PRE/POST TOURS in ARGENTINA Argentina Offers Endless Options for Pre and Post Tours All Over the Country. an Extended Sea Front

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PRE/POST TOURS in ARGENTINA Argentina Offers Endless Options for Pre and Post Tours All Over the Country. an Extended Sea Front PRE/POST TOURS IN ARGENTINA Argentina offers endless options for pre and post tours all over the country. An extended sea front with 4 Cruise Ports; more than 300 Golf Courses, the largest amount in South America; 9 Ski Centers, positioning Argentina as the ultimate Ski destination in the Region; contrasting landscapes; and a unique culture. Let your imagination get carried away with creative and unforgettable Incentive Ideas, also suitable for Post Tours! REGION OF BUENOS AIRES It is the cultural, political and financial center of Argentina, in the immensity of the wet Pampas. The City of Buenos Aires, La Plata, Bahía Blanca, Campana, Mar del Plata, Miramar, Necochea, Pilar, Pinamar, Tigre and Villa Gesell are part of this Region. These destinations share similar traditions which harmoniously blend diverse urban and natural elements: plains, mountains, rivers, one Delta region, Estancias or Ranches, beach resorts along the Atlantic Coast and various urban centers. • IT TAKES TWO TO TANGO Custom made Tango dance classes and Tango Shows with the best dancers in the country. Tango is a registered trademark of Río de La Plata and an icon of Argentine culture. It developed during the 20th century till it got to the elegant salons and conquered the world with its melody, poetry and sensuality. It was declared UNESCO Intangible Heritage of Humanity in 2009. • ALL ABOUT PASSION Attend a classic soccer match and share a unique experience with Argentine fans. Workout with the football players and even play a memorable football game against some of the best football teams of the country. • GAUCHO FOR A DAY Drive away from the city towards the plains of the wet Pampas. The Province of Buenos Aires becomes synonymous with fields, farms and Gauchos, where century-old rural traditions are displayed. Horseback riding, carriage rides, visits to old orchards and dairy farms in an endless crops terraced horizon. The experience is completed with Folk Shows and delicious local criollos flavors with a tipical argentine asado. • PORT TO PORT Only 45 minutes sailing from Puerto Madero, in Buenos Aires City, visitors can enjoy the city of Tigre with the 5th largest Delta in the world: Delta del Paraná. All water sports like wakeboarding, water skiing, canoe outings, kayaking, rowing can be practiced, or simply enjoy the various Spa centers. • SHOPPING TOURS In the City of Buenos Aires - avant-garde and chic - creativity, quality and design show up in the shop windows. In shopping centers, along the most elegant avenues, or in the old neighborhoods nowadays design centers, the most important international brands interact with talented local designers. In the surroundings of the city, you can get unique leather, fabrics and silverware crafts; exclusive designs, unique objects and jewelry. • ALL ABOARD The cities of Buenos Aires and Mar del Plata are the starting point of luxurious and enjoyable cruises to other Latin American destinations such as Buzios, Río de Janeiro, Ilhabela, in Brazil; Punta del Este and Montevideo, in Uruguay; and Punta Arenas, Puerto Montt and Santiago de Chile, in Chile. • PATO, POLO OR GOLF. YOUR CHOICE! Pato, Argentina’s national sport, is practised in our country since the XVIIth century. It is believed that the outstanding Argentine Polo skills come from this legendary sport, being Argentina the largest Polo horse exporter in the world. Pato and Polo classes or games can be enjoyed in Argentina, well known as the Polo Paradise. For the most demanding golfers, the Region offers more than 50 golf courses in unique locations. REGION OF CORDOBA At the heart of the country, this is one of the main economic centers of Argentina. It combines valleys, high plains, valleys and streams. The capital of the province, Córdoba, is a cosmopolitan city, a prominent cultural and services center within the country, part of an area known for its natural settings, reservoirs and first class tourist infrastructure. The city of Villa Carlos Paz, an hour far from Córdoba city, offers a range of beautiful landscapes, together with a varied cultural and recreational billboard, endless nightlife, and first class services. This province keeps much of the colonial legacy of the Jesuit Order missionaries in estancias, convents, churches, among others. • JESUIT BLOCK & ESTANCIAS Take a tour around the XVIIth and XVIIIth centuries at the Jesuit Block & Estancias circuit, UNESCO World Heritage of Humanity: Caroya, Jesús María, Santa Catalina, Alta Gracia and La Candelaria, revisiting the Spanish colonial times, and the days of the Jesuit religious Order working on these lands with native peoples. • PROFESSIONAL RACING DRIVER FOR A DAY Driving lessons can be taken at Autódromo Oscar Cabalén together with the possibility of running a race and experience true speed as a professional racing driver. • A JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH Get into ancient caves in the moonlight, where each rock formation has a story to tell. Teamwork and leadership activities at hand. • DOMA & FOLKLORE NATIONAL FESTIVAL This annual festival is held the first day of January in the city of Jesús María, 66 kilometers (41 miles) from Córdoba city. It is the perfect combination of a horse rodeo event, the exhibition of Gaucho skills, folk and popular music, and tasting the typical local dishes. • CATERING TOURS Nothing better than trying the different Córdoba cuisine flavors with a homebrew beer or a good Fernet with Cola, the typical drink of the region. The options are many: baby goats, cheese, honey, sweets, herbs and “alfajores”. It is also possible to organized technical trips. • RELAXING IN HEALTH SPAS Enjoy activities related to body care and health, in a natural environment, with custom made group activities. Find relaxation, rest and healthy food surrounded by the tranquility of Córdoba Hills. • MAN OVERBOARD Endless options of water sports in the clear waters of streams, rivers, ponds, dams and lakes in the region: windsurfing, diving, wakeboarding, sailing, boating, water skiing and more. REGION OF CUYO It is the main wine-producing region of South America, formed by the cities of Mendoza, Malargüe, San Rafael, San Juan and San Luis. At the foot of the Andes Mountain Chain, the vineyards are the perfect setting for tasting the famous Argentine wines and carrying out unforgettable incentive trips. Touring in antique cars, carriages or bicycles through the vineyards, climbing or trekking on Cerro Aconcagua – the highest in The Americas- rafting its turbulent rivers, and more. • WINE LOVERS ONLY Visit the most picturesque wineries enjoying a classical music concert during a private wine tasting where the emblematic grape is Malbec; participate in a bike race through the vineyards; harvest, prune and even make your own team wine. Whatever the chosen proposal is, pleasure is guaranteed. • NATIONAL HARVEST FESTIVAL Enjoy the most important festival in Argentina to honour grape wine harvest. This show takes place the first week of March in the natural amphitheater Frank Romero Day. Another option is the Gay Harvest Festival, better known as “Harvest for All”, the following weekend. • WINE THERAPY Revitalize your body with unique treatments. Relax in Malbec tanks, enjoy massages and rejuvenating treatments, discovering the antioxidant properties of grapevine in the skin. • WATER ADVENTURE Experience the thrill of rafting the rapids of Cañón del Atuel in San Rafael - difficulty level 4- either in a kayak or hydro speed. Different challenges with one goal. Good Luck! • A JOURNEY THROUGH TIME Extraordinary paleontological remains and ancient landscapes. Sierra de las Quijadas and Valle de la Luna are the ideal locations for outdoor activities. Here the stones are a living testimony of the work of wind, water, sun and temperature changes, protecting one of the most important paleontological sites in the world. It is a unique opportunity to see the remains of vertebrates that inhabited the place in the Mesozoic Era, 180 million years ago, together with dinosaur footprints and ferns, and petrified Araucaria trunks imprints. • THE STONE SENTINEL Discover the majestic experience of climbing Cerro Aconcagua, the highest in The Americas, with its 6,962 meters (2.2841 ft.). Visited by mountain climbers from all around the world, the impressive Aconcagua offers different options for experts and beginners. • SNOW TIME Carry out your next ski competition under the imposing Andes. There are multiple options in Valle de Las Leñas or Los Penitentes ski resort: skiing, snowboarding and challenges in the Snowpark. •INCA TRACES Walk into The Andes on mule or horseback, following old trails used hundreds of years ago by native people, then by the Spanish colonists, and later by the army commanded by Capitán José de San Martin during the independence battles from the Spanish Crown. Reach the high snowcapped mountain passes, discover marine fossil areas, appreciate Cerro Aconcagua, glaciers, frozen rivers and “ice penitents”. REGION OF LITORAL Exuberant nature in the cities of Resistencia, Corrientes, Concordia, Paraná, Formosa, Posadas, Puerto Iguazú, Santa Fe de la Vera Cruz and Rosario. This region is very attractive because of its stunning flora and fauna. Waterfalls, rivers, streams and hot springs are some of the options to enjoy before, during or after your event. • IGUAZU FALLS TO THE EXTREME Sail upstream to the base of the nearly 300 waterfalls up to 80 meters (263 feet) high, surrounded by the most amazing subtropical forest of Iguazú National Park. This is one of the New 7 Natural Wonders of the World and UNESCO World Heritage Site. Enjoy the opportunity to practice canopy or wet rappelling in front of the falls. • HEALTH, RELAXATION AND NATURE Relax in the many Thermal Parks of the region, with modern facilities and unique scenery in the tranquility of a natural environment. The chemical composition of these hot springs gives it a distinguishing feature for its excellent therapeutic properties of strong mineralization and high salt content, to which a well-head temperature of 41 º C (105 º F) is added.
Recommended publications
  • Villa Gesell Provincia De Buenos Aires Promotor
    1 CONCURSO DE IDEAS PARA EL PLAN MAESTRO DEL PREDIO DE MAR AZUL “RESERVA” / VILLA GESELL PROVINCIA DE BUENOS AIRES PROMOTOR Caja de Previsión Social para Agrimensores, Arquitectos, Ingenieros y Técnicos de la Provincia de Buenos Aires ORGANIZADORES Consejo Profesional de Agrimensura de la Provincia de Buenos Aires Colegio de Arquitectos de la Provincia de Buenos Aires Colegio de Ingenieros de la Provincia de Buenos Aires Colegio de Técnicos de la Provincia de Buenos Aires ENTIDAD RESPONSABLE DE LA ORGANIZACIÓN OPERATIVA DEL CONCURSO Colegio de Arquitectos de la Provincia de Buenos Aires AUSPICIANTES Municipalidad de Villa Gesell FADEA (Federación Argentina de Entidades de Arquitectos) AUTORIDADES PROMOTOR Caja de Previsión Social para Agrimensores, Arquitectos, Ingenieros y Técnicos de la Provincia de Buenos Aires (CAAITBA) MESA EJECUTIVA PRESIDENTE: Arq. Claudio Marcelo VIDELA VICEPRESIDENTE: M.M.O. Daniel Edgardo CASTELLANI SECRETARIO ADMINISTRATIVO: Jub. Ing. Aníbal GROSSO SECRETARIO DE COORD. INSTITUCIONAL: Agrim. Alberto Gregorio SANTOLARIA TESORERO: Ing. Enrique Francisco DE LUCA 2 ORGANIZADORES CONSEJO PROFESIONAL DE AGRIMENSURA DE LA PROVINCIA DE BUENOS AIRES PRESIDENTE: Agrim. Felipe Rosace VICEPRESIDENTE: Agrim. José María Menéndez SECRETARIO: Agrim. Javier Alejandro Pereyra TESORERO: Agrim.Miguel Angel Bergonzi COLEGIO DE ARQUITECTOS DE LA PROVINCIA DE BUENOS AIRES PRESIDENTA: Arq. Adela Martínez VICEPRESIDENTE: Arq. Ramón Rojo SECRETARIO: Arq. María Botta TESORERO: Arq. Darío Macagno COLEGIO DE INGENIEROS DE LA PROVINCIA DE
    [Show full text]
  • Listado De Comisarías De La Mujer Y La Familia
    Listado de Comisarías de la Mujer y la Familia Cria Mujer y Flia Dirección Teléfono Almirante Brown Andrade 98, Burzaco (011) 42388555 Avellaneda Colón 167, e/ Pavón y Maipú, Avellaneda (011) 42220005 Azul Avenida Perón 865, Azul (02281) 423791 Bahía Blanca Berutti 650, Bahía Blanca (0291) 4558762 Berazategui 160 e/ 24 y 25, Berazategui (011) 43951283 Berisso Montevideo esq. 41, Berisso (0221) 4621295 Bolivar Arenales 245 (0231) 4424368 Cañuelas Libertad 1262, Cañuelas (02226) 431535 Carlos Casares Irigoyen 286, Carlos Casares (02395) 450773 Carmen de Areco Saavedra 272, Carmen de Areco (02273) 443312 Chacabuco Primera Junta 215, Chacabuco (02352) 428471 Chascomús Balcarce y Díaz Vélez, Chascomús (02241) 422653 Chivilcoy Av. Mitre casi esq. 110, Chivilcoy (02346) 435786 Coronel Suárez San Martín 510, Coronel Suárez (02926) 422116 Daireaux Urquiza 220, Daireaxu (02316) 452621 Dolores Espora y J. B. Selva, Dolores (02245) 444458 Ensenada Leandro N. Alem 519, Ensenada (0221) 4602453 Esteban Echeverría Benavidez 223, Monte Grande (011) 42965650 Ezeiza Fariña 105, Tristán Suárez (011) 42343566 Florencio Varela Sgto. Cabral y A. Storni, Florencio Varela (011) 42757185 General Alvear Bernardino Althobe e/Moreno y Milano (02344) 480028 General Belgrano Vicente López 396, General Belgrano (02243) 454509 General La Madrid San Martín 519, General La Madrid (02286) 420215 General Madariaga Dr. Carlos Madariaga 122, Gral. Madariaga (02267) 550479 General Viamonte España 479, Los Toldos (02358) 444657 General Villegas San Martín 472, General Villegas (03388) 428004 Guaminí García Pereira e/Fortines y Gutierrez, Guaminí (02923) 15 434528 Hurlingham Handel 1625, Hurlingham (011) 46624200 Ituzaingó Peredo 3111, Ituzaingó (011) 44815577 Junín Alberdi 146, Junín (0236) 4440270 La Matanza Norte Ombú 3720, San Justo (011) 44845826 La Matanza Sur Gorostiaga 5880, Virrey del Pino (02202) 497000 La Plata Calle 1 523 e/ 42 y 43, La Plata (0221) 4231826 Lanús Aguilar 2333, Remedios de Escalada (011) 42479957 Laprida Av.
    [Show full text]
  • Supplementary Material Variations in Serum Concentrations of Selected Organochlorines Among Delivering Women of Argentina
    Electronic Supplementary Material (ESI) for Environmental Science: Processes & Impacts. This journal is © The Royal Society of Chemistry 2017 Supplementary Material Variations in serum concentrations of selected organochlorines among delivering women of Argentina. The EMASAR Study Solrunn Hansena*, Evert Nieboerb, Natalia Bravoc, Inger Øklandd, Silvinia Matioceviche, Marisa Viviana Alvarezf, Stein Tore Nilseng, Joan O. Grimaltc, and Jon Øyvind Odlanda aDepartment of Community Medicine, Faculty of Health Sciences, UiT The Arctic University of Norway, Box 6050 Langnes, NO-9037 Tromsø, Norway bDepartment of Biochemistry and Biomedical Sciences, McMaster University, Hamilton ON, Canada cInstitute of Environmental Assessment and Water Research (IDAEA-CSIC), Department of Environmental Chemistry, Jordi Girona, 18, 08034 Barcelona, Catalonia, Spain dDepartment of Obstetrics and Gynecology, Stavanger University Hospital, P.O. Box 8100, N-4068 Stavanger, Norway eBanco de Sangre, Clínica San Jorge, Onachanga 184, 9410 Ushuaia, Tierra del Fuego, Argentina fHospital Público Materno Infantil de Salta, Sarmiento 1301, 4400 Salta, Argentina gDepartment of Research, Stavanger University Hospital, P.O. Box 8100, N-4068 Stavanger, Norway Author e-mails: SH: [email protected], EN: [email protected], NB: [email protected], IØ: [email protected], SM: [email protected], MVA: [email protected], STN: [email protected], JOG: [email protected], JØO: jon.ø[email protected] *Corresponding author: Solrunn
    [Show full text]
  • Games of the Nations ORDER NUMBER 06 4599 | Diverse 12 X 30 Min
    sport motoring DOCUMENTARY 30 MIN. VErsions Arabic, English, French, Russian, Spanish rigHTS Not available worldwide. Please contact your regional distribution partner. Games of the Nations orDEr nUmBEr 06 4599 | Diverse 12 x 30 min. In the many different regions of the world, people get excited about an amazing variety of games, some of them bizarre, all of them absorbing and entertaining, whether it’s el pato in Argentina, polo in India, lacrosse in Canada or vovinam in Vietnam. What exactly goes on in these games? And what is it that makes people want to play them? Our series looks into these questions and into the origins of these typical national favourites, bearing in mind that most traditional active pursuits have their roots far back in the past. It is this combination of past history and present fascination that gives these documentaries their particular charm. They cannot fail to interest and entertain the viewer. 01 El Pato – The Ball Game Played on 07 Vovinam – A Vietnamese Martial Art Horseback in Argentina, Originally with a Seriously Martial Pedigree by the Gauchos 08 Boccia – Bowls Italian-Style 02 Eisbosseln – Traditional Throwing Game of the Frisians in Northern 09 Icewing Skating – A Hot Favourite with Germany the People of Stockholm 03 Naginata – A Japanese Martial Art Ori- 10 Polo – Pakistan’s Ancient Stick-and-Ball ginally Practised by Samurai Daughters Game Played on Horseback 04 Glima – Wrestling in the Ancient 12 La Course Camarguaise – The Alter- Viking Style, Iceland native Style of Bull-Fighting in the Camargue in France 05 Lacrosse – More of a Ritual than a Sport for the Cherokee Indians of Canada 13 Hornussen – Switzerland’s Own Native Version of the Game of Throw-and- 06 Reindeer Racing – A Skiing Spectacle Catch Thought up by the Original Inhabitants of Lapland dw transtel.
    [Show full text]
  • Guardianes Del Paraíso. Génesis Y Genealogía De Una Identidad Colectiva En Mar De Las Pampas, Provincia De Buenos Aires
    Guardianes del paraíso... | Revista del Museo de Antropología 4: 211-226 Guardianes del paraíso. Génesis y genealogía de una identidad colectiva en Mar de las Pampas, Provincia de Buenos Aires Gabriel David Noel RMA Antropología Social CONICET, Instituto de Altos Estudios Sociales, Universidad Nacional de San Martín. E-mail: [email protected] Resumen La localidad balnearia de Mar de las Pampas (Buenos Aires, Argentina) ha experimentado en la última década un proceso inédito de expansión de su infraestructura edilicia y de servicios dirigidos al turismo. Al mismo tiempo, la inmensa mayoría de sus residentes permanentes perciben este crecimiento como una amenaza a su proyecto de construcción colectiva de una comunidad “virtuosa” argumentada en torno de valores como la “ecología”, lo “natural” y la “calidad de vida”. Nuestro texto busca mostrar algunas de las formas en que los residentes permanentes plantean y responden las preguntas acerca de qué es, qué debe ser y qué no Mar de las Pampas – así como los repertorios morales a los que los mismos recurren - en el marco de una narrativa moral que opone un proyecto “virtuoso” y “auténtico” de “comunidad” a los intereses “espurios” de una “especulación inmobiliaria” y un “progreso desenfrenado” que buscarían corromper el proyecto de estos “vecinos”, así como la manera en la cual estas disputas contribuyen a la consolidación de una identidad colectiva compartida para sus pobladores. Palabras Clave: identidad colectiva; moralidades; construcción de comunidad; ecologismo; localidades turísticas. Guardians of Paradise. Genesis and genealogy of a collective identity in Mar de las Pampas, Buenos Aires Province Abstract Mar de las Pampas, a seaside resort on the Atlantic Seaboard of the province of Buenos Aires (Argentina) has undergone in the last decade a process of massive expansion of its touristic infrastructure (especially on lodging and commercial facilities).
    [Show full text]
  • Hamburg 2016: Holi Festival of Colours Feiert Fantastisches Finale!
    Hamburg 2016: Holi Festival of Colours feiert fantastisches Finale! Das abschließende Holi Festival of Colours der Deutschland Tour 2016 steht an: die schöne Hansestadt wird beim Finale am 3. September alles geben! Hamburg, im August 2016 – Es ist bunt, es ist wild, es ist das Holi Festival of Colours! Die Saison ist fast vorbei, das große Finale steht vor der Tür: am 3. September 2016 wird der Vorplatz des Volkspark Stadions in den letzten Farb-Dschungel dieses Jahres verwandelt – denn 2017 wartet wieder ein neues spannendes Motto auf die Fans des Holi Festival of Colours! Den ganzen Sommer über begeisterte das Holi Festival of Colours Farb- Fans in Metropolen wie Frankfurt, Berlin und München. Nun freuen wir uns auf das große Farb-Finale in Hamburg – und Ihr seid dabei! Finale in Hamburg: bunter Abschluss des Sommers! „Honka“, „Schluck den Druck“ und „Topic“ bringen die außergewöhnliche Party ins Rollen: wilde Elektro-Beats versetzen die Hamburger Festival- Fans in ausgelassene Stimmung und die stündlichen Farbcountdowns sorgen für das besondere Holi Festival of Colours Feeling. Die aufregende Dschungel-Kulisse mit exotischen Tierprojektionen lässt die Location zu einem mystischen Dschungel werden! Seid beim großen Finale in Hamburg dabei und lasst Euch in die aufregend-bunte Welt des Holi Festival of Colours verführen! Aufgepasst: es sind nur noch wenige Resttickets für Hamburg verfügbar! Sichert euch schnell noch Tickets unter holifestival.com Ablauf: Festival-Tag in Hamburg 12:00 Uhr: Einlass in die bunte Welt des Dschungels 15:00 Uhr: 1. Countdown zum Farbenwurf – meist die beste Zeit für spektakuläre Foto- und Filmaufnahmen. Wir laden Sie herzlich dazu ein unser exotisches Spektakel zu dokumentieren.
    [Show full text]
  • General Rules & Regulations 2021
    General Rules & Regulations 2021 Published date Jan 21, 2021 Table of Contents NARCHC Vision and Mission Statement ……………………………………………………………………………………..…………………………………….... Page 2 Article I Instructions to all riders……………………………………………………………………………………………………………………. Page 3 Article II Eligibility ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. Page 3 Article III Judges…..…………………………………………………………………………………………………………………………………………. Page 3 Article IV Membership…………………………………………………………………………………………………………………………………….. Page 4 Article V Year End Standings ………………………………………………………………………………………………………………………….. Page 4 A. Show season B. Awarding of points C. Less than five entrants D. Tie for first place E. Awarding of points for ties (other than first place) F. Year end point tabulation and ties G. Qualifications H. Scratches – Points and purse Article VI Show approval …………………………………………………………………………………………………………………………………. Page 5 Article VII Payment of Earnings…………………………………………………………………………………………………………………………. Page 5 Article VIII Disciplinary rules and procedures ……………………………………………………………………………………………………. Page 5 A. Applications B. Violations C. Protest procedures D. Penalties Article IX Animal Abuse ……………………………………………………………………………………………………………………………………. Page 7 Article X NARCHC Policies ……………………………………………………………………………………………………………………………….. Page 7 A. Missed order of go or back to back draws B. Lone or single entries in a class C. Training equipment D. Show day Article XI NARCHC Classes ………………………………………………………………………………………………………………………… Page 7 A. Class List/Definitions B. Working Cow Horse
    [Show full text]
  • Amtsblatt 29 Vom 17. Juli 2014
    17. Juli 2014 - Ausgabe Nr. 81 E-Mail: [email protected] - Telefon: 0621 293 2911 - www.mannheim.de „Größere Fraktionen tragen höhere Verantwortung“ Infrastruktur und Finanzierung der Gemeinderatsarbeit: Vorlage in vorgeschlagener Form nicht genehmigt „Es ist die Kernaufgabe der Politik, meinderat. Jeder einzelne Stadtrat AUS DEM manche Sachverhalte zu vermitteln. muss über die Sachverhalte, über die Alles andere ist Stimmungsdemokra- er entscheiden soll, informiert sein. GEMEINDERAT tie - eine Tendenz, die man zurzeit Der Minderheitenschutz war schon beobachten kann. Doch sie führt immer ein wichtiges Thema. Wir ge- Nach den intensiven Diskussio- nicht zu höherer Akzeptanz.“ hen an die Grundfeste der Demokra- nen in der Öffentlichkeit stellte Die Vorlage der Verwaltung sah vor, tie. Wir sollten als Demokratie, die Oberbürgermeister Dr. Peter die Definition der Fraktionsgrößen zu sich zu wehren weiß, die Waffe des Kurz zu Beginn der Aussprache ändern. An ihr bemisst sich die perso- Wortes benutzen.“ und Abstimmung über Infra- nelle, räumliche und finanzielle Aus- Professor Dr. Achim Weizel (Freie struktur und Finanzierung der stattung der im Gemeinderat vertre- Wähler / ML): „Hier werden mitten im Gemeinderatsarbeit klar: „Es tenen Parteien. Während im Haupt- Rennen die Pferde gewechselt. Wir geht nicht um ein Belohnungssys- ausschuss die Beschlussvorlage noch stimmen gegen die Vorlage, weil sie tem oder um Parteienfinanzie- auf eine breite Zustimmung von SPD, zum gegenwärtigen Zeitpunkt über- rung, sondern um die Gemeinde- CDU,
    [Show full text]
  • 2016 Brittish Riding Pony Breed Standards and Showing Rules
    2016 Brittish Riding Pony Breed Standards and Showing Rules Secretary: Mrs Alicia M Hay Blairview, By Milnathort, KY13 0SF 07970 816416 www.npsscotland.co.uk BRITISH RIDING PONY BREED DESCRIPTION The British Riding Pony is a breed, established over a hundred years ago, originally by the Polo Pony Stud Book Society in 1893. However, 20 years later it became the National Pony Society and to this day it is the custodian of the Stud Book. The Stud Book was formed to encourage the breeding, registration and improvement of both Riding Ponies and at that time all the native breds too, though they now have their own stud books. The foundation blood lines of all the British Riding Ponies were Polo Ponies, Thoroughbreds, Arabs and the British Native Breeds (mostly Welsh or Dartmoor). An increasing number of the ponies now being registered with the NPS are the progeny of British Riding Pony sires and dams and through many generations of selective breeding a very high standard has been achieved. British Riding Ponies are of three categories or types – Show Ponies, Show Hunter Ponies and Sports/Competition Ponies. The Sports Ponies result from cross breeding with Sport Horses or Ponies. All types have outstanding quality while retaining the pony characteristics of good temperament, hardiness, soundness and surefootedness. They provide an ideal mount for today’s competitive riders and are successful in a wide variety of equine competitions and disciplines. The British Riding Pony is much respected and sought after world wide and some of the best blood lines have been exported, predominantly to Australia, New Zealand and America.
    [Show full text]
  • Proyecciones Por Municipio 2010
    Proyecciones de población por Municipio provincia de Buenos Aires 2010-2025. En este informe se describen la metodología empleada en las proyecciones de población de la provincia de Buenos Aires a nivel municipio y se presentan sus resultados. Junio de 2016 Junio 2016 Ministerio de Economía | Subsecretaría de Coordinación Económica | Dirección Provincial de Estadística Gobernadora Lic. María Eugenia VIDAL Ministro de Economía Lic. Hernán LACUNZA Subsecretario de Coordinación Económica Lic. Damián BONARI Director Provincial de Estadística Act. Matías BELLIARD Director de Estadísticas Económicas y Sociales Lic. Daniel BESLER Director de Planificación Metodológica Lic. Guillermo KRIEGER Departamento de Estudios Sociales y Demográficos Lic. María Silvia TOMÁS Analistas Lic. Graciela BALBUENA Lic. Juan BAMPI Lic. Rodrigo PERALTA Tec. Lautaro SERGIO Tec. María Eugenia THILL 1. Introducción Las proyecciones para niveles territoriales menores a Provincia utilizan modelos semidemográficos debido a la complejidad de los métodos puramente demográficos y falta de información minuciosa necesaria para la estimación de la evolución futura de las variables demográficas. Existen distintos métodos matemáticos o semidemográficos para desagregar la población proyectada de un área jerárquicamente mayor a niveles menores. La elección del método adecuado requiere un análisis de las características sociales y demográficas de las áreas en cuestión. Dadas las características demográficas de la Provincia de Buenos Aires el método adecuado es el Método de los Incrementos Relativos. El método elegido utiliza proyecciones ya realizadas de un área jerárquicamente mayor, en este caso las proyecciones de población de la provincia de Buenos Aires por sexo y se desagrega a las áreas menores. Las proyecciones provinciales se elaboraron mediante el método de componentes demográficos (ver Proyecciones de población de la provincia de Buenos Aires 2010- 2040.) por sexo y grupos de edad 2010-2040) 2.
    [Show full text]
  • Alberta Equestrian Federation 2018 Wild Rose Rule Book Hunter/Jumper
    Alberta Equestrian Federation 2018 Wild Rose Rule Book Hunter/Jumper 1 6. No hoodies, sweatshirts, t-shirts, tank tops or other similar dress will be permitted. Common Rules 7. Spurs of the unrowelled type are optional. Whips are optional and may not exceed 75cm (30") in length. Whips may not be weighted. The following rules are common to hunter, jumper, equitation, and schooling and must be used anywhere at the event location including the 2.2 HEADGEAR competition arena. 1. Proper protective headgear (helmet) with safety harness permanently affixed to the helmet is compulsory for everyone riding anywhere on the 2 CLASSES competition grounds. 1. Horses/ponies may be of any breed or height and may enter any class, except when the class specifies differently. 2. Protective headgear must be certified under one of the following standards: ASTM (American Society for Testing Materials), or SEI (Safety 2. Wild Rose Hunter/Jumper shows may offer Open divisions, meaning the Equipment Institute, Inc.); BSI/BS EN (British Standards Institution); EN rider may be of any age and ability, or they may be split according to age (European Union Standards; AS/NZS (Australian/New Zealand Standards; categories, with Adult and Junior (that also may be divided into A, B & C). or CE VG1 01.040 2014-12 See Article 1.3 for Age Categories. 3. Helmets will be of a conservative color (preferably black). 3. A horse/rider combination is permitted unlimited upward height movement, but downward movement is restricted to only one level. These 2.3 FALLS movements are based on the level of the first class in which they competed.
    [Show full text]
  • Plan Estratégico Villa Gesell
    V I L L A GESELL PLAN ESTRATEGICO Municipalidad U n iv e r sid a d N a c io n a l de L a P lata Secretaría de Extension Universitaria de V illa Gesell Dirección de Asuntos Municipales Plan Estratégico Villa Gesell M unicipalidad de V illa G esell U niversidad N acional de L a P lata Secretaría de Extensión Universitaria Dirección de Asuntos Municipales Prohibida la reproducción total y parcial. Registro propiedad intelectual en trámite. Impreso en Argentina. Primera edición. Septiembre 2002. Diseño Patricia Harriet Municipalidad de Villa Gesell Departamento Ejecutivo Nómina de Autoridades Intendente Municipal Héctor Luis Baldo Secretario de Gobierno Ricardo Cemborain Secretario de Hacienda Gustavo Busquets Secretario de Planeamiento, Obras y Servicios Públicos Roberto Marcowski Secretario de Turismo y Cultura Jorge Ziampris Contador Municipal Gustavo Ciríaco Asesor de Planeamiento Mauricio Villate Director de Hacienda Carlos Casado Director del Hospital Municipal Guillermo Seminario Administrador Hospital Municipal Juan José Cuello Directora de Turismo Mariana López Director de Cultura Carlos Rodríguez Director de Asesoría Legal Atibo Roncoroni Directora de Desarrollo Social Ménica Zampini Director de Deportes Alfonso Villamon Director de Obras Públicas Jorge Vergani Subdirector de Personal Eduardo Baruffaldi Subdirectora de Comercio e Inspección General Ménica Rodera Subdirector de Obras Particulares Pablo Carrau Jefe del Departamento de Bromatología Mabel Sarmiento Municipalidad de Villa Gesell Honorable Concejo Deliberante Nómina de Autoridades Presidente HCD Jorge Rodríguez Erneta Secretaria del HCD Susana Mabel Rivera Concejales: Héctor Esteban Alio Mirta Estlier Aranciaga Silvio Borzoni Aldo Jorge Cannone María A. Domínguez Luis Emilio Garmendia Susana Jaime Mabel Llomparl Silvia Patricia Mattiaccio Pedro Pardo Edgardo Rossi Universidad Nacional de La Plata Guardasellos Dr.
    [Show full text]