THE USE and ABUSE of VIRGIL in MEDIEVAL LATIN EPIC a Lecture To

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE USE and ABUSE of VIRGIL in MEDIEVAL LATIN EPIC a Lecture To THE USE AND ABUSE OF VIRGIL IN MEDIEVAL LATIN EPIC A lecture to the Virgil Society, November 1976 by A.K. Bate “ The Middle Ages have left us absolutely nothing (o f Virgil) we can recognise; only the name remains. So complete a metamorphosis. half excuses the neglect which so long attached to medieval society.” 1 Thus wrote a Professor o f Latin at the University o f Oxford, one Robinson Ellis. My paper this afternoon will suggest that the learned professor was not really looking in the right way. He wanted a carbon copy o f the Roman Virgil. What he ought to have done was to listen to a ninth-century humanist, Lupus Servatus, who spent his time working on Cicero, not so that he could write like Cicero, but so that he could adapt Cicero’s style and improve his own. If Ellis had done that he would have seen the positive use to which Virgil was put by medieval writers. The whole o f medieval Latin epic is too big a subject to treat in one hour, and because much o f it is of a pretty banal nature, the effort would be tiresome, not to say soporific. It is my intention to single out two epics in which one can see Virgil being used positively and abused positively, and a third in which he is abused negatively. The epics concerned are the tenth-century Waltharius by Gaeraldus, the eleventh- century anonymous Ruodlieb, and the twelfth-century Bellum Troianum by Joseph o f Exeter. That Virgil should be treated in varying and even contradictory ways will not o f course surprise classicists. At the beginning o f the first century AD the Aeneid was being both praised and reviled, sometimes at the same time. Its use as a school text brought Virgil’s qualities to the attention o f the students but also a degree of odium in that he was compulsory. This dual effect can be seen in Lucan, for example, who can parody Virgil in the description o f Caesar’s visit to Troy and yet follow his practice o f an opening statement o f . theme. As the Aeneid was compulsory reading in the Middle Ages it is only natural that he should arouse the same feelings then, and it must be remembered that as Lucan was read too his example would be present. And if this were not enough, there was also Prudentius’ Psychomachia, a terrible warning o f what was likely to happen if one did try to write Virgilian epic. To an intelligent writer o f the late tenth century, it must have been obvious that a straightforward- attempt at writing a Latin epic was out o f the question. Virgil had successfully put an end to the allegorical epic for the time being. Prudentius had proved that one could not Christianize Virgilian epic by using Virgilian language and motifs. Lucan had shown that historical epic was a non-starter, though some later mediocre poets were to emulate him in their treatment o f Carolingian history. Statius had shown that using other people’s legendary past was not successful. As far as the legendary past o f the Germanic tribes was concerned this was being adequately catered for by epics in the Germanic languages.The only path open at that time, the tenth century, was to write a burlesque epic. This is what a Frankish monk called Gaeraldus from the monastery o f St Evre in Toul decided on. His epic, as he tells his episcopal patron in the prologue, Ludendum magis est dominum quam sit rogitandum 2 “ It is for pleasure rather than for religious purposes” We should not, therefore, expect the work to be serious. lik e Lucan, Gaeraldus was ready to parody his school texts, but his choice o f material was more eclectic. He had been brought up on Virgil as the number o f echoes testifies. (In his edition o f the 1456-line poem Karl Strecker lists over 450 Virgilian echoes, though some o f his examples are ludicrous, e.g. Waltharius vocor is an echo o f sum pius Aeneas!). As a good Christian Gaeraldus had been exposed to Prudentius’ Psychomachia and o f course to the Bible. As a German he was steeped in the national epic legend o f the Nibelungs. So, he decided to poke fun in Latin at this Germanic legend while parodying Virgil, Prudentius and the Bible. In order to achieve this he placed three set-pieces into the story line. The central part o f the Waltharius is an elaborate send-up o f the battles in Prudentius. The conclusion o f the fighting between Walther and his opponents Gunther and Hagen is a parody o f Christ’s teaching to his disciples after the Beatitudes. But it is the first set-piece that I want to discuss today, the escape o f the hero Walther and his fiancee Hiltgund from the court o f Attila the Hun. The passage is contained between lines 215 and 401. Walther comes into the palace to find Hiltgund there alone. They are both hostages and they were betrothed to each other when children. He asks her for a drink, and ilia mero tallum complevit mox pretiosum (224) One recalls Dido at Aeneid I, 728-9 hie regina gravem gemmis auroque poposcit implevitque mero pateram. Walther holds her hand, and there follows a very odd description o f a sort o f wedding ceremony with Walther making a very un-Christian suggestion that they consummate the marriage there and then Walthariusque bibens vacuum vas porrigit olli - ambo etenim norantde se sponsalia facta - (the vas vacuum being a sexual symbol). Her reply shows that Gaeraldus is thinking o f Dido and Aeneas in a way that goes beyond the verbal parallels. She refuses to accept this unorthodox private wedding ceremony as a valid reason for losing her virginity. (In fact, she stays a virgin until after the public wedding at the end of the epic.) Walther replies that he was only joking Absit quod memoras Noris me nihilum simulata mente locutum (241-2) Two quotes from Aeneid IV, quod memoras (109) and sensit enim simulata mente locutam (105), both from the passage in which Venus replies to Juno about the wedding o f Dido and Aeneas, show how well Gaeraldus has adapted Virgilian language to differentiate between two weddings. And to clinch the point, it is only when Walther has assured her that he was only joking that Hiltgund answers Ad quaecumque vocas, m i domne, sequar studiose an echo o f the same Virgilian passage (114) perge : sequar. Walther explains his plan for the actual escape. He will throw a party for Attila and his courtiers and get them blind drunk. At that point the two fiance's will be able to slip away unnoticed. The banquet starts with Attila downing his drink in one E t simul in verbo nappam dedit arte peractam ordine sculpturae referentem gesta priorum, quam rex accipiens haustu vacuaverat uno, confestimque iubet reliquos imitarier omnes (308-11) The language is that o f Dido’s banquet for Aeneas ingens argentum mensis, caelataque in auro fortia facta patrum, series longissima rerum (I 640-1) ille impiger hausit spumantem pateram et pleno se proluit auro; post aliiproceres. (I 738-40) At this point Gaeraldus leaves behind the serious use o f Virgil and turns to pure parody. The party is a roaring success. In verbal echoes o f Aeneid V, VI, V II, and IX the drunken revelry is humourously described. Walther and Hiltgund set out as unheroically as Aeneas from Troy. Aeneas had his father on his shoulders, his son by his side and his wife walking behind. Walther is armed to the teeth, with one two-edged sword, one one-edged sword, javelin and shield. He has helmet, breastplate three layers thick and wicket-keeper size shinpads. His horse Leo, stat sonipes acfrenaferox spumantia mandit (328) is in fact a packhorse carrying two middle- sized boxes, led by Hiltgund who has the reins in one hand and a loaded fishing rod in the other. Meanwhile, back in the palace next morning, everyone is coming to with a glorious hangover, and looking for Walther to thank him for the great party. Attila’s queen, Ospirin, realises that Walther and Hiltgund have flown. She berates her husband like Mercuty berates Aeneas, IV, 265 ff. Attila, like Aeneas, nunc hue animum tristem, nunc dividit illuc (IV , 285, with celerem for tristem j. In a series o f Virgilian lines, drawn from various books, but with a preponderance from IV, the description o f Dido’s mind, angry at her jilting by Aeneas, is used to describe Attila’s queasy stomach. Ac velut Aeolicis turbatur arena procellis sic intestinis rex fluctuat undique euris etc. (384-5) Like Dido, nec placidam membris potuit dare cura quietem decidit in lectum, verum nec lumina clausit, nunc latus in dextrum fultus nunc inque sinistrum, et veluti iaculo pectus tranfixus acuto palpitat atque caput hue et max iactitat illuc, et modo subrectus fulcro consederat amens. Nec iuvat hoc, demem surgens discurrit in urbe, atque thorum veniens simul attigit atque reliquit. Taliter insomnem consumpserat Attila noctem. (392-9) The parallel with Dido is sustained. In the whole of the passage discussed, I hope I have shown that Gaeraldus was capable o f using Virgil positively (in respect of the wedding that wasn’t) and abusing him positively (in using Dido’s anger and love­ sickness to describe Attila the morning after the night before).
Recommended publications
  • The Bridal-Quest Narratives in Þiðreks Saga and the German Waltharius
    The Bridal-Quest Narratives in fii›reks saga and the German Waltharius Poem as an Extension of the Rhenish Bridal-Quest Tradition Claudia Bornholdt Indiana University Bloomington fii›reks saga contains six tales which are generally assigned to the bridal-quest genre. In the order of Bertelsen’s edition,1 these tales are: 1. “Samson and Hildisvi›” (I, 8-13) 2. “Ósantrix and Oda” (I, 49-56) 3. “Attila and Erka” (I, 57-73) 4. “Herburt and Hildr” (II, 47-60) 5. “Apollonius and Herborg” (II, 109-142). 6. “Íron and Bolfriana” (II, 147-157). Additionally, the saga contains four well-known tales which do not go beyond simple wooing stories and are therefore not included in the list above: A. “Sigmundr and Sisibe” (I, 282-286) 1 Henrik Bertelsen, fii›riks saga af Bern, 2 vols, Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur, Vol. 34 (Copenhagen: 1905-11). 44 11th International Saga Conference 45 B. “Gunnar and Brynhildr” (II, 37-43) C. “fii›rekr, Fasold and fiéttleifr’s marriages with three of Drusian’s daughters” (II, 60- 63) D. “Attila and Grímhildr” (II, 275-279). In brief, the bridal-quest scheme consists of the introduction of the protagonists; the hero’s decision to woo for a princess, who has been recommended to him but is well-protected and difficult to obtain; the wooer’s journey to the girl’s country; his stay at the girl’s court until he has reached such a reputable position that he is able to meet secretly with the girl; the wooer’s proposal; elopement; pursuit by the girl’s father and/or his army; a fight, and, finally, the wedding in the wooer’s home country.
    [Show full text]
  • The Royal House of Troy Ruling Kings and Queens of Troy
    11/15/2018 Royal House - The Kingdom of Troy The Royal House of Troy King Priam was the last ancient King of Troy before the Trojan War. It is said that K ing Priam had as many as 50 children, but the most commonly known are by his first wife Princess Arisbe of Percote, Aesacus the Seerer and by his second wife Princess Hecuba of Phrygia, Hector, Paris, Cassandra, Helenus, Deiphobus. Helenus was the only son of King Priam to survive the Trojan War, and Hecuba, along with all of King Priam's daughters were enslaved by the Greek Kings. Her Royal Highness de jure Queen Krystal is descendant of Helenus. Ruling Kings and Queens of Troy and the Line of Succession Ilus of Troy (founder of the Hellenic city of Troy) Laomendon Priamos (com monly known as Priam) Helenus Genger Franco Esdron Gelio Basab iliano Plaserio I Plesron Eliaor Gaber iano Pleserio II Atenor I Priam I Helenu s II Plesron Basabilia no Alexandre Priam II Getmalr Almadie n Diluglic Helenus III Pleserio III Duluglio Marcomir Priam III Artenor K ing of Cimmerians Ephraim Marcomir Atenor II Priam IV Helenus IV Diocles Diocles Clodom ir Nicanor Marcom ir II Clodius Atenor I II Clodomir II Merodochu s Cassander o f Sicambria Antharius of Sicambria Francus King of West F ranks Clodius II King of Franks Marcomir III King of Fran ks Clodomir III King of Franks Atenor IV King of Franks Richemer King of Franks Odomir IV King of Franks Marcomir IV King of Frank s http://thekingdomoftroy.weebly.com/royal-house.html 1/3 11/15/2018 Royal House - The Kingdom of Troy Clodomir IV King of Franks Faraber King of Franks Sunno King of Franks Hilderic King of Franks Bartherus King of Fran ks Clodius III King of Franks Walter King of Franks Dagobert King of Fran ks Genebald King of Franks Dagobert II King of Frank s Clodius IV King of Franks Marcomir V King of Frank s Pharamond King of Franks Clodius of Cologne Childebert of Colog ne Sigebert of Cologne Cloderic of Cologne Munderic of Vitry-En -Perthois St.
    [Show full text]
  • Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France
    Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France By Linda Danielle Louie A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures and the Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Timothy Hampton, Chair Professor Mairi McLaughlin Professor Victoria Kahn Fall 2017 Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France © 2018 by Linda Danielle Louie Abstract Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France by Linda Danielle Louie Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies University of California, Berkeley Professor Timothy Hampton, Chair This dissertation reveals the central role that transcultural literary exchange plays in the imagining of a continuous French literary history. The traditional narrative of French literary history describes the vernacular canon as built on the imitation of the ancients. However, this dissertation demonstrates that Early Modern French canon formation also depends, to a startling extent, on claims of inter-vernacular literary theft. Throughout the sixteenth and seventeenth centuries, a central preoccupation of French authors, translators, and literary theorists was the repatriation of the romance genre. Romance was portrayed as a cornerstone of French literary patrimony that Italian and Spanish authors had stolen. The repatriation of individual romance texts entailed a skillful co-opting of the language of humanist philology, alongside practices of translation and continuation usually associated with the medieval period. By looking at romance translation as part of a project of national canon formation, this dissertation sheds new light on the role that chivalric romance plays in national and international politics.
    [Show full text]
  • The Aristotle of Pippin III. Greek Books Sent to the Frankish Court (Ca
    42 The Aristotle of Pippin III. Greek Books Sent to the Frankish Court (ca. 758 AD) Christian Gastgeber* The article deals with a unique document from the early Carolingian period, a letter from Pope Paul I sent to King Pippin III. An appendix contains a list of books with some Greek works. In this paper the text is critically re-examined from the perspective of the Greek man- uscript culture and the intention of this »cultural supplement« to the Frankish court. The text attracted great interest from researchers because the book list also includes works by Aristotle and Ps.Dionysius Areopagite. In recent academic discussions the list was interpret- ed on the basis of the edition in the Monumenta Germaniae Historica, which claims to be the first real critical edition of the original text in the codex unicus, housed at the Austrian Na- tional Library. Some scholars became the victims of earlier editions, which present the text as it was amended in the manuscript itself by the late humanist scholar Sebastian Tengnagel (1563-1636). However, the MGH edition also edits the list as interpreted by the editor (thus presenting an unknown geometry by Dionysius Areopagite), not as the manuscript transmits the text. The grouping of the items in the list is fundamental for interpreting the purpose for which these books were delivered. Hence, this paper goes back to the roots and starts from the manuscript and its punctuation. From a linguistic approach, the Areopagite question appears in a new light, and an Areopagite manuscript, sent to the Franks in around 758 AD – about 70 years before the famous Greek manuscript was handed over by envoys from the Byzantine Emperor – , seems to be responsible for the mistake in the textual transmission.
    [Show full text]
  • The Poems of Dracontius in Their Vandalic and Visigothic Contexts
    The Poems of Dracontius in their Vandalic and Visigothic Contexts Mark Lewis Tizzoni Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. The University of Leeds, Institute for Medieval Studies September 2012 The candidate confinns that the work submitted is his own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. © 2012 The University of Leeds and Mark Lewis Tizzoni The right of Mark Lewis Tizzoni to be identified as Author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Acknowledgements: There are a great many people to whom I am indebted in the researching and writing of this thesis. Firstly I would like to thank my supervisors: Prof. Ian Wood for his invaluable advice throughout the course of this project and his help with all of the historical and Late Antique aspects of the study and Mr. Ian Moxon, who patiently helped me to work through Dracontius' Latin and prosody, kept me rooted in the Classics, and was always willing to lend an ear. Their encouragement, experience and advice have been not only a great help, but an inspiration. I would also like to thank my advising tutor, Dr. William Flynn for his help in the early stages of the thesis, especially for his advice on liturgy and Latin, and also for helping to secure me the Latin teaching job which allowed me to have a roof over my head.
    [Show full text]
  • The Nibelungenlied at the Court of Burgundy, Kriemhild, the Virginal
    The Nibelungenlied At the court of Burgundy, Kriemhild, the virginal sister of King Gunther and his brothers Gernot and Giselher, has a dream of a falcon that is killed by two eagles. Her mother interprets this to mean that Kriemhild’s future husband will die a violent death, and Kriemhild consequently resolves to remain unmarried. Siegfried is the crown prince of Xanten. In an introductory narrative, he slays a dragon and bathes in its blood, rendering his skin sword-proof, save one small spot which the dragon’s blood didn’t cover; he also obtains a large treasure, after killing two brothers who had drawn him into the struggle over how to divide the wealth between themselves. Siegfried arrives in Worms with the hopes of wooing Kriemhild. Upon his arrival, Hagen tells Gunther about Siegfried’s youthful exploits that involved winning a treasure and lands from a pair of brothers, Nibelung and Schilbung, whom Siegfried had killed when he was unable to divide the treasure between them and, almost incidentally, the killing of a dragon. After killing the dragon, he had bathed in its blood rendering him invulnerable. Unfortunately for Siegfried a leaf fell onto his back from a linden tree as he was bathing and the tiny patch of skin that it covered did not come into contact with the dragon’s blood, so that Siegfried remains vulnerable in that one spot. In spite of Hagen’s threatening stories about his youth, the Burgundians welcome him, but do not allow him to meet the princess. Disappointed, he nonetheless remains in Worms and helps Gunther defeat the invading Saxons.
    [Show full text]
  • Approaches to Community and Otherness in the Late Merovingian and Early Carolingian Periods
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by White Rose E-theses Online Approaches to Community and Otherness in the Late Merovingian and Early Carolingian Periods Richard Christopher Broome Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds School of History September 2014 ii The candidate confirms that the work submitted is his own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. The right of Richard Christopher Broome to be identified as Author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. © 2014 The University of Leeds and Richard Christopher Broome iii Acknowledgements There are many people without whom this thesis would not have been possible. First of all, I would like to thank my supervisor, Ian Wood, who has been a constant source of invaluable knowledge, advice and guidance, and who invited me to take on the project which evolved into this thesis. The project he offered me came with a substantial bursary, for which I am grateful to HERA and the Cultural Memory and the Resources of the Past project with which I have been involved. Second, I would like to thank all those who were also involved in CMRP for their various thoughts on my research, especially Clemens Gantner for guiding me through the world of eighth-century Italy, to Helmut Reimitz for sending me a pre-print copy of his forthcoming book, and to Graeme Ward for his thoughts on Aquitanian matters.
    [Show full text]
  • 7 X 11 Long.P65
    Cambridge University Press 0521803446 - Reading in Medieval St. Gall Anna A. Grotans Index More information Index of manuscripts Barcelona, Archivo de la Corona de Aragon,´ Clm 18937 93n203 MS 46 168n57 Clm 22307 92n202 Berlin, Deutsche Staatsbibliothek Clm 27300 93n203 MS lat. oct. 429 92n200, 92n201 MS Phillips 1732 193 Naples, Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele MS Phillips 1796 92n200 MS IV G 68 240 Bern, Burgerbibliothek MS 83 271n58 Orleans,´ Bibliotheque` municipale Brussels, Bibliotheque` Royale MS 303 168 MS 10615-729 92, 92n200, 92n201, 155 Paris, Bibliotheque` nationale Cambridge, Corpus Christi College MS lat. 7505 168n57 MS 214 204–205, 207, 209, 210, 217, 219 MS lat. 2056 168n57 MS lat. 10444 92n200 Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana MS lat. 15082 245 MS Plut. 47,28 168n57 MS nouv. acq. lat. 229 92n202 Frankfurt, Stadt- und Universitatsbibliothek¨ MS Barth. 32 274 Rouen, Bibliotheque` municipale Fulda, Hessische Landesbibliothek MS I 69 92n200 MS Aa 72 92n202 MS B292n202 St. Gall, Stiftsbibliothek MS 18 80n159 Leipzig, Universitatsbibliothek¨ MS 21 280 MS Paulinus 1493 93n203 MS 96 224 London, British Library MS 102 236, 276 MS Royal 12 D.xvii 277 MS 105 286 MS 110 276 Munich, Bayerische Staatsbibliothek MS 111 286 Clm 4621 92n201 MS 124 295n49 Clm 14271 202, 213 MS 134 276 Clm 14401 82 MS 136 276 Clm 14792 202 MS 152 75n137 Clm 14804 92n202 MS 159 274, 276, 280, 281 Clm 18103 29n46, 190n128 MS 168 124n54 Clm 18375 86, 301 MS 174 124, 236, 237, 274 355 © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 0521803446 - Reading in Medieval St.
    [Show full text]
  • King's Research Portal
    King’s Research Portal DOI: 10.1484/J.VIATOR.5.105361 Document Version Peer reviewed version Link to publication record in King's Research Portal Citation for published version (APA): Rio, A. (2015). Waltharius at Fontenoy? Epic heroism and Carolingian political thought. Viator, 46(2), 41-64. https://doi.org/10.1484/J.VIATOR.5.105361 Citing this paper Please note that where the full-text provided on King's Research Portal is the Author Accepted Manuscript or Post-Print version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version for pagination, volume/issue, and date of publication details. And where the final published version is provided on the Research Portal, if citing you are again advised to check the publisher's website for any subsequent corrections. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognize and abide by the legal requirements associated with these rights. •Users may download and print one copy of any publication from the Research Portal for the purpose of private study or research. •You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain •You may freely distribute the URL identifying the publication in the Research Portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim.
    [Show full text]
  • Hunnen En Hunen
    Bijlage SEMactueel mei 2016: Hunnen en Hunen http://www.semafoor.info Over het boek Hunnen und Hunen, Burgunder und Nibelungen (een resultaat van betrokkenen bij het Dietrich von Bern-Forum) zijn vele opmerkingen maken, omdat dit thema binnen de SEM-redactie al vele jaren van nabij gevolgd wordt. Maar we geven er hier de voorkeur aan om goed te laten zien waar dit boek over gaat. Op dit punt faalt de redactie van dit boek namelijk. De inhoudsopgave staat verspreid in de omvangrijke tekst (van 369 bladzijden) en daardoor is ze niet inzichtelijk. Waarschijnlijk daardoor is er niet gewerkt met een decimaal nummeringssysteem, wat tegenwoordig toch algemeen gebruikelijk is. Op dit vlak is het boek niet goed geredigeerd, terwijl voor de inhoudelijke redactie van het boek zeker complimenten gerechtvaardigd zijn. Het aantal fouten is klein en dat is een grote verdienste gezien de vele bronnen die gehanteerd zijn. Hieronder volgt een algehele inhoudsopgave (van wat een bronnenboek en een ideeëncatalogus genoemd kan worden), waarmee de actieve SEM-betrokkenen mogelijk gemotiveerd kunnen worden tot verder onderzoek. Wellicht is het ook mogelijk om door deze publicatie het werk van Albert Delahaye, wat betreft bepaalde visies, beter op hun waarde te kunnen schatten (SEM-symposium 2016). Tijd dus voor discussie die ter zake is en beter dan ooit gedocumenteerd. Forschungen zur Thidrekssaga, Band 7 Bleicher, W., Steffens, U., Weinand, K., Hunnen und Hunen, Burgunder und Nibelungen Im Spannungsfeld von Sage und Geschichte Dietrich von Bern-Forum, Bonn, 2016. Vorwort zu diesem Band der Forschungen zur Thidrekssaga (p.1-3) Karl Weinand Zur Einleitung dieses Bandes der Forschungen zur Thidrekssaga (p.3-8) Karl Weinand I.
    [Show full text]
  • The Aeneid and the Illusory Authoress: Truth, Fiction and Feminism in Hélisenne De Crenne’S Eneydes
    The Aeneid and the Illusory Authoress: Truth, fiction and feminism in Hélisenne de Crenne’s Eneydes Submitted by Sharon Margaret Marshall, to the University of Exeter as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in Classics, June 2011 This thesis is available for Library use on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. I certify that all material that is in this thesis which is not my own work has been identified and that no material has previously been submitted and approved for the award of a degree by this or any other University. …………………………………………………………………… Page | 1 Acknowledgements First and foremost, I would like to acknowledge the generosity and patience of my supervisor Dr Rebecca Langlands, whose perspicacious insight and friendship have been invaluable to me. I could not imagine a better supervisor and it is no exaggeration to say that I could not have done this without your unfaltering confidence in me and the project. Thanks also to Karen Ni-Mheallaigh and Tim Whitmarsh for their lucid criticism and their support, particularly in the early stages of the project. I am particularly indebted to the Arts and Humanities Research Council for their generous support of this project. A number of institutions have also been extremely helpful, including the Bibliothèque Nationale de France, the Bibliothèque de Genève and the Staatsbibliothek zu Berlin, for which I am most grateful. To all of my colleagues in the Department of Classics and Ancient History at Exeter – in particular Matthew, Martin, Daniel, Barbara, Claire, and Kerensa – thank you for each helping to make it such an affable and stimulating environment in which to work and share ideas.
    [Show full text]
  • Dietrich Von Bern and “Historical” Narrative in the German Middle Ages
    1 Dietrich von Bern and “Historical” Narrative in the German Middle Ages: An Investigation of Strategies for Establishing Credibility in Four Poems of the Middle High German Dietrichepik by Jonathan Martin Senior Honors Thesis Submitted for German and MEMS, March 26th, 2010 Advised by Professor Helmut Puff © Jonathan Seelye Martin 2010 2 Acknowledgements My special thanks are owed to Dr. Helmut Puff, who has made his advice, time, and considerable knowledge available to me throughout the process of writing this thesis. He has steered me away from many misconceptions and improved my writing for clarity and style. It is very much thanks to him that this thesis appears in the form that it currently does. I also must thank him for repeatedly reminding me that one is never fully satisfied with an end product: there is always something left to improve or expand upon, and this is especially true of an overly ambitious project like mine. In a large part due to his wonderful help, I hope to continue working on and improving my knowledge of this topic, which at first I despised but have come to love, in the future. My thanks also go out to Drs. Peggy McCracken, Kerstin Barndt, George Hoffmann, and Patricia Simons, who have at various times read and commented on drafts of my work and helped guide me through the process of writing and researching this thesis. My other professors and instructors, both here and at Freiburg, have also been inspirations for me, and I must especially thank Maria “Frau” Caswell for teaching me German, Dr.
    [Show full text]