Provincia de Rutas de SENDERISMO PARA MAYORES Rubielos A CUENCA A CUENCA El Picazo Bajos ALBACETE Villarta Iniesta en la provincia de Albacete V Los C d Grandee San Clementee Sisante ElHerrumblar HIKING ROUTES FOR SENIOR PEOPLE in the drod o MuñozMuñoz Laguna de Taray Tamayo Lagguna de Casasimarro Alccadozo Las Mesas a Requena/ValenciaVITALIZA Laguna de rovencio Pozoamarg Navalengua Ledaña Laguna de CUENCA Tabaqueros Los Pedrones Embalse Los Muleteros a Ocaña/Madrid de Forata nso Casa R Guija ío Cabriel Spa o Villalgordo El Oro a Tarancón/Madrid del Júcar Socuellamos Casas de Roldán es de Pallás t

r

mbalsem del o E Fuensanta Tarazona de Casa Vieja Estación de Minaya La Mancha Cortes de Palláslásláááss CM-3106 R Spa 3b ío Valde menbra Mahora Bormate Río Júcar Alcalá del Júcar an 3a OMELLOSOOOMMELLO Río Júcar Alcozarejos Río Córcoles JJarafuelelel a Tomelloso 5 Club de Golf Las Pinaillas a Ayora TTeTereereesa de CCoCofofoofrffrrenterenrree s CM-3106 ALBACETE Zararrara

Pozo-Lorente llo Ayoraoraa Descarga este VITALIZA rrroyya VALENCIAA mapa en tu 1 Smartphone www.turismoenalbacete.com Sotuéllamos Transvase Tajo-Segura o Tablet llsee ded www.turismocastillalamancha.es rrroyya Download this map on your Smartphone or Tablet www.turismocastillalamancha.es Téléchargez cette carte sur votre smartphone ou tablette Tajo-S ALBACETE CM-313 eguraegu Casas de Vía Verde Madrona Albacete- Spa a Hoya-Gonzalo

Spa Chinchilla de Monte Aragón TURISMO CASTILLA-LA MANCHA Navalón Spa a A www.turismocastillalamancha.es

Embalse de Almansa a Xátiva Edita Río Pi Horna 6 nilla Pétrola

Montealegre del Castillo CM-3220 Balsa dee San DiegoDie a Las Anorias VillahermosaVVillahermo

Pozohondo

illo Casa de El Horcajo qu las Monjas

Río Arquillo Colabora Villanueva a Villena Caña APEHT Albacete MontielM de la Fuente CCIUDAD REAL Nava de Abajo

Spa ViV

Sta.Stta. CruCruzz de oso CCáñaCáñamosmo 2 ALICANTE

Spa Río Guadalmena Ermita de AlbaladejoAlbalad cla Las Virtudes Vía Verde Terrinchess Albacete-Alcaraz Alcadima Paterna Santiago del Madera La Dehesa de Mora a del a Jumilla ppe Cortijo 4a Casilla de de Tortas b Altamira 4 Royo-Odrea Ayna Alcadima Liétor Diseño o nd El Ginete Salinas María del Señor Avendaño - Isabel Sáez oM Río Mundo Talave Casa del Villar Laguna A a Pinilla de Salinas Riópar Nava D.L. AB 668-2019 Isso Campaña El Laminador Minateda Observaciones: La información de la presente publicación está actualizada a fecha de su edición. Se Bellotar Elche de Leyenda / Legend recomienda confirmar la vigencia de los datos que el usuario considere esenciales. la Sierra Villaverde de Guadalimar La Celia Spa/ Spa Área recreativa / Recreational area En caso de error u omisión: [email protected] Observations: The information provided here was correct at the time of publication. Users are advised to check the validity and accuracy of any information which is relevant to their needs. In case of any errors or omissions visit [email protected] Saladar de Balneario/ Spa Espacios protegidos / Protected area Peñarrubia Vicorto Agramón Observations: Les informations contenues dans cette publication sont mises à jour à la date de publication. Il est recommandé de confirmer la validité des données que l'utilisateur considère comme essentielles. En cas d'erreur ou d'omission: [email protected] Génav Agramón Cancarix Río Segura Observatorio de aves/ Bird observatory Turismo activo / Active Tourism E El Gallego Estación de G Agramón Río Tus Caserío Deportes acuáticos / Water sports Carril Bici / Bike path Cenajo La Abejuela Observatorio astronómico / Cine/ Cinema 7 Embalse de Astronomical abservatory de Tus Maeso Camarillas TELEFONOST DE INTERÉS / Jabalí/ Wild boar Patos-anátidas/ Ducks-ducks TTELEPHONE NUMBERS OF INTEREST Las Minas MURCIA Buitre/ Vultures Molino/ Windmill Oficina de Turismo de Albacete Tazona Cabra Montés/ Spanish ibex Ruta Belenes/ Chistmas nativity scenes c Embalse Museo del Tambor. Castillo de Almansa Nacimiento del río Mundo Lagunas de Ruidera La Roda Alcalá del Júcar TTourist Information Office La Graya del Judio Aves Rapaces/ Birds of prey Órganos históricos / Historical organs a Calasparra Empresas de Turismo Activo y Ecoturismo / Active Tourism Companies and Ecoturism Balnearios y Hoteles con Spa / Health Resort and Hotels with Spa 9679 630 004 Río Taibilla Centro de Salud/ Clinic a Aula de la Naturaleza / Nature classroom ALBACETE ALBACETE ARAUCA CAMPING LAS NOGUERAS DE NERPIO SPA HOTEL BEATRIZ ALBACETE Vizcable info@oi ficinaturismoalbacete.es Mirador paisajístico / Visitor center Centro de interpretación / 690 635 365 - www.arauca.es 967 575 115 - www.campingdenerpio.com 967 599 390 - www.beatrizhoteles.com La Sierra c Interpretation Center ROCKROSE ECOTOURISM FUNDACIÓN EL SEMBRADOR ALCALÁ DEL JÚCAR TurismoT Castilla-La Mancha / Tourism of Castilla-La Mancha Embalse de 676 684 637 - www.rockroseecotourism.com 967 222 604 - www.fundacionelsembrador.org HOTEL SPA ELIÁ Gontar Turismo Industrial / Industrial Tourism Centro de recepción de Visitantes / CLIPES ASOCIACIÓN MACHO MONTÉS DE NERPIO **** www.turismocastillalamancha.esw Moratalla balse Visitor reception center 967 616 127 - www.clipes.com 659 494 483 967 110 190 - www.hotelspaelia.com El Sabinar e de del Cárcabo MOAICLIMBING (LAGUNAS DE RUIDERA) ALCARAZ AyuntamientoA de Albacete / Albacete City Hall o XIII 967 602 004 - http://moaiclimbing.es EL HUERTO SPA VEREDA REAL SERVICIOS / SERVICES PAINBALLWARS 9679 596 100 - www.albaceteturistico.es Embalse de 656 458 533 619 957 030 - www.fincaspaveredareal.com 629 888 345 / 673 402 002 - www.paintballwars.es HOTEL ALBAMANJON SPA LOS CORTIJOS Anchuricas Miller Moratalla de Ojós AMBIENTEA APEHTA ALBACETE Hotel / Hotel Castillo / Castle 926 699 848 / 607 723 834 - www.albamanjon.net 667 692 537 - www.turalcaraz.com 662 424 315 / 626 212 136 - www.ambientea.com QUIOSCO LAGUNA LA SALVADORA 9679 215 189 - www.turismoenalbacete.com ALMANSA Embalse Hostal / Hostel Edificio Civil-Religioso / ABENGIBRE 649 900 730 SPA HOTEL BLU de Argós Religious-Civic Buildings NATUROCIO SERVICIOS TURÍSTICOS **** Embalse OSSA DE MONTIEL 967 318 639 - www.hotelblu.es Conjunto Histórico Artístico / 617 624 591 CAMPOS DE MONTIEL Y AGUAS DE RUIDERA GROUP SL TRANSPORTEST / PUBLIC TRANSPORTATION de la Novia Pensiones / Guesthouse ALCALÁ DEL JÚCAR BOGARRA Historic-Artistic Sites AVENJÚCAR 967 377 405 - www.lagunasderuideraactiva.com VEGA SIERRA HOTEL SPA EstaciónE Renfe AVE-Vialia /Train Station AVE-Vialia (TOLOSA) JUAN EMILIANO CAMPOS UCEDA *** (CASAS DE HACHES) Pedro Andres Apartamentos turísticos / Tourist residence Museo / Museum 639 305 731 - www.avenjucar.com 680 144 554 - www.vega-sierra.com TURIAVENTURA.ES 686 018 960 9129 320 320 - www.renfe.es antiago de LA CUEVA 690 839 953 - www.turiaventura.es CASAS IBÁÑEZ a Espada Casa Rural / Country house Órgano histórico / Pipe Organ Historical MULTIAVENTURA LOS OLIVOS.COM 629 027 237 - www.lacuevademontesinos.es CAÑITAS SPA *** AeropuertoA Albacete /Airport LA NOGUERA 967 110 504 / 687 444 802 - www.multiaventuralosolivos.com 967 461 054 - www.hotelcanitas.com 9029 404 704 - 967 557 720 - www.aena.es Sierra de Albergue Rural / Rural Lodging Yacimiento / Archaelogic Sites 653 827 195 las Cabras ALCARAZ QUEBRADA DEL TORO FUENTE-ÁLAMO Ceheguín BUENDIAVENTURA SPA ENOTURISMO MAINETES *** EstaciónE Autobuses / Bus Station Camping / Campsites Artesanía / Craftworks 619 761 164 - www.buendiaventura.com 630 047 000 / 616 610 599 - www.quebradadeltoro.es 967 104 102 - www.enoturismomainetes.com 9679 216 012 - www.emisalba.com RUTAS TURÍSTICASArchiv elPROVINCIA DE ALBACETE / TOURIST ROUTES AROUND PROVINCE OF ALBACETE GRANJA ESCUELA ATALAYA RIÓPAR CABAÑAS TOMA DEL AGUA OSSA DE MONTIEL Ca Autocaravana / Mobile home Pinturas Rupestres / Cave Paintings 967 380 167 SPA GALATEA TaxisT Albacete / Taxi - 967 522 002 Mula de ALMANSA 629 665 766 - www.tomadelagua.com ** Bullas ALBACETE CIUDADBaranda SIERRA DEL SEGURA Restaurante / Restaurant AKAWI Adventure S.L. CENTRO EDUCACIÓN AMBIENTAL LA DEHESA 967 990 000- 605 677 501 - www.hotelgalatea.net AsociaciónA Provincial de Autotaxi - 967 522 555 1 4a Teatro / Theatre 630 584 825 - www.akawisports.es 699 437 192 - www.cealadehesa.es RIOPAR PARAJES DEL AGUA - Por el Canal de Mª Cristina Ayna - Por el río Mundo hastaEm labal Alcadimase de CIENCIA Y AVENTURA SPA RIOPAR *** AutobusesA Urbanos / City Bus Albacete City - WATERWAYS - On the Mª Cristina Canal AYNA - By the River Mundo to AlcadimaDoña Ana Café Bar / Coffee Bar Campo de Golf / Golf ALBACETE BIRDING 967 435 175 - www.puertadelarco.com www.hotelriopar.com Cañada de 673 019 124 CLUB HÍPICO EL CABALLO DE BRONCE (EL GOLLIZO) 9679 218 940 - www.subus.es la Cruz Pub / Pub GRANADA SIERRA DE ALCARAZ Y CAMPOS DE MONTIEL SIERRA DEL SEGURA Embalse Pliegog Pesca / Fishing BOGARRA 622 223 972 BALNEARIO DE BENITO 2 A LORCA 4b TURISMO BOTANICO MUNDO AVENTURA RIOPAR **** (REOLID) Peñascosa - Árboles Singulares Bogarra - Ruta de las Esculturasde Plieg yo Camino del Batán 967 382 060 - www.balmeariodebenito.es Discoteca / Disco Caza / Hunting 620 462 489 - sendadigital.es 687 908 806 - www.mundoaventurariopar.com BALNEARIO LA ESPERANZA *** EMERGENCIASE / EMERGENCIES PEÑASCOSA - Unique Trees BOGARRA - Route of the Sculptures and the Batán Trail CASAS IBAÑEZ MONDA (CAMPAMENTO S. JUAN DE RIOPAR) (REOLID) AMBIENTANET 967 382 615 - www.balneariodelaesperanza.com Hotel SPA / SPA Hotel 638 550 226 - [email protected] EmergenciasE / Emegencies - 112 - www.jccm.es/112 MANCHA JÚCAR LA MANCHUELA Spa Estación de tren / Train Station 967 110 586 / 674 085 419 (TAZONA) 3a 5 HELLÍN (AGRAMÓN) CAÑON Y CAÑON MULTIAVENTURA BALNEARIO DE LA CONCEPCIÓN *** AmbulanciasA /Ambulances - 061 - 112 La Roda - Por el camino de Santiago - Por el río Júcar al Charco Azul Enoturismo / Wine Tourism Aeródromo / Airfield TURISMO PEDAGÓGICO LA ESCARIHUELA 609559939 967 470 088 - www.balneariodelaconcepción.com LA RODA - On the Ways to Santiago 967 320 203 BBomberos / Fire Department 080 VALDEGANGA - By the River Jucar to Charco Azul YESTE YESTE Turismo Accesible / Accessible Tourism Hospital / Hospital HELLÍN OLCADES GESTION DE OCIO Y TURISMO SL BALNEARIO BAÑOS DE TUS *** GAIA ESPACIO DE AVENTURA Y NATURALEZA PPolicía Nacional / Police - 091 - www.policia.es MANCHA JÚCAR MONTE IBÉRICO-CORREDOR DE ALMANSA 625 472 928 - www.olcadesaventura.com 967 436 817 - www.balneariodetus.com 3b 6 Oficina de información / Information Oficce 664 191 969 - gaiadeporteyaventura.com CENTRO ECUESTE "LA DUEÑA" Fuensanta - Por el río Júcar Almansa - Por el embalse de Almansa TB TURISMO BOTÁNICO PPolicía Local / Police - 092 627 006 683 FUENSANTA - By the River Jucar ALMANSA - By the Almansa Reservoir Sello de Calidad / Touristic Q for Quality 615 674 846 - turismobotanico.es EXCURSIONES 4 X 4 ZUMETA VALLE (EL MORRIÓN) LETUR 953 437 712 - www.hospederiariozumeta.com GGuardia Civil / Police - 062 - www.guardiacivil.org CHARATE CAMPOS DE HELLÍN Fiesta de Interés Turístico / Tourist interest festivities VILLAVERDE DE GUADALIMAR 7 647 605 905 - www.charate.com LAS SALEGAS DEL MAGUILLO Estación de Agramón - Por el embalse de Camarillas MONTE JÚCAR AVENTURA 660 249 692 / 617 482 447 AGRAMÓN STATION - By the Camarillas Reservoir Descarga este plano en tu 601 103 251 - www.montejucaraventura.com www.lassalegasdelmaguillo.es smartphone o tablet Descripción de las rutas / Description of hiking routes Manchajúcar La Manchuela

VALDEGANGA - Por el río Júcar al Charco Azul Le proponemos 10 rutas de nivel fácil, con escaso desnivel, y distancias asequi- We offer you 10 easy level routes, low height difference and reachable distances, LA RODA - Por el camino de Santiago LA RODA - On the Ways to Santiago 5 bles, pensadas para personas con una mínima forma física, pero con ganas de thought for people who are not on form, but eager to enjoy great natural value Ruta circular. Es una ruta ideal para realizar en familia ya que no tiene dificultad alguna, Circular route. It is an ideal route to take as a family as it is not difficult and has options to Ruta circular. Empezamos en el cartel informativo de comienzo dee con opciones de hacerla más larga o más corta. Iniciamos la ruta en la Plaza de los make it longer or shorter. Start the route at Plaza de los Toros, cross the old national highway la senda PR AB-06. Por la Cuesta del Río, llegamos al área recreati-- disfrutar de entornos de gran valor natural. Para facilitar su acceso son de environments. In order to facilitate its access, all of them are circular routes. Toros, cruzamos la antigua carretera nacional por la rotonda en dirección a la Avda. de by the roundabout towards Avda de Tarazona and then follow a park on the right to a raised va del ro. Cruzamos el puente sobre el Júcar, y seguimos ell trazado circular. Algo a tener en cuenta es que no todas están señalizadas, Something to keep in mind is that not all are marked, but well described. Tarazona y enseguida un parque a la derecha nos lleva a un puente elevado sobre la bridge over the A-31, after leaving the Bridge continue straight on through crop fields until you sendero por el margen derecho del río entre huertas, pinos y A-31, seguimos de frente al bajar el Puente, por campos de cultivos hasta llegar al canal reach the Tajo-Segura transfer canal. Cross it and go to the right along the road parallel to it. arenales. pero sí bien descritas. del transvase Tajo-Segura, que cruzamos y nos vamos a la derecha por el camino Cross over the next bridge, which connects with the way to Santiago East-Southeast, where paralelo al mismo. En el siguiente Puente, que volvemos a cruzar, conectamos aquí con pilgrims come from Valencia, Alicante and Murcia on their way to Santiago. From this bridge, Durante el recorrido vemos cartelería de la flora existente en la el Camino de Santiago Levante-Sureste, los peregrinos vienen desde Valencia, Alicante y follow the yellow arrows on the way to Santiago to the La Roda bullring. zona referente a higueras, álamos, nogales, cultivos de huerta Murcia para llegar hasta Santiago. Desde este puente seguiremos las flechas amarillas etc.., hasta llegar primero a la fuente de La Teja, donde del Camino de Santiago hasta la misma plaza de toros de La Roda. DiD fficulty: Low / Duration: 2.0 hours / Distance: 9 km descansar y después si seguimos llegaremos al paraje de “El BolinchesBolinches Charco Azul". Desde aquí retrocedemos camino hasta la central CharcoCharco AzulAzul Dificultad: Baja / Duración: 2.00 horas / Distancia: 9 km 3 a hidroeléctrica de Bolinches con su presa, cruzamos el pequeño puente sobre el Júcar y pasamos por la piscifactoría de Bolinches. Para volver al pueblo, tenemos dos opciones, o giramos a la derecha, siguiendo el camino por cuesta empinada durante 1 km, pasamos cerca de campos de cultivo llanos que nos lleva hasta Valdeganga entrando al pueblo por la plaza de toros, o giramos a la izquierda siguiendo el camino del margen del río Plaza de Toros entre huertas y paredes verticales hasta el inicio de la ruta. Dificultad: Baja / Duración: 3.0 horas / Distancia: 10,5 km RíoRío JúcarJúcar LaLa RodaRoda a r u VALDEGANGA - By the River Jucar to Charco Azul g e Inicio ruta S - Circular route. Begin from the information poster at the beginning of o j a the trail PR AB-06. On the Cuesta del Río, you will reach the river's T

Final ruta Camino de Santiago e recreational area. Cross the bridge over the Júcar and follow the path Recomendaciones Recommendations s a along the right bank of the river between orchards, pines and sand v 1. Prepare previamente la ruta y no descuide su seguridad. Conozca y planifique su ruta 1. Previously, prepare the route carefully and don’t forget about your safety. Know and plan A-31 s n dunes. a antes de recorrerla, siga atentamente las recomendaciones de sus promotores y lleve your route before going over it and follow carefully the tourism promoter recommendations. r TransvaseT Tajo-Segura Along the way you will see posters about the flora in the area related Inicio ruta siempre consigo el equipo necesario (ropa y calzado adecuados, agua, teléfono móvil, Always carry with you the necessary equipment (suitable clothes and shoes, water, mobile PuentePuente MMedievaledieval to fig trees, poplars, walnuts, orchard crops, etc., until you reach the mapa, brújula, ...). telephone, map, compass,...). source of La Teja, where you can rest and then if you continue you Final ruta will reach the "El Charco Azul" waterfall. From here, return to the 2. Respete a la población local y el entorno. Los valores culturales y naturales que se 2. Respect local population and the environment. Natural and cultural values that you can Opción ruta ponen a su disposición son el resultado del esfuerzo y de la forma de vida de la población enjoy are the result of the local population effort and way of life, one more reason for deserving Bolinches hydroelectric power station and dam, cross the small de regreso bridge over the Júcar and pass by the Bolinches fish farm. To return local. El simple tránsito por un espacio supone cierto impacto. Para reducir éste en lo your greatest respect. Just passing through an area involves a certain impact on the environ- to the town, there are two options: turn right, following the path posible, evite moverse fuera de los caminos, no abandone residuos, no utilice ni altere el ment. In order to reduce it as much as possible, avoid moving out of the roads, don’t leave 3b Ntra.Ntra. SSra.ra. ddee loslos RemediosRemedios along a steep slope for 1 km, pass almost flat fields that take you to agua de forma irresponsable, no haga fuego y respete la fauna y flora de la zona. waste products, don’t use or change the water in an irresponsible way, don’t light fire and Fuensanta Valdeganga, entering the town past the bullring, or turn left and respect the area flora and fauna. FUENSANTA - Por el río Júcar Fuensanta 3. Apoye la economía sostenible local. Haga uso de los alojamientos y demás servicios continue on the banks of the river among orchards and vertical walls to the beginning of the route. ValdegangaValdeganga hosteleros de Albacete y disfrute de sus productos tradicionales (gastronomía, 3. Support local sustainable economy. Enjoy accommodations and the rest of services in Ruta circular. Iniciamos ruta desde el Santuario de la Virgen de los Remedios, cerca del Ayuntamiento de Fuensanta y por la calle Extramudos seguimos el carril pasando un Inicio ruta artesanía…). Albacete and enjoy their traditional products (gastronomy, craftwork…). Difficulty: Low / Duration: 3.0 hours / Distance: 10.5 km almacén para adentrarnos en el campo entre viñas, almendros y terrenos de labor, Final ruta PuentePuente dede QuitapellejosQuitapellejos 4. Para más información consulte las Oficinas de Turismo de la provincia. 3. For more information consult the Tourist Offices of the province. giramos a la derecha dirección al río Júcar hasta el puente de Alejandro (o Quitapellejos), aunque nosotros no cruzamos el puente, sino que seguimos por este margen del río, Opción ruta pasamos por Recodobello donde el río hace un remanso, continuamos carril hasta la de regreso aldea de "El Carrasco" en donde nos encontramos una antigua presa de una central RÍOR Í eléctrica y poco más adelante el puente del Carrasco. Para volver a Fuensanta retrocede- O mos por el mismo lugar y al pasar de nuevo por el puente de Quitapellejos podemos Albacete Ciudad cruzarlo para tener otra perspectiva del río y hacer fotos. Dificultad: Baja / Duración: 3.30 horas / Distancia: 13,5 km Monteibérico y Corredor de Almansa JÚCARJ Albacete City Ú C A FUENSANTA - By the River Jucar R Circular route. Start the route from the Virgen de los Remedios Sanctuary, near the Fuensan- ALMANSA - Por el embalse de Almansa ALMANSA - By the Almansa Reservoir PARAJES DEL AGUA - Por el Canal de Mª Cristina WATERWAYS - On the Mª Cristina Canal ta Town Hall and along Calle Extramudos. Follow the trail passing a warehouse to enter the Ruta circular de Albacete. Salimos desde el parque lineal hasta la rotonda del cruce de la Albacete circular route. Start from Lineal Park and head towards the roundabout at the countryside among vineyards, almond trees and farms, turn right towards the River Júcar to Ruta circular. El embalse de Almansa está situado a unos 8 km de distancia del casco urbano. Circular route. The Almansa Reservoir is located about 8 km away from the town centre. avenida Cronista Mateo y Sotos, giramos a la derecha y tomamos esta calle hasta el final Cronista Mateo and Sotos Avenue intersection. Turn right and take this street until the end to Alejandro (or Quitapellejos) Bridge; but don't cross the bridge, continue along this river bank, ElEl CarrascoCarrasco Accedemos a través de la autovía A-31, tomando la salida 140 y seguimos las indicacio- Access it via the A-31 motorway, taking exit 140 and following the signs until you reach one of para atravesar por la pasarela elevada sobre las vías del tren, continuamos por el carril y cross the raised walkway over the train tracks. Continue along the trail, take the first right turn, passing through Recodobello, where the river has a dam, continue along the trail to the nes hasta llegar a uno de los aparcamientos habilitados. the authorised car parks. giramos la primera a la derecha para a continuación pasar por otra pasarela elevada continue on another raised walkway on the A-31 highway and turn right towards the cemetery village of "El Carrasco" where there is an old dam from a power plant and the Carrasco Bridge sobre la autovía A-31 y giramos a la derecha del cementerio (queda a nuestra izquierda) (on the left) until you reach the Maria Cristina Canal. Cross a first bridge on the canal and a little further on. To go back to Fuensanta, return to the same place and when you get to the ElEl CarrascoCarrasco Desde allí comenzamos la ruta, en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Se trata de The route starts there; counter clockwise. It is not a difficult route, with options to make it hasta llegar al canal de María Cristina; cruzamos un primer puente del canal y seguimos follow the path along a small artificial lagoon where you will see several water birds. Continue Quitapellejos bridge once again, you can cross over it to have another perspective of the river una ruta que no tiene dificultad alguna, con opciones de hacerla más larga o más corta, longer or shorter, you can even cross the reservoir on a walkway over the water. Along the el camino bordeando una pequeña laguna artificial donde vemos diversas aves along the trail parallel to the canal, pass crop fields until you reach a second bridge (which you and take pictures. podemos incluso cruzar el pantano a través de una pasarela sobre las aguas. A lo largo de route there are numerous informative posters, most of them referring to the flora and bird acuáticas, para seguir por el carril paralelo del canal, pasamos campos de cultivo hasta can cross to return to the city by the other side of the canal) or continue on the road crossing la ruta veremos numerosos carteles informativos, la mayor parte de ellos referentes a la watching. Pass through a bird watching shelter, to continue on the road. Difficulty: Low / Duration: 3.3 hours / Distance: 13.5 km encontrarnos con un segundo puente (que podemos cruzar para volver a la ciudad por el a third bridge to the junction with the Cañada Real de Pozorrubio cattle crossing (located in PuentePuente deldel CarrascoCarrasco flora y al avistamiento de aves. Pasamos por una caseta de observación de aves, para seguir When you get to the sign for the Alpera irrigation canal, at the House of the Valencians, turn otro margen del canal) o seguir camino cruzando un tercer puente hasta el cruce con la front of the Malpelo Estate). To return to Albacete, go back along the other trail parallel to the camino. left. If you continue straight on you would reach the Santuario de Belén (Bethlehem cañada real de Pozorrubio (situada frente a la finca de Malpelo). Para volver a Albacete, canal until the beginning to the route. A la altura del cartel de la acequia de Alpera, en la casa de los Valencianos, nos Sanctuary). To return, the path that passes through the other part of the reservoir runs among retrocedemos por el otro carril paralelo al canal hasta el comienzo de la ruta. Difficulty: Low / Duration: 2:15 / Distance 11 km desviamos hacia la izquierda, si continuáramos podríamos llegar al Santuario de Belén. pine trees, where you can follow the signs; there are also children's play areas. You will pass Dificultad: Baja / Duración: 2:15 horas / Distancia 11 km Para volver, el camino que transcurre por la otra parte del pantano se hace entre pinos, by the dam before arriving at the car park from which you started. This dam of the reservoir donde seguimos viendo cartelería, también encontramos zonas de juegos infantiles. is considered the oldest of those that are still in use in Europe. Sierra del Segura Pasaremos por la presa antes de llegar al aparcamiento del que salimos, esta presa del El Malpelo pantano está considerada la más antigua de Europa, de las que todavía siguen en uso. DiD fficulty: Low / Duration: 3.0 hours / Distance: 8.5 km 1 Dificultad: Baja / Duración: 3.0 horas / Distancia: 8,5 km 6 AYNA - Por el río Mundo hasta la Alcadima AYNA - By the River Mundo to Alcadima a AlmansaAlmansa 8 kmkm Ú Se inicia el camino en la Plaza Mayor de Ayna por la calle de Gracia buscando la “entrada The route begins in the Plaza Mayor de Ayna on Calle Gracia. Look for the "entrada de Lietor" de Lietor”, según reza una antigua placa. Cruzamos sobre un puente la rambla de Cantazo- sign on an old plaque. Cross the Cantazorras riverbed over a bridge and follow the Salero rras y seguimos el camino del Salero. El camino que llevamos es una pista forestal que se trail. The trail is a forest track that has been paved in sections, with wooden barriers so that ha encementado por tramos, con protecciones de madera para poder disfrutar de las you can enjoy the views safely. Little-by-little, descend as you approach the river, following it vistas con tranquilidad. Poco a poco vamos descendiendo y acercándonos al río, junto al along to the village of Alcadima, which you will reach after about 4 km. Stop a while to visit que seguimos hasta la aldea de Alcadima, a la que llegamos cuando hemos caminado its streets, its bridge and cool off at its source. After a short break, return the same way. unos 4 km. Nos detenemos algo para visitar sus calles, su puente y refrescarnos en su Embalse de Almansa fuente. Después de un breve descanso, volvemos por el mismo camino. Difficulty: Low Duration / 2.3 hours / Distance: 9 km tina CrisCristina Mª Dificultad: Baja / Duración: 2.30 horas / Distancia: 9 km dede do 4 CementerioCementerio MunicipalMunicipal nal a CCaanal

Árrea dede Lamaaminacmiinanaciiióón

ParqueP a rq Inicio ruta u e Inicio ruta LLineal in CasaCasa dede loslos ValencianosValencianos e ALBACETE a l EstaciónEstación ddee AAlbacetelbacete Final ruta AynaAyna Final ruta io uar antuariot Opción ruta al SSa én BelénBel de regreso Æ dede

Inicio ruta Sierra de Alcaraz y AlcadimaAlcadima Sierra de Alcaraz y Campo de Montiel Final ruta do PuentePuente dede AAlcadimalcadima Campos de Hellín Mun Campo de Montiel RíoRío Mundo Rí

BOGARRA - Ruta de las Esculturas y Camino del Batán BOGARRA - Route of the Sculptures and the Batán Trail éa Agramón 1 km PEÑASCOSA - Arboles Singulares ESTACIÓN DE AGRAMÓN - Por el embalse de Camarillas RíoR Mundo 2 Es una ruta ideal para realizar en familia ya que no tiene dificultad alguna, con opciones This is an ideal route to take as a family as it is not difficult and there are options to make it 7 Ruta circular que nos permite observar una serie de de hacerla más larga o más corta. Iniciamos la ruta en la Plaza Mayor de Bogarra y longer or shorter. Start the route at the Bogarra Plaza Mayor and continue along Calles Ruta circular. Esta ruta comienza en la estación de Renfe de Agramón, cruzamos la árboles singulares, por su tamaño o peculiar desarrollo. seguimos por las calles del Moral y Carrizales; al final de esta, llegaremos al puente sobre Moral and Carrisales. When you reach the end, you will arrive at the bridge over the River vía de tren por el puente cercano y nos dirigimos a la izquierda hasta un campo de Salimos desde campamento municipal de Mal Paso, ç a Peñascosa 5 Km. Agramón Estación el río Bogarra que cruzamos, empezamos la ruta dejando a la derecha el río (hay paneles Bogarra. Cross it to start the route, leaving the river to the right (there are informative panels oliveras que debemos bordear pasando cerca de unas casas cuevas abandonadas situado a 5 km de Peñascosa, al lado del río Cortes, indicativos del sendero del Caz del Molino). A lo largo de esta ruta encontramos escultu- indicating the Caz del Molino trail). Along this route, you will see sculptures carved by different seguimos el carril en sentido contrario a la agujas de reloj, Roble de Caballería ras talladas al aire libre de diferentes artistas, a veces en la propia piedra que aflora en el artists; sometimes on the stones that emerge from the ground, and others sculpted and placed para llegar a la rambla de Tobarra, cerca hay una pequeña cascada poza; si llegamos al Pino-Roble (ejemplar de pino que ha crecido en Pino-Roble terreno, y otras esculpidas y puestas en el lugar, pasamos por un puente que no there. You will pass by a bridge but don't cross it. Continue on to the source of the dam, and at seguimos su curso divisamos un azud (ó presa) que forma el río Mundo. Seguimos Inicio ruta Arroyo de Tobarra el interior de un roble), para continuar carril hasta al Roble cruzamos para seguir a la fuente de la presa, en este punto, podemos continuar por el this point, you can continue along the path through several places such as the stone of the el curso del río por el margen izquierdo pasamos por un molino y diversas de Caballería desde aquí giramos a la derecha, ascende- sendero pasando por diversos parajes como la piedra de las granjas, la presa de farms, the mother irrigation canal dam and the Garita passage to the Batán de Bogarra, choperas hasta llegar a un hito o señal con información sobre el embalse de Camari- mos por el carril hasta el siguiente árbol singular la Carrasca acequia-madre y el paso de la Garita hasta el Batán de Bogarra, siguiendo las marcas following the yellow and white markings. If you decide to return, do so at the same place, but Final ruta carrasca “la Centella” (monumental carrasca/encina con el La Centella amarilla y blanca. Si decidimos volver, lo hacemos por el mismo lugar, pero en este caso this time enter the town by the other bridge, leaving it behind to head towards Calle Puentechi- llas (enfrente del embalse vemos una urbanización). Nosotros seguimos bordean- tronco hueco por un rayo), seguimos camino y cruzamos el entraremos en el pueblo por el otro puente que dejamos atrás, atravesando la calle ca and Calle Hormacaída to the Plaza Mayor once again. do el embalse pasando por diversas playas fluviales hasta llegar a la rambla del arroyo en la cañada del Rancho y pasamos a la del Tocomo- Puentechica y la calle Hormacaída llegamos de nuevo a la Plaza Mayor. Saltador. Para volver, ascendemos por esta rambla en dirección a la Casa de Isidro cho donde tomamos el camino hacia la derecha hasta La DiD fficulty: Low / Duration: 1.3 hours / Distance: 6 km Cumbre del Coronillas, si seguimos carril alcanzaremos el Dificultad: Baja / Duración: 1.30 horas / Distancia: 6 km y de allí paralelo por la vía de tren retornamos hasta la estación de Agramón, inicio 4 valle del río Cortes hasta llegar al “Pino Calixto” y después RRefugioefugio ddelel MMalal PPasoaso b Bogarra de ruta. al pino “Tirachinas” (por la forma de sus ramas principales) y desde aquí al comienzo de ruta. Dificultad: Baja / Duración: 3.40 horas / Distancia: 11,5 km Dificultad: media-Baja / Duración: 3.50 horas / AGRAMÓN STATION - By the Camarillas Reservoir Distancia: 11,5 km Inicio ruta Circular route. This route begins at the Renfe de Agramón station. Cross the train track PEÑASCOSA - Unique Trees BogarraBogarra by the bridge nearby and turn left into an olive grove. Continue along the border past Final ruta some abandoned cave houses until you reach the Tobarra riverbed, where there is a A circular route on which you can observe a series of unique small waterfall and pool nearby; if you follow the river course you will see an azud (a trees due to their size or peculiar shapes. Start from Mal Paso municipal sports field, located 5 km from Peñascosa, next to dam) that forms the River Mundo. Follow the river course on the left bank, pass through the River Cortes, follow the trail counter clockwise to the Pino Tirachinas a mill and several poplars until you reach a landmark or sign with information about the Pino-Roble (a pine tree that has grown inside an oak tree), then Camarillas Reservoir (there is an urbanisation in front of the reservoir). Continue along continue on the trail to the Roble de Caballería (Cavalry Oak). Pino Calixto the reservoir passing by several river beaches until you reach the Saltador riverbed. To Rambla del Salto From here turn right, ascend the trail to the next unique tree, CasasCasas ddelel BBatánatán the "La Centella" kermes oak (a monumental kermes oak/holm return, ascend along this path towards the Casa de Isidro and from there, parallel to the oak with the hollow trunk due to being struck by lightning). train track, return to Agramón station, the beginning of the route. Continue on and cross the stream at the Cañada del Rancho Inicio ruta crossing and head towards Tocomocho, where you take the rra Difficulty: Low / Duration: 3.4 hours / Distance: 11.5 km ga trail to the right to La Cumbre del Coronillas. If you follow the Bo trail you will reach the valley of the River Cortes, where you RíoRío Bogarra Final ruta continue on to the "Pino Calixto" and then to the "Tirachinas pine" (slingshot pine, so-named due to the shape of its main Opción ruta branches) and from here back to the beginning of the route. de regreso Embalse de el Saltador Difficulty: medium-Low / Duration: 3.5 hours / Distance: Rambla d 11.5 km Camarillas