokea yhdessä päiväs- standards) . Yes, summer and winter www tuovinen. .eu sä: auringonpaisteesta sateeseen ja ­differ from each other, but only by myrskyyn ja sitten taas auringonpais- five degrees . teeseen . Kesä ja talvi toki poikkeavat Finnish-Irish Society is also arranging toisistaan: kesällä kaikissa puissa on our own voyage to Ireland, but in the lehdet ja lämpöä riittää, ainakin joina- ­autumn . If you have given your ­e-mail kin päivänä . ­address to us, you will get more Finnish-Irish Society on myös jär- ­information by e-mail as we now jestämässä matkaa länteen, siis Irlan- have an excellent e-information chan- tiin, mutta vasta syksyllä . Tarkat tiedot nel . E-mail-addresses should be sent to tulevat niiden jäsenmaksunsa mak- [email protected] . saneiden sähköposteihin, jotka ovat sen meille luovuttaneet, osoitteeseen MATTI SOVIJÄRVI [email protected] . Säh- The Editor köisessä kanavassa on jatkossa muu- tenkin paljon tietoa . KANNEN KUVA Walking on Waters, Glendalough MATTI SOVIJÄRVI Kuva: Matti Sovijärvi Päätoimittaja

ON JÄSENMAKSUN AIKA! IT IS TIME TO PAY THE MEMBERSHIP FEE! The Finnish-Irish Society saa merkittävän The membership fees are an important part osan tuloistaan jäsenmaksuina. Nyt on taas of the Finnish-Irish Society´s income. A new aika maksaa alkaneen vuoden 2019 jäsen- year has begun and it is time to pay the maksu, 22 euroa. Saman talouden muilta membership fee, 22 euros. For other jäseniltä maksu on 10 euroa. Alla ovat mak- members of the same household the fee is suohjeet. 10 euros. Find below the instructions.

Jäsenmaksutili / The account no. FI81 2001 1800 0192 29 Muista lisätä maksaneiden nimet, osoite ja sähköpostiosoite. Remember to add the names, the e-mail addresses and the street address of the members.

2 SHAMROCK 2/2019 FINLAND In Ireland

O`Connell Street in Dublin near the GPO where Antti Mäkipaltio fought in the Easter Rising. He was the first Finn to take part in Ireland´s politics. The Spire or The Stiletto in the Ghetto replaces Nelson´s Column which was blown very professionally to pieces by the IRA to celebrate the 50th anniversary of the Rising. (Commons Wikimedia)

In the following review Finland´s Honorary Consul General in Dublin, Tom Eklund gives a fine picture of Finland’s presence in Ireland. Some figures are estimates or guesstimates and some taken from official statistics, says Eklund. Some events are true and some anecdotal evidence of past happenings. Sources can be presented on request.

This article is part one. The second part will be published in Shamrock late August...

FIRST CONTACTS however, captured by the British and en route to America . By the mid 1800s spent a couple of years in the Tower of also Dublin where it is told they some- First recorded contact with Ireland is London before being released . In 1981 times jumped ship to join another ship- the story of Johan Anders Jägerhorn then Minister Desmond O’Malley who ping line . There is no information of any who after the failed 1788 Anjalan liitto was visiting Finland unveiled a com- of them settling here . rebellion against Swedish rule was sen- memorative plaque adorning Jäger- On Christmas Eve 1895 South Amer- tenced to death . He escaped to Russia horn’s house in Porvoo and stated ‘ If ica bound Finnish barque the ‘Palme’ and moved later to Hamburg and as an this man spent 2 years in prison for the sought refuge in Dublin Bay from a agent for France started to support the independence of Ireland he is indeed storm and ran aground off Kingstown Irish freedom cause and met the future worthy of this plaque’ . (today Dun Laoghaire) . The lifeboat leader of the Irish 1798 rebellion Lord Finnish seamen visited Ireland since based in Kingstown set off to rescue Edward Fitzgerald . It is not known if the early 1800s , mainly Cork and also the ship and capsized with the loss of Jägerhorn ever visited Ireland . He was, Queenstown (Cobh) and Belfast, often all 15 crew members . Every one on

3 the ‘Palme’ survived including Captain tragedy . speaking little or no English . Axel Wiren, his wife and their 5 month During the Easter Rising in 1916 a 31 An early introduction to Ireland in old baby daughter . The Kingstown life year old Finnish sailor Antti Mäkipaltio 1930s Finland is represented by Olof boat disaster remains today the worst showed up at the GPO (General Post Enckell’s travel book ‘ De klagande vin- life boat disaster in Irish maritime history Office) in Dublin with little English but darnas ö ‘ which made Ireland known and a memorial to the 15 men who died determined to fight for Irish freedom . to the wider Swedish speaking popula- was erected at Christmas 1995 in Dun He was captured in the surrender and tion in Finland . Laoghaire harbour, 100 years after the on his release emigrated to the US still

SOME INTERESTING DATES

Since the 1940s Honorary Consulates have been established in Dublin, Cork, Limerick, Waterford and Galway . The first 4 cities were seaports, Galway a small seaport but mainly a University town . Today Finland only has Consulates in Dublin, Cork and Limerick .

1954 Irish Finnish Society established in Helsinki . Today the name is Finnish-Irish Society Ry 1961 Diplomatic relations established between Finland-Ireland . The Finnish Embassy in The Hague was handed responsibility also for Ireland 1978 Irish Finnish Society established in Dublin 1979 First Christmas Church Service in Dublin by the Finnish Seamen’s Church in London . Organised a bazaar with Finnish food, sweets and typical Finnish Christmas items etc . for sale . Annually since then . 1981 Finnish Saturday School started in Dublin under the auspices of the Irish Finnish Society 1981 Finnish Embassy, Commercial Section opened in Dublin 1986 First Irish Festival (music) held in Finland . Since then annually . Peter Carr, former chairman and founder member of the Irish Finnish Society acted as patron in 2017 1988 Finnish Business Club established in Dublin 1989 Full Finnish Embassy in Dublin with resident Ambassador 1989 The Irish Business Club Finland was established in Helsinki 1993 Full Irish Embassy in Helsinki with resident Ambassador . The Irish Embassy in Moscow had up to then had responsibility also for Finland 1995 Finland member of the EU . Ireland already since 1973 (EEC) 1999 Euro was introduced to financial markets as accounting currency . Both Finland and Ireland had adopted the Euro . 2002 Physical Euro notes and coins introduced in both Finland and Ireland

TO BE CONTINUED IN NEXT ISSUE.

4 SHAMROCK 2/2019 Muistoissa autuas

Kaupunki, jota rakasti, on luntekijänä, sovittajana, tuottajana, jne . Seuraavana vuonna Coulterin ja Marti- hänen synnyinkaupunkinsa ja nuoruu- Vuonna 1965 hän tapasi skotlantilai- nin tekemä kappale ”Congratulations” tensa kotikaupunki Derry Pohjois-Irlan- sen Bill Martinin ja he ryhtivät yhteis- tuli Euroviisukilpailussa toiseksi, esittäjä- nissa . Coulter on sanonut, että kaikista työssä tekemään lauluja . Coulter sävelsi nään Cliff Richard . kirjoittamistaan lauluista ”The Town I Lo- ja Martin kirjoitti tekstit . Yhteistyötä kes- Myöhemmin Phil Coulter teki yh- ved So Well” on se, josta hän mieluiten ti yli kymmenen vuotta . teistyötä mm . -yhtyeen haluaisi tulla muistetuksi . ”Se on minun Vuonna 1967 Coulter-Martin -tiimin kanssa . ”The Town I Loved So Well” jul- tarinani ”. tekemä kappale ”Puppet on a String” kaistiin vuonna 1973 The Dubliners -yh- Phil Coulter on varmastikin merkit- oli Eurovision laulukilpailussa Britan­nian tyeen albumilla , jonka tävin elossa oleva irlantilainen laulun- kilpailukappaleena . Sandie Shaw’n tuottajana Coulter toimi . Laulusolistina tekijä . Hän on toiminut musiikin saralla esittämä laulu voitti sen vuoden kilpai- mieleenpainuvassa esityksessä on esiintyvänä taiteilijana, säveltäjänä, lau- lun ja siitä tuli kansainvälinen hitti . .

Kaupunki, jota rakastin niin The Town I Loved So Well ( Phil Coulter / suom . sanat Kalevi Toosi ) (Phil Coulter)

Yhä muistoissain vielä nähdä voin ain In my memory I will always see tuon kaupungin, jota rakastin niin . The town that I have loved so well, Pelas koulu palloa liki kaasulaitosta, Where our school played ball by the old gas yard wall läpi savun ja hajun naurettiin . And we laughed thru’ the smoke and the smell . Juostiin kotiin sateessa hämäriä kujia Going home in the rain, running up the Dark Lane, ohi vankilan ja takaa suihkulähteen . Past the Jail and down behind the Fountain . Onnellista elämää monin tavoin oli tää Those were happy days in so many, many ways kaupungissa, jota rakastin niin . In the town I loved so well .

Varhain aamulla pilli paitatehtaalla In the early morning the shirt factory horn kutsui naisia Mooren, Bogin ja Grigganin . Called women from Creggan, the Moor and the Bog . Miehet puolestaan toimi äidinroolissaan, While the men on the dole played a mother’s role, lapset syötti, ulkoilutti koirankin . Fed the children, and then walked the dog . Ja kun ajat tiukkeni, toimeen tultiin niukasti, And, when the times got tough, there was just about enough, mutta eivät silti koskaan valittaneet, And they saw it through without complaining . sillä sisällään kantoivat he ylpeyttään For deep inside was a burning pride kaupungissa, jota rakastin niin . In the town I loved so well .

Aina musiikkia kaikui Derryn ilmassa, There was music there in the Derry air, oli kieli se kaikkien ymmärtämä . Like a language that we all could understand . Päivän muistan ain, jolloin ensi maksun sain I remember the day that I earned my first pay soittaessani pikku keikkabändissä . When I played in a small pick-up band . Siellä vietin nuoruuden ja, totta puhuen, There I spent my youth, and, to tell you the truth, surin, kun tuo kaikki piti jättää taakse . I was sad to leave it all behind me . Elämään sain oppini, löysin myöskin vaimoni For I’d learned about life, and I’d found a wife kaupungista, jota rakastin niin . In the town I loved so well .

Kun oon jälleen kotona, vaivoin kestän katsoa, But, when I’ve returned, how my eyes have burned kuinka polvilleen saaneet on kaupungin To see how a town can be brought to its knees autoin panssaroiduin, baarein pommitetuin, By the armoured cars and the bombed-out bars kaasupilvin, puiden yllä leijuvin . And the gas that hangs on to every breeze . Leiri sotilaiden on luona kaasulaitoksen, Now the army’s installed by that old gas yard wall yhä korkeemmat on piikkilanka-aidat . And the damned barbed wire gets higher and higher . Pyssyillään ja tankeillaan mitä tehneet ovatkaan With their tanks and their guns, Oh! My God! What have they done kaupungille, jota rakastin niin? To the town I loved so well?

Musiikki ei enää soi, silti jatkaa he voi, Now the music’s gone, but they carry on heidät runneltu on, mutta ei murrettu . For their spirit’s been bruised, never broken . Vaikkei voi he unohtaa, sydämissään odottaa, They will not forget, but their hearts are set että tulee vielä rauha toivottu . On tomorrow and peace once again . Tehty on, mikä on, ja voitettu se, mikä on, For what’s done is done, and what’s won is won, ja mikä kadonnut on, koskaan ei se palaa . And what’s lost is lost and gone forever . Voin vain rukoilla parempaa huomista I can only pray for a bright, brand new day kaupungille, jota rakastin niin . In the town I love so well . 5 IRLANTILAISIA LEGENDOJA 2.

Lebor Gabála nÉrenn – Irlannin myyttinen historia

Katja Ritari

Lebor Gabála nÉrenn eli suomennettuna IIRIN SYNTY semiselta Cessairin, Nooan pojantyt- Irlannin valloitusten kirja on keskiaikai- tären johdolla . Matkalla kaksi heidän nen teksti, joka kertoo Irlannin myyttisen Jaafetista pääsemme hänen pojanpo- kolmesta laivastaan kuitenkin upposi ja historian toinen toistaan seuranneiden janpoikaansa Fénius Farsaidiin, joka perille selvisivät vain Cessair ja 49 muu- valloitusten muodossa aina maailman oli Lebor Gabálan mukaan Skyyttien ta naista sekä 3 miestä . Tulvan tullessa luomisesta alkaen . Tekstistä on useita eri kuningas ja yksi Baabelin tornin 72 ra- kuitenkin ainoa, joka selvisi on yksi mie- versioita, joista varhaisin meille säilynyt kentajasta . Irlantilaisissa tarinoissa hänet histä Fintán . Hän muuttui ensin loheksi on kirjoitettu 1000-luvulla . esitetään iirin kielen isänä, koska Baa- ja sitten kotkaksi ja haukaksi eläen näin Varhaisimmat viittaukset joihinkin Le- belin tornin kaaduttua kielet eriytyivät seuraavat 5 500 vuotta . bor Gabálan elementteihin kuitenkin 72 eri kieleksi ja Fénius käski seuraaji- 300 vuotta myöhemmin saarelle saa- löytyvät jo 800-luvulta . Lebor Gabála ensa kerätä kaikista kielistä parhaat puo- pui joukkoineen Partholón, Nooan perustuu kristilliseen käsitykseen maail- let, joista hän sitten yhdisti iirin kielen . jälkeläinen Magogin kautta . He toivat man historiasta, mutta se sisältää myös Keskiaikaiset irlantilaiset oppineet pi- saarelle maanviljelyksen ja raivasivat sen mahdollisesti esikristillisiä elementtejä, tivät siis iiriä kaikin tavoin samanarvoise- asuttavaksi . He onnistuivat voittamaan koska osa tarinassa esiintyvistä kansois- na oppineisuuden kielen latinan kanssa taistelussa saarella asuneen yliluonnol- ta edustaa esikristillisiä jumaluuksia . ja olivat ylpeitä omasta perinteestään . lisen hirviökansan fomorialaiset, mutta Keskiaikaiset kirjoittajat saattoivat pyrkiä Féniusin poika Nél puolestaan meni joutuivat lopulta itse jonkinlaisen kulku- tarinalla luomaan irlantilaisille Raamatun naimisiin faaraon tyttären Scotan kans- taudin tappamiksi . israelilaisia tai antiikin roomalaisia vas- sa ja he saivat pojan nimeltä Goídel taavan eeppisen historian, joka yhdis- Glás . NEMED JA JÄLKELÄISET telee kristillistä ja esikristillistä käsitystä Toisten versioiden mukaan juuri Goí- historiasta . del on se, joka koosti iirin kielen . Joka Seuraava joukko saapui 30 vuotta myö- Tällaisen historian avulla irlantilaisil- tapauksessa Goídelia pidetään gaeli- hemmin Nemed-nimisen miehen joh- le voitiin luoda yhtenäinen kansallinen laisten, siis irlantilaisten esi-isänä . Goí- dolla . Hän oli myös Magogin jälkeläi- identiteetti saaren poliittisesta jakau- delin jälkeläiset lähtivät Egyptistä sa- siä . Nemedin joukko joutui fomorialais- tuneisuudesta huolimatta . Kertomalla maan aikaan israelilaisten kanssa ja aset- ten alistamaksi ja heidän oli luovutetta- tarinaa kaikkien irlantilaisten jakamasta tuivat Skyytiaan (nykyisten Turkin, Iranin va joka vuosi Halloweenin kelttiläisen historiasta ja yhteisistä esi-isistä voitiin ja Afganistanin pohjoispuolella) . Sieltä esimuodon samhain-juhlan aikaan 2/3 yhdistää alkuperältään todennäköisesti he myöhemmin lähtivät vaeltamaan ym- lapsistaan, viljastaan ja maidostaan fo- etnisesti moninainen kansa . päri Eurooppaa viettäen seuraavat 440 morialaisille . Lopulta Nemedin joukot Lebor Gabálan rungon muodostaa vuotta vaeltavaa elämää ja etsien omaa nousivat fomorialaisia vastaan taistelus- siis kuuden eri kansan saapuminen saa- luvattua maataan samalla tavoin kuin is- sa, jossa suurin osa heistä menehtyi ja relle yksi toisensa perään . Tarinan alku raelilaiset vaelsivat erämaassa Moosek- vain 30 miestä pääsi pakenemaan lai- seuraa vanhatestamentillistä käsitys- sen johdolla 40 vuotta . voillaan Irlannista . tä maailman luomisesta ja varhaisesta Kaiken tämän aikana Irlannin valloi- Osa heistä pakeni Kreikkaan, missä historiasta . Keskiaikaisen ymmärryksen tukset alkavat . Ensimmäiset ihmiset, he tulivat kreikkalaisten orjuuttamiksi . mukaan kaikkien eurooppalaisten esi- jotka saapuivat Irlantiin tulivat sinne jo 230 vuotta myöhemmin nämä Neme- isä oli Nooan poika Jaafet . ennen tulvaa paetakseen veden nou- din jälkeläiset purjehtivat takaisin Irlan-

6 SHAMROCK 2/2019 Ith myyttisellä matkallaan Irlantiin, kauan ennen viikinkiaikaa. (Commons Wikimedia) tiin . Heidät tunnetaan nimellä Fir bolg Tällä välin gaelilaiset olivat päätyneet Irlantiin ja kostamaan Íthin tapon . Täs- ja he jakoivat Irlannin 4 muinaiseen pro- vaelluksensa päätteeksi Iberian niemi- tä eteenpäin heidät tunnetaan nimel- vinssiin: Munster, Connacht, Ulster ja maalle, mihin heidän johtajansa Breo- lä Míl Espáinen pojat eli milesialaiset Leinster . gán oli perustanut Brigantia-nimisen ja heitä pidetään keskiajan irlantilaisten Ne Nemedin jälkeläiset, jotka pake- kaupungin . Hän rakensi sinne korkean esi-isinä . nivat pohjoiseen, tunnetaan nimellä tornin, jonka huipulta hänen poikansa Nimitys milesialaiset tulee todennä- Tuatha Dé Danann . Heillä oli yliluon- Íth näki kaukana häämöttävän saaren, köisesti latinan sanoista Miles Hispaniae nollisia voimia ja he perustuvat toden- Irlannin . Íth purjehti sitten Irlantiin muu- eli hispanian soturit . Milesialaiset taisti- näköisesti joihinkin Irlannin esikristillisiin tama mies seuranaan ja saarella Tuatha levat Tuatha Dén joukkoja vastaan ja lo- jumaluuksiin . He palasivat vuorostaan Dén kolme kuningasta ottivat hänet pulta he sopivat jakavansa saaren niin, Irlantiin ratsastaen tummilla pilvillä ja vastaan . että milesialaiset saivat saaren maan voittivat saarelle jo aiemmin asettuneet Jostain syystä nimetön hyökkääjä kui- päällisen puolen ja Tuatha Dét asettui- Fir bolgit taistelussa . Fir bolgit saivat va- tenkin tappoi Íthin ja hänen kumppa- vat asumaan sen alle haltiakumpuihin, lita minkä pronvinssin he pitivät Tuatha ninsa pakenivat Irlannista . Íthin kuole- joista kerron enemmän Shamrockin Dén valloittaessa loput saaresta ja he masta kuultuaan Breogánin seuraajat seuraavassa numerossa . asettuivat Connachtiin . kokosivat suuren joukon hyökkäämään

7 PULVIS TAURI BY FRANK BOYLE

Life on the run

It’s that time of the year again . The potatoes are in the I was relaxing hermit-like on my balcony the other day with drills and the Eurovision has been lost and the high-sticking a bottle of stout and watching the marathon runners huffing, is whacking away in the Ice-hockey world champs ., and we puffing and sweating as they jogged below . This year the route have a heatwave . ”We’re still in with a chance” I was told by runs bye my garden on the park pathway . A blizzard of downy a scruffy young man in the pub the other night . He was sit- flakes from daffodils floated in the air . There’s something extra ting over his pint and talking over his shoulder as I was push- relaxing about watching other people expending such energy ing through and raising my eyebrows like Roger Moore in an and toiling with such admirable desperation . I imagine myself effort to get the attention of the young barmaid . What’s the an Emperor Nero watching the Colosseum going up or a Phar- matter with her? Hasn’t she ever heard of Roger Moore? Then aoh seeing Pyramids rise out of the desert sands . All that sweat again, maybe she hasn’t . Perhaps to her I look more like Sir and toil . Here I am with me bottle of stout monarch of all I sur- Patrick than Sir Roger . . no more . The Wednesday ‘session’ vey . Ready to shout a bit of advice now and again . “Go on, go was in full swing in the background and jigs and reels abound- on!” “Great work!” “Not long to go now!” “Put yer back into ed with a compliment of two fiddles, a flute-whistle, tin-whis- it man!” etc ., And those below too fagged out to retort what’s tle, box-accordion, two guitars a banjo and a bodhran . A gent truly on their minds, “Feck off ye lazy-” Delusions of grandeur in shorts announced to the populace that he would like to you might say . “Look on ye mighty and despair ”. But ah, the sing a song about his late wife . There was a hush and the ban- joys of being a passive observer, of life on the run . jo player asked softly, ”Is she dead? I’m sorry, I didn't know she died?” The gent in shorts said ”She’s not dead . She’s late . She’s always bloody late!” He began to sing in a raucous voice “In Dublin’s fair city, where the girls . ”. The current heatwave is welcome and the sound of bird- song in the early evening twilight, is a lively tune, that brings back many pleasant memories . that. I can’t recall . The musi- cians were playing ‘The Blackbird’ and I thought of Saint Kevin . The hermit saint of a thousand years ago, who was so full of pa- tience and loving, he would let the Blackbird nest in the palm of his out-streached hand and wait till the fledglings had flown . He shunned the society of men and the temptations of women . There was a woman once who was obsessed with having the saint . She stripped buck-naked and swam the lake and scaled the cliff to the hermits cave and appeared in his doorway in all her glory . The good saint took her by the hair of her head and hurled her out the doorway She was dashed to pieces on the rocks below . . I guess you shouldn’t try the patience of a saint .

8 SHAMROCK 2/2019 The Bookshop voi hyvin

Yksi Irlannin ihanuuksista ovat kirjakaupat. Sellainen löytyy jokaisesta pienestäkin kaupungista ja kaiken lisäksi niissä on erinomaiset valikoimat ja nimenomaan kirjoja. Kammottavat kodin koristeet, askartelutarvikkeet ja muut sen sellaiset ovat muualla ja hyvä niin.

Matti Sovijärvi

The Bridge Street Bookshop on hy- näyteikkunaa siis tarvitse rakentaa uudel- Beckett ja Seamus Heaney . Eivätkä vä esimerkki . Wicklow´n kaupunki ei ole leen . Naurun sain irti . ne maailmanluokan irlantilaiset kirjailijat iso, vähän yli 10 000 asukasta, mutta sil- Maeve Binchy on mitä irlantilaisin ja tähän tietenkään lopu . ti kaupungin kirjakauppa on kerrassaan hyvä esimerkki englanninkielisen irlan- Kieli on Irlannin kirjakaupan ja myös mainio . Se on perheyritys, siirtymässä tilaisen tiestä maineeseen ja mammo- kustannusalan siunaus ja kirous . Englan- isältä tyttärelle . Se on kaupungin, vaan naan . Hänen Irlantia aika viisaasti ku- ninkielisten kirjojen markkina on maail­ ei seutukunnan ainoa . Puolen tusinaa vaavissa kirjoissaan kerrotaan ihmisistä manlaajuinen . Niinpä iso osa irlantilai- muuta kirjakauppaa löytyy noin puolen ja paikoista, joita ei ole ollut, mutta olisi sistakin kirjoittaa englanniksi, mutta iirin­ tunnin ajomatkan päästä tai lähempää . ehkä pitänyt olla . Binchy kuvaa hienosti kielistenkin asema on vahvistumassa, Valtaosa Irlannin sadoista kirja- Irlannin muutosta konservatiivisesta ka- nyt taas . kaupoista on samaan tapaan yksittäisiä tolisesta yhteiskunnasta moderniksi, jos- Kun Suomessa huomattava osa par- yrityksiä, usein perheomisteisia . Suo- sa puolalaisia ei ehkä ole putkimiehinä, haista kirjailijoista kirjoittaa ruotsiksi, se messa kirjat ostetaan yhden ison kirja- mutta palveluammateissa kyllä . johtuu vain siitä, että se sattuu olemaan kauppaketjun myymälöistä, marketeista, Mutta niin sanottuja lukuromaaneja ne kirjoittajan äidinkieli . Irlannissa kirjoja jul- netistä tai kioskeista, mutta Irlannissa ket- kaikki ovat, eivät maailmankirjallisuutta ja kaistaan iiriksi, koska se on kulttuurinen juja ei ole . Palvelu on pienissä kirjakau- suoraan lukijoille eli koulujakäyneille nai- kannanotto . Jos haluaa rikastua kirjojen- poissa erinomaista, myyjät tietävät mitä sille kirjoitettuja . sa myynnillä, englanti on ainoa vaihtoeh- myyvät ja jokseenkin aina enemmän kuin Nobelit eivät tietysti olisi mitää uut- to, sillä iirinkielistä kirjallisuutta myydään asiakas . Kun tämän kirjoittaja kysyi vaka- ta Irlannissa, niitä on vuosien mittaan kappalemääräisesti vähän . Kansakun- valla naamalla dublinilaisessa kirjakau- myönnetty neljälle irlantilaiselle, vaik- nan kaapin päälle pääsyssä iiristä voi olla passa Maeve Binchyn Nobelista myyjä ka George Bernard Shaw kulkeekin apua . oli kärryillä hetkessä ja totesi, että ei kai, Britannian kyltin alla . Ne kolme muuta eihän kuolleille Nobelia myönnetä eikä ovat William Butler Yeats, Samuel

Toisenlainen kirjakauppa, joka on Tyypillinen irlantilainen kirjakauppa, oikeastaan baari ja kohtamispaikka ja tällä kertaa Wicklow´ssa. Ihan vieressä runoiltojen näyttämö. Tämän lisäksi on joki ja joen vieressä puisto ja A bookshop is a bookshop. Asiakkaalla pienessä KInsalessa on ihan tavallinen, puistossa penkki, jolle istua tutkimaan pitää olla tilaa ja aikaa, sillä kirjoja ei ihan mainio kirjakauppa. uusinta ostosta. Ei sadetta, kiitos. osteta kuin makkaraa.

9 FINNISH-IRISH ACTION

Bloomsday Musiikkia ja muuta is here again Helsingin kesässä The 34th Irish Festival James Joycen pääteosta Odysseus eli Irlantilaiset pubimme järjestävät ohjel- in Finland Ulysses juhlitaan jälleen Bloomsdaynä maa koko kesän . Eri tapahtumista saa kaikkialla maailmassa, myös Suomessa . tietoa parhaiten niiden nettisivuilta, Esi- The main night will be Päivän suomalaisesta päätilaisuudes- merkiksi sivuja www .mollymalones fi. ja ta on lisää tietoa Finnish-Irish Societyn www thirstyscholar. fi. kannattaa seurata . the 28th of September nettisivuilla ja muuallakin mediassa, pää- O´Malleys´-pubin tarjonta löytyy sivulta in Virgin Oil, Helsinki. osassa joka tapauksessa Frank Boyle . www .raflaamo fi. . Sen verran tiedetään Päivä on aina 16 .6 ,. tietysti . Seuraa myös jo nyt, että pubissa on lauantaisin elävää More details later both Suomen irlantilaisten ravintoloiden net- musiikkia . in Shamrock and tisivuja . Bloomsday on vain kerran vuo- dessa! by e-mail. Sähköpostiosoitteet We need The performers will be seuralle! your e-mail! star class, again. Tiedotustoiminnan tehostamiseksi More and more of the information sent Finnish-Irish Society alkaa jakaa tietoa by the Finnish-Irish Society to its mem- jäsenilleen yhä enemmän sähköisesti . bers will be distributed over the net . Siihen tarvitsemme sähköpostiosoittee- For that we need your e-mail address . Poems and Pints si . Toimita se mahdollisimman nopeasti Please sent it to Toukokuun Poems and Pints -illassa osoitteella [email protected] . These muistettiin Irlannin tuoreinta Nobel-kir- [email protected] . addresses will be used only by The jailijaa Seamus Heaney´tä . Frank Boyle ja Osoitteita käytetään vain Finnish-Irish Finnish-Irish Society for its member- Jyrki Vainonen kertoivat kirjailijasta ja lu- Societyn tiedotustoiminnassa eikä niitä ship information and not given to third kivat Heaneyn runoja englanniksi ja suo- luovuteta kolmansille tahoille . parties . meksi Vainosen käännöksinä . Etusormen ja peukalon välissä lepää kynänpätkä . Minä kaivan sillä, kirjoitti Lähdetään Irlantiin! Let´s go to Ireland! Heaney . Kun lukee koko runon, pääsee Finnish-Irish Society järjestää syksyllä yh- Finnish-Irish Society is organizing a mukaan sukupolvien elämään . Vainosen teisen matkan Irlantiin . Kaikki jäsenmak- trip to Ireland for its members next au- suomennoksia on kirjastoissa, englan- sunsa maksaneet jäsenet ovat tervetul- tumn . Details of the trip - like the dates ninkielisiä löytyy kirjakaupoista, netti- leita . Täsmälliset tiedot päivämäärineen, and prices will be posted by e-mail sellaisista ainakin . hintoineen ja ohjelmineen toimitetaan to those members who have given us sähköisesti niille jäsenille, jotka ovat toi- their e-mail addresses . Send yours to mittaneet sähköpostiosoitteensa yhdis- [email protected] . Täpötäysi O´Malleys´kuunteli tykselle kesäkuun puoliväliin mennessä . parhaimmillaan hiiren hiljaa, kun Frank Sähköpostiosoitteet lähetetään osoit- Boyle luki englanniksi ja Jyrki Vainonen teeseen [email protected] . suomeksi Seamus Heaneyn runoja.

10 SHAMROCK 2/2019 TAKAPOTKU SOITTI SALOSSA HUIKEAN IRKKUKEIKAN

FINNISH-IRISH SOCIETY RY Puustellinrinne 3 A 8, 00410 Helsinki Y 0797582-0 Nordea FI81 2001 1800 0192 29 info@finnish-irish fi. | www finnish-irish. fi.

OSASTOT/BRANCHES Jyväskylä Pj ./Chair: Timo Hautala Lehtorannantie 10 B 29, 40520 Jyväskylä Puh ./Tel . 040 541 8645 Kuopio Pj ./Chair: Eila Kumpulainen Telakkakuja 3 B 10, 70100 Kuopio Puh ./Tel . 040 585 4528 Oulu Pj ./Chair: Markus Lampela Oivantie 7, 90580 Oulu Puh ./Tel . 040 417 6414 Pori Salo Irish Festivaalin jamijatkoille ravintola Hometowniin ahtautui 200 henkeä. Jussi Syren And The Groundbreakers aloitti konsertillaan, ja sen jälkeen areena avautui Pj ./Chair: Vesa Turvanen vapaamuotoiselle jamisessiolle. Kuvassa mukana mm. Ants in the Pantsin, Takapotkun Työmiehenkatu 1 as . 1, 26100 Pori ja The Green Hopen soittajia. Finnish-Irish Society ry Salon osaston puheenjohtaja Arto Puh ./Tel . 044 572 4392 Pasio kitaroineen kuvan oikeassa reunassa. Kuva: Satu Pasio. Salo Pj ./Chair: Arto Pasio Portimonkatu 8 A12, 24100 Salo Salo Irish Festivaali 2019 täytti ja ylitti järjestäjien odotukset . Kolmen päivän aikana Puh ./Tel . 044 217 8689 irkkumusiikki soi yhdeksässä tapahtumassa, joissa esiintyi kuusi yhtyettä ja yksi tanssi- ryhmä . Konserttipaikoiksi valittiin monipuolinen kirjo päiväkodista baareihin . Festarin Tampere yleisöennätys ryskyi nurin — keikkoja seurasi tänä vuonna yli 1 200 henkeä . Pj ./Chair: Sirpa Saari Ennakolta loppuunmyydyn (370 henkeä) pääkonsertin huipentuma oli Takapotku- Hampulankatu 23 B 7, 33730 Tampere yhtyeen setti . Nuoret, taitavat ja iloisen energiset soittajat saivat kuulijat puolelleen heti Puh ./Tel . 045 6797 839 sirpa .saari73@luukku .com alusta alkaen . Lopuksi yleisö intoutui seisaaltaan bravo-huutoihin Takapotkulle . Irlannin Suomen suurlähetystön II lähetystösihteeri Emma McCarron kiipesi spontaanisti laval- Turku le kiittämään bändiä: Pj ./Chair: Veli-Matti Kauppinen "On outoa tulla tänne vieraaseen kaupunkiin ja tuntea olevansa kotona . Otitte koti- Allaistenkatu 19, 20460 TURKU maani kansanmusiikin ja teitte siitä paljon coolimpaa!" Puh ./Tel . 0400 715 786 velluk73@gmail .com www finnish-irish-turku. .net Ääneseutu Pj ./Chair: Pasi Peuranen Vesakkotie 12, 44150 Äänekoski Puh ./Tel . 050 587 5371

JOHTOKUNTA / THE BOARD Puheenjohtaja/Chairperson Paula Uitto Varapuheenjohtaja/Vice-chairman Otso Nykänen Rahastonhoitaja/Finances Kari Liinakoski Sihteeri/Secretary Kymmenhenkinen Takapotku-yhtye nosti loppuunmyydyssä pääkonsertissa tunnelman Satu Wakkola kattoon — sekä yleisön standing ovation -aplodeihin ja bravo-huutoihin. Aivan huikea keikka! Jyväskylän yliopistossa musiikkikasvatusta opiskelevat soittajat vasemmalta: Jäsenet/Members Josefiina Fagerlund, Roosa Vuopala, Petro Pitkänen, Matias Hämäläinen, Jethro Liukku, Eero Aro, Heli Gåsman, Leo Hesanto, Eevi Kortelainen, Olli Helle ja Sanna Sällinen. Kuva: Satu Pasio. Matti Sovijärvi, Tarja Väyrynen

11 Läh. Finnish-Irish Society ry Paula Uitto Puustellinrinne 3 A 8 00410 Helsinki Finland