1 on directi de et uvernement o Organes de g de Organes odies

vernance and management b management and vernance Go Fundació Gala-Salvador Dalí Gala-Salvador Fundació

2016 Mémoire Mémoire

Report Annual Annual 2 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance protéger et défendre... » disséminer, diffuser, de promouvoir, favoriser, La Fondation objet apour « Objet : 4e.- Article Statuts delaFundació Gala-Salvador Dalí and defend…” enhance prestige, protect foster, disseminate, Foundation isto promote, ofThe purpose the “Purpose: 4. article Bylaws of the Fundació Gala-Salvador Dalí and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 3 1 Governance and management bodies 4 Promote 7 Defend

Table of 10 Board of Trustees 64 Communication 112 Generating funds 12 Board committees 68 Digital communication 113 Creating prestige Contents 13 Meetings of the Board and its committees 70 Promotion 114 Legal actions 14 Other bodies 73 Commercial management 114 Relations with the State

77 Marketing management

2 Foster 8 Human resources 18 Museums 5 Enhance prestige 118 Training 20 Visitor Services 84 Illustrious visits 120 Departments and staff

22 Dalí Theatre-Museum 86 Sponsorship 24 Dalí·Jewels 87 Agreements Appendices 26 Gala Dalí Castle House-Museum 88 Prizes and awards 126 A. Visitor studies 28 Salvador Dalí House-Museum 89 Authorising and Cataloguing Committee 30 Acquisitions 142 B. Economic management report 90 Friends of the Dalí Museums 94 Other cultural activities

3 Disseminate 34 Temporary exhibitions at the Dalí museums 6 Protect 38 Temporary exhibitions at other venues 98 Conservation and restoration 40 Loans of work 106 Infrastructures and security 42 Documentation, cataloguing and research 48 Interns and researchers 50 Conferences and seminars 52 Publications 58 Educational Service

1 Organes de gouvernement et de direction 4 Promouvoir 7 Défendre Sommaire 10 Patronat 64 Communication 112 Création de ressources 12 Commissions du Patronat 68 Communication numérique 113 Génération de prestige 13 Réunions du Patronat et de ses commissions 70 Promotion 114 Actions en justice 14 Autres organes 73 Gestion commerciale 115 Relations avec l’État

77 Gestion de marketing

2 Favoriser 8 Ressources humaines 18 Musées 5 Diffuser 118 Formation 20 Services d’information et d’accueil du public 84 Visiteurs illustres 120 Services et effectifs

22 Théâtre-musée Dalí 86 Parrainages 24 Dalí·Bijoux 87 Accords Annexes 26 Maison-musée Château Gala Dalí 88 Prix et récompenses 126 A. Études de public 28 Maison-musée Salvador Dalí 89 Commission Accréditation et Catalogage 142 B. Rapport de gestion financière 30 Acquisitions 90 Amis des musées Dalí

94 Autres activités culturelles

3 Disséminer 34 Expositions temporaires aux musées Dalí 6 Protéger 38 Expositions temporaires dans d’autres musées 98 Conservation et restauration 40 Prêts d’œuvres 106 Infrastructures et sécurité 42 Documentation, catalogage et recherche 48 Stagiaires et chercheurs 50 Conférences et séminaires 52 Publications 58 Service éducatif 6 Président Présentation Chairman Presentation Ramon Boixadós Malé Boixadós Ramon Malé Boixadós Ramon En Chine, enaccord avec notre missionfondatrice, nous présidée parunmembre de lafamille impériale du Japon. quotidiens et revues. À Tokyo, l’inauguration officielle a été conférences et desrencontres avec desjournalistes d’éminents et Kyoto, quionttotalisé 605000visiteurs, et organisé des une grande rétrospective dans deux villes japonaises, Tokyo entamé en2015. Ainsi, l’exercice passé, avons-nous monté particulièrement enAsie, conformément au programme en des points géographiques stratégiques, et tout s’achever. Pour commencer, revenons surnotre présence Il y a lieu, ici, de dresser le bilan de l’année qui vient de pour moiuneimmensefierté. sa confiancepourunmandat supplémentaire, cequiest 2016 également, le Patronat delaFondation m’a renouvelé Maître sesont étoffés demanière soutenue et continuelle. En et le surréalisme.Dalí Les contenus que nous a légués le référence mondiale euégard àtout cequitouche Salvador un objectif incontournable sinousvoulions devenir une Maître. Pour sapart, le Centre d’études daliniennesétait en 1991, au tout début de l’étape qui suivit le décès du fondamentaux quesedonnalaprésidence delaFondation qui composent le Triangle dalinien, est l’un des projets daliniennes. Laforteresse médiévale, seconddessommets au public du Château de Púbol et du Centre d’études En 2016, nous avons commémoré les vingt ans de l’ouverture accordance with our mission, we continued to establish member of the Japanese Imperialfamily. InChina, andin In Tokyo, theofficial inauguration was presided over by a with journalists from newspapers important andmagazines. 605,000 visitors, andwe organised conferences andmeetings Japanese cities, Tokyo andKyoto, which together received during the past year we held a large retrospective in two accordance withtheprogramme launched in2015. Thus, strategic geographical locations, particularly inAsia, in ended. To begin with, we must review our presence in It is now time to make an assessment of the year just Trustees renewed itstrust inmefor another term aschairman. extremely proud to say that the Foundation’s Board of and continuously enlarged. Furthermore, in 2016, I am material bequeathed to usby theMaster hasbeenpersistently related andsurrealism. to SalvadorDalí The collection of wanted to become a leading world expert in everything Centre for Dalinian Studies was an essential tool if we 1991, after thedeath of theMaster. Ontheother hand, the projects proposed by the Foundation’s chairmanship in form the Dalinian Triangle and one of the fundamental This medieval fortress is the second of the that vertices and theCentre for DalinianStudiesopenedto thepublic. In 2016we commemorated twenty years sincePúbol Castle les trois musées, à savoir 1 368 755 au total, s’est vue La légère baisse du nombre de visiteurs enregistrée par de lagestion dupatrimoine dalinien. Nous accomplissonsainsiune importante tâche dérivée policières afindecombattre lafraude et lafalsification. ainsi qu’en termes desoutienaux autorités judiciaires et et de la négociation avec les différents acteurs et marchés, menées dansles domainesdudroit, delacommunication Salvador Dalí. Concrètement, de nombreuses actions ont été de défense et demiseenordre de l’héritage incorporel de 2016 aété, une fois deplus, uneannéeactive enmatière public italien. étape qui a été très chaleureusement accueillie par le avec uneexposition revendiquant l’œuvre deladernière Blu dePise, nous avons exploré le classicisme vu par Dalí, des costumes et une scénographie du Maître. Au Palazzo o Come vi piace, miseenscèneparLuchino Visconti, avec àlareprésentation àRome,de Dalí en1948, deRosalinda l’exposition depetit format consacrée àlaparticipation En ce qui les concerne initiatives académiques, citons le géant asiatique. présence plusrégulière et parvenir àmieuxcomprendre avons continuédenouerdeslienspourdévelopper une of 3.7 million euros. A figure which allows us to continue for by intense economic activity which generated a surplus three museums, which was intotal 1,368,755, was compensated The slight drop recorded in the number of visitors to the with managingDalí’s heritage. We therefore conduct a very task in connectionimportant and policeauthorities to combat fraud andfalsification. actors and markets as well as of in support the judicial communication andnegotiation actions withthedifferent numerous legal actions were carried out as were regularisation of SalvadorDalí’s intangible legacy. Specifically, 2016 was, onceagain, anactive year inthedefence and which was very enthusiastically received by Italianaudiences. that revisited thework from theartist’s finalperiodand explored Dalí’s take onclassicisminaninnovative exhibition and set design by the Master. At Palazzo Blu in Pisa we 1948, directed by Luchino Visconti, and with costumes the performance of Rosalinda oComevipiaceinRome, in small-format exhibition devoted to Dalí’s in participation With regard to academicinitiatives, I would highlight the better understand thisAsiancountry. relationships to develop amore regular presence andto

de cesannées. à la Fondation dans les défis qu’elle s’est lancée au long Patronat enthousiastes et proactifs, quin’ont jamaisfailli équipe à l’engagement indéfectible et à des membres du Tout ceci, nous le devons au professionnalisme d’une par le Maître fondateur. diffusion de cet héritage, conformément à la voie tracée de continueràinvestir danslaprotection, ladéfense et la un bénéfice de3,7 millionsd’euros. Unchiffre quipermettra compensée parl’activité économiqueintense, quiagénéré itself over theyears. supported thechallenges that theFoundation hasset for our enthusiastic andproactive trustee, whohave always professionalism of adeeply committed team of staff and All of this has been made possible thanks to the founder. this legacy, inaccordance withthevisionlaiddown by our investing intheprotection, defence anddissemination of 7 8 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 9 10 Patronat Trustees of Board FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ M. Jordi Mercader Miró FelipMme Marta Torres Vice-présidents M. RamonBoixadós Malé Président Leurs Majestés les Rois d’Espagne Présidents d’honneur Mr Jordi Mercader Miró Mrs Felip Marta Torres Vice-chairpersons Mr RamonBoixadós Malé Chairman and Queenof Spain Their Majesties theKing Honorary chairpersons ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 M. Peñuelas Reixach Lluís Secrétaire général, nonmembre M. Pau Villòria Sistach M.SalatVilarasau Josep M.Santi VilaVicente M. Òscar Tusquets Blanca M. Serra Narcís Serra M. MiquelRoca Junyent M. Miguel Ángel Recio Crespo M. Monreal Agustí Lluís M. Alfons Puig Martínez M. Josep Lloret Parellada M. Carlos Guervós Maíllo M. Miguel Doménech Martínez M. MàriusCarol Pañella M. ManuelBorja-Villel Mme AnaBeristain Díez M. EnriqueBarón Crespo Mme MontseAguer Teixidor S. A. R. l’Infante Cristina deBourbon Membres Peñuelas ReixachMr Lluís General secretary, non-trustee Mr Pau Villòria Sistach SalatVilarasauMr Josep Santi VilaVicente Mr Mr Òscar Tusquets Blanca SerraMr Narcís Serra Mr MiquelRoca Junyent Mr Miguel Ángel Recio Crespo Monreal Agustí Mr Lluís Mr Alfons Puig Martínez Mr Josep Lloret Parellada Mr Carlos Guervós Maíllo Mr Miguel Doménech Martínez Mr MàriusCarol Pañella Mr ManuelBorja-Villel Mrs AnaBeristain Díez Mr EnriqueBarón Crespo Mrs MontseAguer Teixidor HRH PrincessCristina deBorbón Members Patronat du14mars. Messieurs Santi Vila, Pau Villòria et MàriusCarol ontprispossessiondeleurs fonctions lors delaréunion ordinaire du du quotidien LaVanguardia, aété nomméenremplacement deM. Serra Narcís Serra. Culture delaGeneralitat, laplacedeMmePilarPifarré occupedésormais Matas, et M. MàriusCarol Pañella, directeur conseller àlaCulture, aremplacé M. Ferran Mascarell Canalda ; M. Pau Villòria Sistach, secrétaire général dudépartement Le GouvernementdelaCatalogne anommétrois nouveaux représentants au seinduPatronat. M. Santi Vila Vicente, La compositionduPatronat delaFondation aconnutrois changements en2016. on 14March. Messrs Santi Vila, Pau Villòria andMàriusCarol took uptheirpositionsduringtheordinary meeting of theBoard held La Vanguardianewspaper, was appointed assubstitute for Serra MrNarcís Serra. Government’s of Culture, Department took over from Mrs PilarPifarré Matas, andMrMàriusCarol Pañella, director of minister for Culture, replaced MrFerran Mascarell Canalda; MrPau Villòria Sistach, secretary-general of theCatalan The Catalan Autonomous Government appointed three new representatives to theBoard. MrSanti Vila Vicente, Catalan The compositionof theFoundation’s Board of Trustees underwent three changes over thecourse of 2016. G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 11 12 du Patronat Commissions Committees Board FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT M. Peñuelas Reixach Lluís Secrétaire général M. Pau Villòria Sistach M. Òscar Tusquets Blanca M. Monreal Agustí Lluís M. Alfons Puig Martínez M. ManuelBorja-Villel Mme AnaBeristain Díez S. A. R. l’Infante Cristina deBourbon Membres Mme MontseAguer Teixidor Vice-présidente M. RamonBoixadós Malé Président artistique Commission Peñuelas ReixachMr Lluís General secretary Mr Pau Villòria Sistach Mr Òscar Tusquets Blanca Monreal Agustí Mr Lluís Mr Alfons Puig Martínez Mr ManuelBorja-Villel Mrs AnaBeristain Díez HRH PrincessCristina deBorbón Members Mrs MontseAguer Teixidor Vice-chairwoman Mr RamonBoixadós Malé Chairman Committee Artistic MÉMOIRE 2016 Mr Lluís Peñuelas ReixachMr Lluís General secretary SerraMr Narcís Serra Mr MiquelRoca Junyent Mr Jordi Mercader Miró Mr Josep Lloret Parellada Mr Carlos Guervós Maíllo Members Mrs Felip Marta Torres Vice-chairwoman Mr RamonBoixadós Malé Chairman Committee Economic M. Peñuelas Reixach Lluís Secrétaire général M. Serra Narcís Serra M. MiquelRoca Junyent M. Jordi Mercader Miró M. Josep Lloret Parellada M. Carlos Guervós Maíllo Membres FelipMme Marta Torres Vice-présidente M. RamonBoixadós Malé Président financière Commission G overnance and management b odies Mr Lluís Peñuelas ReixachMr Lluís General secretary SalatVilarasauMr Josep Santi VilaVicente Mr Mr Miguel Doménech Martínez Mr EnriqueBarón Crespo Members Mr Miguel Ángel Recio Crespo Vice-chairman Mr RamonBoixadós Malé Chairman Committee RelationsExternal M. Peñuelas Reixach Lluís Secrétaire général M.SalatVilarasau Josep M.Santi VilaVicente M. Miguel Doménech Martínez M. EnriqueBarón Crespo Membres M. Miguel Ángel Recio Crespo Vice-président M. RamonBoixadós Malé Président Relations extérieures Commission Organes de gouvernement et minutes book. are set down intheFoundation’s committees over thecourse of 2016 meetings of theBoard andits agreements adopted at the The businessdiscussedand 19 September. so injointsessionon20 June and External Relations committees did 22 February, while theEconomic and CommitteeThe Artistic met on session. on 21November, inextraordinary 14 March, inordinary session, and The Board of Trustees met on and itscommittees Meetings of the Board de l’institution. dans le livre desprocès-verbaux commissions sontrassemblées des réunions duPatronat et deses décisions adoptées en2016lors Les questions traitées et les les 20juinet 19septembre. ont tenu deux séancesconjointes commission Relations extérieures la Commissionfinancière et la réunie le 22février, tandisque s’estLa Commissionartistique en séanceextraordinaire. séance ordinaire et le 21novembre Le Patronat s’est réuni le 14mars en et commissions deses Réunions duPatronat de

direction 13 14 Autres organes Other bodies FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT M. Joan ManuelSevillano Campalans Gérant delaFondation M. Peñuelas Reixach Lluís Secrétaire général delaFondation Mme MontseAguer Teixidor Directrice duCentre d’études daliniennes Directrice desMuséesDalí M. RamonBoixadós Malé Président delaFondation direction Comité de Mr Joan ManuelSevillano Campalans Managing director of the Foundation Peñuelas ReixachMr Lluís General secretary of the Foundation Mrs MontseAguer Teixidor Director of the Centre for Dalinian Studies Director of the DalíMuseums Mr RamonBoixadós Malé Chairman of the Foundation Committee Management MÉMOIRE 2016 Mrs ImmaParada Soler Secretary Mrs MontseAguer Teixidor Trustee of the Foundation forDalinian Studies Director of the Centre Director of the DalíMuseums Mrs AnaBeristain Díez Trustee of the Foundation Cataloguing Committee Authorising and Mme ImmaParada Soler Secrétaire Mme MontseAguer Teixidor Membre delaFondation d’études daliniennes Directrice duCentre Directrice desMuséesDalí Mme AnaBeristain Díez Membre delaFondation et Catalogage Commission Accréditation G overnance and management bodies Mrs Júlia CebriàCosta Coordinator Mrs MarionaSeguranyes Bolaños Mr Josep Playà Maset Mrs Antònia Pichot Pla Mr Pere Maset Tuègols Dacosta OliverasMr Martí Mrs MisseCollMacau Members Mr EnricOlivaPapiol Treasurer Mr Josep MariaOrtega López Vice-secretary Mr Pascual Pesudo Castillo Secretary D. Jordi Palmada Lloret Vice-president Mr Carles Ayats Aljarilla President of theMuseums Dalí ofAssociation Friends Mme Júlia CebriàCosta Coordinatrice Mme MarionaSeguranyes Bolaños M. Josep Playà Maset Mme Antònia Pichot Pla M. Pere Maset Tuègols M. Dacosta Oliveras Martí Mme MisseCollMacau Membres M. EnricOlivaPapiol Trésorier M. Josep MariaOrtega López Vice-secrétaire M. Pascual Pesudo Castillo Secrétaire M. Jordi Palmada Lloret Vice-président M. Carles Ayats Aljarilla Président Dalí musées des Amis Association Organes de gouvernement et pursuit of itsgoals. cooperation withtheFoundation in its own legal status. Itworks in a not-for-profit association with Museumsis Friends of theDalí atteindre sesobjectifs statutaires. juridique. Elle aidelaFondation à possédant sapropre personnalité association àbutnonlucratif est une Amis desmuséesDalí de

direction 15 16 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 17 On 31 July 1996, the Dalí Foundation inaugurated the Gala Dalí museums / Musées Dalí Museums Dalí Castle House-Museum in Púbol. This meant assuming Number of visitors (in thousands). Trend over the period 1974-2016 the overall management of the Castle within a museum Nombre de visiteurs (en milliers). Évolution période 1974-2016 project which, coordinated around the Dalí Theatre-Museum in Figueres, had and still has the objective of allowing visitors to be drawn into the creative universe of Salvador Dalí by 1600 enjoying an outstanding heritage complex. During 2016, 1400 1200 twenty years later, 1,368,755 people from all over the world 1000 enjoyed the experience of exploring the Empordà region’s 800 Dalí museums. By museum, 812,621 people visited the 600 Dalí Theatre-Museum in Figueres; 148,624 the Salvador 400 Dalí House-Museum in (Cadaqués); 85,897 the 200 Gala Dalí Castle House-Museum in Púbol; and 321,613 the 0 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 Dalí·Jewels permanent exhibition in Figueres.

This important number of visitors brought the Foundation The Dalí museums income of 10,403,256.48 euros in ticket sales, which makes received 1,368,755 a fundamental contribution towards continuing to guarantee the Foundation’s objectives and is equivalent to 68.80% of visitors the organisation’s total revenues in the 2016 financial year. 19 18

Le 31 juillet 1996, la Fondation Dalí a inauguré la Maison- Museés musée Château Gala Dalí de Púbol, ce qui supposait la prise en charge de la gestion globale du Château en tant que première phase d’un projet muséographique qui, s’articulant autour du Théâtre-musée Dalí de Figueres, visait à offrir la possibilité de pénétrer à l’intérieur de l’univers créatif de Salvador Dalí, tout en jouissant d’un ensemble patrimonial exceptionnel. En 2016, vingt ans plus tard, 1 368 755 personnes du monde entier ont vécu l’expérience d’explorer les musées Dalí de l’Empordà. 812 621 personnes ont visité le Théâtre-musée Dalí de Figueres, 148 624 la Maison-musée Salvador Dalí de Portlligat (Cadaqués), 85 897 la Maison-musée Château Gala Dalí de Púbol, et 321 613 l’exposition permanente Dalí·Bijoux de Figueres. Dalí Museums / Musées Dalí

Total number of visitors (in thousands) per museum 2015-2016 2015 Cette importante affluence de visiteurs a rapporté à Nombre total de visiteurs (en milliers) par musées 2015-2016 2016 Les musées Dalí la Fondation 10 403 256,48 euros de billetterie, ce qui représente un apport décisif pour garantir les objectifs ont reçu 1 368 755 1000 de la Fondation, équivalant à 68,80 % des recettes totales visiteurs de notre institution lors de l’exercice 2016. 800

600

400

200

0 Dalí Theatre-Museum Dalí·Jewels Salvador Dalí House-Museum Gala Dalí Castle House-Museum Théâtre-Musée Dalí Dalí·Bijoux Maison-musée Château Gala Dalí Maison-Musée Salvador Dalí

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 FOSTER Favoriser 20 du public et d’accueil d’information Services Visitor Services FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT visant à œuvrer en faveur des objectifs propres à notre mentionnons le succès remporté par les propositions Dans le domainedesservicesd’accueil et d’information, des quatre musées. culturels intéressés parles visites combinées deplusd’un qu’en 2015). Enfin, le soutiendesagents touristiques et entrées vendues au cours del’exercice (28,18 % deplus réservation anticipéeparInternet, avec untotal de161 771 visites guidées. En second lieu, le service d’achat et de qui, en2016, ontvendu 592 153tickets et concerté 1 269 domaines d’action. Enpremier lieu, les servicestraditionnels de billets et servicesdesquatre detrois muséesàpartir La centrale deréservation gère lavente et les réservations sécurité et nettoyage. généralistes salle et deréception, ainsiqueservicesdevisites guidées planification, coordination et formation desassistants de services d’accueil et d’information – structurés enplusieurs secteurs : centrale deréservation, du public du département Musées. Ces services sont fondamentales des Services d’information et d’accueil d’accès adapté aux collections, telles sont les tâches et typologies très variés, ainsi que garantir un régime Gérer l’affluence quotidienne de visiteurs aux intérêts purchase of entrance tickets toTheatre-Museum, theDalí of thisarea: theprogressive implementation of advance success of theproposals aimedat meeting theobjectives In thevisitor servicessection, mentioningthe itisworth one of thefour museums. cultural agents interested in combined visits to more than (28.18% more than in 2015), and for support travel and with a total figure of 161,771 tickets sold over the year advance purchase andreservation of tickets viaInternet, 1,269 guided visitsprovided during2016; theservicefor services, through which 592,153 tickets were sold and museums onthebasisof three spheres of action: traditional reservations of tickets and services at the four Dalí The central reservations system manages sales and the cleaning team. services), theadministration team, securitypersonnel and gallery andreception assistants andgeneral guided tour services (which includeplanning, coordinating andtraining central reservations system, reception andinformation The variousservicesare dividedinto different areas: the Services area of theFoundation’s MuseumDepartment. access to the collections are the basic tasks of the Visitor of interests andprofiles, as well as guaranteeing suitable Managing thedaily flow of visitors, withtheirgreat variety MÉMOIRE 2016 –, équipe d’administration, personnel de ce qui comprend : profité deceserviceen2016 ); lapériodisation duservice places limitées réservables enligne(1 312personnes ont des visites guidées au Théâtre-musée denuit, avec des consolidation, encollaboration avec le Serviceéducatif, entre 875 et 1 année 11,82 d’entrées du Théâtre-musée Dalí, jusqu’à atteindre cette secteur : lamiseenserviceprogressive delavente anticipée service in 2016); the regular scheduling of guided visits places available to bookonline(1,312 people enjoyed this guided visitsto the Theatre-Museum by Night, withlimited collaboration withtheFoundation’s Educational Service, of reserved via this sales method); the consolidation, in busy periods between 875 and 1,500 tickets/day were this year reaching 11.82% of thetotal ticket sales (during FOSTER

% du total (aux périodes de grande affluence,

500 entrées/jour y ont été assignées)

; la différentes zones d’intérêt. de public comme dans chaque activité (voir Annexe A,« de valider les indicateurs utilisés dans chaque espace, pour finir, lacollecte et l’analyse dedonnéesdans le but ont choisi ce type de visites lors de l’exercice passé) pendant lasaisonet enquatre langues (11 196personnes de visites guidées et deprésentations duChâteau dePúbol of thedifferent areas of interest. A, ‘Visitor studies’) aswell ascarrying outdaily monitoring indicators of usefor each spaceandactivity (seeAppendix gathering andanalysis of data to beable to evaluate the advantage of thistypeof visitlast year); and, finally, the season in four languages (a total of 11,196 people took and presentations of Púbol Castle throughout thewhole F avoriser

»), et de mener à bien un suivi journalier des Études

; et, 21 The Dalí Theatre-Museum received a total of 812,621 Dalí Theater-Museum / Théâtre-Musée Dalí Dalí Theatre-Museum visitors in 2016. The charts show, on page 19, the trend Number of visitors (in thousands). Monthly trend 2015-2016 2015 in visitor numbers to the four Dalí museums and there is Nombre de visiteurs (en milliers). Évolution mensuelle 2015-2016 2016 a comparison with the figures for 2015, together with the

monthly trends (page 23) and the various types of tickets 180

sold at the Theatre-Museum. Between the months of 160

July and September (high season) 329,832 visitors were 140

recorded, 11,612 of whom went to the Theatre-Museum by 120 Night. The January-June and October-December periods 100 had visitor figures of 482,789. Of these, 60.68% visited the 80 Theatre-Museum as individual visitors, while organised 60 groups accounted for 39.32%. The income from ticket sales 40 amounted to 8,601,128.22 euros. 20

0 1. The Mae West Room / 2. Visitors under the Theatre-Museum’s dome JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC JAN FÉV MAR AVR MAI JUN JUI AOÛ SEP OCT NOV DÉC

Halsman’s portraits of Dalí encouraged interaction with viewers

1 23 22

Le Théâtre-musée Dalí a reçu 812 621 visiteurs en 2016. Théâtre-Musée Dalí Les graphiques ci-après reflètent, page 19, l’évolution du nombre de visiteurs des quatre musées Dalí et, à la même page, une comparaison avec 2015, en plus de l’évolution mensuelle et des différents types de billets vendus (page 23). Du mois de juillet au mois de septembre (haute saison) ont été recensés 329 832 visiteurs, dont 11 612 correspondent au Théâtre-musée de nuit. Quant aux périodes de janvier-juin Les portraits de Dalí par Halsman ont stimulé la créativité des spectateurs et octobre-décembre, la quantité de visiteurs comptabilisée a été de 482 789. 60,68 % du public qui s’est rendu au Théâtre-musée l’a fait à titre individuel, alors que les Dalí Theater-Museum / Théâtre-Musée Dalí groupes organisés ont représenté 39,32 %. Les recettes Number of visitors (in thousands). Ticket types 2015-2016 2015 de billetterie se sont montées à 8 601 128,22 euros. Nombre de visiteurs (en milliers). Types d’entrées 2015-2016 2016

1. La Salle Mae West / 2. Visiteurs sous la coupole du Théâtre-musée Normal rate Normales Reduced rate Réduites Group visits Groupes * Free visits Gratuites ** Night visits Nocturnes Invitations Invitations

0 50 100 150 200 250 300 350 400 2 * Children under 9 years, guides and group leaders / Moins de 9 ans, guides et responsables de groupes ** Night opening: 1 to 31 August / Ouverture nocturne: du 1er au 31 août

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 FOSTER Favoriser During 2016, the number of visitors recorded at this museum Dalí·Jewels / Dalí·Bijoux Dalí·Jewels space was 321,613 people. Most of these visits (247,745) Number of visitors (in thousands). Monthly trend 2015-2016 2015 were individual visitors. 39.32% of the visitors to the Dalí Nombre de visiteurs (en milliers). Évolution mensuelle 2015-2016 2016 Theatre-Museum also included this space in their visit. 80 The revenues in ticket sales for the Dalí·Jewels gallery, excluding sales of joint tickets for the Dalí Theatre-Museum 70 and Dalí·Jewels, amounted to a total of 8,813 euros. 60 50

40 1. The jewel Daphne / 2. Detail on the Necklace with entwined branches 30

20

10

0 jan FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC JAN FÉV MAR AVR MAI JUN JUI AOÛ SEP OCT NOV DÉC

Fragment of the jewel The living flower

1 25 24

Lors de l’exercice 2016, le nombre de visiteurs comptabilisé Dalí·Bijoux dans cet espace muséal s’est monté à 321 613 personnes. La plupart des visites ont été faites à titre individuel (concrètement, 247 745). 39,22 % des visiteurs du Théâtre- musée Dalí ont également profité de cet espace. Les recettes de billetterie de la salle Dalí·Bijoux, compte non tenu des tickets groupés Théâtre-musée Dalí / Dalí·Bijoux, se sont élevées à 8 813 euros.

Fragment du bijou La fleur vivante

1. Le bijou Dafne / 2. Détail du Collier aux branches entrelacées Dalí·Jewels / Dalí·Bijoux

Number of visitors (in thousands). Ticket types 2015-2016 2015 Nombre de visiteurs (en milliers). Types d’entrées 2015-2016 2016

Normal rate Normales Reduced rate Réduites Group visits Groupes * Normal rate Normales ** Free visits Gratuites Invitations Invitations

0 50 100 150 200 250 300 2 * Joint tickets for the Dalí Museum and Dalí·Jewels ** Children under 9 years, guides and group leaders Tickets groupés Théâtre-musée / Dalí·Bijoux Moins de 9 ans, guides et responsables de groupe

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 FOSTER Favoriser 26 Château Dalí Gala Maison-musée House-Museum Castle Dalí Gala 1. La terrasse duChâteau / 2. Unefamille contemple l’exposition temporaire 1. Castle terraceThe / 2. Afamily visiting thetemporaryexhibition FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT y aencaissé538 827,26 euros derecettes debilletterie. 28,9 71,1 % dupublicest constitué devisiteurs individuelset par typesd’entrées delapage suivante, onconstate que (haute saison), 42 253. Deplus, enobservantle graphique visites yontété comptabilisées, et dejuillet àseptembre périodes dejanvier àjuinet d’octobre àdécembre, 43 644 de Púbol areçu lavisite de85 897personnes. Durant les jours isolés durant lapériodedefermeture, l’ensemble muséal Du 1 euros inticket sales at theCastle. the course of theyear, theFoundation 538,827.26 earned were onindividualvisits, while 28.9%cameingroups. Over onthefollowingtype chart page that 71.1% of thepublic season) was 42,253. We can also deduce from the ticket- visits,43,644 while the figure for July-September (high January-June andOctober-December periodsregistered museum precinct in Púbol received 85,897 people. The plus theodd days duringthenormally closed period, the From 1to 10 January andfrom 15March to 31December, er % de groupes. Au cours de l’exercice, la Fondation au 10janvier et du15mars au 31décembre, plusquelques MÉMOIRE 2016 2 1 Vue panoramique du village dePúbol Panoramic viewofof Púbol thevillage FOSTER 10 15 20 25 30 35 0 5 Reduced rate * Free visits Normal rateNormal Group visits Invitations Invitations *  Normales Gratuites Réduites La Maison-muséeest fermée au publicdu11janvier au 14mars. Visites extraordinaires degroupes àportes fermées The House-Museumisclosed from 11 January to 14March. Private group visitsbehindclosed doors Groupes JAN JAN *

0 FEB FÉV * MAR MAR 10 Nombre devisiteurs (enmilliers). Évolution mensuelle 2015-2016 Nombre devisiteurs (enmilliers). Types d’entrées 2015-2016 Number of visitors (inthousands). Monthly trend 2015-2016 Number of visitors (inthousands). Ticket types2015-2016 Maison-musée Château Dalí Gala Maison-musée Château Dalí Gala Gala Dalí Castle Dalí House-Museum Gala Gala Dalí Castle Dalí House-Museum Gala APR AVR 20 MAY MAI

JUN JUN 30 JUL JUI F avoriser 40 AUG AOÛ 50 Moinsde9ans, guides et responsables degroupe *  SEP SEP Children under9years, guides andgroup leaders

OCT OCT 60 NOV NOV 70 DÉC DEC

2016 2015 2016 2015

80 27 28 Salvador Dalí Maison-musée House-Museum Salvador Dalí FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT recettes debilletterie. a rapporté àlaFondation untotal de1 254488euros de L’ouverture dePortlligat delaMaison-muséeSalvadorDalí a reçu 82 251visiteurs, et dejuillet àseptembre, 66 373. de février àjuin et d’octobre àdécembre, laMaison-musée les différents typesd’entrées vendues. Dansles périodes l’évolution mensuelle du nombre de visiteurs, ainsi que Les graphiques de cette page permettent d’apprécier modalité incluantseulement les patios et les oliveraies. opté pourlavisite complète delaMaison, et 21 %pourla (graphique de la page suivante), 79 et du12février au 31décembre, areçu 148 624visiteurs (Cadaqués), qui ses a portes ouvert du 1 En 2016, de Portlligat la Maison-musée Salvador Dalí 1,254,488 euros inticket sales. Museum in Portlligat brought the Foundation revenues of reached 66,373. House- The opening of theSalvador Dalí visited, and between July and September visitor numbers February-June andOctober-December periods82,251people of visitors andthevarioustypesof ticket sold. Duringthe the following page show themonthly trend inthenumber visited thecourtyards andolive groves only. on The charts chose the complete tour of the House and 21% of whom of 148,624visitors onfollowing (chart page), of whom79% and from 12February to 31December, welcomed atotal (Cadaqués), which openeditsdoors from 1to 10 January During 2016, House-MuseuminPortlligat theSalvadorDalí Vue duPigeonnier / 2. Visiteurs devant labaraque ducadran solaire 1. View of the PigeonLoft / 2. Visitors infront of the sundialhut MÉMOIRE 2016

% d’entre eux ayant er au 10 janvier 2 1 FOSTER Peintre enpleinair, devant lamaisonDalíet Gala Painter en plein airinfront of DalíandGala’s house Reduced rate * Free visits Normal rateNormal Group visits 10 15 20 25 Olive Grove Invitations Invitations 0 5 Normales Gratuites Oliveraie Réduites Groupes JAN JAN *

0 FEB FÉV * 10 MAR MAR Nombre devisiteurs (enmilliers). Évolution mensuelle 2015-2016 Nombre devisiteurs (enmilliers). Types d’entrées 2015-2016 Number of visitors (inthousands). Monthly trend 2015-2016 Number of visitors (inthousands). Ticket types2015-2016 20 APR AVR Salvador Dalí House-Museum Salvador Dalí Salvador Dalí House-Museum Salvador Dalí Maison-musée Salvador Dalí Maison-musée Salvador Maison-musée Salvador Dalí Maison-musée Salvador 30 MAY MAI

JUN JUN 40 *  La Maison-muséeest fermée au publicdel’11 janvier àl’11 février The House-Museumisclosed from 11 January to 11February JUL F JUI avoriser 50 AUG AOÛ 60 Moinsde9ans, guides et responsables degroupe *  Children under9years, guides andgroup leaders  SEP SEP

70 OCT OCT 80 NOV NOV 90 DÉC DEC

2016 2015 2016 2015

100 29 30 Acquisitions Acquisitions FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT avec Maruja Mallo au Café de Oriente deMadrid. D’un autre époque, datés de1923. L’un decesdessinsreprésente Dalí La Fondation de la première a acquis 2 dessins de Dalí Dessins F s’est étoffé desacquisitionssuivantes : En 2016, le fonds et artistique documentaire de laFondation Catalogage (CAC). élaborer les rapports delacommissionAccréditation et et œuvre graphique. Elle est également précieuse pour pour les catalogues raisonnés de peinture, sculpture poursupport d’autres projets, notamment la recherche de la création dalinienne, cette étude préalable de sert au sujet de la pièce. Outre une meilleure connaissance avec d’autres départements, élabore unrapport complet du Centre d’études daliniennes (CED), en collaboration Pour évaluer laviabilité et l’intérêt d’une acquisition, l’équipe ainsi quele surréalisme engénéral. pour tout lacréation cequiconcerne deDalí, artistique institution une référence évidente à l’échelle mondiale fonds artistique et documentaire. Ceci a fait de notre d’augmenter et d’enrichir systématiquement sonpropre La politique d’acquisitions de la Fondation lui permet were alsopurchased. of theillustrations for 50 secrets of magic craftsmanship Maruja Mallo at Café deOriente inMadrid. Inaddition, 14 period, dated 1923. with Oneof thesedrawings shows Dalí The Foundation acquired two from drawings by hisfirst Dalí Drawings ARTISTIC COLLECTION was enlarged withthefollowing acquisitions: In 2016, theFoundation’s anddocumentarycollection artistic Authorising andCataloguing Committee (CAC). graphic work. Itisalsouseful whendrafting reports for the for the catalogues raisonnés of paintings, sculpture and work other and supports projects, particularly research This preliminary study alsoenriches theknowledge of Dalí’s departments, prepare acomprehensive report onthepiece. Centre for DalinianStudies(CED) team, together withother To assesstheviability andinterest of each acquisition, the creation andsurrealism ingeneral. clear world benchmark for matters relating to Dalí’s artistic documentary collection. This hasmadeourinstitution a systematically increase and enrich its and artistic Foundation’sThe Dalí acquisitions policy allows it to onds artistique MÉMOIRE 2016 correspondants, le fonds deRicardo Sans, constitué de Edwardes. La Fondation a aussi acquis, avec les droits lors du tournageet Dalí du film LaMaisonduDocteur les années trente, ainsi qu’une autre montrant Hitchcock et Gala,Dalí prise lors de son séjour à Portlligat, dans Mentionnons également uneimage d’André Breton avec desannéessoixante,de Dalí œuvre deGaston Xhardez. Parmi les photographies acquises, onremarquera unportrait photographies, positifs surpapieret diapositives. Les archives photographiques comptent 938 nouvelles Photographies Ibérica, S.A. cours desannéessoixante dusiècle pourHoechst dernier aillustrées au Nous avons deNoëlqueDalí acquis14cartes Documents éphémères F l’envoi « Pour Édouard sonami ». et dédiée personnellementDalí à Edward James, avec estampe àl’eau-forte et àl’aquatinte de1935signéepar Nous avons acquisCrânesmousetharpecrânienne, une Éditions spéciales l’artiste en1947pour50secretsmagiquespeindre . côté, nous avons acheté 14 des illustrations réalisées par 161 slidesincolour and132periodphotographs. formed of 641photographs inblack andwhite negative, with thecorresponding rights, thecollection of Ricardo Sans, of of which shows Alfred Hitchcock during the filming and Dalí and Galainthe1930s, andanother in Portlligat withDalí There isalsoanimage of André Breton’s stay at theHouse from the1960s,a portrait of taken Dalí by Gaston Xhardez. interestOf particular amongthephotographs acquired is photographs, printsonpaperandslides. The photographic archive was enlarged with 938 new Photographs Hoechst Ibérica, S.A. duringthe1960s. them the Christmas postcards illustrated that Dalí for Fourteen new acquisitionswere made, includingamong Ephemeral documents DOCUMENTARY COLLECTION ‘Pour Edouard sonami’. and personally dedicated to Edward James, withthetext an etching and aquatint print from signed 1935 which Dalí The Foundation acquired Crânesmousetharpecrânienne, Special editions FOSTER onds documentaire Spellbound . Inaddition, theFoundation acquired, along que Dalí yfigure surlacouverture.que Dalí liées àlarecherche pourdesprojets d’expositions, ouparce Nous noussommesprocuré entout 240revues, souvent Revues liées àlaMaison-muséedePortlligat. Lors del’exercice 2016, nousavons acheté postales 3cartes Cartes postales monographique, surMichel-Ange et Marcel Duchamp. eux consacrés au surréalisme et d’autres, à caractère La bibliothèque s’est étoffée de140volumes, nombre d’entre Livres photographies d’époque. 641 négatifs noiret blanc, 161diapositives couleur et 132 onthecover.issues withDalí to research for exhibition projects or because they were In total 240magazineswere acquired, inmany caseslinked Magazines were purchased. Three postcards related to the House-Museum in Portlligat Postcards Michelangelo andMarcel Duchamp. many dedicated to and some monographs on The library increased its collection with a total of 140 volumes, Books F Montse Aguer devantMontse Aguer Montse Aguer infront of Salvador Dalíand Maruja Mallo at Café de Oriente avoriser

Salvador Dalíet Maruja Mallo auCafé de Oriente 31 32 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 33 34 aux Dalí musées temporaires Expositions museums Dalí exhibitions atthe Temporary FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT 1 Salles desloggias du Théâtre-musée Dalí, Figueres Quoi deneuf? – Vélasquez never used in the final publication of the book in 1954. photographs are significantbecause particularly they were ’s Mustache the photographer Philippe Halsman taken for the project This exhibition presented a selection of 23 images by 18 April-31December2016 Loggias Rooms ofTheatre-Museum, theDalí Figueres Variants from ‘Dali’s Mustache’ 3carme33, withgraphic work by Bisdixit. project for the Loggias Rooms, which was managed by design of theexhibition of spacewas theremodelling part CED, with coordination by Ruiz, Carme from the CED. The and MontseAguer, director Museumsandthe of theDalí Antoni Pitxot, theformer director of the Theatre-Museum, from theFoundation’s collection, artistic itwas curated by dated between 1960and1982asculptureDalí taken beginning of May 2016. Formed of eleven paintingsby Salvador had onSalvadorDalí, was ondisplay inFigueres untilthe influence that Velázquez, one of thegreat masters of painting, This exhibition, inaugurated in2015andfocused onthe 1 January -3May 2016 Loggias Rooms ofTheatre-Museum, theDalí Figueres What’s new? —Velázquez elles avaient été écartées de la publication du livre, en photos significatives particulièrement danslamesure où Mustache, fruit d’une collaboration avec Dalí. Ils’agit de photographe Philippe Halsmanenlien avec le livre Dali’s L’exposition présentait une sélection de 23 images du 18 avril -31décembre 2016 Salles desloggias du Théâtre-musée Dalí, Figueres Variantes de« Dali’s Mustache » du graphisme deBisdixit. des Loggias, avait été confiée à3carme33, accompagnée d’exposition, duprojet quiparticipait de réaménagement par ailleurs la coordination. La conception de l’espace et duCED,Musées Dalí Ruiz, Carme duCED, enassurant du Théâtre-musée, et MontseAguer, actuelle directrice des elle avait pourcommissaires Antoni Pitxot, l’ancien directeur et d’une sculpture appartenant au fonds delaFondation, datéesComposée de11toiles de1960à1982 deSalvadorDalí Vélasquez, aété visible àFigueres jusqu’à débutmai2016. exercée parundesgrands maîtres delapeinture, sur Dalí Cette exposition, inaugurée en2015et consacrée àl’influence er janvier -3mai 2016 MÉMOIRE 2016 , madeincollaboration withDalí. These DISSEMINATE Cuca R. Costa, du CED. avait pour commissaire Montse Aguer et pour coordinatrice Lorca,García Maruja Mallo ouRafael Barradas. L’exposition remarquables del’époque, commeLuisBuñuel, Federico des liens d’amitié avec quelques intellectuels et artistes loge àlaResidencia de Estudiantes,Dalí setraduira par Artes deSanFernando. Le séjouràMadrid, durant lequel ses études à l’École spéciale de la Real Academia de Bellas de l’Empordà dumomentoù, àpartir en1922, ilcommence permettent desefaire uneidéedelaviedujeuneartiste de l’étape àMadrid, vécue parDalí entre 1920et 1926, et ensemble de18gouaches et 5dessinsquirendent compte Simultanément, les Salles des loggias ont accueilli un 10 mai-16octobre 2016 Salles desloggias du Théâtre-musée Dalí, Figueres Rêves, promenades etmomentsdevie nocturnes 3carme33, et le graphisme deBisdixit. du CED Montse Aguer, et la coordinatrice Rosa Maria Maurell, dynamique pour le public. La commissaire de l’expo était sous forme dereproductions, dansunformat attractif et dans son propre musée. Les photos ont été présentées d’une grande valeur, àtravers lesquelles l’artiste serévélait 1954. Ce sont donc des images très peu connues mais Costa, from theCED. was curated by Montse Aguer and coordinated by Cuca R. Lorca, Maruja Mallo andRafael Barradas. The exhibition ofartists the day, such as Luis Buñuel, Federico García being formed intellectuals withsomeof theimportant and the Residencia deEstudiantes, resulted friendships infirm Fernando. Dalí’s periodinMadrid, duringwhich hestayed at Special School of theReal Academia deBellasArtesSan experiences when, in 1922, he began his studies at the and which provide uswithaglimpseof theyoung artist’s lived in Madrid,in which Dalí between 1920 and 1926, of 18 wash drawings and five drawings from the period Simultaneously, intheLoggias Rooms there was adisplay 10 May -16October 2016 Loggias Rooms ofTheatre-Museum, theDalí Figueres Of dreams, nightwalks andexperiences and thegraphic work by Bisdixit. CED; the design, once again, was created by 3carme33, Aguer, with coordination by Rosa Maria Maurell, from the dynamic for visitors. The curator for the display was Montse reproductions, in a format that was both attractive and in hisown museum. The photographs were displayed in which, thanks to the exhibition, make visible the artist They are, therefore, little known images of great value ; la conception, une fois de plus, était l’œuvre de Terre promise. de l’histoire d’Israël, et relatives au retour des Juifs en des textes del’Ancien Testament et surdesmomentsclés série de 25 illustrations en photolithographie, basées sur ont continuéd’accueillir Aliyah(«retour des Juifs »), une En 2016, les salles dutroisième étage du Théâtre-musée 1 Troisième étage du Théâtre-musée Dalí, Figueres Aliyah et Ruiz Carme pourcoordinatrice. œuvres, cette exposition a Montse Aguer pour commissaire on peut apprécier l’effet d’optique tridimensionnel des en peinture. Complétée parunmontage visuelgrâce auquel constant del’artiste pourlaquête delatroisième dimension dansles années1970,par Dalí quiaideàsaisirl’intérêt illusions d’optique. Il s’agit d’un ensemble d’œuvres, exécutées manière àprolonger et compléter lasalle consacrée aux de stéréoscopies provenant du fonds de la Fondation, de A l’occasion decette exposition, nousavons réuni 6paires 19 octobre 2016-31octobre 2017 Salles desloggias du Théâtre-musée Dalí, Figueres Dalí. Stéréoscopies. Lapeinture entrois dimensions the return of the Jews to thePromised Land. texts andkey momentsinthehistory of Israel recounting 25 photolithographic illustrations, basedonOld Testament continued to display Aliyah (‘Return of the Jews’), aseriesof During 2016, thethird-floor rooms of the Theatre-Museum 1 January -31December2016 Third floor Theatre-Museum,of theDalí Figueres Aliyah Aguer andcoordinated by Ruiz. Carme of thepiecesto beappreciated, was curated by Montse display that allows the three-dimensional optical effects painting. The exhibition, which iscompleted withavisual reiterated interest in his search for the third dimension in helpsusto understand theartist’s duringthe1970s by Dalí the Foundation’s collections. This seriesof works created pairs of stereoscopic works have beenbrought together from complement to theroom devoted to optical illusions, six For thepurposeof thisexhibition, asacontinuation of and 19 October 2016-31October 2017 Loggias Rooms ofTheatre-Museum, theDalí Figueres Dalí. Stereoscopic images. Paintinginthree dimensions DISSÉMINER er

janvier -31décembre 2016 35 36 des conseilset delacoordination deRosa Maria Maurell. sous ladirection scientifique deMontseAguer, abénéficié pour commissaire LuciaMoni, du CED, l’exposition, placée l’accent avec scéniques. les arts surle liendeDalí Avec deWilliamShakespeare,de lamort maisaussi demettre de contribueràlacommémoration du400 conservées les archives Visconti. L’exposition avait pourfinalité Gênes et laFondazione Istituto Gramsci deRome, oùsont et Zeffirelli lui-même, le MuseoBiblioteca dell’Attore de entre autres, laFondazione Franco Zeffirelli deFlorence la recherche associéeàceprojet, nousavons contacté, documents illustrant les détails decette création. Pour de l’Empordà, accompagnéesde29photographies et d’autres total, l’exposition présentait 3œuvres originales del’artiste scénographie, avec Franco Zeffirelli, et les costumes. Au de Rome, en1948. avait été chargé Dalí d’en concevoir la William Shakespeare Commeilvous plaira, au Théâtre Eliseo avec Luchino Visconti pour la mise en scène de l’œuvre de Cette exposition était consacrée àlacollaboration deDalí 15 mars 2016 - 8janvier 2017 Maison-musée Château GalaDalí, Púbol Dalí,Shakespeare, Visconti Rosa MariaMaurell. of MontseAguer andwiththeadvicecoordination of by LuciaMoni, from theCED, underthescientificdirection Dalí’s linkto theperforming arts. The exhibition was curated of William Shakespeare and, at the same time, highlight anniversaryto of thedeath thecommemoration of the400th among others. The aimof thisexhibition was to contribute Gramsci inRome, which conserves the Visconti archive, Biblioteca dell’Attore inGenoaandtheFondazione Istituto Franco Zeffirelli inFlorence and Zeffirelli himself, theMuseo behind the project included contacting the Fondazione that illustrated thedetails of thiscreation. The research accompanied by 29 photographs and other documents In total, three originalworks by were theartist displayed, also involved Franco Zeffirelli, andalsothecostume design. 1948. was commissionedto create Dalí theset design, which directed by Luchino Visconti at the Teatro EliseoinRome in theatre production of WilliamShakespeare’s Asyou like it This exhibition was devoted to Dalí’s involvement inthe 15 March 2016-8 January 2017 Castle House-Museum,Gala Dalí Púbol Dalí,Shakespeare, Visconti FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ e anniversaire

ANNUAL REPORT Visconti and Dalí, Shakespeare, experiences dreams, night walks and ‘Dali’s Mustache’ andOf exhibitions Variants from 1,2, 3. Temporary , inPúbol MÉMOIRE 2016 , inFigueres, à Púbol Shakespeare, Visconti, de vie, àFigueres, et Dalí, et momentsnocturnes Rêves,et promenades « Dali’sde Mustache » temporaires Variantes 1, 2, 3. Expositions 2 DISSEMINATE DISSÉMINER

3 1 37 38 d’autres musées temporaires dans Expositions otherat venues exhibitions Temporary FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT Carme Ruiz. Carme depuis la Fondation, la coordination a été assurée par et conservateur en chef Center duNational Art de Tokyo ; étaient Montse Aguer et Yusuke Minami, sous-directeur la coordination delaFondation Dalí. Les commissaires en pour laquelle ilabénéficié desconseilsartistiques et de Yomiuri Shimbunétait l’organisateur decette exposition, dernières créations, datées de 1983. Le quotidien japonais de la production artistique de Dalí, de ses débuts à ses documents, soitunéchantillon représentatif del’ensemble 41 dessins, 80œuvres graphiques et unesoixantaine de ont pu être contemplées, et plus exactement 71 peintures, visiteurs. Au total, dans les deux musées, plus de 250 œuvres dans desmuséesjaponais. L’exposition aenregistré 604 953 de Floride, auxquelles s’ajoutaient d’autres, conservées Dalí, du Museo Reina Sofía de Madrid et au DaliMuseum Japon avec unesélection d’œuvres provenant delaFondation Il s’agit delapremière grande rétrospective montée au deDalí 14 septembre -12décembre 2016 Center,National Art Tokyo 1 juillet -4septembre 2016 Kyoto MunicipalMuseumof Art, Kyoto Salvador Dalí coordination was handled by Ruiz. Carme Centerthe National Art in Tokyo; from theFoundation, the and Yusuke Minami, deputydirector andchief curator of Foundation.Dalí Curating thedisplay were MontseAguer exhibition, adviceandcoordination withtheartistic of the newspaper The Japanese of hiscareer upto hisfinalcreations, dating from 1983. sample of Dalí’s complete production, artistic from thestart work andsome60documentswhich offered arepresentative including 71paintings, 41drawings, 80piecesof graphic more than250works were ondisplay inthetwo museums, museums. The exhibition received 604,953visitors. Intotal, to which were added other piecesconserved in Japanese Museo Reina Sofía inMadridandtheDaliMuseumFlorida, with aselection of works Foundation, loaned by theDalí the This was thefirst great retrospective to beheld in onDalí Japan 14 September -12December2016 Center,National Art Tokyo 1 July -4September 2016 Kyoto MunicipalMuseumof Art, Kyoto Salvador Dalí MÉMOIRE 2016 Yomiuri Shimbun organised the DISSEMINATE MondoMostre, lacoordination étant assurée parLuciaMoni. Thomas Clement Salomon, coordinateur scientifique de cette exposition avait pour commissaires Montse Aguer et projeté. Organisée et parMondoMostre, parlaFondation Dalí documentaire le génie delaRenaissance. Dansle cadre del’exposition, le réinterprète àsamanière les chefs d’œuvre deMichel-Ange, des années quatre-vingt, inédites pour la plupart, où Dalí plus séduisantes del’exposition était l’ensemble detoiles La les plusinfluents dela Renaissance florentine,de etcelles illustrations del’Autobiographie et au classicisme. C’est dans ce contexte qu’il conçut les où il commença à s’intéresser de plus en plus à la tradition desannées40,partir ouvritunenouvelle étape humaniste Dalí 27 illustrations pourl’Autobiographie de 22peintures, 100estampes delasérie LaDivineComédieet de SaintPetersburg (Floride) et desMusei Vaticani. Ils’agissait 1945 à1982, provenant delaFondation Dalí, duDaliMuseum Salvador Dalí. L’exposition comprenait 149 œuvres datées de que l’Italie et les artistes delaRenaissance exercèrent sur En l’occurrence, lavolonté était demettre l’accent surl’influence 1 octobre 2016-5février 2017 Fondazione Palazzo Blu, Pise Dalí. Ilsogno delclassico with thecoordination of LuciaMoni. Clement Salomon, scientificcoordinator of MondoMostre, the exhibition was curated by MontseAguer and Thomas FoundationOrganised by andby theDalí MondoMostre, the documentaryDalí’s lastmasterpiece was alsoshown. Renaissance genius Michelangelo. of theexhibition Aspart reinterpreted inhisown personal way themasterpieces of the from the1980s, most of thempreviously unseen, inwhich Dalí attractive sections of thedisplay was aseriesof paintings for most influential artists of the Florentine Renaissance, and the illustrations for theAutobiography of Cellini, oneof the in tradition and classicism. In this context, he designed humanist periodinwhich hebeganto take agrowing interest Benvenuto Cellini. From embarked onanew the1940s, Dalí Comedy seriesand27illustrations for theAutobiography of Vaticani. There were 22paintings, 100printsfrom theDivine Dali MuseuminSaintPetersburg (Florida) andtheMusei and 1982, from Foundation, thecollections of theDalí the The exhibition included 149 works dated between 1945 that Italy anditsRenaissance hadonSalvador Dalí. artists On thisoccasiontheaimwas to emphasisetheinfluence 1 October 2016-5February 2017 Fondazione Palazzo Blu, Pisa Dalí. Ilsogno delclassico Divine Comédie The DivineComedyby Dante Alighieri. Oneof themost Dalí, le dernier grand œuvre de Dante Alighieri. Unedessections les de Cellini, undesartistes de Benvenuto Cellini. À était également était également 2. La rétrospective du Japon, àsonpassagepar Tokyo 1. Montage del’exposition auPalazzo Blu, Pise DISSÉMINER 2. The retrospective in Japan at its Tokyo venue 1. up Setting the exhibition at Palazzo Blu, Pisa

1 2 39 40 L FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ plus représentatifs des116dernières et années. importants réunissant unetrentaine d’œuvres desauteurs catalans les une volonté internationale et uneperspective d’avenir, en un sensglobal et universel, depuis uncadre national, avec montrer, d’expliquer et de diffuser la culture catalane dans difficilement. Les objectifs étaient en l’occurrence de ville où, dansd’autres circonstances, elles parviendraient Rusiñol, Mir, Tàpies, ouMiró àlaportée dupublicd’une Dalí catalane, mettant ainsidesœuvres d’artistes commeCasas, parcours àtravers les 116dernières annéesdela peinture la faveur de l’événement, cette exposition proposait un En 2016, Vic a été la Capitale de la culture catalane. À 1 peinture aété prêtée Mars -juin2016 Museu Episcopalde Vic 116 ansdepeinture catalane Voici brièvement quelsontété cesprêts : expositions organisées pard’autres entités. culturelles dumondeentier, aprêté desœuvres poursix encollaboration avec deprestigieusesDalí institutions consistant à promouvoir et diffuser l’œuvre de Salvador expositions, laFondation, toujours fidèle àsalignedeconduite En 2016, outre intense uneparticipation àdenombreuses PRÊTS D’ŒUVRES Catalan of artists thepastand important 116years. together piecesby somethirty themost representative international approach and view of the future, bringing and universal sense, from anational perspective, withan display, explain anddisseminate Catalan culture inaglobal it would beunlikely to seetheminperson. The aimwas to to thepublicinacitywhich, circumstances, undernormal suchof artists asCasas, Rusiñol, Mir, Tàpies, andMiró Dalí of the last 116 years of Catalan painting, bringing the work Capital of Catalan Culture, thisexhibition proposed areview Taking advantage of thefact that during2016 Vic was the 1 paintingwas loaned March - June 2016 Museu Episcopalde Vic 116 years of Catalan painting There follows abrief summaryof theseloans: by other entities. all over theworld, loaned work to sixexhibitions organised and in collaboration with renowned cultural institutions promoting anddisseminating thework of SalvadorDalí, exhibitions, the Foundation, always with the goal of During 2016, inaddition to actively participating innumerous oans of w ork ANNUAL REPORT créateurs tels quePicasso, Juan GrisouGeorges Braque. interagissait avec lamodernité parle artistique biaisde avec les grands auteurs classiques, et sa bibliothèque créatrice fut guidée parunevisiondelamoderiche d’affinités appartement delaRue Cambon, àParis. Toute savie, la de la trèsCoco Chanel à partir vaste bibliothèque de son Organisée à Venise, cette exposition parcourait l’univers de 1 dessinaété prêté Septembre 2016-janvier 2017 Ca’Pesaro, Venise Culture Chanel. Lafemme quilit contemporaines dialoguaient avec desœuvres historiques. exposition, desinstallations et audiovisuelles artistiques systèmes et de langages informatiques modernes. Dans cette a été un précurseur reconnu en matière de théories de pensée et de science scientifiques et artistes comme unmodèle universel de continue àêtre étudié et penseurs, considéré parcertains Dans cecas, l’objectif consistait àanalyser pourquoi Lulle 1 peinture et 2gravures ontété prêtées Juillet -décembre 2016 Centre deCultura Contemporània deBarcelona La machine àpenser. RaymondLulleetl’« Georges Braque. modernity through suchartists as Picasso, Juan Gris and classical authors, andherlibrary interacted withartistic guided by avisionof fashion rich in affinitywiththegreat inRue CamboninParis.apartment This creator was always Coco Chanelthrough theextensive personal library inher Held in Venice, this exhibition explored the universe of 1 drawing was loaned September 2016- January 2017 Ca’Pesaro, Venice Culture Chanel. The womanwhoreads with historical works. andaudiovisualartistic installations created adialogue computermodern languages. Inthisexhibition, contemporary work isarecognised forerunner of systems theoriesand universal thought andscienceand, also, to what extent his be studied by thinkers, scientists asamodelof andartists In thiscase, thegoal was to explain why Llullcontinuesto 1 paintingand2engravings were loaned July -December2016 Centre deCultura Contemporània deBarcelona The thinkingmachine. RamonLlullandthe ‘ars combinatoria’ MÉMOIRE 2016

; mais aussi, jusqu’à quel point il

ars combinatoria » à mêmed’alimenter l’idéal d’évasion orientaliste. Grenade réaffirmer l’intérêt pourun héritage culturel incomparable, contribua àtirer desatorpeur le local milieuartistique et à artistique de cette ville andalouse, dans la mesure où il à l’automne 1872, aura été undesgrands jalons del’histoire Le séjourdupeintre MariàFortuny àGrenade, del’été 1870 Une peinture deMariàFortuny aété prêtée Novembre 2016-mars 2017 L’Alhambra, Grenade Temps derêverie : les principaux créateurs delamodernité. culminer enfin avec l’idée de l’art conceptuel forgée par années 1910àlatradition symbolique dusurréalisme, pour historiques ; unchemin allantdelafiguration fauviste des jeu d’échecs vu commeunfond continudesavant-gardes de lavieMarcel Duchamp, elle posaitl’hypothèse du de vue dujeud’échecs. Prenant pourcadre lachronologie xx DISSEMINATE L’exposition proposait uneanalyse desavant-gardes du 1 photographie aété prêtée Octobre 2016-janvier 2017 Fundació Miró, Barcelone Fin departie :Duchamp, leséchecs et les avant-gardes incomparable cultural legacy that would nourishtheideal local environment artistic and reawaken interest in an Andalusian city, as it helped to revitalise the lethargic of the landmark moments in the historyartistic of this summer of 1870 and the autumn of 1872, became one Painter Marià Fortuny’s stay in Granada, between the 1 paintingby MariàFortuny was loaned November 2016-March 2017 La Alhambra, Granada A timetodream: Andalusiathrough theeyes of Fortuny by theleading of era. artists themodern surrealism andfinally, to theidea coined of conceptual art Fauvist to the figurationsymbolic tradition of of the1910s to thehistorical avant-gardes; ajourney that leads from the explored thehypothesis of chess asacontinuousbackdrop life of Marcel Duchamp as a time frame, the exhibition fromart theperspective of thegameof chess. Taking the avant-garde movements up to of the conceptual birth This exhibition offered century an analysis of the 20th 1 photograph was loaned October 2016- January 2017 Fundació Miró, Barcelona Endgame: Duchamp, chess andtheavant-gardes e siècle, jusqu’à l’éclosion de l’art conceptuel du point l’Andalousie dansl’imaginaire deFortuny arts visuelsdu arts d’influence réciproques entre le cinéma et les autres Cette exposition avait pourobjet demontrer les relations 1 peinture et 1photographie ontété prêtées Décembre 2016-mars 2017 CaixaForum Barcelone Art etcinéma. 120ansd’échanges étape caractérisée paruneextrême fécondité créative. et sesrecoins devinrent ainsil’un desgrands thèmesd’une des centdernières années, jusqu’à l’art vidéocontemporain. du surréalisme et detantd’autres mouvements novateurs particulier, peinture – au travers ducubisme, dufuturisme, past hundred years, alltheway to contemporary videoart. surrealism and many other innovative movements of the and, inparticular, painting—through cubism, futurism, century —sculpture, of the 20th visual arts photography reciprocal relationships between thecinemaandother The aimof thisexhibition isto reveal theinfluentialand 1 paintingandphotograph were loaned December 2016-March 2017 CaixaForum Barcelona Art andcinema. 120years of exchange period characterised by huge prolific creativity. therefore became one of the thematic protagonists of a of Orientalist escapism. Granada anditshidden corners DISSÉMINER xx

e

siècle – sculpture, photographie et, en 41 42 recherche catalogage et Documentation, research cataloguing and Documentation, FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT actualisé. régulièrement étoffé par de nouvelles acquisitions, et Dalí, au surréalisme et aux avant-gardes. Sonfonds est au monde pour tout ce qui a trait à l’œuvre de Salvador Le centres CEDest undesplusimportants de documentation CENTRE DEDOCUMENTATION en relief larichesse dufonds documentaire. confectionnant unesériedecapsules vidéoquimettaient à sesfonds. Nous avons donccommémoré cette date en de remplir samissionet d’offrir lapossibilité d’accéder le Centre ses aportes ouvert à tous les intéressés, afin l’ouverture du CED au public En 2016, nous avons fêté le vingtième anniversaire de de projets. documentaire et un centre de recherche et de création conséquent, le CEDadeuxfacettes : c’est àlafois unfonds de recherche sur l’œuvre et la vie de Salvador Dalí. Par la Fondation, ainsiquedesusciter et diffuser les travaux cataloguer et étudier le fonds documentaire conservé à été créé en1992avec pourobjectif principaldepréserver, daliniennes (CED) demanière continue. a Cedépartement catalogage et recherche misenœuvre parle Centre d’études est possible grâce au travailSalvador Dalí dedocumentation, La réalisation de projets liés à la figure et à l’œuvre de information held iscontinuously beingupdated. centres, archives andinstitutions, which ensures that the and from consultation andresearch carried outinother collection isenlarged regularly through new acquisitions the work of Dalí, surrealism and the avant-gardes. Its centres on an international scale in matters relating to The CED isone of the most documentation important DOCUMENTATION CENTRE the documentarycollection. series of videocapsules which showcased thewealth of This milestone was commemorated withthecreation of a mission andoffer thechance to gainaccessto itscollections. its doors to everyone interested inDalí’s work to fulfil its CED opening to the public: in 1996, the Centre opened The year 2016 marked the twentieth anniversary of the as a centre for research and the creation of new projects. dual role, asadocumentation centre and, at thesametime, the life andwork of SalvadorDalí. The CEDtherefore plays a collection andfostering anddisseminating research into cataloguing andstudying theFoundation’s documentary was created in1992withtheprincipalaimof preserving, by theCentre for DalinianStudies(CED). This department work of documentation, cataloguing andresearch conducted ismadepossible thanks to thecontinuous Salvador Dalí Carrying outprojects related withthefigure and work of MÉMOIRE 2016 : en effet, c’est en 1996 que de vente aux enchères contenant desœuvres de Dalí. CED. En 2016, nous avons continué d’intégrer des catalogues 10 182 volumes quiconstituent le catalogue bibliographique du diapositives). 16 et àsesactivitésexpositions artistiques. deDalí 7 829 brochures et autres documentsdediffusion liésaux et médiathèques nationales et internationales. aux donations et collaborations avec descinémathèques d’une politiquecohérente d’acquisitions, maisaussi grâce 935 documentsaudiovisuels et 225sonores, réunis au moyen documents degenre épistolaire. 8 à lacréation deDalí. artistique En 2016, nousavons commencéàclasserles contrats liés variété. de documentsqu’il réunit, maisaussi àleur intérêt et leur La richesse dece fonds netient passeulement àlaquantité FONDS DOCUMENTAIRE auction catalogues containingDalí’s work. catalogue. In2016, theCentre continuedto incorporate 10,182 volumes that make up the CED’s bibliographical Books and slides). 16,245 photographs (photographic plates, negatives, prints Photographs relating to Dalí’s exhibitions activities. andartistic 7,829 leaflets and other communication documentsmainly and medialibraries. and collaborations with national and international film a consistent acquisitionspolicy andalsothanks to donations 935 audiovisual and225sounddocuments, gathered through documents connected withDalí’s correspondence. 8,200 letters, postcards, telegrams and other types of Correspondence with Dalí’s creation. artistic In 2016 the Foundation began to classify agreements related Agreements andvariety: importance the number of documents it contains, but also from its The collection’s valuedoesnot enormous only stem from DOCUMENTARY COLLECTION DISSEMINATE 200 lettres, cartes postales, télégrammes et autres 245 images (plaques de verre, négatifs, positifs et Livres Photographies Documents éphémères Documents audiovisuels et sonores Correspondance Contrats Ephemeral documents Audiovisual andsounddocuments et 2 notre propre fonds et 3 139defonds externes), 125 livres 14 documents éphémères, 4 documents : 135 contrats, 1 075 éléments decorrespondance, En 2016, nousavons répertorié et catalogué 7 989nouveaux du fonds documentaire Documentation, catalogage et avecmontrant lapresse. lacollaboration deDalí 7 052 publications àcaractère national et international grâce àlabasededonnéesPandora. qui forment l’hémérothèque duCEDet quel’on peutconsulter numérisés,69 871 articles àcaractère national et international, des expositions tournant autour del’œuvre deDalí. 730 posters et affiches, d’époque et actuels, qui témoignent de laFondation. et Galaet denouvelles acquisitionsparticulière deDalí Environ 1 qui nousrévèlent safacette pluslittéraire. dactylographiés. Parmi eux, les 1 728pages deLaviesecrète, 686 documents, écritsparDalí, laplupart manuscritsou newspaper and magazine articles. Particular mention and 3,139 from external collections), 125 books and 2,436 photographs (1,065 from theFoundation’s own collection of correspondence, 14 ephemeral documents, 4,204 and catalogued, including 135 agreements, 1,075 items During 2016, 7,989 new documents were documented THE DOCUMENTARY COLLECTION DOCUMENTATION, CATALOGUING ANDMANAGING which demonstrateby Dalí hiscollaboration withthepress. 7,052 publications from allover theworld containingarticles Magazines and which canbeaccessedusingthePandora database. press, kept in the CED’s newspaper and periodicals library from69,871 digitised articles the national and international Newspapers the exhibitions devoted to Dalí’s work. 730 periodandcurrent posters andsignsthat document Posters collection andtheFoundation’s new acquisitions. Approximately 1,700 andGala’s documentsfrom Dalí private Postcards life, which offer aninsight into Dalí’s more literary side. typed. This section includesthe1,728 pages of Thesecret 686 documents, mostly Dalí’s writings, both handwritten and Manuscripts DISSÉMINER 436 de articles presse et de revues. Il convient de Revues Presse Posters Cartes postales Manuscrits 700 documents, provenant d’une collection

204 photographies (1 gestion

065 de 43 44 désormais sonpropredésormais espacedeconservation. la Tour Galatea. Le fonds photographique possèdedonc compactes, avec grilles et compartiments, situées dans archives photographiques dansdenouvelles installations De l’exercice passé, signalons encore le transfert des des catalogues raisonnés. complémentaires degrand intérêt àlapublication enligne œuvres de Dalí. Ceci permet d’intégrer des informations éphémères et les photos – est progressivement associéaux les catalogues d’expositions, les contrats, les documents le fonds documentaire – notamment les monographies, et de revues. Grâce à la base de données de gestion d’œuvres, éphémères, 1 065photographies et depresse 1 386articles contrats, 909éléments decorrespondance, 98documents En 2016, nousavons numérisé3 593decesdocuments: 135 en anglaisles titres deprès de15 000photographies. et déjàinclusdanslabasededonnéesPandora, et traduit plus de54 000titres depresse historique quiétaient d’ores composé de2 402images. Nousavons enoutre normalisé un total de657photos, et le fonds SansdeGérone, Narcís photographiques externes : deuxcollections privées avec les documentsissusdetroismentionner enparticulier fonds its own dedicated conservation space. Tower. As a result, the photographic collection has gained compact shelvingwithbars anddrawers, situated inGalatea Last year thephotographic archive was relocated to anew additional information. the catalogues raisonnés to incorporate very interesting to Dalí’s works. This enables the online publication of documents andthephotographs— isgradually beinglinked monographs, exhibition catalogues, agreements, ephemeral database, thedocumentarycollection —especially, the magazine articles. Through the management artwork documents, 1,065 photographs and1,386 newspaper and agreements, 909items of correspondence, 98ephemeral In 2016, a total of 3,593 documents were digitised: 135 of almost 15,000photographs were translated into English. in thePandora database were standardised, andthetitles historic newspaper headlinesthat were already included made upof 2,402images. Furthermore, more than54,000 total of 657photographs Sanscollection, andtheNarcís photographic collections: two private collections witha should bemadeof thedocumentation from three external FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT à Dalí et nous enincorporons denouvellesà Dalí peuconnues. même, lapaternité nousconfirmons depeintures attribuées point surchaque pièceavec laplusgrande précision. Par là des particuliers. Le fonds duCEDpermet enoutre defaire le peintures et àétablir descontacts avec desinstitutions et sans cesseàlarecherche d’informations, àidentifierdes travail de recherche minutieux, consistant à prospecter corpus au cours dupremier trimestre de2017. Ils’agit d’un 1965 et 1983. Il est prévu de publier en ligne ce nouveau – de Dalí. Actuellement, nous travaillons sur les peintures en route en2004, àl’occasion ducentenaire delanaissance L’élaboration du catalogue raisonné de peintures a été mise C sur ladiffusion dela création deDalí. artistique Signalons également d’autres actions spécifiques, axées recherche envue deprojets d’expositions et audiovisuels. préparation des catalogues raisonnés d’œuvre et sur la En 2016, l’activité a été centrée, principalement, sur la axés sur le traitement et la diffusion de ces contenus. plus, sontconçus, gérés et réalisés divers typesdeprojets consacrant àlavieet àl’œuvre deDalí. Unespaceoù, de Le CED est un des principaux espaces de recherche se Centre derecherche et oil paintingsare added. arepaintings by consolidated Dalí and new little-known piece to bethoroughly documented. Thus, attributions of individuals. Furthermore, theCEDcollection allows each paintings andestablishing contact withinstitutions and that is defined by a continuous search for data, identifying first quarter of 2017. Itinvolves painstaking research work publication of thiscatalogue willbecompleted duringthe that created theartist between 1965and1983. The online the team are working onpaintings—specifically oils— 2004 to coincidewiththecentenary of Dalí’s birth. Currently Work to create the catalogue raisonné of paintingsbeganin CATALOGUE RAISONNÉOF PAINTINGS Dalí’s creation. artistic mention other specificactions focused ondisseminating for exhibitions and audiovisual projects. We should also raisonnés of Dalí’s works and on conducting research the research activity centred onpreparing thecatalogues material are designed, managed andexecuted. During2016, different typesof projects to process anddisseminate this devoted to thelife andwork of Dalí. Itisalsoaspacewhere The CED is one of the world’s leading research centres CENTRE FOR RESEARCH ANDCREATION OF PROJECTS atalogue raisonn É depeintures concrètement, les huiles – que l’artiste a exécutées entre MÉMOIRE 2016 decrÉation deprojets DISSEMINATE R Duchamp at theRoyal Academy inLondon of Arts andin in 2017willhighlight and therelationship between Dalí Over thelast year work continuedontheexhibition which RESEARCH FOR EXHIBITIONPROJECTS institutions andexternals bodies. work requested directly from theFoundation by various and advice on studies into Dalí’s sculpture and graphic As aresult of thisresearch, theCEDcanprovide support created between 1920 and1940. Foundation’s own collection and will encompass work raisonné of graphic work, which willinitially includethe Along thesamelines, work isalsocarried outonthecatalogue and materials usedto make thesculptures. out withtheaimof more learning aboutthetechniques exhibition. Furthermore, somespecificactions were carried works that form of the part Theatre-Museum’s permanent was launched to take high-resolution photographs of the and cataloguing of Dalí’s sculptures, in2016acampaign and is expected to be released shortly. of As thepart study first section willcompriseDalí’s sculpture work up to 1940, raisonné of sculpture and three-dimensional work. The documented to sculptures beincludedinthecatalogue by Dalí Since theendof 2011, theCEDteam have identifiedand RESEARCH INTO SCULPTUREANDGRAPHICW à l’exposition qui, en 2017, traitera delarelation entre Dalí Durant l’exercice dernier, nous avons continué à travailler Recherche pourdes projets d extérieurs ouinstitutions. de Dalí, àlademandeexpresse et directe dedivers agents surl’œuvre études portant certaines sculpturale et graphique Tout celaexplique quele CEDprête aideet conseilspour entre 1920et 1940. propre delaFondation et embrassera les œuvres exécutées graphique, lequel contiendra, enpremier lieu, lacollection Nous travaillons également au catalogue raisonné del’œuvre technique et les matériaux dessculptures ontété menées. plusieurs actions spécifiques visant à mieux connaître la permanente du Théâtre-musée. Dans ce même contexte, haute résolution desœuvres appartenant àl’exposition Dalí, nous avons lancé en2016 une campagne de photographie l’étudeEn cequiconcerne et le catalogage delasculpture de jusqu’enDalí 1940, et ilest prévu delapublierprochainement. La première comprendra partie laproduction sculpturale de catalogue raisonné desculpture et d’œuvre tridimensionnelle. œuvres sculpturales susceptibles d’être incorporées dans le Depuis lafin2011, nous avons identifié et répertorié les echerche

sur l ’ œuvre sculpturale ’expositions

et

graphi ORK q ue and withPalamós Town Council. Beinecke Rare Book&Manuscript Library at Yale University Smithsonian Institution Archives inWashington, withthe the Hoover Institution at Stanford University, with the & Manuscript Library at the University of Georgia, with 1935. Thus, contact was madewiththeHargrett Rare Book Palamós, owned by Josep MariaSert, between 1934and andwas Gala’s conducted on Dalí stays at Mas Juny in documenting aprivate collection of photographs, research of theAs CED’s part collaboration in cataloguing and OTHER RESEARCH Dalí’s specific contributions to the world of fashion. Furthermore, during2016theCEDbeganresearching into life and daily routines in Portlligat between 1949 and 1956. use photographs to illustrate andGala’s Dalí creation, artistic temporary exhibition to be held in Púbol Castle, which will addition, asevery year, preparations beganfor theforthcoming focused onthepaintingLeda atomica Catalunya. Work isalsobeingconducted onanew project her role as Dalí’s muse, at the Museu Nacional d’Art de that willexplore Gala’s personal andcreative side, beyond further research was carried outfor theupcomingexhibition the DaliMuseuminSaintPetersburg (Florida). Likewise, de la Yale University et laMairie dePalamós. Washington, laBeinecke Rare Book&Manuscript Library Stanford University, les Smithsonian Institution Archives de Library de l’University of Georgia, la Hoover Institution de la avons ainsicontacté laHargrett Rare Book & Manuscript de Josep MariaSert, entre les années1934et 1935. Nous et Galaau Mas séjours deDalí Juny dePalamós, propriété nous d’en a permis apprendre davantage au sujet des documentation d’une collection privée dephotographies La collaboration duCEDaux opérations decatalogage et de A sur l’apport dansle domainedelamode. concret deDalí D’autre part, le CED a entamé en 2016 une grande recherche et GalaàPortlligat entrele quotidien 1949et deDalí 1956. de photographies, illustrera lacréation artistique, lavieet que doitaccueillirle Château dePúbol, laquelle, au moyen commencé àpréparer laprochaine exposition temporaire Salvador Dalí. Comme chaque année, en outre, nous avons à un nouveau projet axé sur la toile Léda atomique, de Nacional d’Art deCatalunya. Noustravaillons également de Gala, au-delà de son rôle de muse de Dalí, au Museu explorer prochainement lafacette personnelle et créative avons poursuivi larecherche envue del’exposition quidoit Dali MuseumdeSaintPetersburg (Floride). De même, nous et Duchamp àlaRoyal Academy deLondres of Arts et au DISSÉMINER utres recherches

, by SalvadorDalí. In 45 46 À l Cours « D the exhibition What’s new? —Velázquez. Toaccompany Rooms of the Theatre-Museum. The first focused on promote the temporary exhibitions held in the Loggias Also in 2016, a series of video capsules was created to fact, theartist’s only studio. permanent becomes the main focus of Dalí’s creation as it was, in and conservation of hiswork. Onthisoccasion, Portlligat the manhimself andpeople closely related to thestudy explores the figure through and creation artistic of Dalí House-Museum inPortlligat. This new audiovisual work research for anew documentaryabouttheSalvadorDalí In 2016, the CED worked closely with DocDoc Films on AUDIOVISUAL PROJECTS of Dalí’s creation. artistic Ruiz each offered monographic sessionsonspecificaspects Bartolomé, BeaCrespo, FionaMata, LuciaMoniandCarme Museum astheMaster’s last great work. Inaddition, Laura Montse Aguer with a session devoted toTheatre- the Dalí lecturer Lourdes Cirlot, andtheclosing lecture was given by the power of imagination’. The course was openedby UB Gaudir UB courses with a monographic entitled and ‘Dalí During 2016, theCEDtook inUniversitat part deBarcelona’s UNIVERSITAT DEBARCELONA COURSE ‘DALÍ AND THE PO FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ les Salles desloggias du Théâtre-musée. Lapremière a promouvoir les expositions temporaires qu’ont accueillies Nous avons réalisé unesériede capsules vidéodestinées à atelier qu’il aconservé demanière permanente. l’épicentre la création dalinienne son œuvre. En l’occurrence, Portlligat s’impose comme compétentes en matière d’étude et de conservation de travers del’intéressé lui-mêmeet despersonnes les plus explore le personnage au et lacréation deDalí artistique dePortlligat.musée SalvadorDalí Cenouvel audiovisuel recherche relative àunnouveau documentaire surlaMaison- Nous avons collaboré étroitement avec DocDoc Filmsàla Projets audiovisuels des aspects particuliers delacréation dalinienne. artistique Ruiz ontoffert chacune desséancesmonographiques sur Bartolomé, BeaCrespo, FionaMata, LuciaMoniet Carme comme dernière grande œuvre duMaître. Deplus, Laura avec uneséanceconsacrée au Théâtre-musée Dalí, perçu l’a inauguré, et Montse Aguer qui en a assuré la clôture de l’imagination ». C’est laprofesseure Lourdes Cirlot qui Barcelona avec et le laforce cours monographique « Dalí Le aux cours CEDaparticipé Gaudir UBdel’Universitat de ’Universitat alí et deB laforce de l arcelona W ER OF IMAGINATION’, AT ’imAGINATION », ; c’est en effet le seul ANNUAL REPORT section was updated with bibliographical compilations conducted at theCED, andtheDownloadable Texts sub- provides thelatest information about someof theresearch The Research section of theFoundation’s corporate website of acatalogue raisonné of paintings. advised by theCEDonprocedure behindthecreation manages the work and legacy of Sofía Gandarias, was Furthermore, the team from Legado Gandarias, which d’Art deCatalunya. seminar given incollaboration withtheMuseuNacional Washington around the Theatre-Museum, of the aspart the Master at inMuseology Johns Hopkins University in During the past year, the CED team showed students from OTHER ACTIVITIES valuable documentaryandhumanassets. three videocapsules were madeto showcase theCentre’s twentieth anniversary of theCED’s openingto thepublic, seen inPúbol. Inaddition, to markthecelebration of the the exhibition Dalí,Shakespeare, Visconti, which could be Oliver HalsmanRosenberg. Another videowas madefor Halsman, together with the photographer’s grandson, was recorded with Irène Halsman, daughter of Philippe the display Variants from ‘Dali’s Mustache’ rubrique Textes àtélécharger, nousavons misàjourles des recherches entreprises parle CED, et danslasous- sont présentées les dernières nouveautés de certaines Dans la rubrique Recherche du site web de l’institution de peinture. dans sonprocessus decréation d’un catalogue raisonné chargée d’administrer l’œuvre et l’héritage deSofía Gandarias, Nous avons également conseillé l’équipe duLegs Gandarias, la collaboration duMuseuNacional d’Art deCatalunya. d’un séminaire présentiel qui s’est tenu àBarcelone, avec de la John HopkinsUniversity deWashington, dansle cadre Théâtre-musée àdesétudiants du master demuséologie Durant l’exercice dernier, l’équipe duCEDafait découvrirle A sur sesactifs documentaires et humains. nous avons créé trois capsules vidéoquimettaient l’accent du vingtièmeanniversaire del’ouverture duCEDau public, Visconti, qui a pu être vue à Púbol. Par ailleurs, à l’occasion également réalisé unepourl’exposition Dalí, Shakespeare, photographe, Oliver HalsmanRosenberg. Nousenavons fille dePhilippe Halsman, encompagniedu petit-fils du nous avons publié un entretien avec Irène Halsman, propos del’exposition Variantesde« été consacrée à l’exposition Quoideneuf ? Vélasquez. À utres actions MÉMOIRE 2016 Dali’s Mustache », aninterview DISSEMINATE les images correspondent bien àdesœuvres originales de etc.) detiers. Nousnenouscontentons pasdevérifier que (livres, expositions, reportages télévisés, quotidiens, revues, Le CEDcontribueégalement àlacorrection depublications Dalí. Figueres. contenus envue delaréédition duguide Théâtre-musée En 2016, le CED s’est par ailleurs occupé de contrôler les acquisitions et autres donnéeséconomiques. les ventes aux enchères, les vernissages d’expositions, les membres duPatronat et contenant desinformations sur de façon trimestrielle un dossier de presse destiné aux et laFondation.Salvador Dalí deconfectionner Celapermet en prêtant une attention spéciale à tout ce qui concerne le but de conserver et d’actualiser la base de données, dépouiller lapresse locale, nationale et internationale dans Chaque jour, le CEDseconsacre également àsuivre et à dépouillement desarchives et desnouvelles acquisitions. Ces contenus sont actualisés périodiquement par le biais du des revues au sujet duparcours d’Antoni artistique Pitxot. l’autre, le recueil d’articles publiésdansdesquotidiens et à l’occasion de de la rétrospective Dalíetlesrevues, et, l’artiste avec les publications périodiques, initiéen2008 expositions recueils bibliographiques élaborés à l’occasion de certaines accompanying theimages iscorrect. works by Dalí, theteam alsocheck that theinformation parties. Aswell asverifying that any images usedshow original exhibitions, television reports, magazines, etc.) for third In addition, the CED helps review publications (books, Museum. Figueresguide book. the content includedinthenew editionof theDalíTheatre- Another of theCED’s activities during2016involved supervising and financialdata, among other information. news about auctions, exhibition openings, acquisitions addition, a quarterly press dossier is produced which includes all news andtheFoundation. related withSalvadorDalí In and update thedatabase, payingattention particular to national andinternational newspapers inorder to maintain The CEDalsomonitors andcompiles information from local, excerpted andfollowing new acquisitions. is periodically updated astheFoundation’s archives are Antoni Pitxot’s artistic career. This content of the website of publishedinnewspapers articles andmagazinesabout exhibition periodical publications, started in 2008 to go with the hand, material that traces theartist’s relationship with created to accompany someof theexhibitions: ontheone Dalí and magazines, andontheother, acompilation

: d’un côté, celui qui retrace la relation de En 2016, nousavons traité 500demandesdecetype. d’information ponctuelles gérables parcourrier électronique. tiers, nousrépondons àdesconsultations et desdemandes Si le CED n’assure pas expressément de recherches pour des Dalí, nouscontrôlons aussi l’exactitude desinformations. total of 500requests were processed. and requests for information made by email. In 2016 a for third parties, itdoesrespond to occasionalenquiries Although the CED does not expressly carry out research DISSÉMINER 1. L’équipe deDocDoc Films / 2. Les membres duCED 1. DocDoc Films team / 2. The CEDmembers

2 1 47 48 chercheurs researchers Interns and S FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ tagiaires et ANNUAL REPORT Louvre deParis. Eloïse Gentié : étudiante enhistoire del’art àl’École du à l’Université Clermont-Ferrand II. DefondArthur : étudiant enhistoire del’art et archéologie l’Athens School (ASFA). of FineArts Valia Liaskou : étudiante enthéorieet histoire del’art à degli StudidiUrbinoCarlo Bo. Diletta Lacucci : étudiante en histoire de l’art à l’Università de Barcelona. du patrimoine culturel et de muséologie à l’Universitat Clara Silvestre Colomer : étudiante dumaster degestion psychanalyse del’Université Paul Valéry deMontpellier. Avelino Abreu : étudiant ensecondeannéedumaster de des beaux-arts delamêmeville. (Pologne) et élève encinquièmeannéedepeinture àl’Académie diplômée enphilologie hispaniqueàl’Université deWroclaw Aleksandra Szulimowska : étudiante d’Erasmus Placement, avec le CED : En 2016, les stagiaires dontles nomssuivent ontcollaboré in Paris Eloïse Gentié: History student of Art at theÉcole duLouvre Université Clermont-Ferrand II. DefondArthur : student History of Art andArchaeology at Athens School (ASFA). of FineArts Valia Liaskou Studi diUrbinoCarlo Bo. Diletta Lacucci:student History of Art at Università degli Barcelona. Heritage Management at andMuseology Universitat de Clara Silvestre Colomer : studying for aMaster’s inCultural Psychoanalysis course at Université Paul Valéry inMontpellier. Avelino Abreu inthesamecity.of FineArts (Poland), andfifth-year student of Painting at the Academy graduate inHispanicStudiesfrom theUniversity of Wrocław Aleksandra Szulimowska Foundation: with theDalí During the past year, the following interns collaborated MÉMOIRE 2016 : student of Art Theory and History at the : second-year student on the Master’s in : Erasmus Placementstudent, de provenances diverses – Catalogne, Espagne, Allemagne, ressources pourpréparer leur visite. En2016, 26chercheurs d’enpermis faciliter l’accès et defournir àcesderniers des chercheurs, et quelaFondation offre sursonsite web, a La miseàjourdesinformations pratiques destinées aux de Girona. Raquel Navarro Deulofeu : étudiante en tourisme à l’Universitat de Girona. MoralesNatàlia Villalba : étudiante enpédagogie àl’Universitat de l’Università dellaCalabria. pour la conservation et la restauration du patrimoine culturel Jessica Adamo : étudiante dumaster descienceet technologie Ignasi -ESADE del’Universitat RamonLlull, àBarcelone. touristique et hôtelière de la Faculté de tourisme Sant DISSEMINATE Aitor Morte Estévez communication culturelle del’Università diPisa. Andrea Girona Communication deRotterdam. et deculture àl’Erasmus School of History, Culture and Yvone DosReis Faria : élève enétudes internationales d’art from different countries, includingCatalonia, Spain, Germany, to theCentre. During2016, theCEDhosted 26researchers offer thesepeople more resources for preparing theirvisit Foundation’s website improved accessandallowed usto Updates to the practical information for researchers on the de Girona. Raquel Navarro Deulofeu: student of Tourism at Universitat de Girona. MoralesNatàlia Villalba: student of Pedagogy at Universitat Heritage at Università dellaCalabria. Technology for theConservation andRestoration of Cultural Jessica Adamo: studying for a Master’s in Science and at Universitat RamonLlull, inBarcelona. Management at the Sant Ignasi - ESADE Faculty of Tourism Aitor Morte Estévez: studying adegree in Tourism andHotel Communication at Università diPisa. Andrea Girona: Erasmus student at theFaculty of Cultural Communication inRotterdam. Studies at the Erasmus School of History, Culture and Yvne DosReis Faria: student of International and Culture Art : étudiante d’Erasmus à la Faculté de

: étudiant du premier cycle de gestion personnage ontégalement fait l’objet d’une étude. Deulofeu, l’historien dufutur, avec ce les rapports deDalí et, à l’occasion du tournage du documentaire la création d’artistes contemporains Serra, commeAlbert demandes pourétudier l’influence de l’œuvre daliniennesur aussi au Théâtre-musée. Enfin, nous avons répondu àdes Hidden Faces. chercheurs Certains se sont intéressés l’architecture et la science, ou encore la rédaction du livre son œuvre graphique, ses stéréoscopies, sesliensavec des thèsesdedoctorat surles objets surréalistes deDalí, chercheurs travaillant pourleur propre compte oupréparant Lulle ouMarcel Duchamp. Le CEDaégalement reçu des avec despersonnagesla relation tels deDalí queRaymond comme, parexemple, Galaentantquemuseet créatrice, et rapport avec desprojets d’expositions, surdesquestions significativement. Signalons d’une celles part ayant un passés parle CED. Le nombre dedemandesaaugmenté Royaume-Uni, Australie, États-Unis, France et Japon – sont person was alsostudied. relationshipthe historianof thefuture, with this Dalí´s and for the filming of the documentary creations of contemporary such Serra, artists asAlbert to requests to study the influence of Dalí’s work on the Theatre-Museum itself. Inaddition, theCEDalsoresponded Hidden Faces. with architecture andscienceorthewritingof thebook his graphic work, hisstereoscopic images, hisconnections preparing their doctoral theses on Dalí’s surrealist objects, who were carrying out their own studies or who were Marcel Duchamp. The Centre also received researchers Dalí’s relationship withpeople such asRamonLlulland for example, thefigure of Galaasamuseandcreator and many linked to exhibition projects on subjects such as, of requests rose significantly. In particular, there were the UK, Australia, theUSA, France and Japan. The number DISSÉMINER Someresearchers were interested inthe Alexandre Deulofeu,

Alexandre 49 50 et séminaires Conférences and seminars Conferences 2. LluísPeñuelas àl’Universität St. Gallen, Suisse 1. Joan Manuel Sevillano àl’Instituto de Cervantes Tokyo 2. LluísPeñuelas at Universität St. Gallen, Switzerland 1. Joan Manuel Sevillano at Institute the Cervantes in Tokyo FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ 2 1 ANNUAL REPORT au MuseuEpiscopalde Vic. dans le cadre du cycle « ronde « Musées. Espaces dedynamisation duterritoire » 6 mai : MontseAguer aété l’un desintervenants delatable de l’Universitat deGirona. de troisième et quatrième années delaFaculté deslettres d’orientation professionnelle àl’intention desétudiants 26 avril connaissances dupersonnel desmusées ». Barcelona, avec laconférence « de tourisme et d’humanités del’Universitat Autònoma de àlaclôturea participé delatroisième éditiondu master 25 avril : Peñuelas, Lluís secrétaire général de la Fondation, l’University London. of theArts Series organisé au London College of Communication de mass culture » dansle cadre ducycle Industry Speaker a prononcé la conférence « 23 février : Juliette Murphy, spécialiste d’œuvre graphique, Creating sustainable success: a360°strategy » àl’UIC. a donnéuneconférence intitulée « Cultural institutions. 9 février : le gérant delaFondation, Joan ManuelSevillano, Fundació Salut Empordà Scientific Conference, held at 18 May culture discussed’ cycle, held at theMuseuEpiscopalde Vic. ‘Museums. Revitalising theregion’ of the aspart ‘Catalan 6 May Faculty at of Universitat Arts deGirona. guidance day for third and fourth-year students in the 26 April: FionaMata, from theCED, inthecareer took part of museumstaff’. Barcelona withthetalk ‘Values, competences andknowledge in Tourism and Humanities at Universitat Autònoma de took intheclosing of part thethird editionof theMaster’s 25 April: Peñuelas, Lluís general secretary of theFoundation, London.Arts London College of Communication at theUniversity of the culture’ of theIndustry aspart Speaker Seriesheld at the gave a talk entitled ‘Dalí’s prints: from fine art to mass 23 February: Juliette Murphy, agraphic work specialist, sustainable success: a360°strategy’ at theUIC. Sevillano, gave atalkentitled ‘Cultural institutions. Creating 9 February: theFoundation’s managingdirector, Joan Manuel MÉMOIRE 2016 : Montse Aguer participated in the round table : Ruiz, Carme from the CED, took in the 6th part : Fiona Mata, du CED, à la journée a participé

La culture catalane, en question Dalí’s prints: from to fineart Valeurs, compétences et » , 18 mai and DocumentManagers (AAC-GD). Diffusion (CRDI) and by the Catalan Association of Archivists by Girona City Council’s Centre for Image Research and knowledge aboutSalvadorDalí’. This conference was organised entitled ‘Centre for Dalinian Studies, towards comprehensive conferences, held at theGirona Conference Centre, withatalk RuizCarme participated inthe14th ‘Image andresearch’ 17 November: Montse Aguer, Rosa Maria Maurell and in thefield of museums, heritage andconservation. dedicated to theuseof new technologies andmultimedia - Imagines2016conference, held inDubrovnik (Croatia) and documentary 22 September: Laura Bartolomé, from theCED, presented the a universal legacy’ at theCervantes Institute in Tokyo. talked about andhisFoundation.‘Salvador Dalí Managing 14 September: themanagingdirector, Joan ManuelSevillano, by Universität St. Gallen (Switzerland). during theinterdisciplinary symposium onforgeries organised ‘Forgery of authorship andtheoriginalityof works of art’ 17 June: theFoundation’s general secretary gave thetalk science. Beyond simple curiosity’. Figueres Hospital, with a talk entitled and ‘Salvador Dalí la recherche del’information ». totale surSalvador Dalí Ces une conférence intitulée « Centre d’études daliniennes, à qui sesonttenues au Palais descongrès deGérone, avec DISSEMINATE Ruiz ont participé auxRuiz 14 ontparticipé 17 novembre : MontseAguer, Rosa MariaMaurell et Carme du patrimoine et delaconservation. technologies et dumultimédiadansle domainedesmusées, Dubrovnik (Croatie) et consacrée àl’utilisation desnouvelles conférence The Best inHeritage -Imagines2016, organisée à le documentaire Dalí, ledernier grand œuvrelors de la 22 septembre : Laura Bartolomé, du CED, a présenté à l’Instituto Cervantes de Tokyo. et saFondation.« Salvador Dalí Lagestion d’un legs universel » 14 septembre : le gérant, Joan ManuelSevillano, aévoqué organisé parl’Universität St. Gallen (Suisse). durant le symposium interdisciplinaire surles falsifications conférence « Falsification et originalité desœuvres d’art » 17 juin et lascience.Dalí Au-delà delasimple curiosité ». l’hôpital deFigueres, avec uneconférence intitulée « Salvador scientifique dela Fondation SalutEmpordà, organisée à

: Ruiz, Carme du CED, à la a participé VI Journée : le secrétaire général de la Fondation a offert la Dalí’s last masterpiece at The Best inHeritage e « ImageJournées et recherche », de Catalogne (AAC-GD). l’Association d’archivistes -gestionnaires dedocuments de diffusion del’image (CRDI)delaMairieGérone et par étaient organiséesjournées parle Centre derecherche et DISSÉMINER 2016 editionof The BestinHeritage, inDubrovnik 2. Laura presented Bartolomé the documentary Dalí’s last masterpieceat the 1. Juliette Murphy talking about graphic work at ofthe University London the Arts lors del’édition 2016 de The BestinHeritage, àDubrovnik 2. Laura aprésenté Bartolomé ledocumentaire Dalí, le dernier grand œuvre London ofthe Arts 1. Juliette Murphy en train deparler del’œuvre graphique àl’University

1 2 51 52 Publications Publications FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT de “la Caixa” et lacollaboration du festival Temporada Alta. Bisdixit. Le tirage aété réalisé encinqlangues, avec le parrainage été assurée par Rosa Maria Maurell, sur une conception de créés par Salvador Dalí. La coordination de la publication a pièce et des photos, ainsi que la reproduction du programme dela en outre unlarge corpusdedocuments, notamment destextes deux textes signés par Montse Aguer et Lucia Moni. Ilcontient Le catalogue del’exposition montée au Château dePúbol comprend Dalí,Shakespeare, Visconti des sous-titres enespagnol, anglaiset français. minutes, ilaété tiré à1 000exemplaires, encatalan, avec les yeux lui-même. et les mots de Dalí D’une durée de 55 dévoile quelques-unes desénigmesduMuséeàtravers y concentrant une vie tout entière vouée à l’art. Ce film univers et projeté sonimaginaire, sesrêves et sesvisions, Théâtre-musée, oùl’artiste del’Empordà amatérialisé son personnage. Ilprésente parailleurs sadernière création, le l’art et delaphilosophie deSalvadorDalí, ainsiquedeson Fondation Abertis. Cet exceptionnel documentaire parle de et réalisé par DocDoc Films avec la collaboration de la Dalí, le dernier grand œuvre, En 2016, nousavons publiéau format DVD le documentaire Dalí, grand œuvre ledernier ÉDITIONS DELAFONDATION Caixa” with the collaboration of the Temporada Alta festival. It was produced infive languages, and was sponsored by “la was handled by Rosa MariaMaurell, withdesign by Bisdixit. created by SalvadorDalí. The coordination for thispublication for theplay Asyou like, it illustrated withcostume designs texts andphotographs, andareproduction of theprogramme a comprehensive compilation of documentation, particularly texts pennedby MontseAguer andLuciaMoni. Italsocontains The catalogue for thisexhibition held inPúbol Castle includestwo Dalí,Shakespeare, Visconti in Catalan with subtitles in Spanish, English and French. for 55minutes andatotal of 1000copieswere produced through theeyes himself. andthewords of Dalí The film runs one space. This film reveals some of theMuseum’s enigmas visions, concentrating anentire life dedicated tointhis art to life and projected his imagination, his dreams and his Museum, where thisEmpordà brought artist hisuniverse himself. It also presents his final creation, the Theatre- and the philosophy as well as the man of Salvador Dalí on DVD. This exceptional documentary deals with the art collaboration of Foundation, the Abertis was released by the Foundation and made by DocDoc Films with the In 2016, the documentary Dalí’s last masterpiece O WN PUBLICATIONS Comme ilvous plaira, illustré dedessinscostumes MÉMOIRE 2016 Dalí’s lastmasterpiece, produced produit par la Fondation DISSEMINATE Dalí analysant desétapes majeures artistiques certaines de des œuvres, ainsi que d’autres textes monographiques Ruiz. La publication comprenait une étude individuelle Saint Petersburg ; lacoordination aété assurée parCarme de Tokyo, et Peter Tush, conservateur duDali Museumde directeur et conservateur en chef du National Center Art du Kyoto Municipal Museum of Art, Yusuke Minami, sous- Montse Aguer et Ruiz, Carme Yumiko Goto, conservateur un catalogue, en japonais et en anglais, avec des textes de À l’occasion del’exposition du Japon, nousavons publié Salvador Dalí CoÉditions été assurée parAlex Gifreu. le contrôle technique de Montse Aguer. La conception a par NuriAldeguer, avec destextes deCucaR. Costa, sous brochure-catalogue enquatre langues, quiaété coordonnée Pour cette exposition, le Service éducatif a publié une Rêves, promenades etmomentsdevie nocturnes Murphy, conservator-restorers for theFoundation, and Thomas Ruiz,Moni andCarme from theCED, Irene Civiland Juliette a catalogue in Italian with texts by Montse Aguer, Lucia To complement thisexhibition held inPisa, Skira produced Dalí. Ilsogno delclassico the Master was influenced by Japan. we should mentiontwo contributionsthat discussedhow of Dalí’s most periods; outstanding artistic inparticular, together withother monographic texts that analysed some publication included an individual study of the works RuizCarme was responsible for the coordination. The Peter Tush, curator of the Dali Museum in Saint Petersburg; and chief curator of Center theNational Art in Tokyo, and Municipal Museumof Art, Yusuke Minami, deputydirector Aguer Ruiz, andCarme Yumiko Goto, curator of theKyoto produced in Japanese andEnglish, withtexts by Montse To accompany theexhibition held in Japan, acatalogue was Salvador Dalí CO-PUBLICATIONS by MontseAguer. The designwas created by Alex Gifreu. Aldeguer, withtexts by CucaR. Costa andtechnical supervision leaflet-catalogue in four languages, coordinated by Nuri For this exhibition, the Educational Service produced a Of dreams, nightwalks andexperiences Lucia Moni et Carme Ruiz,Lucia Moniet Carme duCED, Irene Civilet Juliette catalogue en italien avec des textes de Montse Aguer, Pour compléter l’exposition de Pise, Skira a publié un Dalí. Ilsogno delclassico l’influence que le Japon exerça sur le Maître.

; signalons deux où apports était en particulier évaluée DISSÉMINER 2. Brochure-catalogue del’exposition temporaire deFigueres Catalogue del’exposition1. temporaire dePúbol 2. Leaflet-catalogue for the temporary exhibition inFigueres 1. Catalogue for the temporary exhibition inPúbol passejos SALVADOR DALÍ i De vivències somnis nocturns , 2

1 53 54 1, 2. 2. 1, 1, 2. Catalogues for Pisaand Japan FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Catalogues dePiseet du Japon 2 1 ANNUAL REPORT Laura Bartolomé et Clara Silvestre ont écrit le texte « ARTICLES documents et photographies, inéditspourcertains. l’exécution. Les contenus étaient accompagnés de nombreux de lapeinture étaient traitées afind’aider àmieuxensaisir soulignée et diverses autres questions liéesàlatechnique était du classicismeaux diverses deDalí étapes artistiques confiée à Lucia Moni. Au travers de ces textes, l’influence de MondoMostre. Lacoordination delapublication aété et Thomas Clement Salomon, coordinateur scientifique Murphy, conservatrices restauratrices de la Fondation, Joan Vergés Gifra, NomsdelaFilosofia Catalana collection, 8). published by DocumentaUniversitaria (publishingcompany in SalvadorDalí’ inthework Dalí, escriptura ipensament , Lucia Monicontributed withthearticle ‘Image andthinking magazine unwitting sculptures’ beauty of theDalí-Brassaï for the Laura Bartolomé andClara Silvestre wrote thetext ‘The ARTICLES had never beenpublishedbefore. numerous photographs anddocumentation, someof which were created. The written content was accompaniedby used to help readers better understand how the works with other matters related to thepaintingtechnique Dalí the different stages artistic of Dalí’s work andalsodealt Moni. The texts highlighted theinfluence of classicismon The coordination of thispublication was handled by Lucia Clement Salomon, scientificcoordinator of MondoMostre. collection NomsdelaFilosofia Catalana, 8). publié parDocumentaUniversitaria (ed. Joan Vergés Gifra, Moni acontribuéàl’ouvrage Dalí, escriptura ipensament, Avec l’article », « Imatge ipensamentenSalvadorDalí Lucia la revueLa Vanguardia, Cultura|s, de du2avril. bellesa involuntària » pour deles escultures Dalí-Brassaï MÉMOIRE 2016 Cultura|s , publishedby La Vanguardia on2April.

La Article élaboré auCEDsurArticle lacollaboration deDalíet Brassaï, publiédanslesupplément Cultura|s deLa Vanguardia written byArticle the CEDabout DalíandBrassaï’s collaboration,La publishedin the Vanguardia supplement Cultura|s DISSEMINATE

DISSÉMINER 55 56 —PILAR PARCERISAS—PILAR professionnalisme. qualité d’accueil de et beaucoup leCentre,par avec unegrande detravailannées defourmi réalisé étépas obtenu sans ces vingt dans lemondeentier n’aurait aujourd’hui deDalí lepersonnage « Le très vif intérêt quesuscite VEGA —AMADOR nécessaire. sont unestimulation intellectuelle verbal. centres Des commecelui-là et delagénérosité dansl’échange sonorientation pour du respect enversdispositions lechercheur, « ANNIVERSAIRE VINGTIDE SON ÈME CED,DU À L’OCCASION CITATIONS DECHERCHEURS PARCERISAS—PILAR professionalism”. with and people with the utmost of in the quality way they deal Centre, with the highest level outatthe carried have been years of painstaking work that possible without these twenty the world would not have been figureDalí hasachieved of all over of interest peak “The that the VEGA —AMADOR stimulus”. intellectualone are anecessary conversation. Centres like this for their focus andgenerosity in towards researchers, respect Ifound“There the best attitude ANNIVERSARY CENTRE’S TWENTIETH RESEARCHERS,ON THE FROMQUOTES CED FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ J’y aitrouvé meilleures les » »

—FÈLIX FANÉS, premier directeur duCED travaillé au centre enfont foi. positifs spécialistes des quiont commentaires invariablement l’œuvre de Salvador Dalí. Les décisive àlaconnaissance de le CEDacontribué demanière « —GUILLAUME projet ambitieux. m’ont demener àbience permis faille de recherche del’équipe confiance et ladisponibilité sans photographique.le médium La lumière dulienentre l’artiste et de et delamiseen Salvador Dalí photographiesdes personnelles autour del’examen approfondi s’est daliniennes d’études axée « Ma collaboration avec le Centre —FÈLIX FANÉS, first director of CED corroborate this fact”. have worked withtheCentre made by academicians who invariably positive comments theofDalí.on work Salvador The contribution to the knowledge the CEDhasmadeadecisive allthese“Throughout years, —GUILLAUME ambitious project to aconclusion”. me to successfully bringthis the research team have allowed trust andcomplete availability of the photographic medium. The the the and linkbetween artist photographs andinhighlighting of Salvador Dalí’s personal on anin-depth examination for Dalinian Studies hasfocused “My collaboration with the Centre Au longdetoutes années, ces Ingert Ingert ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 » » —SIMON WEIR an idyll”. this task near-impossible into ofdemeanour the CEDstaff turn straw. knowledge and The superior presence of athin madeof clock of acar, marked only by the a completely onyx replica buried of Dalí’s analogies, like seeking inahaystack,needle or, usingone is like the seeking metaphorical coherence throughout Dalí’s work the“Identifying extensive —SIMON WEIR pratiquement impossible. CED rendent idylliquecette tâche extraordinaires du dupersonnel Les connaissances et l’attitude depaille.d’une mincehorloge reconnaissable laprésence quepar dont l’emplacement neserait en onyxentièrement ensevelie reproduction d’uneautomobile àchercher la deDalí, analogies foin employer ou,pour unedes métaphorique dansunebotte de revientDalí àchercher uneaiguille qui sous-tend toute l’œuvre de « Identifier l’immensecohérence » —LAURA WHITCOMB —LAURA carrière protéiforme. embrassés l’artiste par aufildesa de latrès large variété dechamps sont spécialistes des par vocation lamême qui partagent vision et environnement de collaborateurs complexe del’artiste. Ilprocure un la vie, l’œuvre et lapersonnalité souhaite étudiersérieusement un rêve quiconque réalisépour sur la vie et est l’œuvre deDalí, importantes archives académiques « Le centre, quiabrite plus les WHITCOMB —LAURA faceted career”. vast arenas of the artist’s multi- who are of passionate the experts environment of like-minded staff persona. The Centre provides an artist’s life work andcomplex want to seriously research the dream cometruefor those who the life and work isa of Dali foremost scholarly archive on Center“The thewhich houses DISSEMINATE » —AGUSTÍN VIDAL SÁNCHEZ thoseofthere”. whowork facilities andthe professionalism both interms of the of quality the it. asanexample, itserves Ihope in the documents that relate to order andcriteriawhich needed complex body of work asDalí’s, in the task of addressing sucha Centre amilestone“The hasbeen —AGUSTÍN VIDAL SÁNCHEZ occupent. professionnalisme deceux quis’en qualité équipements quede des d’exemple, tant enmatière de l’habillent. J’aimerais qu’ilserve discernement documents les qui requérant d’ordonner avec que celledeDalí, c’est-à-dire d’une œuvre aussi complexe tournant entermes d’approche « Le Centre areprésenté un —Shigeo œuvressur ses initiales. japonais, achever trois mes thèses soutien quej’ai pu, moi, chercheur augénie.liés C’est grâce à votre deprécieuxconserver matériaux déployez rassembler pour et « —Shigeo three theses onhisearly works”. researcher, couldcomplete my that I,support asa Japanese related to the genius. Itis your and preserve valuable materials “I appreciate your effort to collect J’apprécie que efforts les vous Matsuok Matsuok » a a DISSÉMINER » —ESTRELLA DE DIEGO —ESTRELLA Exemplaire, vraiment. la composent s’est renforcée. l’institution qui et personnes les le temps, monaffectionpour une chercheuse assidue et, avec y travaillaient. Depuis, j’ai été professionnalisme gensqui des et l’amabilité par et le archives les par impressionnantes immédiatement, j’ai été fascinée matériaux uneexposition pour ; conseil deFèlix Fanés, enquête de il y aplusde vingt ans,surle « example”. of it.form part Itisatrue institution andthe people who I have grown very fond of the researcher, andover the years Since then, aregular Ihave been whoworkedthere.thepeople kindness andprofessionalism of the incredible archive andthe was immediately fascinated by material for anexhibition, andI suggestion of Fèlix Fanés, seeking than twenty years agoatthe “I arrived atthe Foundation more —ESTRELLA DEDIEGO —ESTRELLA Je suisarrivéeàlaFondation

» 57 58 Service Éducatif Service Educational Service FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT typologie desgroupes accueillispar le Serviceéducatif, la y compris dans le domaine éducatif. Pour ce qui est de la queladiffusionconfirme de l’œuvre de Dalí s’internationalise, ont été desétrangers provenant de21pays différents, cequi à signaler. Près de60 %desutilisateurs duService éducatif (3 %) et dureste del’Espagne (2 %), baisse est oùunecertaine ceux provenant deHollande(2 %), d’Italie (2 %), desÉtats-Unis allemands (6 %), quiontenregistré unelégère hausse, et par (39 % dansles deuxcas), suivisàtrès grande distance parles la première fois, les groupes catalans ontrattrapé les français groupes quele changement serévèle le plusclairement : pour en hollandaiset enitalien. C’est àl’analyse del’origine des ponctuellement, quelques-unes ontégalement été organisées catalan, 14 %enanglais, 7 %enespagnolet 3 %enallemand ; etc.) réalisées en2016, 38 %l’ont été enfrançais, % en 37 visites nocturnes et familiales, ateliers, groupes d’adultes, éducatif. Surles 1 515activités (visites guidées scolaires, l’incorporation desgroupes d’adultes àl’activité duService soutenue, des visites de scolaires catalans et, en partie, à situation s’est rétablie, grâce enpartie àlarelance, lente mais durant les premiers moisdel’année. Peu àpeutoutefois, la nous avons reçue a été préoccupante et s’est poursuivie d’annulations devisites degroupes scolaires français que l’instabilité provoquée parles attentats enFrance. L’avalanche a enregistré unebaisse (–9 %), essentiellement imputable à Pour lapremière fois endixans, l’activité duServiceéducatif Dalí’s work alsointheeducational area. The typesof groups theinternationalisationconfirms of thedissemination of users were foreigners from 21different countries, which drop in numbers. Almost 60 % of the Educational Service’s USA (3%)andtherest of Spain(2%), where we seeaslight visits, andthosefrom theNetherlands (2%), Italy (2%), the groupsGerman (6%), whoslightly increased theirnumberof groups (39%inboth cases), followed quite far behindby first time, Catalan groups equalled thenumber of French groups where themost obvious changes canbeseen: for the Dutch andinItalian. It isintheanalysis of theorigin of the and 3%inGerman; occasionally anactivity was alsoheld in in French, 37%inCatalan, 14%inEnglish, 7%inSpanish groups, etc.) carried outduring2016, 38%were conducted visits for schools, night andfamily visits, workshops, adult Service’s activities. From atotal of 1,515 activities (guided of theincorporation of adultgroups into theEducational the numberof Catalan school visitsandpartly because to change, dueto partly theslow butsteady recovery in months of theyear. However, gradually thesituation began worrying andthisstate of affairs continuedduringthefirst by French school groups that had planned to visit was the state of emergency inFrance. The flood of cancellations activity fell (–9%) mainly dueto theinstability caused by For thefirst timein ten years, the Educational Service’s MÉMOIRE 2016 DISSEMINATE spéciaux (certains envisitespéciaux (certains privée), depromotion, collectifs patrimoine local ousurles muséesDalí), visiteurs et groupes etc.), enseignants(pourenétoffer les connaissancessurle pour les AmisdesmuséesDalí, visites guidées nocturnes, familiales desmusées), adultes (« à l’intention dedifférents typesde public : familles (visites organisé unlarge éventail d’activités, devisites et d’ateliers Comme les années précédentes, le Service éducatif a espaces duMusée. et plusieurs visites d’approfondissement danscertains Une partied’échecs, organisée au MuseudeCadaqués ; Lucia Moni ; unevisite del’expo Dalí, Duchamp, Man Ray. Shakespeare, Visconti encompagniedesacommissaire, au MNAC de Barcelone sur diverses activités : au Palacete unesortie Albéniz et Anna Massot et Petra Vlasman. Leur formation aété axée Anna Garcia, Sònia Hernández, Barbara Hoestenberghe, Belmonte, Andrea Bonet, Cabanyó, Carme Gràcia delRuste, des éducatrices Aumatell, Marta Mònica Bazán, Soraya En 2016, l’équipe du Service éducatif a été composée visites nocturnes, 4 %, et autres, 1 %. universitaires, 4 %; adultes, 4 %; activités familiales, 2 %; 22 %; enseignementsecondaire, 42 %; baccalauréat, 16 %; distribution aété lasuivante : maternelle, 5 %; école primaire, for underprivileged groups, etc. visitors and groups (some in private visits), promotional, museums),knowledge of local heritage ortheDalí special Museums, guided night visits, etc.), teachers (to broaden their adults (‘Small format visits’ for the Friends of the Dalí types of public: families (family visitsto themuseums), wide range of activities, visitsandworkshops for different As inprevious years, theEducational Serviceorganised a in-depth understanding of someof theMuseum’s spaces. held at MuseudeCadaqués; andseveral visitsto gainan to theexhibition Dalí, Duchamp, Man Ray. Agame of chess, Shakespeare, Visconti with its curator, Lucia Moni; a visit and theMNAC inBarcelona; avisitto theexhibition Dalí, concentrated onvariousactivities: atripto Palauet Albéniz Massot andPetra Vlasman. The training organised in2016 Garcia, Sònia Hernández, Barbara Hoestenberghe, Anna Andrea Bonet, Cabanyó, Carme Gràcia del Ruste, Anna educators Aumatell, Marta MònicaBazán, Soraya Belmonte, Last year theEducational Serviceteam was madeupof the activities, 2%; night visits, 4%, andothers, 1%. 42%; sixth-form, 16%; universities, 4%; adults, 4%; family schools, 5%; primary schools, 22%; secondary schools, hosted by the Educational Service in 2016 were: infant

; une visite de l’exposition Visites depetit format » Dalí, subventionnée aux MuséesDalí. Éducation. Ilsontainsibénéficié d’une visite partiellement au travers du programme Indika de Patrimoine culturel et ont reçu l’aide accordée par le Conseil général deGérone En 2016, élèves 1 144 desécoles de laprovince deGérone Dalí, tout commed’ailleurs les enfants demoinsneufans. et Cadaquésprofitent de l’entrée gratuite dans les musées que tous les établissements scolaires deFigueres, LaPera sont toujours traités de façon individualisée. Rappelons sollicité, faute la plupart de ressource centres d’enseignement de toute la Catalogne qui l’ont scolaires delaville deFigueres et delarégion, ainsiqu’aux visites guidées gratuites àungrand nombre d’établissements visiter les muséesDalí, laFondation aoffert, en2016, des Quant aux aidesdestinées aux scolaires afinqu’ils puissent étaient réservées exclusivement aux AmisdesmuséesDalí. rapidement épuisées. séancesdecesactivités Certaines desateliersdans laplupart les placesdisponibles sesont les activités familiales ontété couronnées desuccès, et atelier deNoël, quis’est tenu les 3, 10et 23décembre. Toutes visite dusurréalisme ». Ilaaussi organisé le traditionnel Festival Acústica deFigueres, avec l’activité familiale «Une de nouveau àl’Acustiqueta, le programme pourenfants du défavorisés, etc. Deplus, le Serviceéducatif aparticipé museums.subsidised visitto the Dalí Education, which allowed themto benefit from apartially through the Indika Programme of Cultural Heritage and received grants that the Girona Provincial Council awards In 2016, 1,144 children from schools intheprovince of Girona of nine. museums,to thethree Dalí asdochildren undertheage in Figueres, LaPera andCadaquésreceive free admission with onanindividualbasis. Furthermore, alltheschools lack of resources; thesespecialcaseswere always dealt Catalonia which requested them, in most cases due to the county, as well as for educational centres throughout visits to alarge numberof schools inthecityof Figueres and museums,visit the Dalí the Foundation offered subsidised With regard to thegrants provided to enable students to for members Museums. of theFriends of theDalí Some sessionsof theseactivities were offered exclusively a huge successandmost of themwere oversubscribed. held on3, 10and23December. All thefamily activities were service alsoorganised thetraditional Christmas workshop, in Figueres, with the family activity ‘A visit to surrealism’. The in Acustiqueta, thechildren’s section of theAcústica Festival For another year running, the Educational Service took part DISSÉMINER

; ces cas particuliers 59 60 fêtait sa 43 de peinture rapide pourenfants duGEiEG deGérone, qui Une annéedeplus, le au Serviceéducatif concours aprispart de Figueres. à la Maison-musée de Portlligat, et un atelier au Musée avec plusieurs activités familiales au Château de Púbol et l’art, organisée parle Centre culturel LaMercè deGérone, Par ailleurs, nous avons à la participé mondialeJournée de dePúbol quis’estGala Dalí tenue le samedi26novembre. Baix Empordà – avec uneséanceéducative au Château par le EnseignementduConseilrégional département du de formation pourles enseignantsdelarégion organisé Route pédagogique des musées du Baix Empordà – àlaLe aparticipé Serviceéducatif delaFondation Dalí with theaimof providing allof theschool’s pupilswith the the usualvisitswere museums, organised to thethree Dalí this centre continuedto bestrengthened. Thus, in2016, School inFigueres,Dalí relations andcollaboration with of thesponsorshipAs part agreement signedwiththeSalvador and was awarded theExtraordinary Prize. 1925, himself took in thiscompetition part SalvadorDalí prize for theschool withthemost participants. In1924and paintings asamember of thejury andawarding aspecial which was celebrating itsforty-third edition, evaluating the at Girona’s GEiEG Children’s Speed-Painting Competition, In 2016, theEducational Servicewas onceagainpresent the MuseuminFigueres. and the House-Museum in Portlligat and a workshop at in Girona, with various family activities at Púbol Castle Day, aninitiative promoted by theLaMercè Cultural Centre In addition, theFoundation alsoparticipated inWorld Art in Púbol which was held on26November. and provided Castle aneducational sessionat theGalaDalí ofEducation BaixEmpordà Department CountyCouncil— training course for thecounty’s teachers organised by the Route around themuseumsinBaixEmpordà region —a Last year, theEducational inthePedagogical Servicetook part aux trois musées, afinque tous les élèves de l’école aient comme decoutume, nousavons ainsiorganisé desvisites établissement scolaire se sont approfondies. En 2016, de Figueres,Dalí la relation et la collaboration avec cet Grâce àla convention de parrainage del’école Salvador qu’il avait été lauréat du prixextraordinaire. àceconcourslui-même avait en1924et prispart 1925et plus grand nombre d’élèves. Rappelons queSalvadorDalí offert unprixspécialpourl’école ayant avec participé le FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ e édition. Il a en effet été membre du jury et

un cours un cours ANNUAL REPORT 9.7 outof 10. the experience asexcellent, andtheaverage rating was and activities carried out: intotal 94%of teachers rated Service were asked to rate each of theeducational visits As always, all the groups attended by the Educational in thissmalltown. knowledge aboutDalí’s work, which isalsofirmly present region, very close to Púbol Castle, hasalways encouraged school, located inabeautiful setting intheBaixEmpordà museums.various workshops andvisitsto theDalí This agreement withthePedra BlancaSchool inLaPera, organising In parallel, theFoundation madeaspecialandpreferential the project ‘DALÍ-ART, themuseumcomesto theschool’. and thechildren continuedto develop theircreativity with toopportunity visitthemduringtheirprimaryeducation, moyenne générale atteinte est de9,7 sur10. des enseignants ont qualifié la visite d’excellente, et la :ces activités mises enplacedansles muséesDalí % 94 éducatif ontévalué très positivement toutes cesvisites et En 2016, tous les groupes dont s’est occupé le Service présente également danslapetite localité. depuis toujours à faire connaître l’œuvre de l’artiste, si Empordà, tout près duChâteau dePúbol, cette école s’emploie aux muséesDalí. Situédansuncadre privilégié duBaix laquelle nousavons organisé plusieurs ateliers et visites et préférentiel avec l’école Pedra BlancadeLa Pera, avec En 2016, parallèlement, nousavons passéunaccord spécial projet «DALÍ-ART, le muséeentre àl’école ». et continuédedévelopper leur créativité dansle cadre du l’occasion deles connaître au cours du cycle deprimaire, MÉMOIRE 2016 4, 5, 7. 5, L’école4, deLa Pera visite laMaisondePortlligat 6. 3, 2, 1, 4, 5, 7. Children from La Pera school visit the Houseat Portlligat 1, 2, 3, 6. Christmas workshops ‘Let’s make agirl-bell’and‘Spoons teaspoons’ DISSEMINATE Ateliers deNoël« Onfait unefille-cloche ?» et « Cuillères et petites cuillères » 5 6 2 1 DISSÉMINER

3 4 7 61 62 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 63 64 Communication Communication FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT l’ouverture del’exposition Variantes de « International du Film surl’Art (FIFA) de Montréal (Canada), le derniergrand œuvreen tant que finaliste au Festival bancaire “la Caixa”, laclassification dudocumentaire Dalí, Dalí, la signature de la convention avec la Fondation d’annoncer le nombre devisiteurs de2015dansles musées Les communiqués émis l’an passé avaient pour objet petit-fils duphotographe Philippe Halsman. photojournalistes àl’occasion delavisite delafille et du notes d’agenda, 4revues depresse et laconvocation de 2016 Nous avons réalisé 17 actions de communication en at Palazzo BluinPisadedicated to classical Dalí, withsome the Foundation announced the inauguration of an exhibition brought Foundation by against Faber theDalí Gotic. Finally, ofthe Catalan HighCourt Justice inresponse to anappeal clarification was provided on the decision handed down by Levi exhibitions inShanghaiandaproject in Terrassa and were informed aboutthelegal situation of theBeniamino and vice-chairman, Jordi Mercader. Inlater releases thepress Peñuelas,Lluís itsmanagingdirector, Joan ManuelSevillano, and Kyoto, attended by theFoundation’s general secretary, great retrospective held in the Japanese on Dalí cities of Tokyo the Theatre-Museum, and the inauguration and closing of the opening of theexhibition Variantsfrom ‘Dali’s Mustache’ at International duFilmsurl’Art (FIFA) inMontreal (Canada), the documentary “la Caixa” Banking Foundation, the classification of the museums,at the Dalí the signing of an agreement with the theannouncementofconcerned visitor numbers for 2015 The press releases issuedover thecourse of thepast year Philippe Halsman. visit of the daughter and grandson of the photographer photographers were invited ononeoccasionto attend the were issued, four press conferences were held andpress specifically, ten press releases and two calendar notes During 2016, 17communication actions were carried out: de l’exposition le plusclassique, consacrée au Dalí avec nous avons annoncéle vernissage, au Palazzo BludePise, contredéposé parlaFondation Faber Gotic. Dalí Pour finir, Tribunal supérieur de justice de Catalogne relatif à un recours également cequirésulterait du jugement prononcé parle Shanghai et dansunprojet à Terrassa. Nousavons expliqué la situation légale des expositions de Beniamino Levi à postérieurs, nous avons fait savoir ce qu’il en était de vice-président, Jordi Mercader. Par des communiqués Peñuelas,Lluís du gérant, Joan Manuel Sevillano, et du Kyoto, en présence du secrétaire général de la Fondation, rétrospective dansles grands musées de surDalí Tokyo et au Théâtre-musée, et l’inauguration et la clôture delagrande

: concrètement, 10 communiqués de presse et 2 MÉMOIRE 2016 Dalí’s last masterpiece asafinalist inthe Festival Dali’s Mustache », Empordà TV, le programme ¡Atenciónobras! , deLa2, pour Catalogne, le programme Converses gironines sur desfemmes directrices demusées, l’édition del’ ABC en de Catalunya Ràdio, larevue Mujer Hoy, pourunreportage médias,certains dansle programme enparticulier Elmatí Japon et enItalie. MontseAguer aoffert desentretiens dans que nousavons organisées àl’étranger, concrètement au Figueres et dePúbol, ainsique, tout spécialement, decelles à l’occasion desexpositions présentées parles muséesde En 2016, les interventions les plusimportantes onteulieu ENTRETIENS ET REPORTAGES du Château dePúbol. et pour rappelerles ladate musées Dalí deréouverture pour annoncerles horaires et les nouveautés del’été dans 2016, d’autre part, nous avons émis deux notes d’agenda Dalí. Stéréoscopies. Lapeintureentroisdimensions). En loggias (Rêves, promenades nocturnes, moments de vie expositions temporaires organisées dansles Salles des et d’activités correspondant àl’exercice 2015, ainsiqu’aux Vila, et lors delaprésentation dumémoire institutionnel assistait le conselleràlaCulture delaGeneralitat, Santi de l’exposition temporaire du Château de Púbol, à laquelle convoqués dans les occasions suivantes Aguer et Joan ManuelSevillano. Les médiasontété aussi des actes institutionnels auxquels Montse ontparticipé PROMOTE held at Púbol Castle—; theweekly El Temps; by talkingaboutthedisplay Dalí,Shakespeare, , Visconti held at the Theatre-Museum —which Lucia Moni completed on thetemporary exhibition Variants from ‘Dali’s Mustache’ the programme ¡Atención obras the programme Converses onCOPE;gironines Empordà TV; museum directors; theCatalonia editionof ABCnewspaper; Ràdio; the magazine MujerHoy, for a report on women media, theprogramme inparticular ElmatídeCatalunya in Japan and Italy. MontseAguer gave interviews indifferent Púbol and, particularly, thoseorganised abroad, specifically exhibitions that were held in the museums in Figueres and The most appearances important were related to the INTERVIEWS ANDREPORTS remind people of thedate for thereopening of Púbol Castle. museumsandto summer openinghours andnews at theDalí addition, two calendar notes were released to announce the Dalí. Loggias Rooms (Ofdreams, nightwalks and experiences and for 2015, aswell asthetemporary exhibitions held inthe and to present theFoundation’s annualreport of activities was attended by theCatalan minister for Culture, Santi Vila, inauguration of thetemporary exhibition at Púbol Castle, which Manuel Sevillano. The media were alsosummonedfor the institutional events attended by Montse Aguer and Joan ). In Stereoscopic images. In Paintinginthreedimensions). ! on La 2, for a broadcast

: pour l’inauguration delaCOPE, the Turkish et

l’Espagne avec le prestigieux journaliste Vladimir Pozner de lapremière chaîne detélévision russe, quiparcourait The Art Show d’images dansles muséesDalí, signalons les suivants : Parmi les différents programmes quinécessitaient la prise allemande WDRpourunchapitre duprogramme Wunderschön . amants del’histoire ; ilaété aussi interrogé parlachaîne la relation et Gala dans le entre documentaire Dalí Les Jordi Artigas, responsable desmaisons-musée, acommenté Times, plusprécisément soncorrespondant enEspagne. un reportage surles héritages d’artistes, et The journaux de grand prestige, comme le Youth Daily, maisaussi dejournalistes écrivantdansdes de médias chinois comme Kidulty, Le gérant, Joan Manuel Sevillano, est intervenu auprès Taschen, oule programme Amicsiconeguts deRàdio4. CED àl’occasion delaréédition deLes dînersdeGalapour Associated Press, quidésirait parler avec ladirectrice du la revue turque d’art Artam GlobalArt&Design , l’agence Visconti, au Château dePúbol –, l’hebdomadaire El Temps, a complétée enparlantdel’exposition Dalí, Shakespeare, Mustache », réalisée au Théâtre-musée – queLuciaMoni une émissionsurl’exposition temporaire Variantesde« Dali’s wineries made by a Japanese producer; the programme about Marc and Thérèse Lacroix andaproject onCatalan WorldNaruhodo!, The broadcast by Fuji TV; adocumentary journalist Vladimir Pozner travels around Spain; theprogramme Russia’s leading television channel, in which renowned artists, andtheseriesInsearch of Quijote, Don shown on Show, documentarydedicated aneight-part to contemporary museumswe would highlight thefollowing:of theDalí TheArt Among the various projects that required images to be taken Wunderschön abouttheCosta Brava. channelGerman WDR for an episode of the programme Les amants de l’histoire and Galainthedocumentary the relationship between Dalí Jordi Artigas, coordinator of thehouse-museums, talked about New Yorkand The Times’ such astheFinancialTimes, for areport onartists’ legacies, Daily, andalsoto from journalists newspapers important Chinese mediasuch asKidulty , The managingdirector, Joan ManuelSevillano, spoke to and theprogramme AmicsiconegutsonRàdio4. the CEDaboutreissueby of Les Taschen; dînersdeGala Press agency, which wanted to speakwiththedirector of magazineArtamart GlobalArt&Design;theAssociated PROMOUVOIR et la série À la recherche Quichotte de Don ; hewas alsointerviewed by the correspondent inSpain. BQWeekly Youth andBeijing BQ Weekly Beijing et Financial Times, pour New York

; le

, 65 66 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ 7 5 3 1 ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 8 9 6 4 2 9.dans Article Montse Aguer,8. durant l’émission¡Atención obras! deLa 2 7. Entretien accordé par ladirectrice desMuséesDalíàlarevue Hoy Mujer les médias 6. Unéchantillon delarépercussion que l’exposition du Japon aeudans à Púbol 5. Montse Aguer et Lucia Moni reçoivent lesmoyens decommunication de Púbol directrice générale adjointe delaFondation “laCaixa”, lors del’exposition Boixadós, Montse Aguer, leconseller 4. Le déléguéduGouvernement àGérone, EudaldCasadesús, Ramon et moments de vie 3. Inauguration del’exposition temporaire Rêves, promenades nocturnes mémoirele 2015 2. Montse Aguer, LluísPeñuelas et Joan Manuel Sevillano présentent du gérant delaFondation 1. Inauguration delarétrospective du Japon, avec laparticipation coordinatrices, BeaCrespo. TV3 Alexandre Deulofeu, l’historiendufutur qui sera diffusé sur de La 2. Nous avons collaboré également au documentaire Miro+, del’Université dePerpignan, et le programme 80 , cm de tot, de GironaTV ; le site web duprogramme MIROet Tokyo ontégalement filmédesimages. Le programme Té À l’occasion de la rétrospective au Japon, Asahi etTV TV Maisa jaNiko pourFox TV, et latélévision turque TRT World. un documentaire sur Marc et Thérèse Lacroix ; le programme programme 9.in Article 8. Montse in the programmeAguer participating ¡Atención obras!, onLa 2 7. given Interview by the director of Hoy the DalíMuseumsin the magazineMujer 6. An example of the mediaimpact of the exhibition in Japan 5. Montse Aguer andLucia Moni talking to the mediainPúbol at the exhibition inPúbol and director-generalthe deputy of the “la Caixa” Foundation, ElisaDurán, Ramon Boixadós, Montse Aguer, the Catalan minister of Culture, Santi Vila, 4. The Catalan Government’s representative inGirona, EudaldCasadesús, experiences 3. Inauguration of the temporary exhibition Of dreams, night walks and 2015 annualreport 2. Montse Aguer, LluísPeñuelas and Joan Manuel Sevillano presenting the managing director 1. Inauguration of the retrospective in Japan, attended by the Foundation’s of theCentre’s coordinators, BeaCrespo. consulting with the CED, where he was assisted by one includes images of Juli Gutiérrez, Deulofeu’s grandson, on 12 November and will be broadcast on TV3; the film Deulofeu, l’historiadordelfutur, which previewed inFigueres Foundation alsocollaborated inthedocumentary Alexandre and theprogramme 80cm, by La2, visited Portlligat. The suggested places of cultural interest related with Dalí, the Université de Perpignan’s programme MIRO i Miro+ by aguide from theEducational Service; thewebsite for The programme Japan, images were recorded by Asahi and TV TV Tokyo. Also, in connection with the retrospective exhibition in which was preparing thecultural programme Showcase. Maisa jaNiko for Fox TV, and Turkish television TRT World, PROMOTE avec les images du CED, où il est reçu par une des , with Montse Aguer andCucaCosta La Nazione La Nazione Naruhodo! The WorldNaruhodo!, The quisera émisparFuji TV , avec Montse Aguer et CucaCosta Té detot, on Girona,TV was accompanied about the exhibition inPisa sur l’exposition dePise àlaCulture, Santi Vila, et ElisaDurán, ; qu’un mémoire économiquedétaillé. consacrée aux profils des visiteurs desmusésDalí, ainsi de la Fondation. Elle comprend une section importante espagnol et anglais/français, est disponible sur le site web Cette publication, éditée endeuxversions bilingues, catalan/ MÉMOIRE que les rédacteurs de lapresse écrite. bloggeurs qui nous rendent visite sont aussi nombreux et diffusion des musées tourisme Costa Brava sontdétaillées au chapitre « Promotion au Japon. Les initiatives menéesàbienparle Patronat de Yomiuri, parallèlement àlarétrospective quidevait setenir celui qu’a organisé le groupe decommunication japonais Le voyage depresse le plusremarquable de2016aura été de Catalunya achoisi le Château dePúbol. italien Living et ,Geographic le supplément mensuelduquotidien centres delaFondation : l’édition hollandaise deNational Divers reportages photographiques onteulieudansles data. visitor profiles museums and detailed financial at theDalí the Foundation’s website. Itincludesasection dedicated to Catalan/Spanish andEnglish/French andisavailable on This publication is produced in two bilingual versions, ANNUAL REPORT as thejournalists from theprintpress. In recent years, thebloggers whovisitusare asnumerous the ‘Promotion and dissemination of the museums’ section. out by theCosta Brava Girona Tourist Board are detailed in retrospective that was held in Japan. The initiatives carried detailed reports on the Dalinian Triangle in the run up to the the Japanese communication group Yomiuri to prepare pressThe most important tripin2016was organised by Castle for itsreport. Agrupació Fotogràfica deCatalunya, inturn, chose Púbol della Sera, which was interested intheHouseat Portlligat. the monthly supplement of the Italian newspaper National Geographic Foundation’s centres were madeby theDutch editionof During the past year, photographic reports on the PROMOUVOIR Corriere della Sera , which visited Figueres, andby Living . Desoncôté, l’Agrupació Fotogràfica ». Ces dernières années, les Corriere Corriere

, 67 69 877 abonnés sur Facebook et et Facebook sur abonnés 877 100 vidéos regardées sur sur regardées vidéos 100 31 par et Twitter, sur 200 , at the Theatre- the at , experiences and walks night dreams, Of PROMOUVOIR thinking of Salvador Dalí, and other highly practical ones practical highly and other Dalí, Salvador of thinking attraction. as a tourist the museums promote to designed of type playful with a more experiment to also wanted We younger of with the tastes align us would that publication Castle one in Púbol as the such exhibitions, Our own users. and collaborated our institution that and the displays Museum, an important part our communication of concentrated in, interact to able were in Pisa we the exhibition For strategy. which social networks, Blu’s Palazzo with the Fondazione As it users. with Italian up a dialogue strike us to allowed once again in participated the Foundation year, did last themes various which during Twitter, on Week Museum whopeople the the museums, of the secrets covered: were and a oddities their architectural them, create helped to collection. our of details interesting the most into zoom 12,877 followers of 2016 with a total closed The Foundation videos 31,100 with and Twitter, on 18,200 and Facebook on confirmed as was in turn, Instagram, YouTube; on watched our users. by networks rated highly the most one of currently THE MUSEUMS OF AND DISSEMINATION PROMOTION the to visitors of number the in drop slight the 2016 In the by caused partly Dalí (1.46%), continued museums the terrorist but also by economic instability, persistent In market. Russian shrinking the and France in attacks SOCIAUX RÉSEAUX communication de politique la passé, l’exercice Durant matérialisée s’est sociaux réseaux sur les de la Fondation pour avaient qui académiques, plus publications des par Dalí, Salvador de pensée la et l’œuvre diffuser de objet conçues pratique, éminemment caractère au d’autres, et 2016, En musées. des touristique l’attrait promouvoir pour un type de à expérimenter cherché également nous avons des goûts plus proche plus ludique, caractère au publication de la Fondation, expositions Les des plus jeunes utilisateurs. promenades ou Rêves, de Púbol du Château comme celle les et Théâtre-musée, au , vécus moments et nocturnes ont concentré institution participe notre auxquelles expositions À de communication. stratégie une bonne part de notre pu interagir nous avons de Pise, de l’exposition l’occasion ce Blu, Palazzo de la Fondazione sociaux réseaux les avec utilisateurs les avec dialogue le qui nous a permis d’établir participé une nous avons passée, Comme l’année italiens. de cours au Twitter, sur Week Museum la à plus de fois des secrets les thèmes : plusieurs traités ont été laquelle création, qui ont contribué à leur personnes les musées, détails sur les un zoom et architecturales particularités leurs 2016 s’est L’année collection. de notre plus intéressants les 12 de total un par soldée 18 de confirmé comme s’est côté, de son Instagram, ; YouTube Dalí le dans

ORKS PROMOTE which will be released in 2017. Apart from working on a a on working Apart from 2017. in released be will which centre take the works of the images which design in new when users help to designed functionalities new stage, ofThe goal and programmed. been planned have searching focused firmly still while that, a tool offer is to this project use by to and simple be attractive will also on research, user. type of any launched website, Chinese Foundation’s the 2016, During of in the number increase a slight received also in 2015, If one takes China. cases came from of in 62% which visits, that observe we account, into the browser of the language China had outside from came the visits that of a third almost sections visited most The three up in Chinese. set this tool ‘Dalí the museums and the collection, were the website of located works of a selection presents which in the world’, every that The fact the world. around museums in different from consultations and requests more receiving are we day we that demonstrates this platform through Chinese users as an publicising ourselves of our objective achieved have Dalí.of Salvador work the on reference of institution official NETW SOCIAL communication Foundation’s the year, past the During academic more on focused networks social on policy and work the disseminate to aimed which publications un à consacré travail du plus En 2017. en publié sera qui des œuvres, images les valeur en design mettant nouveau afin de des fonctionnalités programmé conçu et nous avons de se quand il s’agit surtout de l’usager, travail le faciliter offrir prétendons nous projet, ce Avec recherche. une à livrer sa principale de la recherche en faisant tout un outil qui, pour utiliser à simple et attractif être puisse fonction, type d’utilisateur. chaque publié en 2015, de la Fondation, chinois web site le En 2016, dont de visites, hausse une légère lui aussi a enregistré de la langue Si on tient compte de Chine. 62 % provenaient en configurée était que celle-ci on observe du navigateur, de provenant visites des tiers un presque pour chinois plus lues du site les sections trois Les du pays. l’extérieur « et musées les collection, la été ont web dans hébergées d’œuvres une sélection qui présente monde », que nous recevions fait Le musées du monde entier. divers consultations de et demandes de davantage jour chaque démontre plateforme cette à travers chinois d’utilisateurs connaître nous faire : objectif notre atteint que nous avons de l’œuvre sur référence de officielle comme institution Salvador Dalí. – le résultat obtenu résultat le –

% par rapport à 2015. 2015. à rapport par %

423 visites au total au visites 423

258

784 visites, il démontre que le site web se se web site le que démontre il visites, 784 473 2016 MÉMOIRE % grâce à l’exposition organisée dans ce pays. À un un À pays. ce dans organisée l’exposition à grâce % en 2016 doit être évalué très positivement, dans la mesure positivement, très évalué en 2016 doit être 2 avec où, dernier, l’an Comme fixés. objectifs les remplit et consolide Dalí, Théâtre-musée du celle a été la plus sollicitée la page par la suivie de la moitié des visites, plus qui a accumulé à l’achat correspondant rubriques par les et d’accueil page anticipée service de billetterie Le à la collection. et de billets 50 de augmentation une enregistré a passé ont l’exercice durant site sur le reçues 65 % des visites en l’occurrence étant la France internationale, d’origine été notable la hausse Remarquons pourvoyeur. pays premier le de augmenté ont lesquelles Japon, du issues visites des 90 à la hausse, la même tendance mais avec inférieur, niveau d’Italie, en provenance visites les également se détachent de Pise. de l’exposition à l’occasion ont augmenté lesquelles la conception été de 2016 a projets des plus significatif Le en ligne, peintures de raisonné du catalogue de la rénovation WEBSITE website corporate new the that year second the was 2016 important an year therefore, was, and operation in was of terms in change the of impact real the verifying for the great After and functionality. usability visits, number of closing latter 2014 and 2015 —the in recorded increase in achieved visits— the results 2,258,423 of with a total with 2,473,784 as, positive as very be viewed 2016 should has become firmly the website that it demonstrates visits, set. were that objectives the and is meeting established the DalíTheatre-Museum year, the previous as with Just than half more for accounting views, the most received page and the sections home page the by followed visits, the of The and the collection. purchase ticket to corresponding 50% of increase an recorded service sales ticket advance on the website the visits received Some 65% of 2015. over with origin, international of were year past the during traffic. most the provided that country the being France the in increase substantial the highlight important is It to 90% by grew which Japan, from visits received number of the on Also country. this in held exhibition the to thanks Italy, visits from were dramatically, albeit less increase, in Pisa. held the exhibition of as a result rose which the conceptualisation in 2016 was importantThe most project paintings, of raisonné the online catalogue of the renovation of SITE WEB du nouveau la deuxième année de fonctionnement 2016 est une année décisive pour cela, et, l’institution de web site au nombre quant changement réel du l’impact pour vérifier la forte Après à la fonctionnalité. et à l’utilisabilité de visites, 2015 – ce dernier en 2014 et exercice enregistrée hausse 2 par soldé s’étant ANNUAL REPORT ANNUAL

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ GALA-SALVADOR FUNDACIÓ

numérique Communication Communication

Communication Digital Digital 68 70 l’offre culturelle dela province deGérone. Club Culture et Identité, qui articulera toute désormais Un des principaux véhicules devant le permettre est le davantage degaranties, les actions àmener toute l’année. promotion, indispensables pour mieux affronter, avec ont été revus afind’optimiser et actualiser les outilsde de tourisme, enparticulier, les accords de collaboration dudomainetouristique.plus importantes Avec le Patronat monde entier(presstrips), et aux participation foires les pour opérateurs touristiques ( habituelles de promotion dans les musées Dalí Costa Brava Girona et Turespaña ontmaintenu les actions L’Agence catalane de tourisme, le Patronat de tourisme voici, concrètement, les grandes lignes : renforcé la diffusion et la promotion des musées, dont le recul dumarché russe. Danscecontexte, nousavons également parles attentats terroristes enFrance et par en partie, parl’instabilité économiquepersistante, mais nombre de visiteurs (1,46 des musées Dalí 2016 a vu la confirmation d’une légère diminution du Promotion et nos utilisateurs. étant undesréseaux les plusappréciés actuellement par Business Days, Signature, Valesa Cultural ServicesandPre- Patricia Schultz, Kash Bhattacharya, Cruises, Seabourn tour operators Central Holidays and Travalliance, thewriter operators ANEX Tour, Tez Tour andCoral Travel andtheUS Finland, TAM Viagens from São Paulo, the Russian tour the UK, ADSShanghai/BritishAirways, Golfresepti from Spain, andfor tourism agents such asSagaCruises, from Eastern European countries, Russia, Germany, France and Familiarisation tripswere hosted for theNordic markets, cultural activities intheGirona counties. Culture andIdentityClub, which bringstogether theentire main vehicles that should allow this from now on is the out theactions organised throughout theyear. Oneof the the promotional tools, indispensable for successfully carrying its collaboration agreements inorder to optimise andupdate the tourism sector. The Tourist Board, inparticular, reviewed the world trade in the most important and taking part fairs in trips) and media representatives (press trips) from all over museums:actions intheDalí visitsfor tour operators (fam Board and Turespaña maintainedtheirusualpromotional The Catalan Tourist Agency, theCosta Brava Girona Tourist the following actions: promote themuseums, which focused approximately on this context, efforts were redoubled to disseminate and FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ diffusiondes musées fam trips)et médias du %), motivée,

: visites ANNUAL REPORT Perfect, Boat des journalistes américains spécialisés Traveler, larevue devoyages suédoiseRES la manifestation Gérone, tempsdesfleurs , Traveler, le quotidien TirolerTageszeitung àl’occasion de comme d’autres voyages ont été des publications spécialisées D’autres médias dont nous nous sommes occupés lors campings deGérone et les membres ducongrès IWINETC. etEmpedernida Savored Journeys, ainsiquel’Association de Girl withtheSuitcase, Viajar, Guías Viajablog, La Viajera Sylvain Bazin, MonNuage, Forget SomeDay Travel Blog, The Reisen, CheckinBlog, HotelsClick, Heather onhertravels, before you die, Ciao Bambino, AFAR Journeys, Freibeuter Hopscotch theGlobe, SaltaConmigo, 1000 placesto see Milan et Mexico, desauteurs deblogs aussi populaires que des offices de tourisme espagnol à New York, Francfort, ILTM Cannes. Nous avons également reçu le personnel Business Days, Signature, Valesa Cultural Serviceset Pre- Patricia Schultz, Kash Bhattacharya, Cruises, Seabourn nord-américains Central Holidays et Travallience, l’écrivain opérateurs russes ANEX Tour, Tez Tour et Coral Travel, et les Golfresepti, deFinlande, TAM Viagens, deSão Paulo, les Saga Cruises, duRoyaume-Uni, ADSShangai/BritishAirways, France et Espagne, et pourdesagents touristiques comme marchés Nous avons accueillidesvoyages defamiliarisation pourdivers Hotels Association inallmatters thecityand concerning Tourism Department, Comerç Figueres andtheFigueres with theGirona GuidesAssociation, Figueres CityCouncil’s In addition, the Foundation continued its collaboration the Costa Brava. with national rail operator Renfe and SNCF to discover section, we should alsomentionapress tripco-organised Meridian specialised inhikingandcycle-tourism, theDutch magazine Japanese publication Perfect, Boat Americanjournalists Nast Traveler,Condé theSwedish travel magazineRES Tageszeitung coincidingwithavisitto Girona Flower Time, and specialised publications such asKulinariker, GEO Reisen media representatives hosted indifferent tripscamefrom and thedelegates attending theIWINETC congress. Other Journeys, as well as the Girona Campsites Association Viajar,Guías Viajablog, La Viajera andSavored Empedernida Forget SomeDay Travel Blog, The GirlwiththeSuitcase, HotelsClick, Heather on hertravels, SylvainBazin, MonNuage, Bambino, AFAR Journeys, Freibeuter Reisen, CheckinBlog, Globe, SaltaConmigo, 1000placesto seebefore you die, Ciao Mexico, authors of such popularblogs asHopscotch the Spanish tourist offices inNew York, Frankfurt, Milan and ILTM Cannes. The Foundation alsowelcomed staff from the National Geographic TravelerGeographic ,National thenewspaper Tiroler MÉMOIRE 2016 Kulinariker, : pays nordiques, pays de l’Est, Russie, Allemagne, Travel and the Canadian Huffington Post. Inthis GEO NationalGeographic Reisen et , lajaponaise Condé Nast , the PROMOTE 2 PROMOUVOIR 2. Travaux deconception ducatalogue raisonné enligne 1. Imaged’Instagram 2. Redesign of the onlinecatalogue raisonné 1. Instagram image

1 71 72 vente anticipéede billets et organisé desvisites guidées En 2016, nousavons renforcé de nouveau les servicesde attractions proposées les nuitsd’été. parlaFondation Dalí de visiteurs d’origine russe. Lavisite nocturne est unedes 4,5 %, attribuable àla diminutiondunombre en particulier rapport àl’année précédente, représente unebaissede Au total, onacomptabilisé 12 925visites, chiffre qui, par Théâtre-musée aété prolongée du30juillet au 31août. Lors del’édition 2016, lasaisondesvisites nocturnes au favorable dupublic. delapart du 9juinau 9juillet, et quiabénéficié d’un accueil très promue parComerç Figueres et parlaMairiedeFigueres, « cadre de cette collaboration, signalons, en particulier, pour tout ce qui touche à la ville et au musée. Dans le Comerç Figueres et l’Association des hôtels de Figueres Gérone, le secrétariat au Tourisme dela Mairiede Figueres, maintenu lacollaboration avec l’Association desguides de Pendant l’exercice de2016, d’un autre côté, nousavons la Costa Brava. en communavec Renfe et laSNCF afinde faire connaître chapitre, mentionnonsaussi unvoyage depresse organisé Meridian Travel oule Huffington Post canadien. Dansce en randonnée et cyclotourisme, et la revue hollandaise offers discountsto itsCarnet Jove passholders. the agreement with Turisme Juvenil deCatalunya, which Another promotional element that continuedlast year was in aprize draw. August inreturn for tickets that are offered to subscribers visits toTheatre-Museum the Dalí during the month of l’Alt Empordàand Hora Nova) to disseminate the night agreement with the two county weeklies ( not intheprintpress, advertise butitdoesmaintainan places sold outalmost every day. Foundation does The Dalí and guided tours were offered indifferent languages, with once again, advanceticket sales serviceswere reinforced Foundation offersthat theDalí for summernights. In2016, Russian visitors. The night visitisoneof theattractions mainly attributable to the reduction in the number of compared withtheprevious year, reflects adrop of 4.5%, In total theMuseumreceived 12,925visitswhich, when Theatre-Museum was extended from 30 July to 31August. In the2016edition, theseasonof night visitsto theDalí between 9 June and9 July. by Comerç Figueres andtheCity Councilwhich was held popular ‘Surrealist tastings’, agastronomic action promoted the Museum. of Part thiscollaboration involved thevery FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Dégustations surréalistes », une action gastronomique Setmanari de ANNUAL REPORT dans les principaux hôtels et lieuxtouristiques delaville. professionnelle des hôtels deBarcelone et très biendistribué Musée dansle BarcelonaCityMap, édité parl’Association Postalfree. Demême, nousavons continué depromouvoir le la collaboration desentreprises LaDifusora, AOnAnem et la ville deBarcelone, pourlesquelles nousbénéficions de Brava, nousavons également renforcé celles destinées à et d’autres lieuxd’intérêt delazone deGérone et delaCosta visant les établissements hôteliers, les offices de tourisme En 2016, si nous avons multiplié les actions de promotion permet d’offrir desréductions aux titulaires duCarnet Jove. convention signéeavec Turisme Juvenil deCatalunya, qui Un autre élément depromotion maintenu en2016aété la tirés les parmi souscripteurs. au sort enaoût enéchangeThéâtre-musée debillets d’entrée Dalí HoraEmpordà et Nova ) pourannoncerlavisite du nocturne principaux hebdomadaires delarégion (Setmanari de l’Alt la presse écrite, elle maintient un accord avec les deux places. nefait pasdepublicité SilaFondation dans Dalí en différentes langues, en épuisant presque toutes les hotels andtourist spots inthecity. Hotels Association andwidely distributed inallthemain the Postalfree. Finally, theMuseumcontinuedto bepromoted in collaboration of the companies La Difusora, AOnAnem and carried out in the city of Barcelona, which involved the interest intheGirona andCosta Brava area, aswere actions addressed to hotels, tourist offices and other points of Furthermore, efforts were intensified inpromotional actions Barcelona CityMap, which isproduced by theBarcelona MÉMOIRE 2016 3 1 Gestion commerciale management Commercial PROMOTE Évolution duvolume devente desdernières 5 années : rapport àcelles de2015. ont contribué à booster les dépenses par visiteurs par 2016, desaméliorations apportées àlagammedeproduits de Scandinavie et desBalkans, d’Australie et deChine. En provenances, principalement del’Espagne, desÉtats-Unis, attribuable àlahausse dunombre devisiteurs d’autres s’est produit unaccroissement desdépensesparpersonne, celui d’exercices antérieurs. Parallèlement, en revanche, il a continuédebaisser, quoiqu’à unrythmetrès inférieur à dépenses. D’un côté, le nombre de visiteurs d’origine russe par rapport aux dernières années en ce qui lesconcerne En 2016, nousavons observé unemodification de tendance who moved into first andsecondposition, followed by the volume andwere overtaken by thosefrom SpainandFrance, Visitors from Russia fell to fourth place in terms of sales The trend insales volume for thepast five years: recorded in2015. to alevel of spendingpervisitor that was higherthanthat were madeto therange of products, which alsocontributed the Balkans, Australia andChina. During2016, improvements countries, mainly Spain, theUSA, Scandinavian countries, attributable to theriseinnumberof visitors from other however, there was anincrease inspendingperperson, at amuch slower rate thaninprevious years. Inparallel, the number of Russian visitors continued to fall, albeit the past few years in terms of spending. On the one hand, In 2016, there was a shift in the trend we have seen over PROMOUVOIR ANNÉE V 2016 2015 2,161,000 2014 2,107,000 2013 2,468,000 € 2012 2,602,000 € YEAR 2,547,000€ € SALES € VOLUME 2016 2015 2014 2013 2012 2 161000€ 2 107000€ 2 468000€ 2 602000€ 2 547000€ olumE de venTE

s 73 74 et de 4,73 dont l’augmentation est laplussignificative. et les ressortissants desBalkans et les Belges sontceux volume total deventes. Les Nord-américains, les Scandinaves Actuellement, les visiteurs français représentent 24 %du suite àlachute dunombre desvisiteurs russes. antérieur, rompant ainsi avec la tendance initiée en 2013 l’espace ont connu une croissance Dalí·Bijoux – Aussi bien la boutique du Théâtre-musée que celle de Figueres : Théâ Dalí·Bijoux, +4,73 %; boutiques descentres, lasuivante : Théâtre-musée, +2,26 %; 2016 parrapport àl’année antérieure aété, pourchacune des en sensinverse. Lavariation dansles ventes enregistrée en assez faible, le changement de tendance a été ressenti, mais présence des visiteurs français est élevée et celle des russes la baissetendancielle decegroupe, alors qu’à Portlligat, oùla sont très élevés, a tout particulièrement subi le contrecoup de si inégale. Púbol, oùle poidset l’influence desvisiteurs russes répercussion surles ventes desdifférentes boutiquesaitété deuxième place, suivisdesScandinaves. Ceciexplique quela Espagnols et les Français, qui occupent la première et la place en volume de dépenses et ont été dépassés par les Les visiteurs provenant deRussie ontreculé àlaquatrième increase. the Balkans and Belgium have shown the most notable volume, while people from North-America, Scandinavia, Currently, French visitors represent 24%of thetotal sales the fall inthenumberof Russian visitors. thereby endingthetrend that beganin2013asaresult of and 4.73%, respectively— compared withtheprevious year, gallery experienced anincreaseDalí·Jewels —of 2.26% Both the shop in the Theatre-Museum and that in the FIGUERES: DALÍ THEATRE-MUSEUM ANDDALÍ·JEWELS Dalí·Jewels, +4.73%; Púbol, –2.95%; andPortlligat, +6.07%. in thefour centres, asfollows: Theatre-Museum, +2.26%; compared withtheprevious year was, for each of the shops opposite direction. The variation insales recorded in2016 low, the figures also reflected this situation, but in the the presence of French visitors is high and that of Russians by thefalling trend inthisgroup, while inPortlligat, where of Russian visitors are very high, impacted was particular were rather unequal. Púbol, where the weight and influence Scandinavians. This meantthat sales inthedifferent shops FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ %, respectivement tre Púbol, -musée D –2,95 %; et Portlligat, +6,07 %. – par rapport à l’exercice alí et D alí·bijoux

de 2,26

% % ANNUAL REPORT dépenses (30,55 %, 14,52 %et 70,67 % respectivement). des Scandinaves, quiyont augmenté notablement leurs avec uneincidencespéciale desRusses, desEspagnolset d’une hausse de visiteurs depresque toutes les origines, significatif des ventes (6,07 %), conséquenced’autre part dans laboutiquesesonttraduites parunaccroissement Dans le casdePortlligat, les petites améliorations effectuées réduction depresque 8,5 %deladépensemoyenne. 23 % parrapport à2015, phénomène accompagnéd’une la perte de visiteurs russes, dont le nombre a reculé de En 2016, laboutiquedePúbol est restée très sensible à PÚBOL ET PORTLLIGAT 14.52% and70.67%, respectively). notably increased their spending in the shop (30.55%, emphasis onRussians, SpanishandScandinavians, who of visitors from almost all countries of origin, with particular which was alsoaconsequenceof anincrease inthenumber the shoptranslated into asignificantriseinsales (6.07%), In thecaseof Portlligat, thesmallimprovements madeto over 2015, withadrop of almost 8.5%inaverage spending. to theloss of Russian visitors, whosenumbers fell by 23% In 2016, theshopinPúbol continuedto bevery sensitive PÚBOL ANDPORTLLIGAT: SHOP SALES 2016 2015 2014 2013 2012 YEAR 2016 2015 2014 2013 2012 ANNÉE MÉMOIRE 2016

1,727,000 €275,000 158,000 € 1,685,000 €260,000 €163,000 1,971,000303,000 € 194,000 € € 2,054,000 €312,000 236,000 € 292,000€ 211,000 € € 2,044,000 FIGUERES PORTLLIGAT PÚBOL 1 727000€275 158 000€ 1 685000€260163 303 000€ 1 971000€ 194 000€ 2 054000€312 236 000€ 292000€ 211 000€ 000€ 2 044 FIGUERES PORTLLIGAT PÚBOL : VENTES BOUTIQUES l’Espagne et la France (52 depuis une tablette. Le trafic a essentiellement pour origine hommes entre 25et 54ans, et qu’ils accèdentàlaboutique plus de64 %desvisiteurs sontdesfemmes et 35 % des Parmi les données à prendre en compte, signalons que qui réitèrent leur visite. de pages visitées, temps et depermanence utilisateurs une augmentation detous les indicateurs : visiteurs, nombre période après larénovation (novembre-décembre) montre les ventes également. L’analyse comparative avec lamême ses produits, afinque le traficet, augmente parcontrecoup, devraient contribueràlavisibilité delaboutique commede l’utilisabilité améliorée et l’esthétique renouvelée. Cesactions jour et réaménagée : lagammedeproduits aété étoffée, Fin 2016, la boutique virtuelle a été entièrement mise à Boutique ENLIGNE and Russia. and France (52%)followed by theUSA, theUK, Germany using atablet. The originof thetraffic isbasically Spain between 25and54years old, andthat they accesstheshop the onlineshop’s visitors are women and35%are men, both Interesting data gathered indicates that more than64%of pages visited, time spent on the site and users that return. reflects anincrease inallindicators: visitors, number of same periodpriorto therenovation (November-December) result, sales. An analysis of results compared with the shop and its products in order to boost traffic and, as a actions should helpto increase thevisibilityof both the was improved anditsappearance was modernised. These and redesigned: theproduct range was expanded, usability At theendof 2016theonlineshopwas completely updated ONLINE SHOP PROMOTE Grande Bretagne, del’Allemagne et delaRussie.

%), suivies des États-Unis, de la PROMOUVOIR Shop inPortlligat / dePortlligat Boutique ÉVOLUTION DES VISITES IN VISITSTRENDS 2016 2015 2014 2013 2012 ANNÉE 2016 2015 2014 2013 2012 YEAR

70 399 69 819 62 583 64 138 51 578 VISITES VARIATION 70,399 69,819 +0.83 62,583 +11.08 64,138 -3.80 % 51,578 +24.35 % VISITS +315.42 % VARIATION % %

+0,83 % +11,08 % -3,80 % +24,35 % +315,42 % 75 76 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ 3 2 2 1 ANNUAL REPORT appareils. utilisateurs d’obtenir un rendement maximum de leurs réparés ourenouvelés, dansle butde permettre àleurs tous les équipements informatiques ontété actualisés, le logiciel deventes desboutiques. Au cours del’année, même année, nousavons finidemettre àjour ComerZZia, des principaux programmes installés à la Fondation. Cette pas seulement du contenu des ordinateurs, mais aussi nous enpossédonsplusieurs sousdifférents formats, et optimisé le système decopiessécurité ; actuellement, l’information quiyest stockée. Enmêmetemps, nousavons la gestion et garantit unniveau deprotection supérieurde physiques pardesvirtuels, cequipermet d’en améliorer En 2016, nousavons continuéderemplacer serveurs certains Gestion desystèmes informatiques maximum performance for users. IT equipmentwas updated, repaired orrenewed to ensure in themuseumshops. Over thecourse of theyear, allthe were completed onComerZZia, thesales software used programmes installed intheFoundation. In2016, updates saved on our computers, but also of the main software different formats, andnot only create backups of everything system was optimised: we now have varioussystems in information stored onthem. At thesametime, thebackup them and provides a higher level of protection for the by servers, virtual which improves theabilityto manage During 2016, physical servers continued to be replaced COMPUTER MANAGEMENT SYSTEMS comme produits exclusifs denosboutiques 3. Denouveaux foulards ont été conçus 2. Vitrine delaboutique virtuelle 1. La boutiqueduMuséedeFigueres exclusive products for our shops 3. were New scarves designedas 2. Onlineshopdisplay 1. The shopin the Figueres museum MÉMOIRE 2016 Gestion demarketing management Marketing PROMOTE

PROMOUVOIR capuchon de latex en forme de lèvres, des porte-clés pour les enfants, de drôles de crayons pourvus d’un Parmi les nouveautés les plusremarquables, signalons, juillet, ilsont représenté 3 %desventes totales del’année. boutiques et, quoique leur commercialisation ait débuté en dalinien. decesmodèles sontexclusifs Certains de nos figurines encéramique artisanales reproduisant l’éléphant goûts denosvisiteurs. Parmi eux, citons unecollection de Il s’agit deproduits novateurs, attractifs et adaptés aux musées et le fait de ne représenter que 2,4 % du portefeuille. volume de ventes, et ceci malgré la chute légère des visites aux constitué 8 %duchiffre d’affaires et d’augmenter permis le commercial aété significatif et évident ; eneffet, elles ont produits ontété ajoutées dansnosboutiques. Leur succès lequel avariéenconséquence. 202nouvelles références de musées s’est répercuté surl’éventail deproduits proposés, généralisée. Le changement deprofil chez le visiteur denos importance, surtout dansuncontexte decriseéconomique des boutiquesquenousgérons, unélément delaplushaute avons réussi àaugmenter les dépensesparvisiteur dans trois plus diversifiée et exigeante. Durant l’exercice passé, nous nos boutiques vise à satisfaire une demande chaque jour Très large, le portefeuille actuel desproduits vendus dans Produits exclusifs soft clocks. For adults, we created aseriesof exclusive silk key rings, and a cuddly cushion in the shape of Dalí’s iconic pencils withalip-shapedlatex cap, someantandlobster products for children launched last year includesomefun of the total year’s billing. Some of the most exciting new only went onsale in July, sales of thesefigures reached 3% these modelsare exclusive to ourshopsand, althoughthey of hand-madeceramic figures of Dalí’s elephant. Some of our visitors’ tastes. Includedamongthemare acollection The new products are novel, attractive andadapted to suit visitor numbers at themuseums. increase our sales volume in spite of the slight drop in accounted for 8% of the total billing and allowed us to as, despite representing just 2.4% of the portfolio, they Their commercial successwas considerable andevident total of 202new products were introduced into theshops. range onoffer, which was adapted to meet thedemand. A the museums’ visitor profile hadan effect ontheproduct widespread economic crisis that still exists. Changes in shops we manage, which isnomeanfeat consideringthe we managed to increase visitor spendinginthree of the and demanding consumer needs. During the past year, is extensive and designed to meet increasingly diverse The current portfolio of products on sale in our shops EXCLUSIVE PRODUCTS 77 78 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ 3 2 1 ANNUAL REPORT à la demande des visiteurs israéliens modèles decartes postales del’Aliyah, répondant ainsi D’autres produits ont été importants l’édition de trois plus grand et plusattractif àlafois. nouveau guide, les peintures se présentent sous un format ces dernières années ont été ajoutées desœuvresmodifiée et certaines acquisesparla Fondation guides. Pour cequiest descontenus, latypographie aété nom d’une cohérence et d’une continuité avec le reste des l’essentiel du graphisme du guide précédent, et ceci au se détache avec force l’image deDalí, conserve néanmoins La publication, surlaquatrième decouverture delaquelle visibilité et uneimage différenciée pourchacune deslangues. objectif d’obtenir unplusgrand impact visuel, unemeilleure le guide officiel du Théâtre-musée a été repensé avec pour réédité encatalan, espagnol, anglaiset français. Demême, photographies deDalí, le catalogue Dalíby été Halsmana Au chapitre éditorial, et à l’occasion de l’exposition de qui veut faire uncadeau spécial. le inspirés parlacollection Dalí·Bijoux. Signalons également nous avons réalisé unesérieexclusive decarrés desoie montres molles iconographiques deDalí. Pour les adultes, fourmi et langouste, et un coussin-peluche imitant les attractive andcolourful socks, both for children andadults, fridge magnets with Dalinian prints and a collection of Dalí’s moustache, three different hand-made ceramic as sleep masks, amoney box intheshapeof aneggand Israeli visitors, some original travel accessories, such of three postcards of Aliyahto meet the demand from noveltiesOther important of theyear includetheproduction attractive format. new guide the paintings are presented in a larger, more by theFoundation inrecent years were added; also, inthe typography was modifiedandsome of the works acquired with theother guide books. Withregard to thecontent, the version inorder to maintainconsistency andcontinuity back cover, still hasthesamegraphic designastheprevious which hastheinstantly onthe recognisable image of Dalí different image for each of thelanguages. The publication, to give itgreater visualimpact, improved visibilityanda official guide Theatre-Museumto theDalí was redesigned reprinted inCatalan, Spanish, EnglishandFrench. Also, the photographs of Dalí, thecatalogue Dalíby Halsmanwas On the publishing side, to accompany the exhibition of in make themtheperfect gift. packagingoriginal andmodern thescarves are presented scarves inspired collection. by theDalí·Jewels The very packaging originalet desfoulards, moderne idéalpour MÉMOIRE 2016 ; des accessoires ; de plus, dans le de Londres, unfestival dedesign grand prestige. lancement a eu lieu pendant la Clerkenwell Design Week unités, avec unprixdevente au public vraiment exclusif. Le Singularités,Salvador Dalí de1935. Ilenaété fabriqué 20 du fauteuil « Personnage invisible », inspiré dutableau de l’entreprise BD Barcelona pour la fabrication et la distribution De plus, nous avons signé un contrat de licence avec et desqualités propres aux collections dehaute gamme. daliniens. Ils’agit depiècesdécoration avec desfinitions la collection defigurines enargent s’inspirant demotifs En 2016, nous avons lancé sur le marché international Programmes de licence à très faible rotation. avons retiré références certaines d’articles ancienset/ou et derationaliser les gammes. Signalons encore quenous offre, mais pour cela il est tout aussi nécessaire d’analyser demaintenircar celapermet vivante et attrayante notre Incorporer de nouveaux produits est d’une vitale, importance de Dalí, ontremporté unfranc succès. leurs dessinsbaséssurles fourmis et les montres molles une collection dechaussettes colorées, lesquelles, avec une tirelire originaux de voyage, notamment des masques de nuit prestigious designfestival. took placeduringClerkenwell DesignWeek inLondon, a was produced andsold at avery exclusive price. The launch paintingSingularities,Dalí from 1935. Arun of 20chairs the ‘Invisible character’ armchair, inspired by theSalvador with thecompany BDBarcelona to produce anddistribute In addition, last year a licencing agreement was signed keeping withluxury collections. figures are decorativein pieceswithhighqualityfinishes collection of silver figures inspired by Dalí’s designs. The 2016 saw the launch onto the international market of a LICENCE PROGRAMMES or hadvery low sales were withdrawn. we should mentionthat someitems that were older and/ rationalise theproduct ranges continuously. Inthisregard, the range up-to-date and attractive, and to analyse and It is vitally to important incorporate new items to keep have beenvery popularwithvisitors. with designsbasedonDalí’s antsandsoft clocks which PROMOTE ; trois modèles d’aimants en céramique ; et ; PROMOUVOIR ont été conçuscomme produits exclusifs denosboutiques 3, 4, 5, 6. Denouveaux chaussettes, crayons, tirelires et coussins 2. Éléphant dalinienencéramique peint àlamain 1. La nouvelle version duguide Théâtre-musée Dalí were designed asexclusive products for our shops 3, 4, 5, 6. New socks, pencils, money boxes andcushions 2. Dalí’s elephant inhand-painted ceramic 1. The updated guide to the Dalí Theatre-Museum

6 4 5 79 80 A design et àlamiseau pointdelanouvelle gammedeparfums. Marketing acollaboré très activement àlaconception, au en direction d’un publicbeaucoup plusélitiste. Le service valeur la marque « à Figueres. Celancementrépond àlavolonté demettre en et exposée demanière permanente bijoux conçueparDalí Alberto Morillas. Cette ligne s’inspire de la collection de avec soin par des parfumeurs célèbres, en l’occurrence à trouver. Les produits delanouvelle gammeontété élaborés ingrédients beaucoup pluspurs, voire, quelquefois, difficiles authentiques. Cequisingularise cesparfums tientàdes public triésurle volet et enquête defragrances véritablement et vendent defaibles quantités deproduit àl’intention d’un couture desfragrances, pourlaquelle les marques fabriquent considérée commeune« parfumerie deniche », lahaute a été lancéesurle marché international. Ils’agit d’une ligne En 2016, la nouvelle Haute collection Parfumerie de parfums Dalí Middle Eastern market. an excellent to opportunity publiciseourmuseumsinthe presence inasetting dedicated to promoting tourism is edition of the Global Village in Dubai. The Foundation’s on the façade of the Spanish pavilion at the 2016/2017 Last year alicencewas granted to reproduce Torre Galatea OTHER PROJECTS ANDCOLLABORATIONS and thefocus of thenew range of perfumes. collaborated very actively inthedesign, theconception for amuch more elite market. The Marketing Department prestige of the ‘Salvador Dalí’ brand andrepositioning it is linked to theFoundation’s objective of increasing the which are display onpermanent inFigueres. This launch was inspired by a collection of jewels designed by Dalí, the renowned master perfumer Alberto Morillas. The range carefully crafted by well-known perfumers, inthiscaseby rarer ingredients. The products inthenew range have been of these perfumes is their use of much purer, and even truly authentic fragrances. Oneof thedistinguishing features amounts of aproduct for ahighly select clientbaseseeking of perfumes, inwhich brands produce andsellvery small This lineisconsidered a ‘niche perfume’, thehaute couture fragrances was launched onto theinternational market. In 2016, the new Haute collection Parfumerie of Dalí diffuser et faire connaître nos musées au Moyen-Orient. à la promotion touristique est une parfaite occasion pour Dubaï. Laprésence delaFondation dansunespace consacré de l’Espagne lors del’édition duGlobal Village à 2016/2017 pour reproduire la Tour Galatea sur la façade du pavillon Lors de l’exercice passé, nousavons accordé unelicence HIGH- FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Produits dehaute qualitÉ marque« S utres projets et Q UALITY ‘SALVADOR DALÍ’ TRADEMARK PRODUCTS Salvador Dalí collaborations » et de la repositionner alvador D » alí » ANNUAL REPORT without permission towithout permission beregularised andlicenced. products that hadbeenonsale inthemarket since2004 are inspired by SalvadorDalí’s works. This process enabled manufacturers and/or retailers whoseproducts feature or recovering andregularising theuseof reproduction rights by the Legal Services team, consolidated the process of During 2016, the Marketing Department, together with was very well received by Japanese visitors. these exhibitions was, inturn, and particularly important exclusive products in the shops at the centres hosting cover thiscultural event. The presence of theFoundation’s more than130new product items designedspecifically to Tokyo), theFoundation licenced, supervisedandcontrolled of each market. exhibition in For theDalí Japan (Kyoto and licences adapted to theintrinsicandspecific characteristics products from ourshopsand, ontheother, to develop new allows us, ontheonehand, to offer museumsexclusive As inprevious years, organising international exhibitions des licences. 2004 sans la moindre autorisation, et, pour cela, d’accorder de régulariser desproduits existant surle marché depuis d’œuvres ous’en deSalvadorDalí inspirent. Ceciapermis et/ou de commercialisation dont les produits font usage de l’usage des droits par des entreprises industrielles juridiques, le processus derécupération et denormalisation En 2016, le service Marketing a consolidé, avec les Services ont remporté ungrand les succèsparmi visiteurs japonais. s’est révélée particulièrement pour sa part utile dans les boutiquesdescentres quiontaccueillicesexpositions contrôlant. Laprésence deproduits exclusifs delaFondation cet événement culturel – tout enles supervisantet enles nouveaux produits – avons accordé deslicencespourplusde130références de de larétrospective au Japon (Kyoto deDalí et Tokyo), nous intrinsèques et dechaque particulières marché. Àl’occasion développer denouvelles licencesadaptées aux caractéristiques les produits exclusifs de nos boutiques, et, de l’autre, de internationales nous permet, d’un côté, d’offrir aux musées Comme les annéesprécédentes, l’organisation d’expositions MÉMOIRE 2016

conçus spécifiquement pour couvrir

: ceux-ci PROMOTE 1 2 PROMOUVOIR 3. souslicence delaFondation Objets 2. « Calicedelaséductionéternelle » 1. Collectiondehaute inspirée parfumerie del’œuvre dalinienne 3. licencedby Objects the Foundation 2. ‘Calicedelaséductionéternelle’ 1. Haute collectioninspired parfumerie by Dalí’s work

1 3 81 82 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 83 84 Visiteurs illustres Illustrious visits FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT les membres duCongrès international dedéfenseurs locaux. l’Ordre degestionnaires administratifs deCatalogne et pour d’Endesa, du groupe Motor Tàrrega Trucks et de Campbell’s, pour pour le personnel duDaliMuseumdeFloride, pourdescadres organisées pour des membres de la Fondation Olof Palme, catalan), Rafael Ribó. Finalement, desvisites privées ontété James Costos, ainsi que du Yakovenko, et del’ambassadeur desÉtats-Unis enEspagne, Russie, del’ambassadeur deRussie au Royaume-Uni, Alexander avons également reçu les visites diplomatiques duConsulat de Gasol et Roberto Dueñas ou l’ex Miss Espagne Mar Flores. Nous accueilli le politologue Ramón Cotarelo, les basketteurs Pau l’exposition fils duphotographe qui collabora avec Salvador Dalí, ontvisité part, Irène Halsmanet Oliver HalsmanRosenberg, fille et petit- à l’occasion au Festival desonconcert dePeralada. Pour leur Carreras et Francesc Orella, et le pianiste chinois LangLang, Michelle Jenner, Rosa Gàmiz, Andreu Benito, Elías, Carme Joan Sarah Jessica Parker et Matthew Broderick ou les Catalans Víctor Amela, desactrices et desacteurs commeles Américains reçu desécrivains, tel l’Italien Federico Mocciaoule Catalan directeur delaChaire Ferrater Mora del’UdG. Nousavons également qui nousarendu visite encompagnieduprofesseur Joan Vergés, comme Clifford B. Cohn, président delaFerrater Mora Foundation, personnalités. Entre autres, nousmentionnerons desintellectuels En 2016, ont reçu la visite les musées Dalí de nombreuses Congress of Local Defence Ombudsmen. Agents inCatalonia andfor delegates attending theInternational from Campbell’s, for theOfficialAssociation of Administrative executives from Endesa, the Motor Tàrrega Trucks group and Foundation, for the staff of the Dali Museum in Florida, for private visitswere organised for members of theOlof Palme as well as from the Catalan ombudsman, Rafael Ribó. Finally, Yakovenko, andtheUSambassadorto Spain, James Costos, Consulate, from theRussian ambassadorto theUK, Alexander The museumsalsoreceived diplomatic visitsfrom theRussian Gasol andRoberto Dueñasandformer MissSpainMarFlores. the political scientist Ramón Cotarelo, basketball players Pau exhibition photographer whocollaborated withSalvadorDalí, visited the and Oliver HalsmanRosenberg, daughter andgrandson of the was performing at thePeralada Festival. Also, Irène Halsman and Francesc Orella, andtheChinesepianist LangLang, who Jenner, Rosa Gàmiz, Andreu Benito, Elías, Carme Joan Carreras Jessica Parker andMatthew Broderick andCatalans Michelle the Catalan author Víctor Amela, actors such asAmericansSarah welcomed writers such astheItalianauthor Federico Mocciaand of theFerrater Mora Chairat theUniversitat deGirona. We also who visited usinthecompany of professor Joan Vergés, director as Clifford B. Cohn, chairman of theFerrater Mora Foundation, people. Amongothers, we should mentionacademicians such Last year, museums received visits from the Dalí many important MÉMOIRE 2016 Variants from ‘Dali’s Mustache’. Also in2016we hosted Variantes de« Dali’s Mustache ». En 2016, nous avons sindic degreuges (ombudsman ENHANCE PRESTIGE 3. L’acteur et humoriste Santi Rodríguez danslepatiodesLoggias 1. L’acteur Francesc Orella aété reçu par Montse Aguer au Théâtre-musée 3. Actor andcomedian Santi Rodríguez in the Loggias courtyard byMontse Aguer 1. ActorFrancesc Orella was welcomed to the Theatre-Museum 3 1 DIFFUSER pour se rendre auMuséedeFigueres 4. L’interprète Lang Lang aprofité desonpassageau Festival de Peralada l’exposition consacrée auphotographe 2. La filleet lepetit-fils dePhilippeHalsman n’ont pas voulu rater to visit the Museumin Figueres 4. Pianist Lang Lang took advantage of at performing the Peralada Festival dedicated tophotographer the 2. The daughter andgrandson of PhilippeHalsmancouldnot miss the exhibition

2 4 85 86 Parrainages Sponsorship FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT 25 166,55 euros. en 2016decollaborer àsesactivités grâce de àunapport ceux delaFondation. Pour cette raison, nousavons décidé poursuit des objectifs d’intérêt général coïncidant avec Cette association privée, promue par notre institution, AMIS DES MUSÉES DALÍ de sesactivités culturelles. la promotion decet établissement, ainsiqu’au financement montée à28 106,19 euros, est destinée àl’entretien et à l’Empordà. Cette somme, qui pour l’exercice 2016 s’est et desarégion, enversant unesubvention au Museude à ladiffusion dupatrimoine culturel dela ville deFigueres contribuetous lesLa Fondation ansàlaconservation et Dalí MUSEU DEL’EMPORDÀ euros. in theactivities itorganises withacontributionof 25,166.55 entity. For that reason, itwas agreed in2016to collaborate has aimsof general interest that coincidewiththoseof our This private association, promoted Foundation, by the Dalí FRIENDS OF THE DALÍ MUSEUMS to financingitscultural activities. to the maintenance and promotion of this museum and in the2016financial year was 28,106.19 euros, isdevoted contribution to the Museu de l’Empordà. This amount, which of thecityof Figueres anditscountyby makingafinancial the conservation anddissemination of thecultural heritage contributes each yearThe Fundació Gala-SalvadorDalí to Museu del Amis desmuséesDalí Museu del’Empordà MÉMOIRE 2016 ’Empordà Accords Agreements ENHANCE PRESTIGE d’expositions surSalvadorDalí. ont signéunaccord surl’organisation portant conjointe générale adjointe de la Fondation bancaire “la Caixa”, Fondation Dalí, et Elisa Durán, en qualité de directrice Peñuelas,Montse Aguer et Lluís pour le compte de la to jointly organise exhibitions onSalvadorDalí. of the “la Caixa” BankingFoundation, signedanagreement Foundation, andElisaDurán, asdeputydirector-general Peñuelas,Montse Aguer and Lluís on behalf of the Dalí DIFFUSER 2. Signature del’accord avec “la Caixa” bancaire “laCaixa”, ElisaDurán et IgnasiMiró LluísPeñuelas1. et Montse Aguer, avec lesdirigeantsdelaFondation 2. Signing the agreement with “laCaixa” Foundation, ElisaDurán andIgnasiMiró 1. LluísPeñuelas andMontse Aguer with executives from the “laCaixa” Banking

2 1 87 88 Prix et récompenses Prizes andawards 2. Projection dudocumentaire àPise du festival FIFA deMontréal et du Tribute Filmfestival de Texas 1. Le documentaire Dalí, le dernier grand œuvre aété finaliste 1.documentary The 2. Screening of this documentaryinPisa in Montreal andat the Tribute FilmFestival in Texas FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Dalí’s last masterpiece was afinalist at theFIFA festival 2 1 ANNUAL REPORT il aété projeté hors concours au FILAF 2016-6 di DocumentarisuArte eArchitettura deRome. Enoutre, 2016 deCONVERSAZIONI VIDEO -Festival Internazionale (ViCA) deCalifornie, et danslacatégorie » del’édition « Art (FAFF), organisé parle Venice Institute of Contemporary Art Film Festival de Sofia (Bulgarie), Film le Fine Arts Festival l’Art (FIFA) deMontréal (Canada), le premier Master of Art Film Festival de Texas, le Festival International duFilmsur finaliste de plusieurs festivals internationaux : le Tribute En 2016, le documentaire Dalí, le dernier grand été œuvre a qui récompense desartistes contemporains et leurs galeries. édition duPrixMeuricepourl’Art contemporain, untrophée Montse Aguer a été l’un desmembres dujurydelaneuvième Embassy. (BAFF), in Lebanon, with the collaboration of the Spanish and inthesecondeditionof theBeirut FilmFestival Art Festival International duLivre d’Art et duFilm, inPerpignan, it was screened outsidethecompetition at FILAF 2016–6 eArchitetturadi DocumentarisuArte inRome. Furthermore, edition of CONVERSAZIONI VIDEO -Festival Internazionale (ViCA)Art inCalifornia, andinthe ‘Art’ category of the2016 (FAFF), organised by the Venice Institute of Contemporary Film Festival inSofia (Bulgaria), Film theFineArts Festival sur l’Art (FIFA) in Montreal (Canada), the first Master of Art Film Festival in Texas, theFestival International duFilm a finalist inseveral international festivals: inthe Tribute During 2016, thedocumentaryDalí’s was lastmasterpiece recognises contemporary andtheirgalleries. artists the PrixMeuricepourl’Art Contemporain, anaward that Montse Aguer served onthejuryfor thenintheditionof au Liban, avec la collaboration de l’Ambassade d’Espagne. FilmFestivalde ladeuxièmeéditionduBeirut Art (BAFF), International duLivre d’Art et du Film, àPerpignan, et lors MÉMOIRE 2016 e Festival e

et Catalogage Accréditation Commission Committee Cataloguing Authorising and ENHANCE PRESTIGE

members of theCommittee. efficient searches of the digital archive by the different will speeduptheidentification of piecesandallow more Cataloguing Committee’s digital collection. This action on paper received prior to 2005 into the Authorising and out last year was the incorporation of 400 photographs 116 were accepted for study. task carried An important 232 requests for expert opinions were received, of which examined, of which four were deemedauthentic. Intotal In 2016 three meetings were held and 25 works were davantage deflexibilité. archives numériqueset deconsulter cesdernières avec Commission d’identifierplus rapidement les éléments des Cette opération permettra aux différents membres dela Catalogage de400photos surpapierreçues avant 2005. au fonds numérique de la commission Accréditation et les travaux de l’exercice passé, signalons l’incorporation ce nombre, 116 œuvres ont été admises à étude. Parmi Au total, nousavons reçu 232demandesd’expertise. Sur a étudié 25œuvres, dont4ontété jugées authentiques. En 2016, la Commission s’est réunie à trois reprises et DIFFUSER Detail from a work studied by the experts Détail d’uneœuvre étudiéepar lesexperts 89 90 museés Dalí museés Amis des Museums Dalí Friends of the FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT unis trois décenniesdurant. évoqué les liens professionnels et personnels quiles ont Madueño, photographe et ami intime de l’artiste, où il a puis, i la salle Art Joia aaccueilliuneconférence dePedro conduisant àlamaisonfamiliale delaplage deSaConca ; sculpture allégorique, œuvre de Jordi Palmada, dansl’allée musique. Trois jours plus tard, ce fut l’inauguration d’une était inspiré parlarelation delalignée desPichot avec la dans le cadre duFestival deCadaqués : le programme en Le 3août, surlaplage dePortlligat, s’est unconcert tenu vice-président delaFondation. réalisé en qualité de directeur du Théâtre-musée et de et decélébrer satrajectoire ainsiquele travail artistique programmées afinde faire mieuxconnaître le personnage et de la Mairie de Cadaqués,Dalí trois activités ont été décédé le 12juin2015. Avec lacollaboration delaFondation fut le collaborateur et l’ami deSalvadorDalí, Antoni Pitxot, Un desjalons de2016aura été l’hommage rendu àceluiqui en rapport avec laculture. Portlligat, ainsiqueles initiatives quiysontorganisées deFigueres,que mènentàbienles muséesDalí Púbol et consistant à diffuser ses membres parmi les activités L’association poursuit samission AmisdesmuséesDalí other entitiesinFigueres andthecounty. Thus, inaddition In 2016we alsowanted to broaden ourcollaboration with united thetwo menfor three decades. recounted theprofessional andpersonal relationship that and friend of the artist, ati the Art Joia room, in which he was followed by atalkgiven by Pedro Madueño, photographer entrance to the Pichot family home on Sa Conca beach; this allegorical sculpture by Jordi Palmada was unveiled at the the telling of thePichot sagawithmusic. Three days later, an held on the beach at Portlligat with a programme inspired by On 3 August, of the Cadaquésas part Festival, was a concert vice-chairman of theFoundation. well ashiswork asdirector of the Theatre-Museum and Pitxot themanandinrecognition career, of hisartistic as were planned to disseminate knowledge about Antoni Foundation and Cadaqués Town Council, three activities died on12 June 2015. Withthecollaboration of theDalí Dalí’s great friend and collaborator, Antoni Pitxot, who One of themainevents in2016was thetribute to Salvador organise cultural initiatives. in Figueres, Púbol andPortlligat amongtheirmembers and disseminate museums theactivities carried outat theDalí Museums associationThe Friends continue to of the Dalí MÉMOIRE 2016 ENHANCE PRESTIGE projection de L’ un débat avec Ruiz, Carme coordinatrice du CED, et la art. La salle de La Cate de Figueres a accueilli, le 2 novembre, été avec consacré le àlarelation septième deSalvador Dalí En collaboration avec le cinéclubDiòptria, unmini-cycle a derniers jours desavie. où le philosophe allemande Walter Benjamin vécut les forme deparcours aété organisée dansles lieux dePortbou Archives Benejam. Lluís Le 18 septembre, sous une sortie été programmé parle CasinoMenestral Figuerenc et les cycle qui, sous le titre « ont égalementLes au pris part Amis des musées Dalí que sonvaste fonds consacré àCadaqués. entre le photographe Joan Vehí avec SalvadorDalí, ainsi avec l’association Diafragma, pour connaître la relation Le 20mais’est tenu undébat organisé encollaboration d’autres collectifs : avec laFondation, nousavons nouédenouveaux liensavec del’atelierparticipants deNoëlorganisé encollaboration avec Comerç Figueres, quiexpose les travaux desjeunes région. Aussi, tout enmaintenant lacoopération habituelle collaboration avec d’autres entités de Figueres et de la En 2016, nousavons également souhaité renforcer notre andalou, andBuñuel. by Dalí on 9 November there was also a screening of Unchien Buñuel andof Les mystères duChâteaudeDé, by ManRay; at theCED, andascreening of L’âge d’or directed by Luis in Figueres hosted atalkgiven by Ruiz, Carme coordinator with the cinema world. On 2 November, the La Cate room cycle was held to disseminate SalvadorDalí’s relationship Finally, andincollaboration withCineclubDiòptria, amini- Walter Benjaminspenthisfinal days. to visittheplacesinPortbou where philosopher German a current drama’. On 18 September, a trip was arranged BenejamArchiveand theLluís underthetitle ‘Refugees, activities organised by the Casino Menestral Figuerenc MuseumsalsojoinedthecycleThe Friends of theDalí of his large graphic collection dedicated to Cadaqués. between photographer Joan Vehí and and Salvador Dalí Diafragma association, was given on the relationship On 20 May, a talk, organised in collaboration with the other groups: the Foundation, we alsoestablished new relations with intheChristmas workshoppart organised together with which displays the work created by the children taking to maintainingourusualcooperation withComerç Figueres, âge d’or , deLuisBuñuel, et Les mystères Réfugiés, un drame actuel », a participé àun dîner-débatparticipé le 17juin, oùilaévoqué sarelation L’architecte et membre delaFondation Òscar Tusquets a peintres sesontinspirés – et le chapitre de Vilabertran. visité la Torre d’en Reig – lamaisonfamiliale dont les deux et deBlancaReig, petite-fille deRamon Reig, nous avons ami RamonReig. En compagniedujournaliste Josep Playà explorer s’est les endroits oùDalí formé, aux côtés deson route dalinienne « Entre Figueres et Vilabertran Le 11 juin, une nouvelle de parcourir a permis sortie la sont venus lacompléter. Pi delaSerra dansles jardins duChâteau, ainsiqu’un dîner, temporaire collaboratrice duCED, aété organisée pourvisiter l’exposition Le 4 juin, à Púbol, une sortie guidée par Lucia Moni, à nosjours. avec desmusiciensdedifférentes époques, delasienne son livre Dalirium Sonic Le 25mai, le journaliste Karles Torra aprésenté àFigueres aspects delavieetcertains del’œuvre deSalvadorDalí. Nous avons organisé plusieurs activités afin d’approfondir , et Buñuel, deDalí quiaété projeté. du ChâteaudeDé, deManRay ; le 9dumêmemois, c’est all inthecreation of theMaeWest Room inthe Theatre- talked about his relationship with Salvador Dalí, above in turn, took inatalk-dinner part on17 June inwhich he The architect andtrustee of theFoundation Òscar Tusquets, of Vilabertran. where thetwo painters found inspiration— andthechurch Reig, members visited Torre d’en Reig —thefamily home Josep Playà and Blanca Reig, granddaughter of Ramon with his friend Ramon Reig. Accompanied by journalist to explore learnt to paint, theplaceswhere Dalí together follow theDalinianroute ‘Between Figueres and Vilabertran’ On 11 June, another outinggave members thechance to of theÍtacaFestivalas part andadinner. byoff withaconcert QuicoPidelaSerra inthegardens Dalí,Shakespeare, Visconti. The excursion was rounded Moni, a CED collaborator, to visit the temporary exhibition On 4 June, anoutingto Púbol was organised, guided by Lucia different eras, from hisown timeupto today. he describestheartist’s relationship withmusiciansfrom presented hisbookDaliriumSonicinFigueres, inwhich of Salvador Dalí. On 25 May, the journalist Karles Torra to offer acloser look at someaspects of thelife andwork In addition, over thepast year we organised variousactivities DIFFUSER Dalí,Shakespeare, Visconti , où il décrit la relation de l’artiste . deQuico Unconcert

» pour 91 Museum. Also that day, there was a public tribute to the as Atomic Leda (30 October), Naval car (27 November) and Dalinian Christmas lights that illuminate the city of Figueres promoter and president of the Friends, Lola Mitjans, who Poetry of America (18 December). during the festive season. had stepped down the year before. Also in 2016, several outings were organised. On 6 March, Over the course of 2016, almost 2,000 people participated The Friends of the Dalí Museums also took part in the there was a visit to the new rooms at the Museu Nacional directly in the activities mentioned, and the number of commemoration of Llull Year. Thus, on 17 November one of d’Art de Catalunya which was rounded off with a performance members rose again, reaching 614. More than 80% of our the CED collaborators, Fiona Mata, gave a lecture entitled of El florido pensil (nenes), at the Poliorama Theatre, and members live in Figueres and Alt Empordà; followed by the ‘Through Salvador Dalí’s eyes: Ramon Llull’, in which she on 16 July there was a visit to the exhibition Ramon Pichot provinces of Barcelona and Girona in terms of numbers of talked about the relationship between the work and thinking remembered at Museu de l’Empordà in Figueres, which members. The organisation also has members in the rest of the multifaceted Mallorcan philosopher and Dalí’s own was dedicated to Antoni Pitxot’s brother. of Spain and abroad. work. The traditional meeting of the Friends of the Dalí Museums, And to celebrate the fortieth anniversary of Salvador Dalí’s which takes place the evening before the opening of the 1 painting courses under the dome of the Theatre-Museum, Theatre-Museum by Night, was held on 29 July. Participating historian Mariona Seguranyes and journalist Josep Playà at the event was the Figueres-based choir Estem d’Acords, gathered the testimonies of numerous students who conducted by Pere Puig, and those attending were able to attended those classes; their memories were recorded enjoy the two temporary exhibitions Variants from ‘Dali’s in an audiovisual projection that was presented during a Mustache’ and Of dreams, night walks and experiences. talk on 15 December. On 3 June, a large group of members attended the Dalí Foundation’s annual concert which, once again, was held In addition to these activities, the entity continued to arrange in the El Jardí Theatre. its ‘Small format visits’, which during 2016 gave its members

a detailed insight into the Bramante’s Tempietto Room (24 To close the year, the members’ children and grandchildren 1. Outing to Portbou January) and the Treasure Room (21 February). Together took part in the Christmas workshops on 3, 10 and 17 2. Presentation of the book Dalirium Sonic 3. Concert given by the choir Estem d’Acords with the Educational Service, the Friends also organised December; under the title ‘Nadalí’, a visit was arranged, to launch the night opening of the Museum various activities to show members such singular works guided by Bel Bellvehí and Anna Garcia, to discover the 4. Talk by Joan Vehí at La Catequística

2 93 92

avec Salvador Dalí, essentiellement pour l’exécution de la été organisées afin de familiariser nos membres avec des décembre ; sous le titre « Nadalí », en outre, une visite Salle Mae West du Théâtre-musée. Ce jour-là, de plus, un œuvres singulières comme Léda atomique (30 octobre), Car guidée par Bel Bellvehí et Anna Garcia a permis de découvrir hommage public a été rendu à l’initiatrice et présidente de naval (27 novembre) et Poésie d’Amérique (18 décembre). les illuminations daliniennes qui, durant les fêtes de Noël, l’Amicale, Lola Mitjans, qui a quitté ses fonctions l’an dernier. éclairent les rues de Figueres. Plusieurs sorties ont été organisées en 2016. Le 6 mars, Les Amis des musées Dalí se sont en outre joints à la l’une d’elles nous a conduits aux salles nouvelles du Museu Au total, quelque 2 000 personnes ont pris part aux activités commémoration de l’Année Llull. Pour l’occasion, le 17 Nacional d’Art de Catalunya, puis à une représentation organisées courant 2016, et le nombre de membres a encore novembre, une des collaboratrices du CED, Fiona Mata, d’El florido pensil (nenes), au Théâtre Poliorama, et le 16 augmenté, se situant à 614. Plus de 80 % de nos membres a donné la conférence intitulée « À travers les yeux de juillet, au Museu de l’Empordà de Figueres, nous avons résident à Figueres et dans l’Alt Empordà ; Barcelone et Salvador Dalí : Raymond Lulle », où elle a traité le rapport visité l’exposition Ramon Pichot dans le souvenir, consacrée Gérone, sont ensuite les provinces qui nous rapportent le entre les travaux et la pensée de ce majorquin protéiforme au frère d’Antoni Pitxot. plus grand nombre de membres. L’entité possède également et l’œuvre dalinienne. des membres ailleurs en Espagne et à l’étranger. 3 La rencontre des Amis des musées, qui coïncide Et pour fêter le quarantième anniversaire des cours de traditionnellement avec la veille de l’ouverture du Théâtre- peinture de Salvador Dalí sous la coupole du Théâtre-musée, musée de nuit, s’est tenue le 29 juillet, avec la participation l’historienne Mariona Seguranyes et le journaliste Josep de la chorale de Figueres Estem d’Acords, conduite par Pere Playà ont recueilli le témoignage de nombreux élèves y Puig. Les personnes présentes ont pu admirer les deux ayant assisté ; leurs souvenirs ont été rassemblés dans expositions temporaires Variantes de « Dali’s Mustache » un film qui a été projeté au cours d’une conférence, le 15 et Rêves, promenades nocturnes et moments de vie. Le décembre dernier. 3 juin, une nombreuse représentation de membres de l’association a également assisté au concert annuel de En plus de ces activités, l’entité a continué de programmer la Fundació Gala-Salvador Dalí, une fois de plus au Théâtre

des « Visites de petit format », grâce auxquelles, en 2016, El Jardí de Figueres. 1. Sortie à Portbou on a pu découvrir dans le détail les salles du Petit temple 2. Présentation du livre Dalirium Sonic 3. Concert du groupe choral Estem d’Acords, de Bramante (24 janvier) et du Trésor (21 février). Avec Pour conclure l’exercice, les enfants et petits-enfants des pour débuter l’ouverture nocturne du Musée 4 le Service éducatif, par ailleurs, plusieurs activités ont membres ont participé à l’atelier de Noël des 3, 10 et 17 4. Conférence-débat de Joan Vehí à La Catequística

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 ENHANCE PRESTIGE DIFFUSER 94 activities Other cultural culturelles Autres activités FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT City Council. the collaboration of of theCulture Figueres Department of the Foundation, with the sponsorship of “la Caixa” and the Presidency andtheGeneral Department Secretariat The concert, attended by 876 people, was organised by Antoni Ros Marbà. is thepremiere of thework From Figueres to Portlligat Eduard Toldrà and Joaquim Serra. mentioning Also worth Pau Casals, Juli Garreta, Ricard Viladesau, ManuelOltra, of sardanas andsymphonic piecesby composers such as de Cambra deCatalunya presented aprogramme madeup Jordi -Ciutat deBarcelona, CoblaMediterrània andCobla by maestro Antoni Ros Marbà, theensembles CoblaSant held on3 June at theEl Jardí Theatre inFigueres. Conducted The 2016concert, dedicated to traditional Coblamusic, was Kamerorkest, amongmany others. Ensemble, Orfeó Català, theLabèquesisters andNederlands Ute Lemper, Orfeón Donostiarra, IMusici, Harlem Spiritual instrumental groups to Figueres, includingSimonEstes, has brought a wide variety of first rate performers and Foundation’sDalí cultural initiatives which, over theyears, now twenty-five years ago, marked the of one start of the The recital given by Victòria delsÀngels on15May 1992, ANNUAL CONCERT la MairiedeFigueres. Caixa”, avec lacollaboration dusecrétariat àlaCulture de Secrétariat général delaFondation, et parrainée par “la a été coordonnée par le service de la Présidence et le L’organisation du concert, auquel ont assisté 876 personnes, de l’œuvre DeFigueresàPortlligat, d’Antoni Ros Marbà. Toldrà ou Joaquim Serra. Signalons également lapremière Casals, Juli Garreta, Ricard Viladesau, Manuel Oltra, Eduard et d’œuvres symphoniques decompositeurs tels quePau Catalunya ontprésenté unprogramme composédesardanes Barcelona, laCoblaMediterrània et laCobladeCambra de du maître Antoni Ros Marbà, laCoblaSant Jordi -Ciutat de tenu le 3juinau Théâtre El Jardí deFigueres. Sousladirection Le de2016, concert consacré àlamusiquedecobla, s’est Labèque oulaNederlandsKamerorkest, entre biend’autres. le Harlem Spiritual Ensemble, l’Orfeó Català, les sœurs Simon Estes, Ute Lemper, l’Orfeón Donostiarra, IMusici, et d’ensembles instrumentaux detout premier rang, comme temps, aattiré àFigueres unegrande variété d’interprètes d’une initiative culturelle qui, delaFondation Dalí au fildu y adecelavingt-cinqans, aura marqué le commencement Le récital que Victòria delsÀngels offrit le 15maide1992, il Concert MÉMOIRE 2016 annuel , by , by 3. Tenue durécital poétiquePoepera 2. deQuicoPila Concert Serra auChâteau dePúbol de Cambra de Catalunya, sousladirection dumaître Antoni Ros Marbà 1. descoblas Concert Sant Jordi -Ciutat deBarcelona, Mediterrània et 3. Poepera recital poetry 2. Performance by QuicoPidela Serra at PúbolCastle Ros Marbà Mediterrània andCambra deCatalunya, conducted by maestro Antoni 1. given by Concert the ensemblesCobla Sant Jordi -Ciutat deBarcelona, ENHANCE PRESTIGE 3 2 1 Concert by Vicenç Altaió and Ester Xargay. terrace withperformances by fourteen poets, presented different spots inthegardens; thesecondtook placeonthe parts: thefirst, designed for children, was carried outin Mor, was held on 24 September. The recital was in two poetry recital. The event, atribute to thepoet Carles Hac and logistical servicesfor thefourth editionof thePoepera The Foundation granted theuseof thePúbol Castle’s gardens POETRY RECITAL AT GALADALÍ CASTLE INPÚBOL spaces together withthecorresponding logistical services. collaborates with by granting free use of the Castle’s outdoor the programme of theÍtacafestival, which theFoundation Pau Cumellasontheharmonica. formed of The concert part songs, accompanied by Amadeu Casas on guitar and Joan recital, healsoperformed someof hismost emblematic Castle House-MuseuminPúbol.of theGalaDalí Duringthe Dues tasses On 4 June, QuicoPidelaSerra premiered hislatest album CONCERT AT THE GALADALÍ CASTLE INPÚBOL Altaió et Ester Xargay enqualité demaîtres decérémonie. l’intervention dequatorze poètes et poétesses, avec Vicenç aeupourcadreseconde partie laterrasse et bénéficié de s’est déroulé dansles différents espacesdesjardins ; la en deuxtemps : le premier, consacré aux jeunesenfants, Mor, s’est tenue le 24septembre. Le récital avait été organisé Poepera. Lacérémonie, enhommage au poète Carles Hac nécessaires, pourlaquatrième éditiondurécital depoésie du Château de Púbol, ainsi que les services logistiques La Fondation a cédé gracieusement l’usage des jardins RÉCITAL POÉTIQUEAU CHÂ nécessaires. des extérieurs du Château et des services logistiques la Fondation collabore gracieusement en cédant l’usage la programmation dufestival demusiqueÍTACA, auquel Pau Cumellasàl’harmonica. de Le faisait partie concert accompagné àlaguitare parAmadeuCasas, et par Joan quelques-unes deseschansons les plusemblématiques, dePúbol.Dalí Pendant le récital, ilaégalement interprété de sa carrière, dans les jardins de la Maison-musée Gala Dues tasses, sonnouveau disqueet vingt-deuxièmetravail Le 4juin, QuicoPidelaSerra aprésenté enavant-première DIFFUSER au ChÂteau GalaD , thetwenty-second inhiscareer, inthegardens TEAU GALADALÍ DEPÚBOL

alí dePÚbol 95 96 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 97 98 and restoration Conservation et restauration Conservation FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT digital format was introduced intheartist’s studio at the In 2016, asystem for collecting systematic climatic data in and light, infestations andpollutants. environmental conditionsof temperature, relative humidity also Thecarries Department out checks and monitors the planning themore significant restorations. works inthegalleries, acleaning plan, adhocwork and constant improvement of exhibition conditions for the of maintenance andconservation isfollowed, including of the materials. Year after year, a rigorous programme may suffer, which inmost casesisdueto natural ageing external measures to minimiseany deterioration theworks ongoing study of thecollections andadopts thenecessary conservation. Accordingly, carries outan theDepartment make itnecessaryto pay theutmost attention to preventive installations artistic atthe permanent the Theatre-Museum The diversity of thecollections andthesingular nature of PREVENTIVE CONSERVATION of preventive conservation andrestoration of Dalí’s works. analyses, researches, plansandexecutes thevariousaspects Dalinian work kept at themuseums. Withthat purpose, it consists ofDepartment ensuringfuture preservation of the The mainobjective of theConservation andRestoration de Portlligat, unrecueil systématique dedonnéesclimatiques En 2016, nousavons misenœuvre, dansl’atelier del’artiste de parasites et d’agents polluants. surveiller les conditionsambiantes, ainsiquelaprésence Conservation et Restauration s’emploie à contrôler et ponctuelles et la planification des projets de restauration. œuvres dansles salles, le plandenettoyage, les interventions l’amélioration constante des conditions d’exposition des rigoureux demaintenance et deconservation est poursuivi: du vieillissementnaturel desmatériaux. Unprogramme faire subiraux œuvres enraison, descas, danslaplupart pour réduire au maximumladégradation queles anspeuvent collections et adopter les mesures externes appropriées Aussi le Service doit-il assurer un examen continu des prêter uneattention extrême àlaconservation préventive. artistiques permanentes du Théâtre-musée exigent de La diversité descollections et lasingularité desinstallations CONSERVATION PRÉVENTIVE préventive et derestauration despiècesdeDalí. planifier et exécuter les différentes opérations deconservation des trois musées. Danscebut, ils’emploie àanalyser, explorer, principale degarantir laviefuture desœuvres daliniennes Le service Conservation et Restauration a pour mission MÉMOIRE 2016 installation of thebucket of water androcks. Planswere ear, renovating many of theplastic plantsandimproving the metallic flamingos, fixing the pictorial layer of the plaster neon lights, reintegrating themirrored feathers of thetwo plastic sign on the Roca washbasins and replacing the various other tasks were carried out, such ascleaning the sculptures that make uptheinstallation were restored and the cablingandlighting system. Thus, the10elements and security of thespace, withmeasures such asstreamlining environmental conditions and in the accessibility and terms of both theconservation of thematerials andthe Room, where substantial improvements were made in restoration of theParadise installation intheMaeWest One of interventions themost important was thecomplete INSTALLATIONSDALÍ THEATRE-MUSEUMIN THE CONSERVATION OF SCULPTURES ANDARTISTIC Apotheosis of thedollarandinstallation Paradise. Surrealist objectfunctioningsymbolically, thelarge painting NouveauArt sofa display case which containsthesculpture technology continuedto beintroduced, specifically inthe Museum’s central courtyard. Withregard to lighting, LED the display casescontainingworks that look outinto the improvements were made to the ventilation system in the climatic functioning of theCED’s reserve spaceand House inPortlligat. Work was alsocarried outto optimise PROTECT en plastique et l’amélioration substantielle del’installation de l’oreille enplâtre, larénovation denombreuses plantes flamands métalliques, la fixation de la couche picturale Roca, la réintégration des miroirs des plumes de deux lampes au néon de l’annonce en plastique des lavabos ont été restaurés, et le nettoyage et le remplacement des 10 éléments et sculptures qui composent l’installation rationalisation dusystème decâbles et d’éclairage. Les la sécurité des lieux, grâce à des mesures telles que la les conditions environnementales que l’accessibilité et laconservationbien encequiconcerne desmatériaux et où ont été réalisées des améliorations substantielles, aussi intégrale de l’installation Une desinterventions majeures aura été larestauration artistiques au T hÉÂtre C format L’apothéose du dollaret l’installation Le Paradis. à fonctionnement symbolique, ainsiquelapeinture grand canapé moderniste oùsetrouve lasculpture Objet surréaliste les lieuxdetechnologie LED, concrètement lavitrinedu ce qui l’éclairage, concerne nous avons continué à équiper des œuvres quidonnentsurle patio central duMusée. En amélioré le système de ventilation desvitrinescontenant le fonctionnement climatique de la réserve du CED et numérique.sur support Nousavons également optimisé onservation de sculptures Le Paradis de la Salle Mae West, -musÉe D et alí d ’ installations

restoration treatments were carried outwhere necessary. of theseworks was madeandsomeindividualcleaning and Room. Exhaustive technical andphotographic documentation and theposter of theFrench National Lottery intheNoble Mae West Room, andthecartoon Picture that makes you laugh oil onKraft paperSeatedmalefigureseenfrombehind, inthe Pantagruel seriesandthelarge-format works, such asthe systems ontheengravings intheLes Songes drolatiquesde work continuedontheongoing project to restore theframing Turning to the works on paper on display in the Museum, the entrance to theMaeWest Room. and intheassembly of thepitchfork andmouflon skull at the player pianoinLouse and thefleainDomeRoom were carried outonthewood of the Treasure Room door, dalinized. Preventive cleaning andinsect repellent treatments of thepacksaddle intheinstallation Michelangelo’s slave the MaeWest Room andconsolidating tears intheleather lamp that was missing from the small Japanese montage in special interventions includedlocating theantiqueglass treatment andstructural recomposition of thepiece. Other Brice, was completed. This action consisted of aconsolidation The first phase of the restoration of Ganymedes, by Olivier dust inthearea. also madeto install protective systems to guard against exhaustive àpropos decesœuvres aété rassemblée, et noble. Unedocumentation technique et photographique la Loterie nationale française, danslachambre duSalon Mae West, le carton Tableauquifaitrireet l’affiche de comme l’huile Figuremasculineassisededos , delaSalle drolatiques de systèmes d’encadrement desgravures delasérieLes Songes Musée, nousavons poursuivi le projet d’amélioration des En ce qui atrait aux œuvres sur papier exposées au de nettoyage et dedésinfection. Salle MaeWest ontégalement fait l’objet detraitements et le montage fourche et crâne demouflon de l’entrée dela trésor, le pianoladuPou etlaPuce delaSalle delacoupole de Michel-Ange dalinisé . Le boisde laporte delaSalle du déchirures delapeau dubât del’installation Unesclave montage japonais de Mae West et la consolidation des la lampeenverre anciennequifaisait défaut dansle petit D’autres interventions spéciales ontété lalocalisation de traitement deconsolidation et derecomposition structurelle. restauration deGanymède , d’OlivierBrice, quiaconsisté enun Nous avons terminé la seconde phase du processus de protéger lazone delapoussière. D’autres interventions ontégalement été proposées pour du seau contenant del’eau et desrochers ontété exécutées. PROTÉGER Pantagruel

et desœuvres degrand format, 99 100 work inallspheres. alive translates into painstaking preventive conservation The objective of keeping thespiritof theseuniquespaces himself— that have becomethevery soulof theseplaces. others consisting of ‘ready-mades’ created by the artist of heterogeneous objects —many for everyday use and The house-museumsare characterised by thelarge number Púbol andPortlligat many of thepieces. for the first time, the comprehensive documentation of took the opportunity to carry out checks, cleaning and, rooms. While moving the38works affected, therestorers in dismantling the Treasure, Mummy and Masterpieces should point out that the restorers were fully involved Among theactions to maintenance support projects, we space. an operation which led to thecomplete renovation of the with new high-qualitymodelsintheMasterpieces Room, programme was thereplacement of three old display cases case. Without doubt, the most action important in this wall-mounted casesandthestereoscopic images display cases, which resulted inupdates to 14of theMuseum’s optimising theconservation andaccessibilityof thedisplay We should alsomentiontheprogramme of proposals for FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ exhaustif deconservation préventive danstous les domaines. garder vif l’esprit des maisons se traduit-il par un travail y sontexposés et ensontdevenus l’âme. Aussi l’objectif de pour laplupart, ainsiquedes ready-madesdel’artiste – qui la grande quantité d’objets hétérogènes – àusage quotidien Les maisons-muséedelaFondation sontcaractérisées par Púbol et Portlligat exhaustivement nombre depièces. a été misàprofit pourcontrôler, nettoyer et documenter Chefs d’œuvre. Le déplacement des38œuvres concernées au démontage des salles du Trésor, de la Momie et des maintenance, les restaurateurs activement ontparticipé Concernant l’assistance offerte pour les projets de intégrale del’espace. d’œuvre, une opération qui a comporté la réhabilitation par desneuves dequalité maximale danslaSalle deschefs aura sansdoute été le remplacement de3vitrinesanciennes les images stéréoscopiques. Maisl’action laplusimportante d’actualisera permis 14vitrinesmurales et celle contenant conservation et l’accessibilité desvitrinesd’exposition, qui Signalons également le programme destiné àoptimiser la exécutés. des traitements de nettoyage et de restauration ont été ANNUAL REPORT at theentrance to theHouse. on the Pigeon Loft and the consolidation of the arquebus photographs, thenew system for securingthepitchforks in thebutler’s pantrycupboard inorder to preserve theold studio. We should alsomentiontheinterventions carried out the splendid Japanese parasol hanginginthemiddle of the monitoring was provided for the long process of restoring in thespacewere restored. Finally, andtechnical support were duly updated. Furthermore, thedelicate originalcurtains shelves in the studio’s storeroom and the computer records restoration planfor theartist’s tools andmaterials onthe Work continuedinlinewiththepreventive conservation and In Portlligat, efforts concentrated onthe artist’s studio. well astheconservation of theworks. assembly and dismantling of the temporary exhibition, as Additionally, just asevery year, theteam supervisedthe corresponding proposals for improvement was written. in the House-Museum, a report of the findings with the the state of conservation of the works on paperondisplay and calashintheGarage. After studying theparameters of the Library andthetreatment of elements of thecovered trap exhibition system of thewooden box for thechess gamein the well table in the Piano Room, improvements to the carried outincludedtherestoration of anostrich leg on During 2016, insidePúbol Castle theconservation work à l’entrée delamaison. fourches du Pigeonnier et la consolidation de l’arquebuse les photos anciennes, le nouveau système defixation des menées àbiendansl’armoire del’office afindeconserver milieu del’atelier. Signalons également les interventions durant la réhabilitation du parasol japonais suspendu au nous avons prêté assistance et assuré unsuivitechnique nous avons restauré les fragiles rideaux originaux. Enfin, avons actualisé les registres informatiques. D’autre part, des matériaux del’artiste surles étagères del’atelier, et nous de conservation préventive et derestauration desoutilset l’artiste. D’un côté, nousavons poursuivi l’exécution duplan À Portlligat, les efforts ontété concentrés sur l’atelier de Visconti, ainsiquelaconservation desœuvres. le démontage del’exposition temporaire Dalí, Shakespeare, Comme chaque année, nousavons superviséle montage et avec les propositions d’amélioration correspondantes. exposées, nous avons présenté un rapport de résultats des paramètres deconservation desœuvres surpapier et delacalèchetartane duGarage. Àlafaveur del’étude de la Bibliothèque et le traitement des éléments de la système d’exposition de l’étui de bois du jeu d’échecs la table puits de la Salle du piano, l’amélioration du ont compris la restauration d’une patte d’autruche de À l’intérieur duChâteau dePúbol, les travaux deconservation MÉMOIRE 2016 3. Réhabilitation intégrale3. dela Salle desChefs d’œuvre 2. Restauration intégrale del’installation Le Paradis 1. 4. Full renovation of the Masterpieces Room 2, 3. Complete restoration of the Paradise 1. treatmentson thetoxic Conservation vapoursextractor PROTECT Traitements dansl’extracteur deconservation de vapeurs toxiques 1 installation 4 3 2 une quarantaine decaisses. œuvres, nous avons réorganisé les entrepôts et rénové permanence les caisses spéciales pour le transport des nous sommes occupés de contrôler et d’actualiser en et de donnéesgestion d’œuvre, de532rapports techniques Soulignons lamiseàjour, avec lanouvelle version delabase d’exposition dumuséeauquel elles sontdestinées. du stockage et del’installation desœuvres dansles salles courrier et supervisiondesdéplacements, desmanipulations, relatives aux types d’emballages, voyages enqualité de contrôle et amélioration desencadrements, propositions rapports musées, de conservation desœuvres, étude desfacilityreports examen du prêt de la pertinence du point de vue de l’état garantissant les meilleures conditionsdeconservation : des protocoles spécifiques et plusieurs requiert opérations et aux prêts d’œuvres. Chaquepréparation deprêt comporte charge desquestions deconservation afférant aux expositions comporte le déplacementdesœuvres d’art, le Servicese Afin de réduire au maximum les facteurs de risque que MANIPULATION, LE TRANSPORT ET L’EXPOSITION CONSERVATION DELACOLLECTION PENDANT LA restoration andframing interventions. The two large international exhibitions required numerous reorganised thestorerooms andrenewed some40boxes. the specialboxes usedfor theworks, transporting they the team managed thecontrol update andpermanent of new version of the managementartwork database. Also, reports and mappings related to the exhibitions with a Also of note from last year istheupdate of 532technical installation at the museum in which they are to be exhibited. storage and exhibition of the pieces during their movement and as couriers and supervising the transportation, handling, suggesting thecorrect typeof packaging, journeys undertaking departure andarrival, checking andimproving theframes, the works, writing reports on the condition of the works upon museum facility reports, checking thestate of conservation of suitability for loan basedonthestate of conservation, studying best preservation conditions. These include: assessingthe apply andvariousprocesses are undertaken to ensure the of art. When preparing pieces for loan, specific protocols in order to minimiseany riskfactors entailed inmoving works pieces inthecollection duringloans of works andat exhibitions isresponsibleThe Department for theconservation of the HANDLED, MOVED ANDEXHIBITED CONSERVATION OF THE COLLECTION WHENIT ISBEING PROTÉGER mappings relatifs aux expositions. Par ailleurs, nous

contrôle del’état deconservation, élaboration de sur l’état et àleur despiècesàleur retour, départ 101 102 4. Traitements ponctuelsdeD’après « 3. et transportd’œuvresSupervision pour lesexpositions temporaires 2. préventive Conservation dumatériel d’artiste àl’atelier dePortlligat 1. Encadrement dedessinspour l’exposition dePúbol 4. Treatmentson 3. andshippingof worksSupervision for temporary exhibitions 2. Preventive of the artist’s conservation material in the studio at Portlligat 1. Framing drawings for the exhibition at Púbol FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ After ‘Head’ inspired by Michelangelo Tête » inspirée de Michel-Ange 3 4 2 1 ANNUAL REPORT photographs were alsoreframed. the annualexhibition at Púbol Castle, 21drawings and29 preparation for theexhibition at theendof theyear. For experiences as well as the six stereoscopic paintings in first period for the exhibition Ofdreams, nightwalks and the framing systems of the 23 wash drawings from the movement of 57works. The maintaskinvolved updating of tasks of preventive conservation andsupervisingthe zone of the Theatre-Museum, which required a series that were held in the remodelled spaces in the Loggias to mentionthetemporaryIt isalsoimportant exhibitions prints from TheDivineComedyby Dante Alighieri. illustrating theAutobiography of the18paintingswere reframed, aswere 27drawings exhibition in Pisa, in which 145 works were displayed, 10 Declaration of theIndependence. And, from theimportant equestrian figure, and 17 books and magazines), is the framing of in Japan, with73works (18oils, 12drawings, 26etchings noteOf particular from theretrospective held at two venues neuf 21dessinset 29photographies. du Château dePúbol, nousavons également encadré de l’exposition defin d’année. Quant à l’exposition annuelle vie, l’exposition actualisé le système d’encadrement des23gouaches pour déplacement de57œuvres. Essentiellement, nousavons de travaux deconservation préventive et supervision du zone desLoggias du Théâtre-musée, quiontexigé unesérie qui ontété montées dansles espacesréaménagés dela Accordons unementionspéciale aux expositions temporaires La DivineComédie, toutes encadrées deneuf. l’ dont 10 ont été encadrées de neuf, 27 dessins illustrant remarquable exposition dePise, avec 145œuvres : 18toiles, et moléculaire, nous avons travaillé àl’encadrement de Figure équestre gravures et 17livres et revues) delacollection, pourlaquelle musées du Japon, avec 73 œuvres (18 huiles, 12 dessins, 26 Il s’agit d’une de la rétrospective part qu’ont accueilli deux nombreuses interventions derestauration et d’encadrement. Les deux expositions internationales ont demandé de Autobiographie Declaration of theIndependence . Et d’autre de la part ainsi que de 6 peintures stéréoscopiques en vue de MÉMOIRE 2016 Rêves, promenades nocturnesetmomentsde Dessin préparatoire pour « Léda atomique » de Benvenuto Celliniet 100estampes pour Preparatory drawing for ‘’ and of Benvenuto Celliniand100 Molecular Molecular

PROTECT edges of thepicture. the wood of theframe andfixingthepictorial layers at the years; theinterventions inquestion consisted of treating removed from theexhibition room for thefirst timeinmany by Modest Urgell, which dueto its large dimensions was are theinterventions carried outonthework Thecemetery, made to thepresentation system. mention Worth particular pi-mesons, from 1956, inwhich improvements were also invisible figures, from 1932, andSaintsurrounded by three carried out ontheoilcard Surrealist compositionwith We should alsomentionother individualrestoration treatments all from 1982. Pietà’ by Michelangelo After ‘Head’ inspired by Michelangelo Michelangelo, After de’‘Giuliano Medici’ by Michelangelo, ‘Moses’ by Michelangelo, where required. Ofnote inthissection are theworks After of thepictorial layer aswell asconsolidating thesupports dry cleaning thesurface, fixingand chromatic reintegration treatments were carried outonten paintings, consisting of specifically theseriesonMichelangelo. Thus, minor restoration continued ontheoilscanvas from Dalí’s finalperiod, Coinciding withtheprojects area, intheartistic interventions RESTORATION PROJECTS Ange de Michel-Ange, « D’après latêtede à cet égard, les œuvres D’après « Moïse» deMichel-Ange, de la couche picturale et consolidation des supports. Citons, sec delasurface, fixations et réintégrations chromatiques l’objet de petits traitements de restauration de lasériesurMichel-Ange. Ainsi, 10peintures ont-elles fait la dernière époque de Dalí, et plus particulièrement celles poursuivi les interventions relatives aux huiles sur toile de À l’occasion desprojets dudomaineartistique, nousavons PROJETS DERESTAURATION format surpapierkraft Personnage masculin (1977), qui Parmi les œuvres surpapierrestaurées, citons l’huile grand picturale surle pourtour dutableau. ont consisté àtraiter le bois duchâssis et àfixer lacouche salle pourlapremière fois ; les interventions enquestion en raison desesgrandes dimensions, aété retirée dela a fait l’objet l’œuvre Méritent aussi unementionspéciale les interventions dont 1956, dontonaégalement amélioré le système deprésentation. invisibles, de1932, et deSaintentourétroispi-mésons, de de l’huile sur carton Compositionsurréaliste avec personnages Mentionnons également d’autres restaurations ponctuelles Jules deMédicis » de Michel-Ange, et et Saint Sébastiensurdesbéquilles, toutes de1982. D’après la « Le cimetière, deModest Urgell, laquelle, « La Pietà and Saint Sebastian on crutches, After theheadof ‘La Pietà’ by Pietà Palestrina » de Michel- » de Michel-Ange, D’après D’après « , After the ‘Palestrina : nettoyages à Tête » inspirée the drawing treatment to stabilise thepaperwithanew support, and on kraft paper Among theworks onpaperrestored are thelarge format oil analysing thestate of conservation of theworks. knowledgefurthering procedures of hisartistic aswell as all haveby the same primary objective Salvador Dalí of andstudyreports of thematerials andtechniques used The continuousresearch anddocumentation work, drafting DOCUMENTATION AND TECHNICAL RESEARCH drawings by Dalí. història (1951), by Alexandre Deulofeu, which containstwo Sipario in1950, andonbooks such asMatemàticadela dittatura deltecnico’, publishedinanissueof themagazine magazines, such as the article ‘Luchino Visconti, o la as those from Rosalinda oComevipiace, from 1948, on the numerous interventions madeonphotographs, such and consolidated. Inaddition, to itisimportant mention secrets of magic craftsmanship at Café deOriente, andtwo drawings from theseries50 the artist’s first period SalvadorDalíand MarujaMallo creases. Somenew acquisitions—awash drawing from at theedges andeliminating alarge numberof folds and 1922), inwhich theactions involved consolidating tears picturale de Dalí dansles annéesvingt aremarquablementpicturale deDalí des œuvres. En 2016, le projet d’étude de la technique artistiques ainsi que l’analyse de l’état de conservation de l’artiste ayant pourobjet laconnaissance desprocédés de rapports et d’étude desmatériaux et destechniques continu de documentation et de recherche, de rédaction Le serviceConservation et Restauration assure untravail DOCUMENTATION ET RECHERCHE TECHNI QUE qui contientdeuxdessinsdeDalí. Matemàtica delahistòria(1951), d’Alexandre Deulofeu, la revue Sipariode1950, et encore desouvrages comme o la dittatura del tecnico sur des revues, notamment l’article « comme celles de Rosalinda oComevipiace , de 1948, et nombreuses interventions ayant porté sur des photos, ont été nettoyés et consolidés. Par ailleurs, signalons les de lasérie50secretsmagiquespourpeindre , de1947, qui Maruja MalloauCafé deOriente, ainsiquedeuxdessins traité lagouache delapremière époqueSalvadorDalíet lesEn cequiconcerne nouvelles acquisitions, nousavons bords et àsupprimer ungrand nombre depliset derides. opérations ont consisté à consolider les déchirures des diverses avec autoportrait (vers 1921-1922), pourlequel les papier avec un nouveau support, et le dessin Ébauches a réclamé unlaborieuxtraitement destiné àstabiliser le PROTÉGER Various sketches withself-portraits ( Male figure (1977), which required laborious » , publié dans un numéro de , from 1947—were cleaned Luchino Visconti,

ca. 1921- 103 104 pour inclusion au catalogue raisonné desculpture, nous suspendues dansdesendroits peuaccessibles. Demême, de nombreuses pièces et démonter celles qui étaient pas encore d’image. Pour cestravaux, ilafallu désencadrer fonds commecelles exposées au Musée –quin’avaient photographique desœuvres delaFondation – celles des et le relatifs support aux processus de documentation raisonné depeintures, et nousavons assumélagestion de latechnique desœuvres du catalogue deladernière partie Durant l’exercice dernier, nousavons poursuivi le pland’étude lui-même. et SalvadorDalí huiles de Modest Urgell, MariàFortuny, Meissonier Ernest la Salle des chefs d’œuvre, lesquelles parmi figurent des de laSalle despoissonnerieset les 20piècesexposées dans exhaustivement delapremière 5cartons époqueprovenant long de2016, nousavons enoutre inspecté et documenté à Piserendent compte de la diffusion de cette recherche. Au de Dalí. ducatalogue Deuxarticles del’exposition organisée approfondir laconnaissancededernière époqueartistique peintures de 1982 dédié à Michel-Ange, qui a contribué à point majeur de recherche un a concerné groupe de 18 laboratoires scientifiques. Danslamêmeligne, un autre et d’analyses diverses avec lacollaboration deplusieurs d’un groupe de5huiles et l’élaboration deradiographies avancé, avec pouraxe central lacaractérisation superficielle pieces anddismantlingworks that were hangingindifficult work carried outincludedremoving theframes onmany the Museum— which had not yet been photographed. The —both from thecollection archives andthosedisplayed in photographic documentation of theFoundation’s works took of onthemanagement theprocesses andsupport of section of thecatalogue raisonné of paintingsandtheteam plan to study thetechnique usedintheworks inthelatest Over the course of the past year work continued on the Marià Fortuny, Ernest MeissonierandSalvadorDalí. Masterpieces Room, amongthemoilsby Modest Urgell, Fishmonger’s Room and the 20 pieces exhibited in the cardboards from theartist’s first periodondisplay inthe 2016 theteam inspected andthoroughly documented five the catalogue for theexhibition held inPisa. Throughout results of thisresearch were publishedintwo in articles deepening ourknowledge of Dalí’s period. finalartistic The devoted to Michelangelo, which hascontributed towards was conducted on the series of 18 paintings from 1982 Another principal area of research along the same lines analyses incollaboration withseveral scientificlaboratories. five oilpaintingsandontaking x-rays andconducting other onthesuperficial characterisationin particular of agroup of study Dalí’s pictorial technique duringthe1920s, focusing In 2016, progress important was madeontheproject to FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT pièces. La diffusion de l’œuvre graphique s’est matérialisée avec une documentation photographique exhaustive des acquisitions récentes et desœuvres dulegs del’artiste, a comporté l’intégration de 147 fiches correspondant à des processus demiseàjourlabasedonnéesl’inventaire conservation del’œuvre graphique, signalons qu’en 2016le En ce qui a trait à la recherche, la documentation et la Œuvre graphique de nouvelles œuvres. l’appui detout autre projet delamaison, comme l’acquisition que demandentles autorités judiciaires et policières, et à l’intention delaCommission, pourles expertises spécialisées bonne qualité et l’acuité de jugement des rapports émis à à jourdesdonnéessontindispensables pourgarantir la et emballage. Le recueil d’informations ainsiquelamise de photos, encadrement et désencadrement despièces procédé pictural et dustyle despiècesanalysées, prise la collection, étude de la technique, des matériaux, du de documents et comparaison avec d’autres œuvres de rapports, conformément au processus suivant : recherche ont étudié les œuvres présentées et ils ont élaboré 25 et Catalogage, les restaurateurs membres decet organe En ce qui le concerne domaine de la commission Accréditation de 14sculptures exposées au Musée. avons géré et contribuéàladocumentation photographique legacy aswell asexhaustive photographic documentation of adding 147 files on recent acquisitions and the artist’s process of updating theinventory database, which involved of theFoundation’s graphic work, of note in2016was the In terms of theresearch, documentation andconservation GRAPHIC W works. Foundation’s own projects, such astheacquisitionof new judicial andpoliceauthorities andto any support of the by theCommittee, for specialevaluations requested by quality and correct judgement in the reports produced are indispensable actions for guaranteeing the highest and packing. Compiling information and updating databases taking photographs, framing andunframing of thepieces the pictorial procedure andthestyle of theworks analysed, in thecollection, the study of thetechnique, thematerials, a search for documentation, comparisonswithother pieces them anddrafted basedonthefollowing 25reports process: restorers working inthisbodystudied works presented to As for the Authorising and Cataloguing Committee, the for theforthcoming catalogue raisonné of sculpture. sculptural works exhibited intheMuseumpreparation and supported the photographic documentation of 14 to access places. Furthermore, the team also managed MÉMOIRE 2016 ORK PROTECT musées, d’Espagne et d’ailleurs. à des requêtes émanant de divers services de police et des demandes d’expertise. En 2016, nous avons répondu conseiller desorganismes officiels extérieurs et à recevoir le département chargé de l’œuvre graphique a continué à En collaboration avec les Services juridiques de la Fondation, de deuxstagiaires trois moisdurant. 2016, larecherche préalable aété renforcée grâce l’aide uniquement les œuvres exécutées entre 1920et 1940. En collection delaFondation, lapremière phasecomprendra ducataloguepartie raisonné d’œuvre graphique, axé surla Vu le volume de documents que comprend la première Pujades (vers 1925). « La MadonedePortlligat », de1950, et Ex-libris dePuig de la vie examiner 21estampes dessériesLes vitraux et de l’Universitat de Barcelona, a consisté l’an à dernier avec les servicesGravure et Conservation et Restauration de l’œuvre graphiqueDalí, de projet menéencollaboration Le projet de recherche sur les matériaux et les techniques qui se sont tenues, respectivement, au Japon et en Italie. expositions, par l’inclusion dediverses sériesdansdeuximportantes museums. various policebodies, aswell asnational andinternational the course of last year theteam responded to queriesfrom and to receive enquiriesandrequests for appraisals. Over Legal Services, continuedto adviseexternal official bodies The graphic work section, in collaboration with the Foundation’s with thehelpof two interns for atotal of three months. and 1940. In 2016, the preliminary research was reinforced phase willonly encompasstheworks created between 1920 on theFoundation’s own collection, itwas decidedthat thefirst first section of thecatalogue raisonné of graphic work, focusing In view of thesheervolume of documentation includedinthe 1950, andPuigPujadesExlibris(ca.1925). of Portlligat andStudy for ‘The Madonna of Portlligat’, from Les vitraux and (UB), last year consisted of examining 21printsintheseries Restoration of theUniversitat departments deBarcelona in collaboration withtheEngraving andConservation and techniques usedinDalí’s graphic work, which iscarried out During 2016, theresearch project into thematerials and in Japan andItaly, respectively. Salvador Dalí on includingseveral exhibitions, seriesintwo important the pieces. The dissemination of the graphic work focused , de1974, La Madone de Portlligat andDalí. Il sogno del classico, that were held et Salvador Dalíet The puzzleof life , from 1974, TheMadonna Dalí. Ilsognodelclassico, et et Étude pour Le puzzle PROTÉGER 4. Étudeexhaustive dufonds d’œuvre graphique 3. Traitements àLe ponctuelsapportés cimetière, deModest Urgell 2. Documentation photographique depeintures del’artiste 1. Étude technique del’œuvre 4. Exhaustive study of the graphic work collection 3. Specifictreatments of 2. Photographic documentation of the artist’s paintings 1. Technical study of works The cemeteryThe 1 , by Modest Urgell

3 4 2 105 106 and security Infrastructure et sécurité Infrastructures FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT functional elements. improvements to the infrastructure and decorative and preventive monitoring, and, ontheother hand, planning in two complementary areas of action: ontheonehand, HouseinPortlligat arePúbol planned and theSalvadorDalí Castle out inthebuildings in andinstallations at GalaDalí The maintenance andconservation interventions carried were museums. installed showing images of theDalí window display onÀngels Vayreda Street, where monitors the fitted carpet inthe Treasure Room anddesigningthenew installations intheMaeWest Room andParadise; replacing lighting inthisroom; repainting andchanging thelighting and walls of the Arturo López Bandstand and improving the the Masterpieces Room; replacing theupholstery onthe Theatre-Museumthe Dalí were connected withremodelling infrastructure. actionsThe most carried important outin In 2016, a total of 284,669.37 euros was invested in INVESTMENTS ININFRASTRUCTURE on securityfor people, facilities andworks of art. exhibitionsthe permanent andruns theFoundation’s policy and plansvariousaspects of preventive conservation for and theheadquarters of theFoundation. Italsoanalyses and maintaining the infrastructure museums of the Dalí itself concerns withimprovingThe MuseumsDepartment des éléments décoratifs et fonctionnels. la planification des améliorations des infrastructures et complémentaires : d’une le suivipréventif, part et del’autre sont programmées enfonction dedeuxdomainesd’action de Portlligat de Púbol et la Maison Salvador Dalí Gala Dalí conservation desbâtiments et installations duChâteau Les interventions relatives à la maintenance et à la des moniteurs avec desimages desmuséesDalí. vitrine delarue d’Àngels Vayreda, àlaquelle ontété ajoutés moquette delaSalle dutrésor et nouvelle conception dela de laSalle MaeWest et deLe Paradis , remplacement dela et remplacement del’éclairage installations et decertaines temple d’Arturo López et amélioration del’éclairage, peinture Chefs d’œuvre, remplacement delatapisseriedesmurs duPetit ont été les suivantesDalí : réaménagement de la Salle des infrastructures. Les interventions majeures au Théâtre-musée En 2016, nousavons investi untotal de284669,37 Investissements dans les infrastructures personnes, deséquipementset desœuvres d’art. gère lapolitiquedel’institution enmatière desécurité des conservation préventive desexpositions permanentes et Il analyse et planifieégalement différents aspects dela les infrastructures et du siège de laFondation. des musées Dalí Le serviceMuséesapourmissiond’entretenir et d’améliorer MÉMOIRE 2016 euros dans les euros dansles en beauté delafaçade principale. a trait àl’efficacité énergétique, au confort et àla remise du guichet et de l’atelier, une amélioration de taille en ce qui boutique, et le réaménagement dusystème declimatisation des égouts, principalement quiaconcerné les toilettes dela del’oliveraie,pourtour lanouvelle phasedemodernisation bibliothèque, laréparation d’une grande dumur partie l’atelier, ainsiquedelacouleur et destextures dusoldela lèvres delapiscine, larénovation duparasol japonaisde musée dePortlligat, signalons laréhabilitation ducanapé Parmi les améliorations apportées en 2016 à la Maison- du jardin au Château dePúbol. spéciale, au mêmetitre quelagestion et l’administration structurel commeesthétique – revêtent uneimportance blancs et desmurets depierre sèche del’oliveraie – àeffet la MaisondePortlligat, les travaux demaintenance desmurs communication, desécurité et d’audiovisuel. Néanmoins, à des terrasses et des jardins ou la gestion des ressources de des murs extérieurs et destoitures, l’entretien et le nettoyage d’arrosage et fontaines ornementales, laréhabilitation partielle des systèmes dechenaux, écoulements, égouts, dispositifs maintenance desdeux centres muséaux, commel’entretien communes font delaprogrammation partie annuelle de Dans le domaine de la prévention, une série d’activités providing acleaner look for themainfacade. with regard to energy efficiency and comfort as well as in the box office and studio, improvement an important bathroom, andtheremodelling of theclimate control system the sewer system, which particularly affected the shop Olive Grove perimeter wall; the new phase of modernising floor inthe Library; the regeneration of alarge section of the parasol inthestudio andof thecolour andtextures of the sofa by theswimming pool; therestoration of the Japanese Museum in Portlligat included the rehabilitation of the lips Improvements that were carried outin2016at theHouse- Púbol Castle, managingandadministering thegarden. Grove —both instructural andaesthetic terms—, andat the whitewashed walls andthedrystone walls intheOlive tasks are certain important, particularly such asmaintaining audiovisual resources. However, at theHouseinPortlligat gardens andmanagingthecommunication, securityand walls androofs; looking after andcleaning theterraces and fountains;ornamental renovation thepartial of exterior guttering, drainage and sewage systems, irrigation and programme for the two museums, such as maintaining common activities that make uptheannualmaintenance of theAs prevention part work, there are a series of PROTECT PROTÉGER 2. Travaux demaçonneriesur la terrasse delaDîme, à Púbol 1. Nettoyage desœufs quicouronnent la Tour Galatea 2. Building work on the Tithe Terrace, inPúbol 1. Cleaning the eggs that crown Torre Galatea

1 2 107 At Púbol Castle, the plane trees were intensively pruned after SECURITY it was discovered at the end of 2015 that two of them were in Over the course of the past year investment was devoted a poor state of health; also, a small section of the hundred- to hiring a security guard for the foyer of the Museum and year-old spindle hedge was renewed and the emblematic finalising the first phase of the process of replacing the orange tree on the entrance ramp was replanted. In terms analogue security cameras with digital ones, which currently of installations, important work included updating and cover the entire perimeter of our property; furthermore, improving the air conditioning in the staff and security areas, the camera located at the entrance to the Museum foyer which enabled a climate control system to be installed in was replaced with a better quality one which allows images the shop. Other notable interventions carried out last year to be captured of visitors even against the light. In terms were the stripping and clean-up of the ceramic floor of of security policy we should note, due to their financial the dining room, repairs to the insulation at the entrance importance, the funds allocated to the security firms that to the Tithe Room, the first intervention designed to level collaborate with the Foundation personnel to ensure the the stones in the central courtyard, replacing the glass security of our cultural heritage, the visitors and staff, which 3 in the neogothic window in the Gala’s Gala Dresses Room in total amounted to 1,138,269.54 euros. and changing the everlasting flower bouquets.

MAINTENANCE OF FACILITIES Maintaining the facilities at the Dalí museums and the Foundation’s headquarters includes work needed to ensure the proper operation of the security, climate control, lighting and artworks exhibition systems, all of which are essential for the conservation and protection of the Foundation’s cultural heritage. In 2016, some of the specific maintenance 1 and repair work on these infrastructures was subcontracted to outside companies, at a cost of 368,655.27 euros.

4 5 109 108

Au Château de Púbol, il a fallu soumettre les platanes à un SÉcuritÉ élagage draconien, suite à la détection, fin 2015, de graves Tout au long de l’exercice précédent, des ressources problèmes de santé affectant deux des arbres ; nous avons ont été employées pour ajouter un agent de sécurité également rénové une petite partie de la haie centenaire de dans le hall du Musée et achever la première phase du fusains, et replanté l’oranger emblématique de la rampe d’accès. processus de remplacement des caméras analogiques En ce qui concerne les installations, signalons l’actualisation par des modèles numériques, qui, désormais, couvrent et l’amélioration de la climatisation des espaces réservés au tout le pourtour de nos installations ; de plus, nous avons personnel et à la sécurité, qui ont permis d’équiper la boutique remplacé la caméra de l’entrée du vestibule du Musée par de l’air conditionné. Autres interventions notables : décapage et un modèle de meilleure qualité qui permet d’obtenir des assainissement du carrelage de la salle à manger, réparation de images des visiteurs, y compris à contre-jour. En ce qui l’isolation de l’accès à la Salle de la dîme, première intervention concerne la politique de sécurité, soulignons, en raison de destinée à niveler les pierres du patio central, remplacement leur importance quantitative, les ressources destinées au de la vitre de la fenêtre néogothique de la Salle des atours paiement des entreprises de surveillance qui collaborent de Gala ou encore rénovation des bouquets d’immortelles. avec le personnel de la Fondation pour garantir la sécurité de son patrimoine culturel, des visiteurs et du personnel, Maintenance des installations 6 et qui se sont montées à 1 138 269,54 euros. Parmi les opérations de maintenance des installations des musées Dalí et du siège central de la Fondation figurent celles 1. Pruning the century-old plane trees in Púbol qui sont nécessaires pour garantir le bon fonctionnement 2. Cleaning and repainting the Mae West Room des systèmes de sécurité, de climatisation, d’éclairage 3. Setting up the exhibition Of dreams, night walks and experiences 4. Retouching the paintwork in the House at Portlligat et d’exposition des œuvres d’art. Tous ces éléments sont 5. Restoration of the Japanese parasol essentiels pour garantir la conservation et la protection du 6. Replacing the upholstery in the Arturo López Bandstand patrimoine culturel de l’établissement. En 2016, ce service 1. Taille des platanes centenaires de Púbol 2. Nettoyage et peinture de la Salle Mae West a sous-traité à des tiers plusieurs opérations spécifiques 3. Montage de l’exposition Rêves, promenades nocturnes et moments de vie de maintenance et autres réparations des infrastructures 4. Retouches de peinture à la Maison de Portlligat 5. Réparation du parasol japonais précitées, et ce pour un montant total de 368 655,27 euros. 2 6. Remplacement de la tapisserie du Petit temple d’Arturo López

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 PROTECT PROTÉGER 110 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 111 112 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ inthat country.to SalvadorDalí result retrospective of theimportant exhibition dedicated 2016, numerous requests were received from Japan as a and the Conservation and Restoration Department. In correct. When necessary, advice is sought from the CED always true to theworks andthat theinformation given is is rigorously reviewed to ensure that thereproductions are The documentation provided by those making requests CISAC international network of management societies. manage of withoutthesupport VEGAP, amemberof the Salvador Dalí’s works. This task would be impossible to more than240requests from allover theworld to reproduce During thepast year, theFoundation managed andauthorised GENERATING FUNDS. INTANGIBLE RIGHTS Roca Junyent Advocats inthesematters. rights. The Foundation relies ontheadviceof thelaw firm also an effective tool in actions taken to defend those of rights by granting licences, and, at thesametime, itis of action isaplatform for growth, thanks to theexploitation cultural institution in the international market. art This area placesitinanextraordinarySalvador Dalí positionasa the intangible rights derived from thework andperson of The fact that theFoundation istheexclusive manager of dans cepays. de l’importante rétrospective consacrée àSalvadorDalí reçu de nombreuses sollicitudes du Japon, à l’occasion service Conservation et Restauration. En2016, nousavons en outre, si nécessaire, conseil est demandé au CED et au œuvres et queles informations transmises sontcorrectes ; de vérifier que les reproductions sont toujours fidèles aux les demandeurs est contrôlée scrupuleusement, dans le but sociétés degestion CISAC. La documentation fournie par de gestion VEGAP, membre du réseau international de travail neserait paspossible sansle soutiendelasociété entier, pour reproduire des œuvres de Salvador Dalí. Ce plus de 240 demandes de permis, provenant du monde Durant l’exercice passé, laFondation atraité et autorisé CrÉation deressources pour cequiest dudéveloppement decesfonctions. Fondation bénéficie desconseilsde Roca Junyent Advocats lors d’actions destinées àdéfendre cesmêmes droits. La de croissance, tout enseprofilant commeunoutil efficace de licences, ce terrain d’action représente une plateforme l’art. Grâce àl’exploitation desdroits moyennant laconcession qu’institution culturelle au seindumarché international de confère àlaFondationDalí unepositionextraordinaire entant immatériels attachés à l’œuvre et à la personne de Salvador Le fait de détenir l’exclusivité de la gestion des droits . Les droits immatÉriels ANNUAL REPORT in Lovein for anItaliandocumentaryentitled Artists Salvador Dalí authorisation was granted to usetheimage of Galaand Salvador Dalí. Finally, inthearea of audiovisual support, known person who represents the period, in this case, Nouveauand Art withareproduction of aninternationally of gold andsilver coins, century was dedicated to the20th European Union; the2016series, formed of alimited edition a common theme among the different countries in the collection, under licence from the Foundation, showing Moneda produced aseriesof coinsinits ‘Ages of Europe’ powerful publicitytool. Furthermore, theReal Casadela Salvador Dalí’s image continues to be an evocative and magazines; this request demonstrates, once again, that Swiss bankSYZ for apromotional campaigninfinancial we should mentionthelicenceagreement signedwiththe Salvador Dalí’s image received directly by theFoundation, work was carried outinthisarea. Amongtherequests to use works are licenced products. During 2016, a great deal of that onsale thearticles bearingreproductions of Dalí’s out regular inspections inphysical andonline shopsto verify In parallel to copyright management, theFoundation carries par BallandiMultimedia. pour undocumentaire italienintitulé ArtistsinLove, produit autorisé l’utilisation de l’image de Gala et de Salvador Dalí audiovisuels,domaine dessupports pourfinir, nous avons internationalement, enl’occurrence SalvadorDalí. Dans le une personnalité représentative del’époque et reconnue consacrée au limitée de pièces d’or et d’argent, la série de 2016 était pays del’Union européenne ; souslaforme d’une édition d’Europe », axée surune thématique communeàdivers une sériedepiècesmonnaielacollection « Époques Real CasadelaMonedaaédité, souslicence delaFondation, puissante, entantqu’outil publicitaire. D’un autre côté, la démontre quel’image reste évocatrice deSalvadorDalí et des revues financières banque suisseSYZ pourunecampagnepromotionnelle dans par laFondation, mentionnonslalicencesignéeavec la d’utilisation del’image reçues directement deSalvadorDalí tout àfait remarquable danscesens. Parmi les demandes produits souslicence. En2016, nousavons réalisé untravail vente avec desreproductions d’œuvres sontbiendes deDalí physiques et afinde contrôler virtuelles que en les articles entreprend des inspections périodiques dans des boutiques Parallèlement aux gestions de copyright, la Fondation MÉMOIRE 2016 , produced by BallandiMultimedia. xx e siècle et à l’art nouveau, et reproduisait

; une fois de plus, cette demande DEFEND GÉnÉration de prestige d’articles deparfumerie très similaire àlanôtre, Dalmania. lui-même,Salvador Dalí ainsiqu’une marque paraguayenne produits, la Tour Galatea, les montres molles oul’image de divers designsindustriels reproduisant, pourtout typede en 2016, nousavons réussi àempêcher quesoientbrevetés montées parlaFondation. Dansle cadre decette activité, pouvant avoir unlienavec les expositions internationales en prêtant une attention spéciale aux enregistrements » et deprotéger« Dalí et défendre les marques delamaison, l’échelle mondiale, afinde rehausser le prestige delamarque de consoliderles enregistrements delicencesexistants à la question desdroits immatériels, le principalobjectif est identifiés comme« produits autorisés ». Pour cequiest de public destinée à caractèreà des articles plus commercial, des produits dechoix et, del’autre, surunemarque grand développement d’une marque dehaute qualité réservée à matière demarques, laquelle est fondée, d’une part, surle Il yadixansdéjàquelaFondation aconçusastratégie en Les marques in thesecases, for alltypesof work including series. body at therequest of judicial andpoliceauthorities and, by individuals, buttheFoundation alsoacts asanexpert Committee (CAC). Primarily, theservice isdesignedfor use original artworks through itsAuthorising andCataloguing Foundation offersThe Dalí anappraisal servicefor unique REFERENCE IN THE ART MARKET CREATING PRESTIGE. THE FOUNDATION AS AUNIQUE very similarto oneof ourown, Dalmania. well asabrand of toiletry products inParaguay that was the soft himself, clocks andtheimage of SalvadorDalí as that reproduced, onallkindsof products, Galatea Tower, to prevent theregistration of variousindustrial designs Foundation. of thisactivity, Aspart in2016itwas possible be linked to theinternational exhibitions organised by the brands, paying attention particular to registrations that may ‘Dalí’ brand andto protect anddefend theFoundation’s existing registrations worldwide to bringprestige to the of Dalí’s intangible rights, the main goal isto consolidate items identifiedas ‘authorised products’. Inthissection and a commercial brand for a series of more affordable developing ahigh-qualitytrademark for select products Ten years ago, theFoundation drew upastrategy basedon TRADEMARKS rÉfrence uniquesurle marchÉdel Catalogage (CAC). Ils’agit fondamentalement d’un service originale uniqueàtravers lacommission Accréditation et proposeLa Fondation unserviced’expertise Dalí d’œuvre . LaF ondation comme ’ art

DÉFENDRE 113 114 down adecisionruling that thecompany inquestion had after more thansixyears of dispute, anIsraeli judge handed VS Marketing for exploiting drawings taken from the here. In the main legal action filed against the company andlegal complexity,importance we would like to highlight resolved in favour of our organisation which, due to their foreign jurisdictions. During2016, two proceedings were those which, due to their nature, must be conducted in all legal proceedings inprogress, both withinSpainand The Foundation’s Legal Servicescoordinate andmonitor against any fraudulent activity by third parties. interventions focused ondefending theFoundation’s rights From a strictly legal point of view, we should mention LEGAL ACTIONS in different forums andseminars. research andstudy carried out, andactively participating disseminating andpromoting theprocess of multidisciplinary the Master’s creativity. This area of work includesglobally criteria of works according to thelevel of intervention of particular, specifyingtheclassification andqualification terminology that must be used with official bodies and, in defining thecriteria for drawing up reports, advisingonthe CAC, theLegal Services’ contributionmainly focuses on In addition to theactivity itcarries outasamemberof the FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ deux procès ontété résolus favorablement aux intérêts par leur nature, doivent être certaines traitées. En 2016, en Espagnequedevant desjuridictions étrangères, où, de et réalisent le suividetoutes les procédures encours, tant Les coordonnent ServicesjuridiquesdelaFondation Dalí des droits face àtoute action frauduleuse detiers. delapart interventions centrées àproprement parler surladéfense Du point de vue strictement juridique, mentionnons les ACTIONSEN JUSTICE activementparticiper àdivers forums et séminaires. et d’étude multidisciplinaire mené à bien, ainsi que de promouvoir àl’échelle mondiale le processus de recherche domaine detravail impliqueaussi defaire connaître et de du niveau d’intervention de la créativité du Maître. Ce de classement et dequantification des œuvres en fonction officiels et, enparticulier, surlaconcrétisation descritères au sujet delaterminologie àutiliserface aux organismes de critères servantàl’élaboration derapports, surle conseil juridiques centrent avant tout surladéfinition sonapport développée entantquemembre de laCAC, les Services à-dire également pour les séries. En marge de l’activité ou policière, et, danscecas, pourtout typed’œuvre, c’est- également commeexpert, surdemandedel’autorité judiciaire orienté vers les particuliers, maislaFondation intervient Auca, ANNUAL REPORT regards judicialexercise of therights ithasbeengranted. serve to facilitate the work of the Foundation, especially as signed theagreement that accompanied it; both documents activity. In2011, we obtained therenewal of thisorder and which meets periodically to supervise the Foundation’s framework of the Ministerial Order of 8 January 2001, and the Monitoring Commission, a body created within the Relations withtheSpanishState are structured through RELATIONS WITH THE STATE that wantparties to somerather assert debatable claims. unpredictability, asthey dependontheinitiatives of third almost alwaysup incourt involve element of animportant toit isimportant bearinmindthat thedisputes that end an international manager of Dalí’s rights. Nevertheless, terms of theFoundation’s consolidation andvisibility as progress of ourlegal matters continuesto bepositive in of the Foundation. In general, it could be said that the Unpublished diary of our organisation, produced GalaDalí. the Foundation andthepublisherwhich, withtheagreement proceedings filed by Cécile Grindel Éluard in 2013 against The secondcasewe would like to mentionisrelated withthe settlementcourt agreed in2011. on numerous occasionsbreached theterms of anout-of- juridiques suit une ligne positive pour tout ce qui touche En général, on peut dire que l’évolution des affaires à faire valoir desprétentions discutables. dépendantes qu’elles sontdesinitiatives detiers cherchant en procès s’accompagnent d’un facteur d’imprévisibilité, ayons àl’esprit que, biensouvent, les controverses seterminant gestionnaire internationale des droits de Dalí. Somme toute, à laconsolidation et lavisibilité delaFondation comme juridiques suit une ligne positive pour tout ce qui touche En général, on peut dire que l’évolution des affaires nouveau, le jugement nousaété favorable. entité, a publié GalaDalí. Lavie secrète. Journal inédit Fondation et lamaisond’édition qui, avec l’accord denotre plainte déposéeen2013parCécile GrindelÉluard contre la Le deuxièmecasquenoussouhaitons mentionnerest la négocié en2011. enfreint àdenombreuses reprises l’accord extrajudiciaire un jugement prononçant quel’entreprise enquestion avait qu’après plusdesixanslitige, le juge israélien arendu l’exploitation desdessinsdel’Auca, d’un côté, soulignons procédure principale contre l’entreprise VS Marketing pour leur complexité juridique, nous voulons insister ici. Dans la de notre institution, ce sur quoi, vu leur et importance MÉMOIRE 2016 ; onceagain, thedecisionwas infavour The secretlife. ; de ; de DEFEND sont accordés. travail delaFondation lors del’exercice desdroits quilui l’accompagne : cesdeuxdocumentsservent àfaciliter le ordonnance, tout commelasignature delaconvention qui En 2011, nousavons obtenu le renouvellement decette périodiquement poursuperviserl’activité delaFondation. l’Ordonnance ministérielle du8janvier 2001, et quiseréunit de lacommissionSuivi, organe créé dansle cadre de Les relations avec l’État espagnols’articulent au travers Relations avec l à faire valoir desprétentions discutables. dépendantes qu’elles sontdesinitiatives detiers cherchant en procès s’accompagnent d’un facteur d’imprévisibilité, ayons àl’esprit que, biensouvent, les controverses seterminant gestionnaire internationale des droits de Dalí. Somme toute, à laconsolidation et lavisibilité delaFondation comme ’État

DÉFENDRE Publications souslicencedelaFondation Publications licencedby the Foundation 115 116 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 117 118 Training Formation FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT courses for itsstaff: During 2016, theFoundation organised thefollowing training suivantes pourle personnel : Au cours de2016, laFondation amisenplaceles formations MÉMOIRE 2016 by Cualtisat thelocal fire station. practical course onfire extinction systems given The staff of the museums and shops attended a Social Securitydirect payment system. a Cualtiscourse inBarcelona onSILTRA, thenew Castell, HumanResources collaborator, attended Miquel Sanchez, head of Personnel, and Isabel coordinators of thehouse-museums. maintenance staff andthecoordinators andassistant Course on work vertical provided by HUNE, for YOU for thestaff of thehouse-museums. Online Englishlanguage course provided by YES ’N’ program for thecoordinators museums. of theDalí the BusinessIntelligence (BI)statistical management Course given by Estudis iProjectes Informàtics on pompiers. desd’incendie dispenséparCualtis àlacaserne à uncours pratique au sujet dessystèmes d’extinction Le personnel desmuséeset desboutiquesaparticipé sociale. nouveau système deliquidation directe àlaSécurité à Barcelone, àuncours deCualtissurle SILTRA, le collaboratrice des Ressources humaines, ont assisté, Miquel Sanchez, chef dupersonnel, et IsabelCastell, responsables et responsables adjoints desmaisons. HUNE, pourle personnel delamaintenance et les Cours sur les travaux en hauteur, à la charge de des maisons-musée. dispensée par YES’N’YOU et destinée au personnel Formation enlignedeperfectionnement enanglais, des responsables desmuséesDalí. statistique Business Intelligence (BI), à l’intention Informàtics, surle programme portant degestion Séminaire àla charge d’Estudis i Projectes sur desprocessus d’authentification enart. et Catalogage, aassisté àuncongrès àLaHaye portant Imma Parada, secrétaire delacommissionAccréditation suivants : Nuri Aldeguer, chef de Promotion, a assisté aux cours activités et descours organisés pard’autres entités : Le personnel delaFondation aassisté également àdes authentication processes. Committee, attended a congress in The Hague on art Imma Parada, secretary of theAuthorising andCataloguing courses: Nuri Aldeguer, headof Promotion, attended thefollowing organised by other entities: The Foundation’s staff alsoattended courses andactivities HUMAN RESSOURCES »,participer au MuseuMarítimdeBarcelone. Dix-neuvièmes DEAC journées « Imma Parada également. aparticipé Patronat de tourisme Costa Brava Girona, auquel 360°, atelier « Dans le cadre duprogramme deformation Turisme Girona. d’éducation et de psychologie de l’Universitat de Deuxièmes Prácticum journées de la Faculté tenu au MACBA. médiation et travail avec visuels, des publics des arts « Le mystère despublics », rencontre d’éducation, Museu MarítiminBarcelona. 19 DEAC Workshops ‘Conjugating participate’, at attended by ImmaParada. Costa Brava Girona Tourist Board, which was also the workshop ‘The Chinese market’, provided by of theAs part Turisme 360° training programme, and Psychology at Universitat deGirona. 2nd Practical Workshops at theFaculty of Education arts, held at MACBA. mediation and work with the public in the visual ‘The mysteries of the public’, a meeting on education, The Chinesemarket », offert parle Conjuguer et RESOURCES HUMAINES RESOURCES 2. Formation pratique aux travaux enhauteur 1. Cours sur l’extinction d’incendieàlacasernedespompiers 2.Practical work trainingon vertical 1. Fire extinctioncourse at the fire station

1 2 119 120 and staff Departments et effectifs Services FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MªDolors Costa Font Administration Expi Porras Roman Judit Pairó Giménez Àngels Pairó Giménez Comptabilité et finances Mª Teresa Brugués Rost Secrétaire Peñuelas ReixachLluís Secrétaire général Ramon Boixadós Malé Président PATRONAT ET SECRÉTARIAT GÉNÉRAL La Fondation est structurée enfonction desservicessuivants : Mª Dolors Costa Font Administration Expi Porras Roman Judit Pairó Giménez Àngels Pairó Giménez Accountancy andFinance Mª Teresa Brugués Rost Secretary Peñuelas ReixachLluís General secretary Ramon Boixadós Malé Chairman BOARD OF TRUSTEES ANDGENERAL SECRETARY’S OFFICE The Foundation is organised into the following departments: MÉMOIRE 2016 Ferran Ortega López Roger Ferré Puig Installations et maintenance Anisa Chaer Yemlahi Serroukh Isabel Castell Pujol de groupes Personnel et réservations Jordi Cadena Artigas muséologiques Púbol, Portlligat et projets Miquel Sanchez Duran du personnel delaFondation Théâtre-musée et chef Peñuelas ReixachLluís Gestion et administration Aguer TeixidorMontse Directrice Service Musées HUMAN RESSOURCES Ferran Ortega López Roger Ferré Puig Installations andMaintenance Anisa Chaer Yemlahi Serroukh Isabel Castell Pujol Personnel andGroup Reservations Jordi Cadena Artigas Museum Projects Púbol, Portlligat and Miquel Sanchez Duran head of Foundation Staff Theatre-Museum and Peñuelas ReixachLluís and AdministrationManagement Aguer TeixidorMontse Director museuMS DEPARTMENT Rosa Aguer TeixidorRosa RegistrE Dolors VelascoRodríguez Juliette Murphy Yvonne Comas Heinert Josep MªGuillamet Lloveras GarciaNoèlia Valencia Elisenda Aragonès Miquel Restaurateurs-conservateurs Irene CivilPlans et Restauration Responsable deConservation Aguer TeixidorMontse Directrice ET RESTAURATION SERVICE CONSERVATION Rosa Aguer TeixidorRosa RegistrAR Dolors VelascoRodríguez Juliette Murphy Yvonne Comas Heinert Josep MªGuillamet Lloveras GarciaNoèlia Valencia Elisenda Aragonès Miquel Restorers-conservators Irene CivilPlans and Restoration Head of Conservation Aguer TeixidorMontse Director DEPARTMENT CONSERVATION ANDRESTORATION RESOURCES HUMAINES RESOURCES

Nuri Aldeguer Corominas Diffusion éducatif et Service Joan ManuelSevillano Campalans Gérant SERVICE GÉRANCE Clara Silvestre Colomer Fiona Mata Echeverry Laura Bartolomé Roviras Lucia Moni Crespo TrancónBea Cuca Rodríguez Costa RuizCarme González Rosa MªMaurell Constans Équipe decoordination Aguer TeixidorMontse Directrice CENTRE D’ÉTUDES DALINIENNES Nuri Aldeguer Corominas Dissemination andEducational Service Joan ManuelSevillano Campalans Managing director MANAGEMENT DEPARTMENT Clara Silvestre Colomer Fiona Mata Echeverry Laura Bartolomé Roviras Lucia Moni Crespo TrancónBea Cuca Rodríguez Costa RuizCarme González Rosa MªMaurell Constans Coordination team Aguer TeixidorMontse Director CENTRE FOR DALINIAN STUDIES 121 122 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Imma Parada Soler Communication Nello Maldiney Sílvia Marketing Isabella Kleinjung juridiques Services Olesya Egorova informatiques Services Carles Cervera Rucabado Commercialisation Aitor Morte Estévez Cinzia Azzini Site web et réseaux sociaux Mercedes AznarLaín des droits Secrétariat et administration Imma Parada Soler Communication Nello Maldiney Sílvia Marketing Isabella Kleinjung Legal Services Olesya Egorova IT Services Carles Cervera Rucabado Commercialisation Aitor Morte Estévez Cinzia Azzini Website and Social Networks Mercedes AznarLaín Administration Secretariat andRights Júlia CebriàCosta Marina Castro Rodà Fina Carbelo Rodríguez Pol Cabezos Casademont Anna BlancoCerdà Soraya Belmonte Puertas Ramatoulaye Balde Maria Auquer Simon Maryia Atanova FigueresAssumpció Arnall M. Jesús Areizaga Rodríguez AlbredaManel Vicente et boutique information, nettoyage, entretien d’accès,Services accueil visiteurs, Núria Estévez Rodríguez Dalí du Théâtre-musée Responsable desboutiques Anna EnriqueReno Sous-responsable adjointe Carles Font Garcia Carles Núñez Felip Responsables adjoints THÉÂ Júlia CebriàCosta Marina Castro Rodà Fina Carbelo Rodríguez Pol Cabezos Casademont Anna BlancoCerdà Soraya Belmonte Puertas Ramatoulaye Balde Maria Auquer Simon Maryia Atanova FigueresAssumpció Arnall M. Jesús Areizaga Rodríguez AlbredaManel Vicente maintenance andshop information, cleaning, Access, visitorservices, Núria Estévez Rodríguez Theatre-Museum shops Head of the Dalí Anna EnriqueReno assistantDeputy coordinator Carles Font Garcia Carles Núñez Felip Assistant coordinators DALÍ THEATRE-MUSEUM TRE-MUSÉE DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 Josefa Moreno Montilla Flor Miscopein NavesNoèlia Martín Víctor López Ollero Olga Lizana López Yessica Ledesma Ledesma Olga Kylymnyk Jaume IllaBonany Sofya Ilina Elizaveta Ilina Esther Iglesias Carrión GuerreroSílvia Sánchez Sandra Guerrero Reyes Anna Garcia Garcia Clàudia GalliPurcallas Sebastià Forment Basco Marcel Figueras Cardos Miquel Fernández Garcia Felip Torres Sílvia Rosa Falgàs Mach Rachid ElOuariachi Bouthala Jordi Doménech deRos Annie Cubizolles Roman Joan Cruañas Sarola Aleix Contreras Fernández David CombisPalacios Colomer Niubó Lídia Gemma Clos Clos Josefa Moreno Montilla Flor Miscopein NavesNoèlia Martín Víctor López Ollero Olga Lizana López Yessica Ledesma Ledesma Olga Kylymnyk Jaume IllaBonany Sofya Ilina Elizaveta Ilina Esther Iglesias Carrión GuerreroSílvia Sánchez Sandra Guerrero Reyes Anna Garcia Garcia Clàudia GalliPurcallas Sebastià Forment Basco Marcel Figueras Cardos Miquel Fernández Garcia Felip Torres Sílvia Rosa Falgàs Mach Rachid ElOuariachi Bouthala Jordi Doménech deRos Annie Cubizolles Roman Joan Cruañas Sarola Aleix Contreras Fernández David CombisPalacios Colomer Niubó Lídia Gemma Clos Clos Lisa Wuyts Anna Mª Vert Pérez Elena VergésSimon Leticia ValenzuelaGil Judith UrbanoMartín Cristian ToribioAmaro MoleroPaula Tibau TarragóCarme Mauri Rosa TarradasAlbatana Assumpció TàpiasCarbó Eva TaboasAntón Pau Subirós Bardera Sara SimónRamia Andrea SanjoséNúñez Teresa Rovira Fernández Petra Romo Félix Margarita Rodríguez Heras Núria Parnau Foraster Paredes Tello Carmen Cèlia Naves Roldán Josefina Murillo Moreno Azucena Moya Morcillo MorentePatrícia Juanola HUMAN RESSOURCES Lisa Wuyts Anna Mª Vert Pérez Elena VergésSimon Letícia ValenzuelaGil Judith UrbanoMartín Cristian ToribioAmaro MoleroPaula Tibau TarragóCarme Mauri Rosa TarradasAlbatana Assumpció TàpiasCarbó Eva TaboasAntón Pau Subirós Bardera Sara SimónRamia Andrea SanjoséNúñez Teresa Rovira Fernández Petra Romo Félix Margarita Rodríguez Heras Núria Parnau Foraster Paredes Tello Carmen Cèlia Naves Roldán Josefina Murillo Moreno Azucena Moya Morcillo MorentePatrícia Juanola Jesús Cuadros Mugüerza Responsable adjoint MAISON-MUSÉE SALVADOR DALÍ Laura Serrabella Quintana Josefina Salavedra Cornellà Ariadna Raventós de Volart Maribel RabañaMaynau Gemma Pascual Planas Bahí Maria Gispert DolorsFabrellas Vila MercaderMariona Cortadellas Isabel Carreras Ferrer AlarcónMarta Oliveras et boutique information, nettoyage, entretien d’accès,Services accueil visiteurs, Joana Planet Carnicé Sous-responsable adjointe Núria Ferrer Carbó Responsable adjointe MAISON-MUSÉE CHÂ Jesús Cuadros Mugüerza Assistant coordinator SALVADOR DALÍ HOUSE-MUSEUM Laura Serrabella Quintana Josefina Salavedra Cornellà Ariadna Raventós de Volart Maribel RabañaMaynau Gemma Pascual Planas Bahí Maria Gispert DolorsFabrellas Vila MercaderMariona Cortadellas Isabel Carreras Ferrer AlarcónMarta Oliveras maintenance andshop information, cleaning, Access, visitorservices, Joana Planet Carnicé assistantDeputy coordinator Núria Ferrer Carbó Assistant coordinator GALA DALÍ CASTLE HOUSE-MUSEUM RESOURCES HUMAINES RESOURCES TEAU GALADALÍ

Ruth Sánchez Ballesteros Meritxell Roura Llora Susana AhideeQuito Maria Novellas Gràcia Noemí Mercado Fernández TriadúMartí Marta Manel López Barrios AraceliMartínez Juárez Cristina JorqueraNavarro Vanessa Gómez Seriñana Robert Genovés Núñez Margarita Garcia Reyero Yolanda Garcia Montoro Iman ElMersali ElMoussati Elsa Egea Carmona Carles DescampsRibas Antònia Descamps Oriol Maria Corral Manzano Anna MªCaminadaLlorens Ramy Abou-Assali Martínez et boutique information, nettoyage, entretien d’accès,Services accueil visiteurs, Anna M. DescampsPomés Raquel Mercado Fernàndez Sous-responsables adjointes Ruth Sánchez Ballesteros Meritxell Roura Llora Susana AhideeQuito Maria Novellas Gràcia Noemí Mercado Fernández TriadúMartí Marta Manel López Barrios AraceliMartínez Juárez Cristina JorqueraNavarro Vanessa Gómez Seriñana Robert Genovès Núñez Margarita Garcia Reyero Yolanda Garcia Montoro Iman ElMersali ElMoussati Elsa Egea Carmona Carles DescampsRibas Antònia DescampsOriol Maria Corral Manzano Anna MªCaminadaLlorens Ramy Abou-Assali Martínez maintenance andshop information, cleaning, Access, visitorservices, Anna M. DescampsPomés Raquel Mercado Fernàndez assistantDeputy coordinators 123 124 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 125 126 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ to match theopeningtimesandgreater visitor numbers. house-museums), the number of surveys rises and is made mid-June to mid-September for thePúbol andPortlligat months (July to September for the Theatre-Museum and visitors andat established intervals. Duringthehigh-season staff at thevariousmuseums), preferably withindividual conducted face-to-face by aninterviewer (Visitor Services The data-gathering procedure iscarried outusingsurveys ratings accorded to themuseums, levels of satisfaction, etc. provide very useful information onvisitor types, trends, visitor studies, themanagement andevaluation of which regularlyThe Fundació Gala-Salvador Dalí undertakes horaires d’ouverture et del’affluence de visiteurs. le nombre d’enquêtes est accru et adapté enfonction des septembre pourles maisons-muséedePúbol et Portlligat), à septembre pour le Théâtre-musée et de mi-juin à mi- une fréquence donnée. Durant lahaute saison(dejuillet nous soumettons de préférence les particuliers selon du service Accueil du public des différents musées), auxquels questionnaires face-à-face avec un interviewer (personnel satisfaction, etc. Les donnéessontrecueillies grâce àdes les tendances, l’évaluation des musées, les niveaux de des informations degrand intérêt surles typesdevisiteurs, études depublic, dontlagestion et l’évaluation fournissent réalise habituellement des La Fundació Gala-SalvadorDalí ANNUAL REPORT (20.7%) andCatalan (9.6%). museums(26.7%),Dalí followed by French (24.4%), Spanish English becamethelanguage most usedby visitors to the exceptional orvery good (44%) (45.5%). For thefirst time, and two hours (41%) onaverage; andthey found thevisit the museum(75%)andthey stayed for between one(43%) come from theInternet (37.7%); itwas theirfirst visit to with family (62%). Information about the Museum had (29%), inahotel (49%), andtravelling by private car(49.6%) employed (67%), andmostly staying inthecityof Barcelona 41 and65years old (44.5%), withhighereducation (68%), is asfollows: predominately French visitors (27%), between The general individualvisitor profile museums at theDalí November. Púbol Castle and the House in Portlligat, from March to were conducted between January andDecember, andin Portlligat. AtTheatre-Museum theDalí inFigueres surveys Housein Castle inPúbol and286at theSalvadorDalí Dalí atTheatre-Museum theDalí inFigueres, 611at theGala During 2016, atotal of 3,399surveys were conducted, 2,502 (20,7 %) et le catalan (9,6 %). (26,7musées Dalí %), suiviparle français (24,4 %), l’espagnol langue laplusutiliséeparles visiteurs del’ensemble des (45,5 %). Pour lapremière fois, l’anglais est la désormais visite luiasemblé exceptionnelle %) outrès satisfaisante (44 entre une(43 %)et deuxheures (41 %)enmoyenne ; et la c’est lapremière fois qu’il visite le musée(75 %)et ilypasse Il s’est renseigné àpropos dumuséesurInternet (37,7 %); voyage envoiture particulière (49,6 %), enfamille (62 %). dans laville deBarcelone (29 %), dansunhôtel (49 %); il supérieures (68 %), travaille (67 %)et loge majoritairement (27 %); ilaentre %), 41et 65ans(44,5 ilafait desétudes grandes lignesle suivant : le visiteur français prédomine Le profil est dansses duvisiteur individueldesmuséesDalí de Púbol et àlaMaisondePortlligat, demars ànovembre. ont été effectuées de janvier à décembre, et au Château Portlligat. Au de Figueres,Théâtre-musée Dalí les enquêtes de dePúbol et 286àlaMaison-muséeSalvadorDalí Dalí au deFigueres,Théâtre-musée Dalí 611au Château Gala En 2016, nousavons réalisé au total 3 399enquêtes, 2 502 MÉMOIRE 2016 VISITOR STUDIES en 2016). provenance dureste dupays (18 %en2015contre 13 % contre 10 % en2016)et, tout particulièrement, deceuxen en revanche un recul des visiteurs catalans (13 % en 2015 d’Amérique duNord passentde3,6 %à5,3%. Onobserve diffèrecomportement de celuidesgroupes). Les visiteurs les enquêtes s’adressent aux surtout particuliers, dontle un regain devisiteurs d’origine française (rappelons que Vilafant (en2014, ilsétaient 7 %). Onconstate également d’11 % arrivent entrain AVE ouAVANT àlagare deFigueres- de Figueres sedéplacententrain jusqu’à Figueres ; queplus que près de23 %visiteurs-type du Théâtre-musée Dalí donnéesméritent d’êtreCertaines soulignées, commele fait (from 18%in2015to 13%in2016). thosefromto 10%in2016)andparticular therest of Spain a drop inthenumberof Catalan visitors (from 13%in2015 USA increased from 3.6%to 5.3%. Incontrast, there was is different from groups). The numberof visitors from the surveys are mainly of individualvisitors, whosebehaviour recovery in the number of visitors of French origin (the Vilafant station (in2014itwas 7%). There was alsoaslight arrived by high-speed train (AVE or AVANT) at Figueres- Museum travelled to Figueres by train; more than 11% that almost 23%of standard visitors toTheatre- theDalí figuresCertain are particularly notable, such asthe fact

des enquêtes réalisées danschacun desmusées. Voici maintenant, sousforme de graphiques, les résultats ou demembres dela famille (24,5 %). :Dalí iltotalise 36 %, suiviparles recommandations d’amis Internet reste le principalcanald’information surles musées of thesurveys conducted at each of themuseums. In thenext pages we present showing charts theresults by recommendations from friendsandfamily (24.5%). channel for museums(36%), visitors to theDalí followed The useof theInternet continuesto bethemaininformation ÉTUDES DEPUBLIC ÉTUDES 127 128 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Present occupation SituationPresent occupation professionelle 41 à 65 ans 41 ans à65 years 65 41 to 44,6% FP training Vocational 7,3% Secundaire Secondary 18% Étudiant Student 15,2% Retired 13,6% Retraité Housewife 1,1% Femme au foyer au Femme Chômeur Unemployed 2% Primary Primaire 3,5% Studies Plus de 65 ans 65 de Plus years 65 Over 8,8% Dalí Museums Survey 2016: Dalí Theatre-Museum. Figueres

Age Age

Enquête Musées Dalí 2016: Théâtre-Musée Dalí. Figueres

Âge Autres Other 3,2% é Autres Other 1%

tudes Profil du visiteur du Profil profile Visitor 26 à 40 ans 26 à40 years 26 40 to 33,2% Moins de 18 ans de Moins Under 18 years 3,4% 19 à 25 ans 19 à25 years 25 19 to 10% Universitaire University 68% Travaille Employed 67,1% ANNUAL REPORT Maison particulière particulière Maison Private house 11,6% Aubergue / Pension Boarding house / Hostel 2%

Italian 2,8% Italien Camping Campsite 5,8% MÉMOIRE 2016 Brava Brava Costa 20,5% Allemand German German 3,5%

Russian 2,5% Russe Langue utilisée Language Langue used Accomodation (establishment)

Autres / De passage /De Autres Other / Passing through 27%

Hébergement (établissement) Anglais English 30,5%

Gîte rurale Gîte Cottage 2,6% Accomodation (locality)

Dutch Dutch 1% Néerlandais Appartement Apartment 21% Hébergement (localité)

Cadaqués 3%

Autres Other 7,6% Autres Other 7,7%

Gérone Girona 6% Catalan Catalan 7,3% Figueres 11% Français French 22,7%

Barcelone région Barcelona region 3,2% Barcelone ville Barcelona city 29,3%

Espagnol Spanish 22% Hôtel Hotel 49,4%

VISITOR STUDIES Vilafant) (Figueres- Ave 11,3% Train 11,5%

tour Bus 10,3% Coach 1,9% Autobus deligne

Amérique latine Central/South America 4,2%

Belgique Belgium 1,5% Transport Transport

Pays asiatiques countries Asian 1,1% Amérique du Nord North America 5,3%

Autres Other 2,4% Italie Italy 3,7% Voiture location Rental car 13%

Israël 1,7%

Japon Japan 1,7% Transport Visits theVisits museum with... en/avec... Visite musée le Other Europe 5,6% Autres Europe Europe Autres Russia 3,5% Russie

Amis Friends 23%

Chine China 1%

Royaume-Uni United Kingdom 3,9% Country of origin of ProvenanceCountry Groupe Group 8,1%

particulière Voiture car Private 49,6%

Autres Other 11,1%

Autres Other 0,3% Allemagne Germany 4,9%

ÉTUDES DEPUBLIC ÉTUDES Seul Alone 6,3%

54,1% Route Road

Catalogne Catalonia 10,4% Arrive en Catalogne par... Catalogne en Arrive Arrives in Catalonia by... 7,3% Train Famille Family 62,3%

Autres Other 3%

France 27,1% Rest of Spain Spain of Rest 13,4% Reste de l’Espagne 3,4% Aéroport Gérone Girona airport

Aéroport BCN BCN airport 32,2%

129 130 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Dalí Theatre-Museum 55,7% Théâtre-Musée Dalí Théâtre-Musée

2e fois time 2nd 18,9% Visiting the museum for the... Visite le musée pour la... pour Visite musée le Autres àDalí liées visites

Other Dalí-related visits Dalí-related Other Púbol Castle Púbol 2% Château de Púbol de Château

Frequency and duration of visit Fréquence etdurée dela visite 3e fois ou plus ou fois 3e more or time 3rd 5,8%

Vehicles dissemination of Vecteurs de diffusion Friends 28,3% Amis Other 10,3% Autres Maison de Portlligat Portlligat House 6,7%

fois 1re time 1st 75,3% Autres expositions Autres Other exhibitions 5,5%

Dissemination Diffusion Dissemination

Florida Museum Dalí 1,2% Dalí·Bijoux Dalí·Jewels 30,1% Office tourisme Office de Tourist office 3,7%

ANNUAL REPORT Internet Internet 37,7%

Non No 29,4% Have you visited or plan to you plan Have or Figueres? visited visit Agence de voyages Travel agent 6,5% MÉMOIRE 2016 A visité ou envisage de visiterA visité Figueres? envisage de ou Médias Media 5,1% 2 heures 2 hours 41% Temps visite àla consacré

+ de 2heures + de 2hours + de 14,4% Travel guides 4,8% Guides de voyages Hôtel Hotel 3,6%

visit on spent Time

Less than 1 hour 1hour than Less 1,2% Moins d’1 heure

1 heure 1 hour 43,4% Oui Yes 70,6%

Galatea of the Spheres 1,3% Galatée des esphères VISITOR STUDIES Salle Pitxot Room Pitxot 1,9%

Autres Other 6,3% Dessins Drawings 1,6%

Lincoln 10,5% Le pain Le The bread 1,4%

Portraits de Gala Gala’s portraits 4,1%

Work, gallery, facility you think stands up

Œuvre, salle, installation qui l’a frappé Treasure 6,6% Trésor Global opinionGlobal Opinion d’ensemble Stage / Dome /Dome Stage 10,4% Scène / Coupole

Chefs d’ Master Works 1,5%

Très bien Très Very good good Very 45,6%

Good 9,3% Bien

œ

uvre

Autres Other 1,1% Tapisserie Montres molles tapestry Watches Soft 1,5%

ÉTUDES DEPUBLIC ÉTUDES Cadillac courtyard Cadillac 11,5% Patio Cadillac Exceptionnel Exceptional 44%

Salle Palais du vent du Palais Salle Wind Palace Room 17,3%

Tout Everything 13,6% Salle Mae West Room West Mae 10,5%

131 132 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Present occupation SituationPresent occupation professionelle Secundaire Secondary 13,9% Retraité Retired 25,7% 41 à 65 ans 41 ans à65 years 65 41 to 56,2% FP training Vocational 11,4%

Étudiant Student 7,9% Autres Other 0,7% Enquête Musées Dalí 2016: Maison-Musée Château Gala Dalí. Púbol Dalí Museums Survey 2016: Gala Dalí Castle House-Museum. Púbol Chômeur Unemployed 2,3% Studies Primary Primaire 1,8%

Age Age

Âge Autres Other 3,4% Femme au foyer au Femme Housewife 2,1% é tudes Moins de 18 ans de Moins Under 18 years 2,1% Profil du visiteur du Profil profile Visitor 26 à 40 ans 26 à40 years 26 40 to 16%

Plus de 65 ans 65 de Plus years 65 Over 20%

Universitaire University 69,5%

Travaille Employed 61,3% 19 à 25 ans 19 à25 years 25 19 to 5,7%

ANNUAL REPORT Autres / De passage /De Autres Other / Passing through 11,9% Maison particulière particulière Maison Private house 10,2% Cadaqués 1,9% Gîte rurale Gîte Cottage 5,9% German German 7,3% Allemand Russian 1,6% Russe MÉMOIRE 2016

Campsite Campsite 8,4% Camping Gérone Girona 5,1% Langue utilisée Language Langue used Accomodation (establishment) Néerlandais Dutch Dutch 8,4% English 11,9% Anglais Hébergement (établissement)

Accomodation (locality) Hébergement (localité)

Barcelone ville Barcelona city 4,9% Autres Other 12,4% Autres Other 7% Brava Brava Costa 72,6% Appartement Apartment 23,5%

Français French 25,3% Catalan 22,3% Barcelone région Barcelona region 1,3%

Figueres 2,3%

Hôtel Hotel 39,6% Espagnol Spanish 16,2%

VISITOR STUDIES location Voiture Rental car 19%

Bus tour Bus 3,4% Russia 1,9% Russie Autres Europe Autres Other Europe 12% Transport Transport Royaume-Uni United Kingdom 5,9%

Belgique Belgium 4,4%

Amérique du Nord North America 2,8% Germany 7,3% Allemagne

Autres Other 7,4% Transport Visits theVisits museum with... en/avec... Visite musée le

Amérique latine Central/South America 1,4%

Autres Other 0,4% Private car 70,2% Voiture particulière Amis Friends 18,5% Country of origin of ProvenanceCountry

Autres Other 4,2% Groupe Group 3,9%

Seul Alone 2,3% ÉTUDES DEPUBLIC ÉTUDES

Route Road 65,7%

Catalogne Catalonia 24,8% Arrive en Catalogne par... Catalogne en Arrive Arrives in Catalonia by... Famille Family 74,9% Train 3%

Autres Other 2,8%

Reste de l’Espagne Rest of Spain Spain of Rest 11,7% France 23,6% 10,6% Aéroport Gérone Girona airport

Aéroport BCN BCN airport 17,9%

133 134 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Maison de Portlligat Portlligat House 21,5% Dalí·Bijoux Dalí·Jewels 19,7% Autres expositions Autres Other exhibitions 5,4% Visiting the museum for the... 2e fois time 2nd 10,4%

Visite le musée pour la... pour Visite musée le Autres àDalí liées visites Other Dalí-related visits Dalí-related Other

Frequency and duration of visit Fréquence etdurée dela visite

3e fois ou plus ou fois 3e more or time 3rd 5,9%

Púbol Castle Púbol 3,9% Château de Púbol de Château Vehicles dissemination of Vecteurs de diffusion Hôtel Hotel 3%

Autres Other 31,8% Dalí Theatre-Museum 49,5% Théâtre-Musée Dalí Théâtre-Musée

fois 1re time 1st 83,7%

Dissemination Diffusion Dissemination

Office tourisme Office de Tourist office 6% Internet Internet 28,3%

ANNUAL REPORT Agence de voyages Travel agent 2% MÉMOIRE 2016 Autres Other 0,5%

Friends 12,4% Amis

1 hour 67,5% 1 heure

Temps visite àla consacré Travel guides 16,5% Guides de voyages

Opinion d’ensemble

visit on spent Time

Global opinion Global Bien Good 15,7%

2 heures ou plus 2 hours or more 7,4% Exceptionnel Exceptional 20,2%

Moins d’1 heure Less than 1 hour 1hour than Less 25,1% Très bien Très good Very 63,6%

VISITOR STUDIES Voir comment ils vivaient ils comment Voir Seeing how they lived they how Seeing 1,5% Table-puits Well-table 2% Autres Other 31,4% Atmosphère Atmosphere 1,8%

Decoration 1,5% Décoration

Datsun Cadillac/ 1,7% Work, gallery, facility you think stands up Œuvre, salle, installation qui l’a frappé Cripte Crypt 1,7% Dresses 9,6% Vêtements

ÉTUDES DEPUBLIC ÉTUDES Terrasse Terrace 1,4%

Tout Everything 11,7% Éléphants Elephants 2,4%

Bâtiment Building 1,9% Jardin Garden 11,4% Salle des blasons Shields Room 4,3%

Chambre de Gala Gala’s bedroom 4,5% Gala’s bathroom 10,2% de Gala bain de Chambre

135 136 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Present occupation SituationPresent occupation professionelle 41 à 65 ans 41 ans à65 years 65 41 to 43,1% Autres Other 28,4% Retraité Retired 33% Étudiant Student 19,4% Femme au foyer au Femme Housewife 5,4% Primaire 13,1% Primary Chômeur Unemployed 1,9% FP Vocational training 4,9% Studies

Enquête Musées Dalí 2016: Maison Salvador Dalí. Portlligat Dalí Museums Survey 2016: Salvador Dalí House. Portlligat

Age Age Âge Sans études studies No 3,3% é Autres Other 0,5% tudes Moins de 18 ans de Moins Under 18 years 9% Profil du visiteur du Profil profile Visitor 26 à 40 ans 26 à40 years 26 40 to 21,9% Secondaire Secondary 21,9% Plus de 65 ans 65 de Plus years 65 Over 22,7% Universitaire University 28,4% Travaille Employed 39,8% 19 à 25 ans 19 à25 years 25 19 to 3,3%

ANNUAL REPORT Aubergue / Pension Hostel / Boarding house 6,7% Barcelone région Barcelona region 5,1% Maison particulière Maison Private house 7% Costa Brava Brava Costa 26,6%

Russe Russian 2,2% German German 6,6% Allemand MÉMOIRE 2016

Langue utilisée Language Langue used Accomodation (establishment) Italien Italian 4,7% English 18,9% Anglais Hébergement (établissement) Néerlandais Dutch Dutch 1,6%

Campsite Campsite 4,4% Camping

Appartement Apartment 14,1% 10,7% Autres / De passage /De Autres Other / Passing through Accomodation (locality)

Hébergement (localité)

Hébreu Hebrew 1,3%

Autres Other 9,6% Cadaqués 11,3%

Autres Other 1,6% Barcelone ville Barcelona city 19,7% Catalan 7%

Français French 38,8%

Hôtel Hotel 58,2% Gérone Girona 16,4%

Figueres 10,2% Espagnol Spanish 17,3%

VISITOR STUDIES Autobus deligne Coach 4,1% tour Bus 15,7%

Vilafant) (Figueres- Ave 1,5% Voiture location Rental car 20,9%

Other Europe 1,1% Autres Europe Autres

Amérique du Nord North America 5,9% Transport Transport

Italie Italy 5,9%

Royaume-Uni United Kingdom 4,1%

Train 7,1%

Germany 7,8% Allemagne

Belgique Belgium 1,1% Transport Visits theVisits museum with... en/avec... Visite musée le Autres Other 3%

Russie Russia 2,6%

Amis Friends 22,3% Amérique latine Central/South America 1,5%

Groupe Group 18,2% Country of origin of ProvenanceCountry

particulière Voiture car Private 47,7%

Israël 1,8%

Autres Other 0,7%

Autres Other 3,7% Seul Alone 1,9% ÉTUDES DEPUBLIC ÉTUDES

Route Road 63,8%

Catalogne Catalonia 7,8% Arrive en Catalogne par... Catalogne en Arrive Arrives in Catalonia by... Famille Family 56,9% Train 3%

Rest of Spain Spain of Rest 14,1% Reste de l’Espagne France 42,6% Aéroport Gérone Girona airport 7,5%

Aéroport BCN BCN airport 25,7%

137 138 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Dalí Theatre-Museum 36% Théâtre-Musée Dalí Théâtre-Musée Dalí·Bijoux Dalí·Jewels 17,2%

Visiting the museum for the... 2e fois time 2nd 11,2%

Visite le musée pour la... pour Visite musée le Autres àDalí liées visites Other Dalí-related visits Dalí-related Other Frequency and duration of visit Fréquence etdurée dela visite

3e fois ou plus ou fois 3e more or time 3rd 0,4%

Other exhibitions 1,5% Autres expositions Autres Vehicles dissemination of Vecteurs de diffusion Púbol Castle Púbol 7% Château de Púbol de Château Hôtel Hotel 9,4%

1re fois 1re time 1st 88,4% Maison de Portlligat Portlligat House 38,3%

Dissemination Diffusion Dissemination

Médias Media 1%

Internet Internet 39,8% Other 3,5% Autres

ANNUAL REPORT Office tourisme Office de Tourist office 6,3% Have you visited or plan to you plan Have or Cadaqués? visited visit A visité ou envisage de visiter Cadaqués? MÉMOIRE 2016

Agence de voyages Travel agent 6,1% Amis Friends 19,7% Guides de voyages Travel guides 14,2% Good 12,7% Bien Opinion d’ensemble

Non No 8,6%

Global opinion Global

Autres Other 0,4%

Exceptionnel Exceptional 16% Very good good Very 70,9% Très bien Très

Oui Yes 91,4%

VISITOR STUDIES Toute la maison Entire house 21,3%

Pigeon Loft 3,4% Pigeonnier Yellow Room 8% Salle jaune

Christ of the Rubbish Tip Rubbish the of Christ 1,9% Christ des ordures Christ

Work, gallery, facility you think stands up Dressing-room 2,5% Œuvre, salle, installation qui l’a frappé

Ours Bear 1,2%

Bibliotèque Library 1,2% Autres Other 4,3% ÉTUDES DEPUBLIC ÉTUDES Piscine Pool Swimming 15,8% Chambre Bedroom 18,8%

Patio des tasses des Patio Cups Courtyard 8% Salle Ovale Room Oval 13,6%

139 140 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 141 142 à l’exerciceà 2016 correspondant Mémoire financier 2016 forfinancial year Management report FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT comptabilité aux organismes àbutnonlucratif qui ontété le Décret royal 1.514/2007, du16novembre, et le Plande commerce, le Plangénéral de comptabilité approuvé par respect desprincipescomptables établis parle Codedu Les comptes annuelsci-joints ontété formulés dansle financière et desrésultats desopérations. à renvoyer uneimage fidèle dupatrimoine, delasituation légales actuelles enmatière decomptabilité, et cedemanière comptables delaFondation, conformément aux dispositions Les comptes annuels ont été préparés des registres à partir B activités dontfait état ce Mémoire. Pour accomplircesobjectifs, laFondation aréalisé les A la penséecontemporaine 4 » (article de sagéniale contribution aux beaux-arts, àlaculture et à et culturelles, samémoire et lareconnaissance universelle intérêts, projets, idéeset œuvres artistiques, intellectuelles de toutes natures, sonexpérience vitale, sapenséeet ses Domènech,peintre espagnolSalvadorDalí sesbienset droits dans le mondel’œuvre artistique, culturelle et intellectuelle du diffuser, protéger et défendre surle territoire espagnolet partout La Fondation apourobjet de« promouvoir, favoriser, vulgariser, A Code, of theNational Accounts Chart approved by Royal the accountingprinciples laiddown intheCommercial The enclosed annualaccountswere obtained by applying assets, financialsituation andoperating results. in order to show atrue andfair view of thenet of worth applicable legal provisions inforce for accountingpractices, accounting records of theFoundation, applying thecurrently The annualaccountswere drawn uponthebasisof the B carried outtheactivities describedinthisAnnualReport. In order to fulfill theseobjectives, theFoundation has 4of(article theBylaws). to thefinearts, to culture andto contemporary thought” and theworldwide recognition of hisinspired contribution and artistic, intellectual andcultural works, hismemory experience, histhoughts andhisconcerns, projects, ideas Domènech,Dalí hisgoods andrights of any nature, hislife cultural andintellectual work of theSpanishpainter Salvador Spanish territory andthat of any other State theartistic, disseminate, enhanceprestige, protect anddefend in The purposeof theFoundation isto “promote, foster, ctivity ctivité delafondation ases deprésentation des comptes annuels asis of MÉMOIRE 2016 of presentation of

the F oundation

the annual e desStatuts). accounts est approuvé. le Plandecomptabilité aux organismes àbut nonlucratif l’Institut de decomptabilité et d’audit comptable parlaquelle (Contenupartie dumémoire) surdécisiondu26mars 2013, première (Principescomptables) partie et delatroisième de notre organisme, conformément aux dispositions dela informatif enquestion renvoie une image fidèle du patrimoine sa valeur marchande. Grâce à ce critère de valeur, le bilan delaFondationartistique est comptabilisé enfonction de de lavaleur »–, dupatrimoine artistique oùle patrimoine caractère informatif – paragraphe « Bilan avec actualisation Outre le bilanofficiel, est également présenté unbilanà du Décret royal enquestion (Décisiondu21avril 2003). and fair view of the net of worth the heritage of our entity, criterion, thisbalancesheet presented expresses atrue accordance withitsmarket value. Thanks to thisvaluation which heritage theartistic of theFoundation isstated in with restatement of the value of heritage”the artistic — in provided for information purposes—the “Balance sheet Together withtheaforesaid balancesheet isanother aforesaid Royal Decree (Resolution of 21April2003). de Fundaciones of Valuation Rule 6 of Part Five of the thereby applying theinterpretation given by theProtectorado heritagethe artistic into the books at its acquisition price, sheet of theunrestated heritage” valueof theartistic takes The official balancesheet presented, inthesection “Balance provided for thepurposeof comparison. year, thefigures for theprevious financialyear are also items, in addition to the figures for the current financial sheet items, profit andloss accountandfinancingchart In accordance withcommercial law, for each of thebalance 2013. Decision of theAccounting andAudit Institute of 26March of Accounts for Not-for-Profit Institutions asapproved by of 16November,Decree 1514/2007 andtheNational Chart ECONOMIC MANAGEMENT REPORT fondations fait dela6 Ceci est conforme àl’interprétation quele Protectorat des patrimoine enfonction artistique desonprixd’achat. de lavaleur dupatrimoine », artistique comptabilise le Le bilanofficiel présenté, paragraphe « Bilansansactualisation l’exercice précédent sontainsiprésentés pourcomparaison. tableau definancement, les chiffres correspondants de de chaque poste du bilan, du compte de résultats et du Conformément àlalégislation ducommerce, enregard comptable du26mars 2013. approuvés surdécisiondel’Institut decomptabilité et d’audit e norme d’évaluation norme delacinquièmepartie

for Not-for-Profit Institutions isapproved. and Audit Institute by which of Accounts theNational Chart Report) of Decisionof 26March 2013, of theAccounting (Accounting Principles) andPart Three (Content of theAnnual as required under the provisions contained in Part One RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE 143 144 Excédent délai inférieur ouégalàcinqans. ou deproduction, et systématiquement dansun amorties informatiques : elles sontévaluées au prixd’acquisition dansundélaiinférieur ouégalàcinqans.amortis Applications prix d’acquisition oudeproduction, et systématiquement brevets, licences, marques et assimilés: ilssontévalués au Frais derecherche et développement, frais deconcessions, Immobilisations incorporelles les suivants: qui ont présidé à la préparation des comptes annuels sont Les principes et critères de comptabilité les plus significatifs Normes d l’excédent, dontvoici le détail exprimé eneuros : ordinaire duPatronat uneproposition derépartition de La Direction soumettra àl’approbation del’Assemblée Surplus of FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ years. systematically over aperiodnot amortised exceeding five applications: valuedat purchase orproduction price, and overamortised aperiodnot exceeding five years. Computer at purchase orproduction price, andare systematically patents, licences, trademarks andsimilar: theseare valued Research anddevelopment expenses, andassignments, Intangible fixed assets applied inpreparing theannualaccountsare asfollows: The most significantaccountingprinciples andcriteria V broken down below, ineuros: the Board approval of application of thesurplus which is The Management will propose to the Ordinary Meeting of Aux réserves volontaires Application Excédent positifdel’exercice derépartition Base To voluntary reserves Application Financial year surplus forBasis distribution aluation rules del ’évaluation

the financial ’exercice

year 3.741.771,36 3.741.771,36 3.741.771,36 3.741.771,36 ANNUAL REPORT du patrimoine delaFondation. artistique dans le butderendre compte delavaleur marchande réelle 248 milliers d’euros. Cesrevalorisations ontété effectuées une valeur, respectivement, de40825, 8347, 89791et 155 ainsi queles donset les acquisitionsultérieures, et cepour œuvres d’art constitutives del’apport initialduFondateur, des exercices 1996, 2000, 2002et 2011, surlatotalité des artistique, figurent les revalorisations effectuées au cours Dans le bilanavec actualisation delavaleur dupatrimoine artistique, ilssontévalués au prixd’acquisition. Dans le bilan sans actualisation de la valeur du patrimoine Biens dupatrimoine historique heritage of theFoundation at itsmarket value. These restatements were madeinorder to reflect theartistic 8,347, 89,791 and155,248thousandeuros, respectively. donations andacquisitionsof works of art, valuedat 40,825, initial contributionof theFounder andof thesubsequent 2002 and2011of alltheworks that of constituted art the shows therestatements madeinfinancialyears 1996, 2000, The restated balancesheet of thevalueof heritage theartistic value, theseassets are valuedat theirpurchase price. In theunrestated balancesheet of heritage theartistic Historical heritage assets MÉMOIRE 2016 ECONOMIC MANAGEMENT REPORT tenu deladépréciation. premier, les provisions nécessaires étant imputées compte leur valeur marchande sicette dernière est inférieure au organisé sont comptabilisées au prix d’acquisition, ou à Les valeurs négociables cotées surunmarché secondaire évaluées au prixdesouscription oud’achat. Les valeurs négociables àrevenu fixe ou variable sont Immobilisations financières linéaire, conformément aux pourcentages annuelssuivants: annuel affecté est aux calculé amortissements parlaméthode en tantque valeur supplémentaire de ce dernier. Le montant susceptibles d’allonger lavieutile d’un biensont capitalisés comptes derésultats. Les frais d’agrandissement oud’amélioration utile, ainsiqueles frais d’entretien, sontimputés directement aux d’acquisition. Les réparations nonsusceptibles deprolonger lavie Les immobilisations corporelles sont enregistrées au prix Immobilisations corporelles making thenecessaryprovisions to reflect any depreciation. (market) value, where thelatter is lower thantheformer, are taken into accountsat purchase priceorreasonable Negotiable securitiestraded inanorganised secondary market or purchase. at theirpriceof acquisitionat thetimeof subscription Negotiable fixed-interest orequitysecurities are valued Financial investments in accordance withthefollowing annual percentages: charge iscalculated by applying thestraight-line method, increasing theasset’s valuebase. The annualdepreciation that lead to longer duration of an asset are capitalised as the incomestatement. Extension orimprovement costs asset, andmaintenance expenses, are charged directly to Repairs not involving anextension of theuseful life of an The tangible fixed assets are recorded at purchase cost. Tangible fixed assets Autres immobilisations Other fixed assets Autres installations, outillages et mobilier Other installations, tooling andfurniture Installations techniques et machines Technical installations andmachinery Bâtiments Buildings 20% 20% 5-12% 5-12% 5-10% 5-10% 3-4% 3-4% 2015 2015 20% 20% 5-12% 5-12% 5-10% 5-10% 3-4% 3-4% 2016 2016

ou le dessaisissement. au résultat del’exercice au momentoùintervient l’aliénation valeur, la subvention, l’apport, le don ou le legs est imputé Dans le casdesactifs nonsusceptibles deperdre dela dépréciation desactifs qu’ils ontserviàfinancer. de leur montantet imputés aux résultats enfonction dela remboursables debiens)sontévalués àhauteur (apports Les subventions, apports, donset legs decapitaux non debiens Apports Subventions, apports, donset legs decapitaux / de l’exercice. les provisions nécessaires étant imputées aux résultats de réalisation lorsque celle-ci est inférieure au premier, Les stocks sontévalués àprixcoûtant, ouàleur valeur nette Stocks été reçue sanscontrepartie financière. est enregistrée pourunevaleur symbolique puisqu’elle a au prix d’acquisition, B.V. et dansDemart laparticipation Les danslasociété participations DAS sontcomptabilisées at thetimedisposalordivestment of theasset takes place. donation orbequest isallocated to thefinancialyear results For non-depreciable assets, thesubsidy, contribution, and bequests. financed through such subsidies, contributions, donations to results inproportion to thedepreciation of theassets valued according to the amount granted and are allocated capital bequests (contributionsof depreciable assets) are Subsidies, contributions, donations and non-returnable bequests /Contributionsof depreciable assets Subsidies, contributions, donations andcapital necessary provisions to thefinancialyear results. where the latter is lower thanthe former, charging the Stocks are shown valuedat cost ornet realisation value, Stocks consideration. token value, since it was received without any financial price, and the holding in DEMART B.V. is entered under a The holding in DAS istaken into accountsat purchase RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE 145 146 lucratif et les avantages fiscaux consentisau mécénat. 23 décembre, sur la fiscalité des organismes à but non des abattements fiscaux consentisparlaLoi 49/2002, du La Fondation réunit les conditionsnécessaires pour bénéficier Impôt surles sociétés à long terme. cette limite temporelle sontconsidérées commedesdettes affectées àdescomptes terme ; àcourt celles quidépassent Les dettes dontl’échéance est inférieure àdouze moissont Classification des dettes l’encaissement ouau recouvrement desactifs concernés. que présentent les insolvabilités éventuelles parrapport à résultats les provisions nécessaires enfonction durisque Les corrections devaleur sontincorporées enimputantaux commerciaux Clients, fournisseurs, débiteurs et créditeurs conformément àuncritère financier. tant remboursé est imputée annuellement aux résultats contractées. Ladifférence entre cemontantet le mon- Elles figurent àhauteur dumontantauquel elles ontété Dettes noncommerciales for Patronage. System for Not-for-Profit Institutions and Tax Incentives eligibility set outinAct 49/2002 of 23December, onthe Tax The Foundation meets therequirements for taxincentives Corporation Tax deemed long-term ifthey exceed that time-scale. accounts,classified undershort-term while debts are Debts falling duewithinless thantwelve monthsare Debt classification assets inquestion. risk of possible insolvency for collection orrecovery of the the necessaryprovisions against results according to the Valuation corrections are taken into accounts by making Customers, suppliers, trade debtors andcreditors to results according to afinancialcriterion. this valueandtheamountpaidback ischarged annually Shown at theirprocurement value. The difference between Non-trade payables FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT comptabilisés dèsqu’on enaconnaissance. etpertes les risquesprévisibles, ycompris éventuels, sont en règle générale queles bénéfices réalisés, alors queles suivant le principedeprudence, laFondation ne comptabilise mouvement monétaire oufinancierquiendérive. Néanmoins, représentent, indépendammentdumomentoùintervient le se produit le mouvement réel desbienset servicesqu’elles principe d’échéance, c’est-à-dire qu’elles le sontlorsque Les recettes et les dépensessontimputées enfonction du Recettes et dépenses lucratif et les avantages fiscaux consentisau mécénat. du 23décembre, surlafiscalité desorganismes àbutnon de l’article 6, et 4, 8, 9 et 11 de l’article 7 de la Loi 49/2002, activités qui en sont exemptées aux alinéas 1.a, 1.c et 2 titre del’impôt surles sociétés car ilscorrespondent aux Les revenus delaFondation nesontpasimposables au they are known. even potential ones, are taken into accountsassoon for theprofit realised, while foreseeable losses andrisks, of prudence, asageneral rule theFoundation only accounts arising from themoccurs. However, following theprinciple independently of whenthemonetary orfinancial flow flow represented by the goods and services takes place, principle, that is, when the actual asset and services Income andexpenses are allocated according to theaccrual Income andexpenses and Tax Incentives for Patronage. December, onthe Tax System for Not-for-Profit Institutions and inpoints4, 8, 9and11of section 7of Act 49/2002of 23 activities describedunderpoints1.a, 1.c and2of section 6 Tax, sincetherevenues to obtained pertain theexempt All revenues of theFoundation are exempt from Corporation MÉMOIRE 2016 ECONOMIC MANAGEMENT REPORT de l’exercice, exprimé eneuros, est le suivant : Le montantdesbiensentièrement àlaclôture amortis en euros : de l’exercice correspondent au détail suivant, exprimé La compositionet l’évolution decespostes au cours Immobilisations incorporelles financial year isasfollows, given ineuros: The amountof goods fully at theendof amortised the the following breakdown, given ineuros: the course of thefinancialyear isinaccordance with The compositionandevolution of theseaccountsover Intangible fixedassets Total biensentièrement amortis 206 Applications informatiques Propriété202/203 intellectuelle et industrielle, et concessions 200 Frais recherche et développement Montant biensentièrement amortis 280 Amortissements 206 Applications informatiques Propriété202/203 intellectuelle et industrielle, et concessions 200 Frais recherche et développement Total net intangible fixed assets 280 Depreciation 206 Computer applications 202/203 Intellectual &Indust.202/203 property andconcessions Total fully assets amortised 206 Computer applications Intellectual &Indust.202/203 property andconcessions 200 Research anddevelopment expenses 200 Research anddevelopment expenses

276.873,06 (8.058.058,12) (125.901,36) 1.832.857,64 6.481.768,95 20.304,59

276.873,06 (8.058.058,12) (125.901,36) 1.832.857,64 6.481.768,95

20.304,59

2015 2015 RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE

116.924,69 22.555,54

Sorties Entrées 116.924,69 22.555,54

Additions Deletions

0,00 0,00

0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00

0,00 7.852.355,57

2016 2016 1.350.282,03 6.481.768,95 (8.183.959,48) 1.949.782,33 6.504.324,49 20.304,59 20.304,59 7.852.355,57

(8.183.959,48) 1.949.782,33 6.504.324,49 20.304,59 2016 2016 1.350.282,03 6.481.768,95 20.304,59

290.451,93 290.451,93 147 148 artistique delaFondation.artistique rendre compte delavaleur marchande réelle dupatrimoine d’euros. Cesrevalorisations ontété effectuées dansle butde pour unevaleur de 40 825, 8347, 89791et 155 248milliers dons et desacquisitionsultérieures, et ce, respectivement, constitutives del’apport initialduFondateur, ainsiquedes 1996, 2000, 2002et 2011 pourla totalité desœuvres d’art fait état desrevalorisations enregistrées au cours desexercices Le bilanavec actualisation delavaleur dupatrimoine artistique l’exercice correspondent au détail suivant, exprimé eneuros : La compositionet l’évolution decespostes au cours de Biens dupatrimoine historique its market value. order to reflect heritage theartistic of theFoundation at euros, respectively. These restatements were madein to avalueof 40,825, 8,347, 89,791 and155,248thousand subsequent donations and acquisitions of works of art, formed theinitialcontributionof theFounder andof the 1996, 2000, 2002and2011for alltheworks that of art heritage shows therevaluations madeinfinancialyears The restated balancesheet of thevalueof theartistic expressed ineuros: the course of thefinancialyear are broken down below, The compositionandevolution of theseaccountsover Historical FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Works andbibliographic of art documentation Total historical heritage assets / 231/233 Works andbibliographic of art documents Œuvres d’art et documentation bibliographique Total biensdupatrimoine historique / 231/233 Œuvres d’art et documentation bibliographique Works andbibliographic documentation ofart Total / heritage historical assets 231/233 Works andbibliographic documents ofart heritage assets 87.028.312,25 87.028.312,25 87.028.312,25 87.028.312,25 2015 Additions Deletions 2015 Additions 2015 86.697.973,38 86.697.973,38 2014 ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016

936.130,70 936.130,70 Sorties Additions

330.338,87 AdditionsDeletions

0,00 0,00 0,00 2016 2016 87.964.442,95 87.964.442,95 87.964.442,95 87.964.442,95 87.028.312,25 87.028.312,25 2015 amortis est leamortis suivant, exprimé eneuros : À laclôture del’exercice, le montantdesbiens entièrement l’exercice correspondent au détail suivant, exprimé eneuros : La compositionet l’évolution decespostes au cours de Immobilisations corporelles closing, expressed ineuros, isasfollows: The valueof thefully depreciated assets at theyear-end break down asfollows: the course of thefinancialyear, expressed ineuros, The compositionandevolution of theseaccountsover T ECONOMIC MANAGEMENT REPORT angible fixedassets Total immobilisations corporelles nettes 281 Amortissements 217 Matériel informatique et autres immobilisations 212 Installations techniques, machines et projets Total net tangible fixed assets 281 Depreciation 217 Computer equipmentandother assets 212 Technical installations, machinery andprojects

Montant biensentièrement amortis 217 Matériel informatique et autres immobilisations Autres installations,215/216 outillage et mobilier 212 Installations techniques, machines et projets Autres installations,215/216 outillage et mobilier Total fully depreciated assets 217 Computer equipmentandother assets Otherinstallations,215/216 tooling andfurniture 212 Otherinstallations,215/216 tooling andfurniture Terrains210/211 et constructions Terrains210/211 et constructions Landandbuildings 210/211 Landandbuildings 210/211 Technical installations, machinery andprojects

10.776.204,49 (038565) (773.733,27) (10.328.546,51) (11.102.279,78)0,00 10.776.204,49 (038565) (773.733,27) (10.328.546,51) (11.102.279,78)0,00 11.988.359,68 11.988.359,68 957.628,16 957.628,16 2.167.411,94 5.991.351,22 5.991.351,22 2015 2015 2.167.411,94 RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE

77.190,87 0,00 77.190,87 0,00 76.972,99 76.972,99 207.696,38 207.696,38 0,00 0,00 Additions Sorties Additions Deletions

10.364.331,46 0,00 0,00 10.364.331,46 0,00 0,00 0,00 0,00 1.034.819,03

4.911.235,23 1.034.819,03 5.991.351,22 5.991.351,22 2016 2016 2016 2016 2.873.487,30 12.196.056,06 4.911.235,23 12.196.056,06 698.767,94 1.231.217,91 2.873.487,30 698.767,94 1.231.217,91 107.762,08 107.762,08

2.244.384,93 2.244.384,93 149 150 exprimés eneuros, correspondent au détail suivant: terme quise sontproduitscourt au cours del’exercice, Les mouvements desinvestissements financiers à correspondent au détail suivant: sont produits au cours del’exercice, exprimés eneuros, Les mouvements des investissements financiers quise Investissements financiers break down asfollows: the course of thefinancialyear, expressed ineuros, The changes intemporary financialinvestments over financial year, expressed in euros, break down as follows: The changes inlong-term investments over thecourse of the Financial FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ 532 Crédits 260 Dépôts et cautions àlong terme Investissements financiers permanents 250 Participations dansorganismes dugroupe / 532 Credits Total long-term financialinvestments 260 Long term depositsandguarantees Permanent financialinvestments 250 Holding ingroup institutions / 576 Dépôts àterme et valeurs àrevenu fixe Total investissements financiers à long terme 576 Term assets portfolio andfixed incomebonds Total investissements financiers àcourt terme Total financialinvestments short-term investments

204.345,12 220.345,12 16.000,00 204.345,12 239.400,76 16.000,00 239.400,76 220.345,12 2015 2015 2015 2015 1.300.000,00 1.300.000,00 1.539.400,76 1.539.400,76 ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00

Entrées Sorties 2016 Sorties Entrées Sorties 2016 Entrées Deletions 2016 Additions Deletions 2016 Additions .0.0,0 (.0.0,0 3.900.000,00 4.900.000,00 (2.300.000,00) 3.900.000,00 4.900.000,00 (2.300.000,00)

0,00 204.345,12 220.345,12 0,0016.000,00 0,00 204.345,12 0,00 239.400,76 0,00 16.000,00 0,00 239.400,76 220.345,12 4.139.400,76 4.139.400,76 des valeurs. sous le contrôle delaCommissionnationale dumarché valeurs mobilières et desinstruments financiers placés aucun investissement terme dansdes financieràcourt temporaires, laFondation déclare n’avoir effectué en2015 organismes àbutnonlucratif enmatière d’investissements valeurs, parlequel aété approuvé le Code deconduite des 2003 duConseildelaCommissionnationale dumarché des Conformément aux dispositionsdel’Accord du20novembre estparticipations le suivant: Le détail desorganismes dontlaFondation détient des and Exchange Commission. lying withinthesphere of supervisionof theSpanishSecurities investments in2015securitiesandfinancialinstruments we hereby report that the Foundation made no temporary for-Profit Institutions for makingtemporary investments, Commission, which approved theCodeof Conduct for Not- 2003 of theCouncilof theSpanishSecuritiesandExchange Pursuant to theprovisions of theAgreement of 20November has holdings isasfollows: The breakdown of institutions inwhich theFoundation ECONOMIC MANAGEMENT REPORT

Distribucions d’Art Surrealista,. S.A ProDemart Arte, B. V. VAT No.: A17064320 17600 Figueres (Girona) Torre Galatea. Pujada delCastell, 28 Distribucions d’Art Surrealista,. S.A ProDemart Arte, B. V. NIF A17064320 17600 Figueres (Gérone) Torre Galatea. Pujada delCastell, 28

1076 EEAmsterdam (Holanda) Frederick Roeskestraat, 123 1076 EEAmsterdam (Hollande) Frederick Roeskestraat, 123

204.344,12 204.344,12 Livres

1,00 1,00 (125.935,85)

Books ValeurFonds propres ValueShareholders’ equity

256.041,46 RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE 100% 256.041,46 2015 (125.935,85)

Participation 100% 2015 Holding 100%

100% Activité Retail commerce Commerce au détail Business Trade marks operation Exploitation marques

151 152 Utilisateurs et Fondation, exprimée eneuros, est lasuivante : À laclôture del’exercice, lacompositiondesstocks dela S FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ exprimée eneuros : clients et autres débiteurs de l’activité aété la suivante, Durant l’exercice, l’évolution dessoldes provenant de débiteur envers desutilisateurs, parrains ouaffiliés. À la clôture de l’exercice, la Fondation n’a aucun solde de lafondation Users andother o of thefinancialyear, expressed ineuros, isasfollows: The compositionof theFoundation’s stocks at theclose S year, expressed ineuros, was asfollows: own-activity debtors over thecourse of thefinancial The evolution of balancesfrom customers andother sponsors oraffiliates at theclose of thefinancialyear. The Foundation holds nodebtor balanceswithusers, Total 440/480 Autres débiteurs /Débiteurs divers et avances surfrais 59.938,38 430 Clients Total Otherdebtors /Sundrydebtors 440/480 andprepaid expenses 430 Clients Total Total 390 Provisions for decreased valueof stocks Businessstocks 300/320 390 Perte devaleur desstocks Stocks commerciaux300/320 tocks tocks autres débiteursdel wn- activity

debtors

’ activité (74.765,50) (74.765,50) 1.495.310,09 1.495.310,09 1.420.544,59 1.420.544,59 17.921,72 17.112.240,41 (17.088.098,07) 42.064,06 17.921,72 17.112.240,41 (17.088.098,07) 42.064,06 2015 2015 77.860,10 77.860,10 59.938,38 ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 Entrées Sorties 2016 Sorties Entrées Deletions 2016 Additions 2.555.107,11 (2.548.157,40) 2.555.107,11 ( 2.548.157,40) 108.952,15 108.952,15 66.888,09 66.888,09 ECONOMIC MANAGEMENT REPORT de 40825, 8347, 89791et 155248milliers d’euros. et onéreuses ultérieures, pourunevaleur, respectivement, l’apport initial du Fondateur, ainsi que les acquisitions gratuites et latotalité concernait desœuvres d’art constitutives de 1996, 2000, 2002et 2011, surlafoi derapports d’expertise, à lafindeceMémoire aété enregistrée lors desexercices La réserve derevalorisation reflétée parle bilanfigurant Revalorisation patrimoine artistique un patrimoine de20 265819,54euros. La dotation initiale et lasommedesdonsreçus représentent Dotation fondation Fondateur /Apport et autres en euros, aété lasuivante : L’évolution desfonds propres au cours del’exercice, exprimée F Shareholders 89,791 and155,248thousandeuros, respectively. donations andacquisitions, valuedat 40,825, 8,347, the initialcontributionof theFounder andsubsequent experts’ reports onalltheworks that of constituted art in financialyears 1996, 2000, 2002and2011, basedon included at theendof thisAnnualReport, was registered The restatement reserve, set down inthebalancesheet Restatement of heritage artistic euros. received represent total assets 20,265,819.54 worth The initialcontributionandthesumof thedonations Founding provision /Founder contributionandothers the financialyear, expressed ineuros, was asfollows: The evolution of shareholders’ equityover thecourse of

Total Fonds Propres 129 Excédent del’exercice 117 Réserves volontaires /Réserves capitalisées 101 Dotation fondation Fondateur /Apport et autres Total shareholders’ equity 129 Financialyear surplus 117 Voluntary reserves /Capitalisedreserves 101 Founding provision /Founder contributionandothers onds propres ’ e quity 94.623.169,45 94.623.169,45 2.909.127,38 (2.909.127,38 ) 20.265.819,54 2015 2.909.127,38 (2.909.127,38) 20.265.819,54 2015 71.448.222,53 71.448.222,53 RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE 0,00

0,00

Excédent Surplus 2.909.127,38 2.909.127,38 Application Application

3.741.771,36 20.265.819,54 0,00 0,00 74.357.349,91 3.741.771,36 20.265.819,54 0,00 0,00 74.357.349,91 2016 2016 Excédent Surplus 98.364.940,81 98.364.940,81

3.741.771,36 3.741.771,36 2016 2016

153 154 Subventions positifs d’exercices précédents. au 31décembre 2016correspond àl’application desexcédents Le solde ducompte desréserves volontaires et decapitalisation Réserves volontaires /Réserves decapitalisation FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ en euros, est lasuivante : Fondation envers les établissements decrédit, exprimée À laclôture del’exercice, lacompositiondesdettes dela long terme et envers court des établissements decrédit Dettes envers desétablissements decrédit /Dettes à noncommerciales Dettes de l’exercice, exprimés eneuros, sontles suivants: Les mouvements quisesontproduits àcetitre au cours Apports debiens be Subsidies the positive surplusesfrom previous financialyears. toaccount at 31December2016pertains application of The balanceof thevoluntary andcapitalisedreserves Voluntary reserves /Capitalisedreserves in euros, isasfollows: institutions at theclose of thefinancialyear, expressed The compositionof theFoundation’s debt withlending debts withlending institutions Debts with lending institutions / Long- and short-term Non- financial year, expressed in euros, break down as follows: The movements that occurred over thecourse of the Subsidies, contributions, donations andbequests /Cont. amort. assets

131/132 Other subsidies, contributions, donations and bequests / Cont. amort. assets 573.873,22 Total dettes envers Etsdecrédit Prêts et autres dettes170/520 Subventions, donset apports legs biens /Apports 131/132 Total debts withlending institutions Loans andother debts 170/520

quests /Amortisable asset trade payables Autres subventions, apports, donset legs biens /Apports

, contributions , apports , donset Short-term 2018 Court terme Court 2018 , donations andcapital contributions legs decapitaux

827.705,39 848.171,25 827.705,39 848.171,25 827.705,39 848.171,25 827.705,39 848.171,25 Échéance desdettes àlong terme Maturity ofMaturity long-term debt /

ANNUAL REPORT 573.873,22 2019 2015 Additions Compensations 2015 Entrées Assainissement 2019 869.143,16 453.541,26 890.633,59 3.061.489,26 573.873,22 869.143,16 890.633,59 453.541,26 3.061.489,26 869.143,16 453.541,26 890.633,59 3.061.489,26 869.143,16 890.633,59 453.541,26 3.061.489,26 MÉMOIRE 2016 573.873,22 2020 After 2020 Long-term 2020 Postérieure 2020 2020 Long terme

509.854,90 (64.018,32) 0,00

0,00 (64.018,32) 509.854,90 509.854,90 509.854,90 2016 2016 ECONOMIC MANAGEMENT REPORT Garanties en euros, est lasuivante: La compositionau 31décembre 2016et 2015, exprimée Autres dettes noncommerciales prêtés àdestiers, exprimés eneuros, sontles suivants: À laclôture del’exercice, les cautions, avals ougaranties the close of thefinancialyear are asfollows, ineuros: Bonds, sureties orguarantees given to third at parties Sureties in euros, isasfollows: The compositionasat 31December2016and2015, expressed Other non-trade payables Total autres dettes noncommerciales 173/523 Autres dettes /Fourni.173/523 immob. /Progr. Avanza 476 Organisme sécurité sociale créditeur

Total other non-trade payables Otherdebts /Sup.173/523 fixed assets / Avanza Prog. 476 Amountspayable to SocialSecurity 475 475 Trésor public, créances pour TVA 475 Income-taxwithholdings payable to the Treasury 475 Vat payable to thetreasury “la Caixa” Établissement financier Montant “la Caixa” Amount Financial institution Trésor public, créances pourIRPP

, commitments andcontingencies , engagements et 16.000, 00 16.000, 00

contingences

13.03.2001 13.03.2001 Date constitution Date established Court LongtermeCourt terme 1.253.977,46 157.293,81 66.840,17 2015 2015 1.253.977,46

66.840,17 hr em Long term termShort 970.905,42 970.905,42 157.293,81 58.938,06 58.938,06 RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE 1.359.019,04 0,00 0,00 2015 2015 1.359.019,04 0,00 0,00

1.359.019,04 1.359.019,04 0,00 0,00

957.134,43 81.273,42

2016 termShort Long term Court terme Court Long terme 2016

957.134,43

1.146.225,82 1.146.225,82 81.273,42 60.300,21 60.300,21 47.517,76 47.517,76

0,00 0,00 2016 2016

0,00 0,00 0,00 0,00

1.205.532,72 1.205.532,72 1.205.532,72 1.205.532,72 155 Income and expenses General Secretary’s Office and museums 55,97 Other income and expenses Consumption of raw material and other supplies Management and shops 24,39 Consumption of stocks during the financial year are shown Studies Centre 11,00 Expenses Income in euros in the following breakdown: Registrar 1,00 671 Results for fixed assets 0,00 0,00 Restoration 6,00 746 Capital contributions / Subsidies carried over to results 0,00 64.018,32

600 Purchase of assets 1.393.614,25 Total 98,36 678/778 Extraordinary results 0,00 6.751,71 610 Variation of stocks (21.800,96) Total 0,00 70.770,03 Operating consumption 1.371.813,29 Variation of provisions The variation of provisions over the course of the financial year is shown in the following breakdown, expressed in euros: Personnel expenses Application of heritage assets to own purposes The breakdown of this item at the close of the financial 693 Losses due to stock damage / 74.765,50 The application of revenue and income, expressed in euros, year, expressed in euros, is as follows: Allocation for stock provision is as broken down below: 793 Reversal of stock damage losses / (73.680,19) Applied stock provision Amount devoted to own purpose 640 Wages and salaries 2.903.516,47 Variation of trade provisions 1.085,31 Total applied in the financial year 642 Company contributions to Social Security 886.143,78 Year Gross income Neces. expenses Taxes Difference Amount % (n-3) (n-2) (n-1) (n) 649 Other welfare expenses 41.703,41 2013 15.257.409 10.802.169 0 4.455.240 4.433.215 99,5 4.433.215 0 0 0 642/649 Total welfare expenses 927.847,19 Transactions carried out with Group and Associated 2014 15.052.801 11.149.113 0 3.903.688 3.867.875 99,1 3.867.875 0 0 Companies 2015 14.067.942 11.132.837 0 2.935.105 2.909.128 99,1 2.909.128 0 The transactions carried out with Group and Associated 2016 15.049.162 11.278.885 0 3.770.277 3.741.772 99,2 3.741.772 The average full-time workforce over the course of the companies are as follows, in euros: financial year, distributed by areas of work, was as follows: Financial year purchases 1.433.865,83 Services received 146.377,83 Income for other services 5.700,00 Financial income 0,00 157 156

Recettes et dépenses Secrétariat général et musées 55,97 Autres recettes et dépenses Consommation de matières premières et autres Gérance et boutiques 24,39 approvisionnements Centre d’études 11,00 Dépenses Recettes Les consommations sur stocks de l’exercice, exprimées Enregistrement 1,00 671 Résultats provenant des immobilisations 0,00 0,00 en euros, correspondent au détail suivant : Restauration 6,00 746 Apports / Subventions de capital imputées aux résultats 0,00 64.018,32

600 Achats de biens 1.393.614,25 Total 98,36 678/778 Résultats extraordinaires 0,00 6.751,71 610 Variation sur stocks (21.800,96) Total 0,00 70.770,03 Consommation d’exploitation 1.371.813,29 Variation des provisions Au cours de l’exercice, la variation des provisions correspond au détail suivant, exprimé en euros : Application d’éléments patrimoniaux Frais de personnel aux fins propres À la clôture de l’exercice, le détail de ce poste, exprimé en 693 Perte pour dépréciation de stocks / 74.765,50 La destination des revenus et des recettes, exprimée Dotation provision de stocks euros, est le suivant : en euros, correspond au détail suivant : 793 Réversion dépréciation de stocks / (73.680,19) Provision de stocks appliquée Montant destiné aux fins propres 640 Salaires et rétributions 2.903.516,47 Variation des provisions d’actif 1.085,31 Total destiné au cours de l’exercice 642 Charges sociales de l’entreprise 886.143,78 Exercice Revenus bruts Dépenses néces. Impôts Différence Montant % (n-3) (n-2) (n-1) (n) 649 Autres dépenses sociales 41.703,41 2013 15.257.409 10.802.169 0 4.455.240 4.433.215 99,5 4.433.215 0 0 0 642/649 Total dépenses sociales 927.847,19 Transactions effectuées avec des entreprises du 2014 15.052.801 11.149.113 0 3.903.688 3.867.875 99,1 3.867.875 0 0 groupe et des entreprises associées 2015 14.067.942 11.132.837 0 2.935.105 2.909.128 99,1 2.909.128 0 Au cours de l’exercice, l’effectif moyen à temps complet, Les transactions effectuées avec des entreprises du groupe 2016 15.049.162 11.278.885 0 3.770.277 3.741.772 99,2 3.741.772 distribué par services, a été le suivant : et des entreprises associées, en euros, sont les suivantes :

Achats de l’exercice 1.433.865,83 Services reçus 146.377,83 Recettes autres services 5.700,00 Recettes financières 0,00

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 ECONOMIC MANAGEMENT REPORT RAPPORT DE GESTION FINANCIÉRE 158 événements postérieurs àlacl FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ et 2016, exprimés eneuros, sontles suivants : Les comptes derésultats analytiques desexercices 2015 Compte derésultats analytique manière significative. susceptible demodifierles comptes delaFondation de Il nes’est produit après laclôture aucun événement and 2016, expressed ineuros, are asfollows: The analytical incomestatements for financialyears 2015 Analytical affect theFoundation’s annualaccounts. No subsequentevents have occurred that may significantly Events follo 2013 Exercice 2013 Year 2014 2014 2016 2015 2016 2015 Gastos deadministración Administration expenses

Montant Amount Amount

incomestatement wing closure 22.025 22.025 35.813 35.813 28.505 25.977 28.505 25.977

Total montant 0 0 0 0 0 0 0 0 ô ture

0 0 (n-3) (n-3) Montant destiné àladotation delafondation Total destiné aucours del’exercice ANNUAL REPORT Total appliedin the financial year Amount applied to founding provision MÉMOIRE 2016 0 0 0 0 (n-2) (n-2) 0 0 0 0 0 0 (n-1) (n-1) 0 0 0 0 0 0 0 0 (n) (n) ECONOMIC MANAGEMENT REPORT Concepts Items Frais depersonnel Autres recettes Autres frais d’exploitation Consommation d’exploitation Revenus activité propre delaFondation Personnel expenses Other income Other operating expenses Operating consumption Income from Foundation activities Excédent del’exercice Résultat net d’exploitation Variation desprovisions d’actif Dotations immobilisations amortissements Résultat brut d’exploitation Financial year surplus Net operating result Variation of trade provisions Allocations to of amortisations fixed assets Gross operating result Impôt surles sociétés Résultat avant impôts Résultats extraordinaires Subventions decapitalimputées au résultat Résultats provenant desimmobilisations Résultat desactivités ordinaires Revenus financiers Recettes financiers Corporation incometax Result before taxes Extraordinary results Capital subsidiescarried over to results Results from fixed assets Result of ordinary activities Financial expenses Financial income

Financial year 2016

Montant Amount (3.831.363,66) 0,00 (5.070.391,83) (1.371.813,29) 14.975.185,89 100,0% (3.831.363,66) 0,00 (5.070.391,83) (1.371.813,29) 14.975.185,89100,0% 3.741.771,36 0,00 3.800.897,17 (1.085,31) (899.634,63) 4.701.617,11 3.741.771,36 0,00 3.800.897,17 (1.085,31) (899.634,63) 4.701.617,11 3.741.771,36 6.751,71 0,0% 64.018,32 0,00 3.671.001,33 (133.101,49) 3.205,65 3.741.771,36 6.751,71 0,0% 64.018,32 0,00 3.671.001,33 (133.101,49) 3.205,65 Exercice 2016

RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE % % -25,6% 0,0% -33,9% -9,2% -25,6% 0,0% -33,9% -9,2% 25,0% 0,0% 25,4% 0,0% -6,0% 31,4% 25,0% 0,0% 25,4% 0,0% -6,0% 31,4% 25,0% 0,4% 0,0% 24,5% -0,9% 0,0% 25,0% 0,4% 0,0% 24,5% -0,9% 0,0%

Financial year 2015

Montant

Amount (3.712.936,55) 0,00 (4.973.175,59) (1.275.118,87) (3.712.936,55) 0,00 (4.973.175,59) (1.275.118,87) 13.962.405,22 13.962.405,22 2.909.127,38 0,00 3.056.074,69 (454,86) (944.644,66) 4.001.174,21 2.909.127,38 0,00 3.056.074,69 (454,86) (944.644,66) 4.001.174,21 2.909.127,38 72.993,83 (30,67) 2.821.879,36 (252.483,79) 18.288,46 2.909.127,38 72.993,83 (30,67) 2.821.879,36 (252.483,79) 18.288,46 14.284,86 14.284,86 Exercice 2015

% % -26,6% 0,0% -35,6% -9,1% -26,6% 0,0% -35,6% -9,1% 100,0% 100,0% 20,8% 0,0% 21,9% 0,0% -6,8% 28,7% 20,8% 0,0% 21,9% 0,0% -6,8% 28,7% 20,8% 0,5% 0,0% 20,2% -1,8% 0,1% 20,8% 0,5% 0,0% 20,2% -1,8% 0,1% 0,1% 0,1%

159 160 en euros, sontles suivants: actualisation delavaleur dupatrimoine artistique, exprimés Au 31décembre 2016et 2015, les bilansdesituation sans du patrimoine artistique Bilans desituation sans actualisation are: heritage at 31December2016and2015, expressed ineuros, The unrestated balancesheets onthevalueof theartistic heritage Unrestated balance sheets on Bilansdesituationsansactualisationla au31valeur décembre dupatrimoineartistique 2016 et 2015 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ Actif non circulant 98.839.571,46 Immobilisations incorporelles Actif Intangible fixed assets Non-current Fixed assets assets 98.839.571,46 Frais derecherche et développement Research anddevelopment expenses Propriété intellectuelle et concessions Intellectual property andconcessions Applications informatiques Software applications Amortissements Amortisations Biens dupatrimoine historique Historical heritage assets Immobilisations corporelles Tangible fixed assets Terrains et constructions Land andbuildings Installations techniques et machines Technical installations andmachinery Autres installations, outillage et mobilier Other installations, tooling andfurniture Matériel informatique et autres immobilisations Computer equipmentandother fixed assets Amortissements Depreciation Investissements financiers àlong terme /Immobilisations financières Long-term financialinvestments /Financialintangible assets Participations dansentreprises dugroupe Holdings ingroup entities Dépôts et cautions constitués àlong terme Long-term bondsandguarantees

Unrestated on balancesheets the value of heritage the artistic at 31 December 2016 and 2015

the artistic

ANNUAL REPORT

290.451,93 290.451,93 20.304,59 20.304,59 20.304,59 20.304,59 6.504.324,49 6.504.324,49 1.949.782,33 1.949.782,33 (8.183.959,48) (8.183.959,48) 87.964.442,95 87.964.442,95 10.364.331,46 10.364.331,46 5.991.351,22 5.991.351,22 12.196.056,06 12.196.056,06 2.244.384,93 2.244.384,93 1.034.819,03 1.034.819,03 (11.102.279,78) (11.102.279,78) 220.345,12 220.345,12 204.345,12 204.345,12 16.000,00 16.000,00 MÉMOIRE 2016 2016 2016 98.301.734,92 98.301.734,92 2015 2015 276.873,06 276.873,06 20.304,59 20.304,59 6.481.768,95 6.481.768,95 1.832.857,64 1.832.857,64 (8.058.058,12) (8.058.058,12) 87.028.312,25 87.028.312,25 10.776.204,49 10.776.204,49 5.991.351,22 5.991.351,22 11.988.359,68 11.988.359,68 2.167.411,94 2.167.411,94 957.628,16 957.628,16 (10.328.546,51) (10.328.546,51) 220.345,12 220.345,12 204.345,12 204.345,12 16.000,00 16.000,00

ECONOMIC MANAGEMENT REPORT Provisions Stocks commerciaux Stocks Actif circulant 6.822.965,71 Provisions Bussines stocks Stocks Current assets 6.822.965,71 Autres débiteurs Other debtors Débiteurs divers Clients pourventes et prestations deservices Customers for sales andprovision of services Administrations publiques Sundry debtors Invest. financiers terme /Invest. àcourt financiers temporaires Government departments Crédits aux entreprises dugroupe financial investmentsShort-term / Temporary financial investments Portefeuille devaleurs et terme dépôts àcourt Loans to group entities Charges àrepartir securitiesportfolioShort-term anddeposits Trésorerie et équivalents detrésorerie Time periodadjustments Total activo Cash andother equivalent liquidassets Total assets

105.662.537,17 105.662.537,17 RAPPORT DEGESTION FINANCIÉRE 1.420.544,59 (74.765,50) 1.495.310,09 1.420.544,59 (74.765,50) 1.495.310,09 109.050,81 109.050,81 66.888,09 42.064,06 42.064,06 98,66 66.888,09 4.139.400,76 98,66 239.400,76 4.139.400,76 3.900.000,00 239.400,76 0,00 3.900.000,00 1.153.969,55 0,00 1.153.969,55

4.557.551,30 4.557.551,30

102.859.286,22 102.859.286,22 1.399.834,47 1.473.514,66 1.399.834,47 1.473.514,66 (73.680,19) (73.680,19) 74.254,54 74.254,54 56.330,31 17.921,72 17.921,72 2,51 56.330,31 1.539.400,76 2,51 239.400,76 1.539.400,76 1.300.000,00 239.400,76 3.608,07 1.300.000,00 1.540.453,46 3.608,07 1.540.453,46

161 Unrestated balance sheets on the value of the artistic heritage at 31 December 2016 and 2015 Balance sheet with restated value Liabilities 2016 2015 of the artistic heritage Net heritage 98.874.795,71 95.197.042,67 As stated in the body of the Annual Report, we enclose the Shareholders’ equity 98.364.940,81 94.623.169,45 balance sheet with restated value of the artistic heritage Founding Provision / Inst. Fund. 20.265.819,54 20.265.819,54 at 31 December, expressed in euros. Reserves 74.357.349,91 71.448.222,53 Voluntary reserves 74.357.349,91 71.448.222,53 Financial year surplus 3.741.771,36 2.909.127,38 Balance sheet with restated value of the artistic heritage at 31 December 2016 Subsidies, donations and bequests received 509.854,90 573.873,22 Acc. Items Assets Liabilities Subsidies, contributions, donations and capital bequests 509.854,90 573.873,22 101 Founder contribution and others 20.265.819,54 117 Voluntary and capitalised reserves 71.448.222,53 Non-current liabilities 4.267.021,98 5.248.213,69 111 Restatement of artistic assets 294.211.470,82 Debt with credit institutions 3.061.489,26 3.889.194,65 129 Surplus from the previous financial year 2.909.127,38 Debt with credit institutions 3.061.489,26 3.889.194,65 131 Contributions 509.854,90 Other creditors 1.205.532,72 1.359.019,04 Total equity (shareholders’ equity and contributions) 389.344.495,17 Avanza Programme 1.205.532,72 1.359.019,04 200 Research and development 20.304,59 202 Púbol - Portlligat concession 167.951,88 Current liabilities 2.520.719,48 2.414.029,86 203 Intellectual and industrial property 6.336.372,61 Debt with credit institutions 827.705,39 607.645,86 206 Software applications 1.949.782,33 Loans and other debts 827.705,39 607.645,86 Total intangible fixed assets 8.474.411,41 Trade creditors 546.788,27 552.406,54 210/211 Land and buildings 5.991.351,22 Debts for purchases and provision of services 546.788,27 552.406,54 212 Installations 11.183.321,12 Other non-trade debts 1.146.225,82 1.253.977,46 212 New installations project 1.012.734,94 Government departments 189.091,39 283.072,04 216 Furniture 2.244.384,93 Other debts 957.134,43 970.905,42 217 Computer equipment 1.034.819,03 Total liabilities 105.662.537,17 102.859.286,22 231 Bibliographic documentation 3.847.303,66 163 162

Bilans de situation sans actualisation de la valeur du patrimoine artistique au 31 décembre 2016 et 2015 Bilan avec actualisation de la valeur Passif 2016 2015 du patrimoine artistique Patrimoine net 98.874.795,71 95.197.042,67 Comme indiqué dans le texte de ce Mémoire, voici le bilan Fonds propres 98.364.940,81 94.623.169,45 avec actualisation de la valeur du patrimoine artistique Dotation fondation / Fonds social 20.265.819,54 20.265.819,54 au 31 décembre, exprimé en euros. Réserves 74.357.349,91 71.448.222,53 Réserves volontaires 74.357.349,91 71.448.222,53 Excédents de l’exercice 3.741.771,36 2.909.127,38 Bilan avec actualisation de la valeur du patrimoine artistique au 31 décembre 2016 Subventions, dons et legs reçus 509.854,90 573.873,22 Compte Concept Actif Passif Subventions, apports, dons et legs de capital 509.854,90 573.873,22 101 Apport Fondateur et autres 20.265.819,54 117 Réserves volontaires et capitalisées 71.448.222,53 Passif non circulant 4.267.021,98 5.248.213,69 111 Revalorisation patrimoine artistique 294.211.470,82 Dettes envers ets de crédit 3.061.489,26 3.889.194,65 129 Excédent exercice précédent 2.909.127,38 Dettes envers ets de crédit 3.061.489,26 3.889.194,65 131 Apports 509.854,90 Autres créanciers 1.205.532,72 1.359.019,04 Total patrimoine net (Fonds propres et apports) 389.344.495,17 Programme Avanza 1.205.532,72 1.359.019,04 200 Recherche et développement 20.304,59 202 Concession Púbol - Portlligat 167.951,88 Passif circulant 2.520.719,48 2.414.029,86 203 Propriété intellectuelle et industrielle 6.336.372,61 Dettes envers ets de crédit 827.705,39 607.645,86 206 Applications informatiques 1.949.782,33 Prêts et autres dettes 827.705,39 607.645,86 Total immobilisations incorporelles 8.474.411,41 Créanciers commerciaux 546.788,27 552.406,54 210/211 Terrains et constructions 5.991.351,22 Dettes pour achats et prestations de services 546.788,27 552.406,54 212 Installations 11.183.321,12 Autres dettes non Comercials 1.146.225,82 1.253.977,46 212 Projet nouvelles installations 1.012.734,94 Administrations publiques 189.091,39 283.072,04 216 Mobilier 2.244.384,93 Autres dettes 957.134,43 970.905,42 217 Matériel informatique 1.034.819,03 Total passif 105.662.537,17 102.859.286,22 231 Documentation bibliographique 3.847.303,66

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 ECONOMIC MANAGEMENT REPORT RAPPORT DE GESTION FINANCIÉRE 170 Long-term debts with credit institutions 3.061.489,26 Acc. Items Assets Liabilities 170 Long-term debts Avanza Programme 1.205.532,72 233 Works of art 378.328.610,11 410 Creditors 546.788,27 Total tangible fixed assets 403.642.525,01 465 Accrued wages and salaries 250 Permanent financial investments 204.345,12 475 Treasury creditor for personal income tax 60.300,21 260 Long-term bonds 16.000,00 475 Treasury creditor for V.A.T. 47.517,76 Total long-term financial investments / Financial intangible assets 220.345,12 476 SS bodies creditors 81.273,42 280 Accum. deprec. invest. in Púbol - Portlligat concessions -167.947,87 520 Short-term debts with credit institutions 827.705,39 280 Accum. deprec. intellectual property -6.317.110,83 520 Short-term debts Avanza Programme 200.264,84 280 Accum. deprec. software applications -1.678.596,19 523 Fixed asset suppliers 756.869,59 280 Accum. deprec. R&D expenses -20.304,59 Total debtors / creditors 348.451,57 6.787.741,46 281 Accum. deprec. buildings -1.934.958,98 570 Foundation cash 70.631,83 281 Accum. deprec. installations -6.009.969,81 572 Banks and credit institutions, c/a 1.083.337,72 281 Accum. deprec. new installations project -637.442,97 576 Fixed income bonds 3.900.000,00 281 Accum. deprec. furniture -1.629.689,28 Total financial accounts 5.053.969,55 281 Accum. deprec. computer equipment -890.218,74 Result of the period 3.741.771,36 Total amortisations -19.286.239,26 Totals 399.874.007,99 399.874.007,99 300 Stocks 1.495.310,09 390 Depreciation of stocks value -74.765,50 Total stocks 1.420.544,59 430 Customers 42.064,06 440 Sundry debtors 66.888,09 472 Treasury. VAT paid 98,66 473 Treasury withholding and payments on account 480 Anticipated expenses 532 Short-term credits 239.400,76 165 164

170 Dettes à long terme ets de crédit 3.061.489,26 Compte Concept Actif Passif 170 Dettes à long terme Programme Avanza 1.205.532,72 233 Œuvres d’art 378.328.610,11 410 Créditeurs 546.788,27 Total immobilisations corporelles 403.642.525,01 465 Rémunérations payables 250 Investissements financiers permanents 204.345,12 475 TP créditeur pour IRPF 60.300,21 260 Cautions constituées à long terme 16.000,00 475 TP créditeur pour TVA 47.517,76 Total investissements financiers à long terme / Immobilisations financières 220.345,12 476 Organismes SS créditeurs 81.273,42 280 Amort. cumul. invest. conces. Púbol - Portlligat -167.947,87 520 Dettes court terme ets crédit 827.705,39 280 Amort. cumul. propriété intellectuelle -6.317.110,83 520 Dettes court terme Programme Avanza 200.264,84 280 Amort. cumul. applications informatiques -1.678.596,19 523 Fournisseurs immobilisations 756.869,59 280 Amort. cumul. frais R + D -20.304,59 Total débiteurs / créditeurs 348.451,57 6.787.741,46 281 Amort. cumul. constructions -1.934.958,98 570 Caisse Fondation 70.631,83 281 Amort. cumul. installations -6.009.969,81 572 Banques et ets de crédit c/c 1.083.337,72 281 Amort. cumul. projet nouvelles installations -637.442,97 576 Valeurs à revenu fixe 3.900.000,00 281 Amort. cumul. mobilier -1.629.689,28 Total comptes financiers 5.053.969,55 281 Amort. cumul. matériel informatique -890.218,74 Résultat periode 3.741.771,36 Total stocks -19.286.239,26 Totaux 399.874.007,99 399.874.007,99 300 Stocks 1.495.310,09 390 Dépréciation valeur stocks -74.765,50 Total stocks 1.420.544,59 430 Clients 42.064,06 440 Débiteurs divers 66.888,09 472 Trésor public en amont 98,66 473 T.P. Retenues et acomptes 480 Dépenses prévues 532 Crédits à court terme 239.400,76

FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 ECONOMIC MANAGEMENT REPORT RAPPORT DE GESTION FINANCIÉRE 166 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016 G overnance and management b odies Organes de gouvernement et de

direction 167 A copy of this Annual Report can be obtained in PDF format The images of the title pages are dedicated to the Centre from the Foundation’s website: http://www.salvador-dali.org for Dalinian Studies for its twentieth anniversary

Drafting Fundació Gala-Salvador Dalí

Coordination Imma Parada

Photography Confinluxe, Diari de Girona, Domagoj Režic-Best in Heritage, El Punt Avui, Festival Í-TACA Cultura i Acció, Gasull Fotografia, Instituto Cervantes de Tòquio, La Vanguardia, Martí Dacosta, MondoMostre, Fiona and Tom Morrisson, Mujer Hoy, Museu de l’Empordà, National Geographic, Ricardo Sans, Skylight, Yomiuri Shinbum.

Design bisdixit.com

Translations Link

Printing Alzamora Gràfiques

Works by Salvador Dalí © Salvador Dalí, Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017

Image rights of Salvador Dalí and Gala reserved Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017

Of Gala’s photograph Ricardo Sans © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017

For this edition © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017 Fundació Gala-Salvador Dalí Torre Galatea All rights reserved Pujada del Castell, 28 Legal deposit 17600 Figueres GI-276-2017 http://www.salvador-dali.org

Une copie de ce Mémoire peut être obtenue au format PDF Les images de la page de titre sont dédiés au Centre sur le site Web de la Fondation: http://www.salvador-dali.org d’Études Daliniennes à son vingtième anniversaire

Rédaction Fundació Gala-Salvador Dalí

Coordination Imma Parada

Photographies Confinluxe, Diari de Girona, Domagoj Režic-Best in Heritage, El Punt Avui, Festival Í-TACA Cultura i Acció, Gasull Fotografia, Instituto Cervantes de Tòquio, La Vanguardia, Martí Dacosta, MondoMostre, Fiona et Tom Morrisson, Mujer Hoy, Museu de l’Empordà, National Geographic, Ricardo Sans, Skylight, Yomiuri Shinbum.

Graphisme bisdixit.com

Traduction Link

Impression Alzamora Gràfiques

Œuvres de Salvador Dalí © Salvador Dalí, Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017

Droits d’image de Salvador Dalí et de Gala réservés Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017

De la photographie de Gala Ricardo Sans © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017

De l’édition © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, 2017 Fundació Gala-Salvador Dalí Torre Galatea Tous droits réservés Pujada del Castell, 28 Dépôt légal 17600 Figueres GI-276-2017 http://www.salvador-dali.org 170 FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ ANNUAL REPORT MÉMOIRE 2016