Sarralbe

D 123

D 156e

D 661 D 919 A 4

l b e Le Val-de-Guéblange ' A L D 338 D 28

D 156f Wentzviller D 28

L’ À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas D 237

Hazembourg LA SARRE, ENTRE FORÊTS ET VERGERS BL Die Saar zwischen Wäldern und Obstwiesen 21,5 km - 382 m The River Saar, between forests and orchards Vœllerdingen 346 De Saar, tussen bos en boomgaard

D 1061 Aérodrome Kirviller de Sarre-Union D 638 D 9 C a n a l Vittersbourg d e s

H o u i l l e è r s e s o d R D 8 e l a a

L S a r D 323 r e Honskirch

e r r a S a Sarre-Union L A 4

D 23 D 88

Altwiller D 92

vrycourt D 1061

D 96

D 96 Vibersviller

D 92

Thal- D 153

D 3

Burbach

L L a

a Berg

S

a

rr D 39 D 1061 e Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail /D 8 Rijrichting Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit D 39b eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo EuroVelo 5 0 500 m Wolfski rchen Départ du circuit / Start der Tour / Start of D 39 trail / Vertrekpunt

h c D 55 a r b t e L L ' O t a

D 1061 S LONDRES (UK) a

r r Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / D 43 SAARBRUCKEN r (DE) D 90 D 39A High height difference / Grote hoogtemeters e PFALZ Bissert D 655 m

StrasbourgBAS-RHIN 400 BADEN-BADEN 217 217 SCHWARZWALD (D) 249 300 200 km Colmar 0 5 10 15 20 Bissert Diedendorf Bissert Fribourg (DE)

Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT)

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/4 LA SARRE, ENTRE FORÊTS ET VERGERS BL Die Saar zwischen Wäldern und Obstwiesen The River Saar, between forests and orchards 346 De Saar, tussen bos en boomgaard

Cette boucle vous amènera, au départ du port de Harskirchen (moulin et auberge This loop starting from Harskirchen Port (mill and restaurant Roser, camp site), will Roeser, zone de loisirs), à traverser les communes de Hinsingen (Restaurant et produits du take you through the villages of Hinsingen (Restaurant La Grange du paysan), terroir « la Grange du Paysan ») et Altwiller (Ferme Longchamp, Hutte gauloise), la forêt de (Longchamp Farm, Restaurant La Hutte Gauloise) and Bonnefontaine forest (ruins of the Bonnefontaine (ruines de l’ancien château, parc nature de cheval, Restaurant l’Ecluse 16 et former castle, Restaurant l’Ecluse 16, Parc Nature de cheval, and the Saar Canal). After Canal de la Sarre). Après Diedendorf (château, vergers), vous pourrez admirer les somptueux Diedendorf (castle, orchards), you can admire the sumptuous landscapes of the Saar valley, paysages de la vallée de la Sarre, avant de rejoindre votre point de départ. before returning to your point of departure.

Die Tour startet am Hafen von Harskirchen (Mühle und Restaurant Roeser, Camping) Een tocht die vertrekt bij de haven van Harskirchen(molen en restaurant Roeser, und führt Sie durch die Gemeinden Hinsingen (Restaurant La Grange du Paysan) und camping), via de dorpen Hinsingen (Restaurant La Grange du Paysan) en Altwiller (boerderij Altwiller (Hofladen Ferme Longchamp, Restaurant Hutte Gauloise) und den Wald von Longchamp, Restaurant La Hutte Gauloise), het bos Bonnefontaine (ruïnes van de oude Bonnefontaine (Schlossruine, Restaurant Ecluse 16, Parc Nature de cheval, und Saarkanal). burcht, Restaurant Ecluse 16, Parc Nature de cheval aan het Saarkolenkanaal). Na Diedendorf Hinter Diedendorf (Schloss, Obstgärten) fahren Sie durch die wunderbaren Landschaften (burcht, boomgaarden) fietst u door prachtige landschappen in het dal van de Saar terug des Saartals und gelangen dann an Ihren Ausgangspunkt zurück. naar het vertrekpunt.

LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

Localités Orte / Towns / Gemeentes

Bissert ◆ Harskirchen ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Hinsingen ◆ ◆ Altwiller ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Diedendorf ◆ ◆

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Aires de services pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Aires de pique-nique / Picknickplätze / Bicycle repairs / Fietsenmaker Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles Picnic area / Picknickplaatsen (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Aire de stationnement pour camping-car / Wohnmobil Parkplatz / Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle Campers-dormobiles parking area / Camperplaatsparkeerplaatsen -Fortification / Kasteel - Vestingwerk

VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren Restaurants Artisanat local / Lokal Handwerk / Local craft / Plaatselijke ambachten

Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, Commerces alimentaires / Lebensmittel / Parc de loisirs & animaliers / Tierpark Freizeitpark / L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Food shop / Lebensmittelgeschäft Animal park Leisure park / Dierenpark Recreatiepark L=leisure, opening season) / Camping

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/4 LA SARRE, ENTRE FORÊTS ET VERGERS BL Die Saar zwischen Wäldern und Obstwiesen The River Saar, between forests and orchards 346 De Saar, tussen bos en boomgaard

OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE

CAMPING CLASSÉ TOURISME Campingplätze Einstufung Tourismus Campsite classif tourism Camping

■■HARSKIRCHEN Camping de l’étang Zone de Loisirs +33 (0)3 88 00 93 65 www.camping-harskirchen-alsace.fr

OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■■HINSINGEN Écluse 16 La Grange du Paysan Lieu-dit Bonne Fontaine 23 rue Principale +33 (0)3 88 00 90 42 +33 (0)3 88 00 91 83 www.ecluse16.com www.lagrangedupaysan- L’Ancrage lagrillardiere.com 3 route de Harskirchen +33 (0)3 88 00 55 73 ■■ALTWILLER www.l-ancrage.fr Hutte Gauloise ■ 14 rue Principale ■HARSKIRCHEN +33 (0)3 88 00 91 81 Auberge du moulin www.lahuttegauloise.fr 5 rue du Meunier +33 (0)3 88 00 90 45

SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

RÉPARATEURS DE VÉLOS Fahrrad-Reparatur Bicycle repairs Fietsenmake

■■HARSKIRCHEN L’atelier de la roue 6 rue de Sarre-Union +33 (0)6 86 48 56 88

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

■■HARSKIRCHEN the official architect of Prince Nassau of Restaurant und Verkauf von Wurstwaren, Vente de yaourts (nature, aux fruits) produits Église protestante Stengel / Protestantische Sarrebruck. Stengel designed many religious Rind- und Schweinefleisch, hausgebackenes sur place / Verkauf von vor Ort hergestelltem Stengelkirche / Protestant church by Stengel / buildings in the region in the baroque Brot, Catering. Natur- und Fruchtjoghurt / Sale of plain and Protestantse kerk van Stengel style. The church was designated a national Restaurant and shop with charcuterie, beef, fruit yoghourts produced on-site / Verkoop monument in 1926. van yoghurt (natuur, met fruit), ter plekke Construite en 1767, elle est l’un des pork, home-made bread, ready-made dishes. gemaakt édifices religieux réalisés par l’architecte Gebouwd in 1767. Een van de vele Restaurant en verkoop van koude officiel du prince de Nassau Sarrebruck, F-J religieuze bouwwerken van F.J. Stengel, de vleeswaren, rund- en varkensvlees, brood, Parc d’animation « Nature de Cheval » / Stengel. Elle présente un style tout à fait officiële architect van de prins van Nassau- traiteur. Unterhaltungspark „Nature de cheval“ / Park typique des églises Stengel d’Alsace Bossue. Saarbrücken. Kerk in de typische stijl van ‚Nature de Cheval‘ Die protestantische Stengelkirche steht Stengel in de Kromme Elzas. ■■ALTWILLER 7 Neuweyerhof +33 (0)3 88 03 15 72 / +33 (0)6 30 85 69 40 seit 1926 unter Denkmalschutz. 1767 wurde ■■HINSINGEN Yaourts bio Hartmann Rémy et Anthony / sie von Friedrich Joachim Stengel erbaut, dem Bio-Joghurt vom Hof Hartmann Rémy und http://parc-naturedecheval.fr offiziellen Baumeister des Fürsten von Nassau- La Grange du Paysan Anthony / Rémy and Anthony Hartmann - La compagnie cascades et fantaisies Saarbrücken. Sie ist typisch für den damaligen 23 rue Principale Organic yoghurts / Biologische yoghurt van équestres vous accueille au Neuweyerhof Barockstil dieser Gegend. +33 (0)3 88 00 91 83 Rémy en Anthony Hartmann dans son parc nature de cheval. Dans un The protestant church was designed Restaurant et vente de charcuterie, bœuf, 15 rue de la rose cadre exceptionnel en bordure de canal et in 1767 by Frederic Joachim Stengel, porc, pain maison, traiteur. +33 (0)3 88 00 90 63 à la lisière de la forêt, le parc vous propose

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/4 LA SARRE, ENTRE FORÊTS ET VERGERS BL Die Saar zwischen Wäldern und Obstwiesen The River Saar, between forests and orchards 346 De Saar, tussen bos en boomgaard

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN? une pléiade d’activités : contes et légendes Château du 16e siècle. Jean Streiff De style gothique, elle fut construite portaal. De bijzonderheid van deze kerk is indiens, jeux indiens et cow-boy, théâtre von Lauenstein fit construire ce château entre 1475 et 1488. L’accès se fait par un de herenloge die rechtstreeks verbonden d’improvisation, atelier créatif, circuit pédestre, vers 1570. Après avoir été propriété des portail flamboyant. Elle a pour particularité was met de woonvertrekken van de graven promenades avec un lama ou à dos de poney, Münchhausen, de Charles Frédéric de Lüder de posséder une loge seigneuriale reliée van Sarrewerden, zodat ze van huis uit de mini-ferme, potager bio, gym caprin... et de Guillaume Henri de Nassau Sarrebruck, directement aux appartements des comtes mis konden bijwonen. De kerk is ook rijkelijk Die Reitertruppe „Cascades et fantaisies de nombreux propriétaires se succédèrent. de Sarrewerden, du haut de laquelle ils voorzien van beelden uit de 16e tot 18e eeuw, équestres“ empfängt Sie in ihrem Non visitable actuellement, il est cependant pouvaient assister aux offices religieux. een preekstoel van zandsteen met meerhoekige Unterhaltungspark „Nature de cheval“ rund um visible depuis la rue principale. La collégiale renferme également une riche bak uit 1586 en een renaissance graftombe uit e e das Pferd. Bauernhoftiere, Pony Wanderungen Schloss aus dem 16. Jahrhundert. Johann statuaire datant du 16 siècle au 18 siècle, 1631. Vrije toegang overdag. (2 €), Indianer-Zeltlager, Spiele, usw. Ess- und Streiff von Lauenstein lies das Schloss um une chaire en grès à cuve polygonal datant Découverte de la Sarre en barques / Trinkmöglichkeit am Platz. Pfeerde show. 1570 errichten. Es war zunächst im Besitz de 1586 et un tombeau renaissance de 1631. Kahnfarten auf der Sarre / Boat trips on Themenabende. Besondere Unterkünfte auf derer von Münchhausen, von Karl Friedrich Accès libre en journée. the river Sarre / Varen op de Saar in een dem Gelände, in Tipis und finnischen Kotas. von Lüder und von Wilhelm Heinrich von Die Kirche wurde in den Jahren 1475 bis platbodem Öffnungszeiten und Preise auf dem Website. Nassau-Saarbrücken und wechselte dann 1488 im gotischen Stil erbaut. Man betritt +33 (0)3 88 00 40 39 Aktivitäten für Gruppen auf Reservierung. mehrfach den Besitzer. Das Schloss ist derzeit die Kirche durch ein spätgotisches Tor. Im De Sarrewerden à Sarre-Union, The horse-rider company “cascades et nicht für Besucher geöffnet, kann aber von der Innenraum befindet sich eine Patronatsloge, découvrez la rivière de la Sarre, son histoire, Hauptstraße aus betrachtet werden. in der die Grundherren hoch oben dem fantaisies équestres” welcomes you in their son patrimoine et sa richesse naturelle, th Gottesdienst beiwohnen konnten. Sie ist theme park “Nature de cheval”. Farm pets, 16 -century château. Jean Streiff von lors de paisibles balades au fil de l’eau, direkt mit den Wohnräumen der Grafen von pony walks (2 €), Indian camp, plays… Light Lauenstein built the château towards 1570. en barques à fond plat. Sur réservation Saarwerden verbunden, was ungewöhnlich meals and drinks available. Shop. Horse show. After the Münchhausen family, Charles Frédéric uniquement (24 h à l’avance). Special evenings. Unusual accommodations: de Lüder and Guillaume Henri de Nassau ist. Außerdem finden sich hier beeindruckende Folgen Sie dem Flusslauf der Saar, machen sleep in a tepee or finn hut. Opening hours Sarrebruck, the château belonged to several Figuren aus dem 16. bis 18. Jahrhundert, eine and prices on the website. other owners. Although it cannot currently be Sandsteinkanzel mit polygonalem Taufbecken Sie Bekanntschaft mit ihrer Geschichte und visited, it can be seen from the main road. von 1586 und ein Renaissancegrabmal von bewundern Sie ihre natürliche Schönheit! Het gezelschap ‘Cascades et Fantaisies 1631. Tagsüber frei zugänglich. Dauer: 2 Std. Equestres’ heeft in Neuweyerhof het park Kasteel uit de 16e eeuw. Jean Streiff von Nature de Cheval geopend. Er zijn talloze Lauenstein liet het kasteel bouwen rond 1570. This Gothic church was built between These boat trips, from Sarrewerden to activiteiten te doen in dit park op deze Vervolgens raakte het in bezit van de familie 1475 and 1488. It is entered through a Sarre-Union, allow you to experience at first uitzonderlijke plek tussen bosrand en kanaal: Münchhausen, Karl-Friedrich von Lüder en flamboyant portal. Its special feature is a hand the River Sarre, its natural surroundings indianenverhalen en -legendes, cowboy Wilhelm Heinrich von Nassau-Saarbrücken stately lodge directly connected to the and its history. Boat trips last between en indiaantje spelen, improvisatietoneel, en nog vele anderen. Het kasteel is gesloten apartments of the Counts of Sarrewerden, 2 hours. knutselworkshop, wandelcircuit, tochten voor bezoek, maar goed te zien vanaf de from which they could look down on Ontdek de Saar, de geschiedenis, het op lama of pony, miniboerderij, biologische hoofdstraat. the religious ceremonies. The Collegiate erfgoed en de natuur tussen Sarrewerden en moestuin, geitengym... Church also houses a number of statues Sarre-Union tijdens een vredig tochtje op het th th ■■SARREWERDEN dating from the 16 to the 18 century, a water in een platbodem. Alleen op reservering ■■DIEDENDORF Collégiale St Blaise Sarrewerden / sandstone polygonal pulpit (1586) and a (24 uur van tevoren). Château de Diedendorf / Schloss Stiftskirche St. Blaise Saarwerden / St. Blaise’s Renaissance tomb (1631). Open for visits Diedendorf / Diedendorf Château / Kasteel Collegiate Church Sarrewerden / Collegiale during the day. Diedendorf kerk Saint-Blaise, Sarrewerden Gebouwd tussen 1475 en 1488 in 16 rue Principale Rue des comtes de Nassau gotische stijl. Toegang via een hooggotisch

OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV ■■OFFICE DE TOURISME DE L’ALSACE BOSSUE 90 rue Principale 67430 +33 (0)3 88 00 40 39 www.tourisme.alsace-bossue.net

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 4/4