ISSN 1847-7674

springfrühling18

www.istra.com Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija Požane Kaštel

Umag Umago Buje Follow the adventure! Buie Grožnjan Buzet Grisignana Brtonigla Oprtalj Roč Verteneglio Rijeka #ShareIstria Portole Opatija A N I R M Lupoglav Kaštelir Labinci @shareistria Novigrad Hum Castellier Motovun Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Torre-Abrega Cerovlje Višnjan Visignano

Poreč Pazin Gračišće Parenzo Tinjan Pićan

Sv. Lovreč Kršan Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Žminj Vrsar Kanfanar Sights Ansichten Orsera Plomin Limski kanal A enjoyistra [no. 43] springfrühling

Š

A Cover Page Titelseite:

R ISSN 1847-7674 impressumimpressum Dvigrad (Kanfanar) Svetvinčenat [21.03. - 01.07.2018] Rovinj Barban Rabac Publisher | Herausgeber Labin Above Oben: Draguć Rovigno Bale Tourist Board Valle Raša Tourismusverband Istrien contentinhalt Pionirska 1, HR-52440 PoreË-Parenzo Istria is like the view through +385 (0)52 452797, [email protected] enjoybelltowers 04-11 a kaleidoscope, thousands of For the publisher shades, none of the same, Für den Herausgeber enjoyheritage 12-17 just a step around the corner Denis Ivošević and a new spate of odours, Editor | Redakteur enjoygourmet 18-23 tastes and colours opens... Vodnjan Vesna IvanoviÊ Istrien ist wie ein Blick durch Dignano enjoyadventure 24-31 Design | Gestaltung ein Kaleidoskop, tausende Marčana Fabrika, Pula enjoyevents 32-43 Nuancen, keine gleicht der Fažana Photo credits | Fotos anderen, nur einen Schritt Fasana Julien Duval/Envy, Frank Heuer enjoyattractions 44-45 um die Ecke entfernt und es Markus Haslinger, Igor Zirojević NP Brijuni öffnet sich eine neuer Schwall National park Studio Sonda, Nunu Production, enjoygames 46-47 an Düften, Geschmäckern und Pula Maistra, Michael Bernleitner & Farben... Pola Istria TB Archive | TVI Archiv enjoymuseums 48-49 www.istra.com/shareistria Print | Druck Ližnjan Radin print d.o.o. Sveta Nedelja addressbook 50-51 Lisignano The information was collected until 13/03/2018. The Publisher will not be liable for any changes that may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any Medulin errors or omissions. Die Daten wurden per 13/03/2018 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, Porer übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. Rt Kamenjak www.istra.com 3 enjoybelltowers Vrsar-Orsera

Highlights of Istrian Den Thron des ältesten teilen in Istrien zwei Glockentür- Outlooks Akzente me, jener in Gajana und der istrischer Veduten Glockenturm im Dorf Ladići. Almost every Istrian village Gegenüber des niedrigsten, has its own church, and each dem sechs Meter hohen Glo- church has its own bell tower, ckenturm des Kirchleins der Hl. the so-called kampanil. Just like Rita im Dorf Oslići, hat sich der a piece of a jewel in a landscape zehnfach höhere Turm des Hl. pointing out the perspective of Blasius in Vodnjan unter den Istrian watercolour paintings Sie sind von verschiedenster towers - one in Gajana and the Wolken empor gehoben. Istrien depicted along the peninsula... Form, verschiedenster Höhen other in the village of Ladići. hat auch einen schiefen Turm, und Alter, aber sie werden With their different shapes, The belltower of St. Blaise in gelegen in Završje, sogar 40 Sie sicheren Weges bis zu heights and age, but always Vodnjan is ten times higher Zentimeter schief, während der jeder Ecke Istriens führen. Und Doppel-Glockenturm, jeder auf on a safe path, they will lead than the others and floats jeder von ihnen ist auf seine seiner Seite, die Pfarrkirche der you to every corner of Istria. beneath the clouds compared Weise einzigartig: hundert- Hl. Agnes in Medulin einrahmt. And each of them is unique in to the lowest, the six metre dreiundvierzig Glockentürme If you happen to stroll past its own way: one hundred and high bell tower of the small istrischer Veduten. Although one of them, make sure to church of St. Rita in the village forty-three bell towers of Istrian most often built as part of stop and look up - they will built half a century before the auch bis zu 60 Meter von der of Oslići. Istria also has a lean- outlooks. Fast jedes istrische a church, our bell towers surprise you, each and every church itself. Wenn auch am Kirche entfernt, während man- ing tower, located in Završje, Örtchen hat seine Kirche, und are sometimes found next one of them in its own special häufigsten als Teil der Kirche che, wie etwa der Glockenturm jede Kirche ihren Glocken- to town halls and sometimes which has an inclination of way... Falls Sie an einem von erbaut, befinden sich unsere der Hl. Euphemia in Rovinj, turm, kampanil. Fast wie eine they also hold clocks. Some up to 40 centimetres, whilst ihnen vorbeikommen, bleiben Verzierung in der Landschaft, of them are up to 60 metres Glockentürme manchmal auch sogar ein halbes Jahrhundert there are twin bell towers, Sie stehen und heben Sie den welche die Perspektive der away from the church, while an Stadtrathäuser geschmiegt, vor dieser entstanden sind. each occupying its own side, Blick - jeder von ihnen wird istrischen Aquarelle, illuminiert others, like the first bell tower und manchmal tragen sie auch The crown for the oldest one framing the parish church of Sie auf durchwegs eigene Art entlang der Halbinsel, betont... of St. Euphemia in Rovinj, were Uhren. Manche von ihnen sind in Istria is occupied by two bell St. Agnes in Medulin. überraschen... 4 5 belltowers belltowers

County of Pazin, so as part of Tinjan The local history dates der Pranger stand. Entlang der from most Istrian bell towers by it, Pićan came under the rule from about 1500 BC, which is Hauptstraße war der Ort von its crenellation adding a unique of the Habsburgs in the 14th c. testified by the grave on Sv. Handwerkern, Wächtern und touch to the panorama of Tinjan. The historical sights include the Händlern besiedelt. Nur wenige Neben Gračišće gehörte Tinjan Špete hill. In the Roman times partly preserved medieval walls Menschen wissen, dass im 15. Jh. im Mittelalter zu den reichsten the road connecting Poreč and and town gate from the 14th auch ein unterirdischer Teil von Orten Istriens. Die Einzelheiten Pazin passed here. Most prob- c., with the one-time Bishop’s Tinjan bestand, der mit Gängen der reichen Geschichte des Ortes Palace next to it, also, the small ably the area of Tinjan was alle wichtige Stadtteile verband. bestätigen der Zürgelbaum mit Church of St. Roch from the given as a reward to a Roman During the Middle Ages, Tinjan, dem Tisch des Gespanns, die 17th c., St. Michael’s Church soldier, whereas its present together with Gračišće, was one Pfarrkirche des Heiligen Simon at the cemetery with frescoes day name is of Slavic origin. of the wealthiest towns in Istria. und des Judas des Apostels from the 15th c. and the Parish Die Ortsgeschichte begann um Some of the attractions from its aus dem 18. Jh. und der allein Church erected on the site of a das weit zurückliegende Jahr rich history are the Prefect’s stehende 28 Meter hohe Glo- cathedral dating from the 14th c. 1500 vor Christus. Davon legt table under the hackberry tree ckenturm, der sich durch seine Zur Zeit der byzantinischen die Grabstätte auf dem Hügel (ladonja), Parish Church of SS. Mauerkrone von der Mehrzahl Herrschaft war Pićan das ad- Simon and Jude the Apostle der istrischen Glockentürme ministrative Zentrum des Inneren der Heiligen später ein Zeugnis from the 18th c. and detached unterscheidet. Er bestimmt das Istriens. Im 10. Jh. herrschte der ab. In römischer Zeit führte hier 28-meter bell tower which differs Aussehen von Tinjan. Patriarch von Aquileia über Pazin die Straße von Poreč nach Pazin und Pićan, der das Lehen von durch. Wahrscheinlich wurde das Pićan im 12. Jh. dem Begründer Gebiet von Tinjan als Belohnung der Paziner Grafschaft zueignete, einem römischen Soldaten zuge- so dass Pićan als ein Teil im 14. sprochen. Den heutigen Namen Jh. unter die Habsburger kam, bekam der Ort von Slawen. unter der es eine Reihe von Although it was situated on the Jahren verblieb. Die historischen very border, Tinjan was not an Sehenswürdigkeiten sind die teilweise erhaltenen mittelalter- ordinary fortress, but instead lichen Mauern und das Stadttor was referred to as a town in aus dem 14. Jahrhundert, neben the 16th c. It was surrounded dem sich der ehemalige Bischof- by a moat, while just one gate, spalast befindet. Erwähnenswert a drawbridge led to the town. ist auch die kleine Kirche des Tinjan also had a loggia with Heiligen Rochus aus dem 17. a pillar of shame in front of Jh., am Friedhof die Kirche des it. The main street was mostly Heiligen Michael mit Fresken tiger Militärstützpunkt wurde. inhabited by craftsmen, guards Pićan Owing to its strategi- aus dem 15. Jh. und die auf den Vom 6. bis zum 18. Jh. war es and tradesmen. Not many peo- cally important location, it was Fundamenten der Kathedrale der Sitz der einzigen Diözese im the site of a prehistoric hill-fort, aus dem 14. Jh. errichtete ple know that in the 15th c. an Inneren Istriens mit 12 Pfarren, and in Roman times Pićan was Pfarrkirche. The bell tower, 48 underground part of Tinjan was so dass Pićan auf diese Art mit a military stronghold. From the meters high, was constructed built, which connected all major der römischen Kirche verbunden 6th to 18th cc. it was the seat of at the end of the 19th c. and is parts of the town by corridors. the only diocese in the interior of war und eine immer größere among the tallest ones in Istria. Obwohl Tinjan an der Grenze lag, Rolle und Macht im zentralen Istria with 12 parishes and due Next to it is a stone measure war es nicht eine gewöhnliche Istrien innehatte. At the time to such a connection with the which was once used for col- Befestigung, sondern wurde seit Roman Church it always had a of Byzantine rule Pićan was lecting the tithe. dem 16. Jh. als Stadt bezeich- significant place and great power the administrative center of Der 48 Meter hohe Glockenturm net. Diese Befestigung war von in Central Istria. Die bevorzugte Central Istria. In the 10th c. wurde Ende des 19. Jh. errichtet. einem Graben umgeben, von strategische Lage begünstigte both Pazin and Pićan were Er zählt zu den höchsten in Istri- dem ein einziges Tor mit einer eine urgeschichtliche Gradina. under the Patriarchs of Aquileia, en. Neben ihm ist ein Steinmaß Daher ist es folgerichtig, dass who in the 12th c. granted the zu sehen, mit dem man einst Zugbrücke in die Stadt führte. Pićan zur Römerzeit ein wich- Pićan fief to the founder of the das Zehent maß. Es gab eine Loggia, vor der

6 7 belltowers belltowers

fortified towns in Istria, the town Novigrad The old nucleus Karojba-Caroiba Karojba Auf den waldigen Hügeln um die walls of Poreč lost their defense of Novigrad was once entirely is located on the wooded hills Quellen Valigaštar und Vrućak purpose in the 18th c. Town pal- surrounded by defensive walls. around the Valigaštar and Vrućak herum, hat sich Karojba nie- aces emerged there, articulated The town was fortified in the 13th springs. All these hills have dergelassen. Alle diese Hügel with loggias towards the sea. At c.with the coming of Venetian been inhabited since prehistoric wurden seit prähistorischen the end of the 19th c. at the site rule. In the turbulent times of times but razed to the ground Zeiten besiedelt, oft auf den of the Capitolium, the Polesini warring between the powerful on several occasions making Boden zerstört, den Historikern family erects a Historicist palace Italian ports of and it difficult for the historians to ist es heute sehr schwer alle surrounded by a garden. In the for supremacy in the Adriatic, put the fragments together into diese Scherben zu einer einzi- 19th and 20th cc. the western Novigrad was finally forced to a unique story. The majority, gen Geschichte verbinden. Die part of the walls open up into acknowledge Venetian rule in however, agree that, at Roman meisten stimmen darin überein, a row of houses and hotels 1270, with fortification begin- times, the area around the dass ein römisches Militärlager facing the open sea and Sv. ning shortly after. The bell-tow- spring of Valigaštar contained in der Antike um die Quelle Va- Nikola Island. At the same time er dominates the vista of the a Roman military camp near ligaštar war, die Römerstrassen the town spreads outside the town. Once, all festivities and which Roman roads crossed, so kreuzten sich in der Nähe so town walls around the Baroque ceremonies were held around it. the modern-day name probably wahrscheinlich heutiger Name Church of Our Lady of Angels, The bell-tower was constructed derives from the Roman name Karojba stammt aus dem Namen whose belfry, together with that in 1883, with the statue of St. Quadrivium - a crossroads. Quadruvium - Kreuzung. of the Euphrasian Basilica and Pelagij, the patron saint of Novi- St. Francis, dominates the silhou- grad, on top. During the summer ette of Poreč. Im Barock wurde months, visitors can climb to the der eingeengte mittelalterliche top of the bell tower from which Kern durch den Bau größerer there is a beautiful view. Der Alt- Komplexe mit Innenhöfen um- stadtkern von Novigrad war einst gestaltet. Die repräsentativen zur Gänze von Schutzmauern umgeben. Die Fortifikation wurde Fassaden der Paläste richten im 13. Jh. durch die Ankunft der sich zur Straßenseite. Die aris- venezianischen Mächte erhoben. tokratischen Salons wurden mit In den turbulenten Zeiten der Wandbildern und Stuckaturen Kämpfe der mächtigen italieni- verziert. Wie auch in den anderen schen Häfen Venedig und Genua befestigten Städten in Istrien, um die Vorherrschaft an der Adria verloren die Befestigungsmau- nämlich, war auch Novigrad im ern von Poreč im 18. Jh. ihre Jahr 1270 gezwungen, endlich die Verteidigungsrolle. Ende des 19. Poreč wurde nach dem Modell Macht Venedigs anzuerkennen, Poreč By entering into the Jh. ließ Familie Polesini auf dem römischer Militärlager angelegt wonach die systematische Be- historic core of Poreč, you have ehemaligen Kapitol einen von mit Straßen, die sich im rechten festigung der Stadt begann. Der stepped onto an over 2000 year Gärten umgebenen historizis- Winkel kreuzten und regelmäßige Kirchturm dominiert das Bild der old stage. The urban plan of the tischen Palast erbauen. Im 19. town is defined by the pattern Stadtblöcke bildeten. Trotz der Stadt und ist eines der Elemente und 20. Jh. wurde der westliche of Roman military camps, in the Umbauten im Mittelalter und des lokalen Erbes mit dem höchs- Mauerstreifen nieder gerissen. Es layout of the streets, crossing in der Barockzeit ist dieses ten Wiedererkennungswert. Einst entstand eine Reihe von Häusern each other at right angles and Raster auch heute noch in den war er Schauplatz aller Feiern, und Hotels zum Meer und zur forming regular town blocks. In Straßen erkennbar. In the Ba- Feste und Zusammenkünfte auf spite of medieval and Baroque roque, the restricted medieval Insel des Hl. Nikolaus gerich- dem Hauptplatz. Der Turm wurde reconstructions, such a grid core underwent transformation tet. Die Stadt erweiterte sich im Jahre 1883 errichtet und an plan is even today visible in the with the construction of larger gleichzeitig auch außerhalb der der Spitze befindet sich eine direction of streets. Wenn man complexes with inner courtyards. Mauern um die barocke Kirche Statue des Hl. Pelagius, des den historischen Stadtkern von Representative palace facades der Mutter Gottes von Engeln, Schutzpatrons der Stadt No- Poreč betritt, dann kommt man now looked onto the street, deren Glockenturm zusammen vigrad. In den Sommermonaten eigentlich auf eine Bühne, die vor whereas aristocratic salons were mit dem der Euphrasius-Basilika kann man an die Spitze des mehr als 2000 Jahren entstanden decorated with mural paintings und der des Hl. Franziskus die Glockenturmes steigen, von wo ist. Der städtische Grundriss von and stucco work. Just like other Stadtsilhouette beherrscht. aus sich ein wunderschöner Blick.

8 9 belltowers belltowers

and partially knocked down in Vodnjan The town of Vod- Sv. Lovreč Already the very Allein die Tatsache, dass Sv. the Uskok War in 1616. Its ren- njan will reveal views on small fact that Sv. Lovreč is one of Lovreč eine der besterhalte- ovation began in the mid-17th stone streets formed on the the best preserved medieval nen mittelalterlichen befestigten c. In his work The Glory of the Städte und die erste organisier- traces of prehistoric forts. In fortified cities and the first -or Duchy of Carniola, Valvasor does te Gemeinde in Istrien ist, ist 1800, after 40 years of con- ganised municipality in Istria, not attach much significance to Grund genug, dass Sie diese struction, 13 thousand golden it is an attractive invitation to the monastery, mentioning only umso früher besuchen. Die runde ducats spent, as well as ten visit it as soon as possible. The a peculiarity of the fact that in Form der Siedlung, welche ihren circular form of the settlement, the monastic church no one years of charity donations of Namen von der Kirche des Hl. had ever seen - a spider! Sveti its inhabitants, the church was which was named after the Laurentius (Sv. Lovro) erhalten Petar u Šumi wurde nach dem consecrated on the feast day of church of St. Lawrence, dates hat, stammt noch aus der Vor- Benediktinerkloster benannt, das St. Blaise. It was worth the effort back to prehistoric times. The geschichte. In der Pfarrkirche in den historischen Dokumenten because at the site of the one- oldest frescoes in Istria are des Hl. Martin befinden sich die zum ersten Mal 1174 erwähnt time church, a magnificent and located in the parish church of ältesten Fresken in Istrien, und wird, mit einem unklaren Ver- well-proportioned basilica was St. Martin, whilst Plac, the old mit seinem lieblichen Aussehen merk, dass es schon fünfzig built. By the size of its ground town square will conquer you wird Sie auch Plac, der alte Jahre besteht. Im Unterschied zu plan (56.20 x 31.60 m), and with its charming look. Stadtplatz, erobern. anderen Ortschaften und Städten the 25 meter high cupola, the Istriens, wo sich die Siedlungen um die Kirche und den Glocken- parish church of St. Blaise is the turm auf Hügeln bilden, standen largest parish church in Istria. die Häuser in Sv. Petar u Šumi Furthermore, it is the church weder um die Kirche noch um with the tallest bell tower of das Kloster. Die Einwohner be- 62 meters, resembling that of wohnten weitergehende Weiler, St. Mark’s in Venice. Die Stadt zerstreut entlang der bebauten Vodnjan zeigt ihnen eine schö- Felder. Gleich wie heute. Als das ne Ansicht alter Steingassen, Interesse an dem Benediktine- die auf Spuren prähistorischer rorden verging und das Kloster Bauten entstanden sind. Im verlassen wurde, übergab es Jahre 1800, nach 40 Jahren Kaiser Friedrich III. 1459 an die Bauzeit, 13.000 ausgegebenen Pauliner, weiße Mönche, die das goldenen Dukaten und zehn Kloster wieder aufgebaut haben. Interessanterweise resultierte Jahren freiwilliger Beiträge der Bevölkerung, wurde die Kirche Sveti Petar u Šumi just the way it is today. When die Einrichtung des Klosters in neuen Renaissancesäulen im Erd- am Tage des Heiligen Blasius got its name after the Benedic- the interest in the Benedictine geschoß und alten romanischen eingeweiht. Der Aufwand hatte tine monastery, which appears order faded and the monastery Säulen im Obergeschoss. Die sich gelohnt, denn am Platz in historical documents from was abandoned, in 1459 Em- Klosterkirche der Hl. Peter und der ehemaligen Kirche wurde 1174 with an unclear note on peror Frederick III handed the monastery over to the Paulines, Pavel wurde von den Paulinern eine prächtige und harmonisch its 50 years of existence. Unlike the white monks, who restored im gotischen Stil erneuert. Im geformte Basilika erbaut. Durch other Istrian villages and towns it. Interestingly enough, they Uskokenkrieg 1616 wurde das die Größe ihres 56,20 x 31,60 where a settlement was built on arranged the cloister in the Kloster verbrannt und teilweise m großen Grundrisses und einer a hilltop with a church and its niedergerissen, und sein Wie- way that they put the new 25 Meter hohen Kuppel ist dies tower, with the edges of the hill deraufbau begann Mitte 17. Jh. Renaissance columns on the die größte Pfarrkirche Istriens. dotted with houses, at Sveti Petar ground floor and moved the old In seinem Werk „Die Ehre dess Der Heiligen Blasius ist auch u Šumi there were no houses Romanesque ones to the floor Herzogtums Crain“ legt Johann die Kirche, die den höchsten around either the church or the above. At the same time, the Weichard von Valvasor dem Klos- monastery. Its inhabitants lived Paulines restored the monastic ter keine besondere Wichtigkeit Glockenturm (62 m) aufzuwei- a bit further away, in scattered church of the Holy Apostles bei, es wird nur die Seltenheit sen hat. Dieser ähnelt dem hamlets situated next to fields Peter and Paul in the Gothic erwähnt, wie in der Klosterkirche Glockenturm der Markuskirche and vineyards they cultivated, style. The monastery was burnt nie eine Spinne erblickt wurde! in Venedig.

10 11 heritage enjoyheritage infomust Pula Superiorum 17th days of antiquity 17. Tage der Antike Forum, 10:00 - 21:00 11.05. | 18.05. | 25.05. 01.06. | 23.06.

Spectacvla Antiqva Gladiators fights Gladiatorenkämpfe 23.06. Arena, 19:30

Herculanea, which was part of Die alten Römer kannten ihr nen der Welt. Neuere archäo- the Roman Empire, also had it Handwerk und wir bewundern logische Ausgrabungen haben all. Although, the most famous auch heute noch ihre monu- die ein oder andere Neuigkeit site of its architectural heritage mentalen Bauwerke. Jede rö- über die Raumordnung um die is still the amphitheatre, one of mische Stadt musste ein Am- Arena von Pula herum enttarnt. the best preserved in the world. phitheater, ein Theater, einen Archäologen haben eine antike Recent archaeological excava- Hauptplatz mit Tempeln, Jupi- Straße ausgegraben, welche tions have revealed a number ter, Juno und Minerva gewid- aus riesigem Monolith Gestein of new things about decorating met, Gebäude welche insule gebaut wurde, sowie auch ei- space around the Pula Arena. genannt wurden, sowie urbane nen Abwasserkanal, welcher Archaeologists have dug up Villen, Heime der städtischen die Ummantelung des Am- an ancient road constructed Machthaber haben. Bereits vor phitheaters verfolgt und dessen of huge monolithic stones as 2000 Jahren haben die Römer Rolle es war, das Abwasser aus well as a drainage channel that ein ausgezeichnetes Netz für dem Inneren des Gebäudes zu follows the outline of the am- die Ableitung des Abwassers sammeln, welches dann in das phitheatre, whose role was to gebaut, welches danach die nahegelegene Meer geführt collect wastewater from the österreichisch-ungarische Mon- wurde. Eine interessante An- interior of the structure, which archie für das eigene Kanalisati- gabe ist es, dass vor dem Am- was then taken to the nearby onsnetz genutzt hat. Sie bauten phitheater, auf fast derselben sea. Interestingly, before the auch Zisternen, damit die Stadt- amphitheatre, and in almost bewohner Trinkwasser in Reich- Stelle, eine römische Villa be- the same place, there was once weite haben konnten. All dies stand, wovon gefundene Wän- de zeugen. Es scheint, als ob die All roads lead to Pula a Roman villa, as can be seen hatte auch Pula, eine römische from the uncovered walls. It Kolonie gegründet 45. Jahre vor Böden der Villa mit sechseckigen Alle Wege führen nach Pula would appear that the flooring Christus unter der Bezeichnung keramischen Fliesen ausgelegt The ancient Romans had the knowledge, and their the Romans had already built an excellent sewage of the villa was once paved with Colonia Pietas Iulia Pola Pol- waren, welche in situ gefunden monumental buildings are still admired today. drainage network, which was then used by the hexagonal ceramic tiles discov- lentia Herculanea, und danach wurden, am ursprünglichen Ort, Each Roman city had to have an amphitheatre, Austro-Hungarian Monarchy for their own sewer- ered in situ, in the original place im System des Römischen Kai- wo die Römer diese ausgelegt a theatre, a main square with temples dedicated age network. They also built cisterns so that city the Romans positioned it. Any serreichs. Aber dennoch ist in hatten. Jeder Spaziergang durch to Jupiter, Juno and Minerva, buildings known as inhabitants could have drinking water within easy walk around Pula brings a new deren Bauhinterlassenschaft Pula bringt ein neues Kennenler- insulae and urban villas, the homes of the city’s reach. Pula, a Roman colony founded in 45 BC, un- encounter with the magnificent das Amphitheater am bekann- nen des majestätischen Erbes most powerful people. Two thousand years ago, der the name of Colonia Pietas Iulia Pola Pollentia heritage of its Roman period. testen, eines der besterhalte- der römischen Epoche.

13 heritage heritage House for boats: jump into Motovun, erkennbarer Wächter der istrischen the miraculous world of the Hügel, ist innerhalb seiner historischen Basteien islands of Brijuni sicher. Die Mauern, welche Motovun umgeben, sind das besterhaltene Fortifikationssystem in Is- Haus für Schiffchen: trien und heute sind diese Teil einer einzigartigen Sprung in die wunderbare Promenade mit bezauberndem Blick auf die grü- Welt von Brijuni nen Landschaften und den ruhevollen Fluss Mir- While you leave picturesque Fažana in the furrow na, welcher unterhalb von Motovun fließt. Aber, of waves behind you, in front of you is a mirac- Motovun machen nicht nur die Mauern aus, hier ulous view over the Brijuni archipelago –group werden Sie enge Anstiege und zahlreiche Trep- of islands and islets with an extremely long and pen, meisterhafte Kirchen, die städtische Loge turbulent past, interwoven with the wonders of und monumentale Burgen kennenlernen, eine nature and man in a story that should be told davon hat auch der Riese Veli Jože selbst redlich carefully. It is precisely this story about the ar- durchrüttelt. Dies ist ein ungewöhnliches Städt- ea’s cultural and historical past as well as the chen, welches jeden bezaubern wird, welcher natural heritage of these islands that has been über dessen steinerne Gassen schreiten wird. preserved in the picturesque secession House Um dessen Erbe zu erhalten und die Besucher for boats dating back to the 19th century. This näher mit einem Teil der Sehenswürdigkeit be- permanent exhibition is divided into six thematic kanntzumachen, sowie mit gleichzeitiger penib- units, presented in an innovative and interactive ler Fürsorge, Restauration und Konservation des- way, filled with hidden corners that are waiting sen Verfall und Zerstörung zu verhindern, laden to be revealed. Start exploring from the Brijuni wir Sie zu einer bezahlten Besichtigung dieses time machine where you can discover the most mittelalterlichen Städtchens unter der Bezeich- important events from the past, from the time nung Erlebnis Motovuns ein. Und keine Sorge, die dinosaurs walked around these islands up until Türen Motovuns sind für jedermann immer weit President Tito stayed here. The room dedicated Ausstellung ist auf sechs thematische Einheiten Motovun Impressions geöffnet, und durch das Erlebnis Motovuns wer- to the Brijuni archipelago has been imagined in aufgeteilt, präsentiert auf innovative und interak- Erlebnis Motovuns den Sie diesem uralten Städtchen helfen, auch an intriguing and interactive way, while the rich tive Weise, voll an versteckten Ecken, welche da- Motovun, the recognisable guardian of the Istrian weiter so zu bleiben... land world of Brijuni’s flora and fauna can be ex- rauf warten, entdeckt zu werden. Beginnen Sie hills, stands safely within its historical walls. The Sightseeing: March - November plored from a 19th century biological laboratory. die Erforschung in der Zeitmaschine von Brijuni, walls of Motovun are the most preserved forti- Besichtigung: März - November Of course, that which goes on underwater is an in welcher man die wichtigsten Ereignisse aus fication system in Istria, and today form part of Tickets include: sightseeing along Motovun’s extremely important part of Brijuni, so the room der Vergangenheit erfahren kann; bereits aus der a unique promenade with stunning views over walls with photo points and two sets of binocu- dedicated to the sea world is decorated in an ex- Zeit als noch Dinosaurier über diese Inseln schrit- the green landscapes and the tranquil river Mir- lars, a visit to St. Stephen’s church, the ‘Five tow- tremely luxurious way. The remaining two the- ten, bis hin zum Aufenthalt Titos auf Brijuni. na, which runs beneath the town. However, Mo- ers’ art gallery, the town loggia and the medieval matic units are called Threat and Consciousness Der Raum, dem Archipel von Brijuni gewidmet, ist tovun is not just about its walls, here you will tower known as the ‘New door’. Die Eintrittskar- and are two interrelated themes. In conclusion, erfinderisch und interaktiv ausgetüftelt, während come across narrow ascents and a fair number te beinhaltet: Besichtigung der Mauern von Mo- you will enter a room reminding you that all na- man sich im forscherisch biologischen Laborato- of steps, majestic churches, the town loggia and tovun vom Foto-Punkt aus und mit zwei Fernglä- ture that surrounds us too, and is an inseparable rium aus dem 19. Jh. mit der reichen Festlandwelt monumental towers, one of which was well shak- sern, Besichtigung der Kirche des Hl. Stefan, der part of the perfection we must strive to preserve. der Flora und Fauna von Brijuni bekannt macht. en by the giant, Veli Jože. It is an unusual little Kunstgalerie ‘Pet kula’ (fünf Burgen), der Stadt- Während Sie in den Furchen der Wellen das ma- Natürlich ist der Meeresgrund ein ausgesprochen town that will enchant anyone who walks along loge und der mittelalterlichen Burg, bekannt als lerische Fažana hinter sich lassen, öffnet sich vor wichtiges Segment von Brijuni, daher ist auch der its cobbled stones. In order to preserve its heri- ‘Nova vrata’ (neues Tor). All proceeds raised by Ihnen der Blick auf das wunderbare Archipel von der Meereswelt gewidmete Raum besonders üp- tage and to offer its visitors a closer view of the the project are intended to preserve the heritage Brijuni - Inseln und Holme von ausgesprochen lan- pig eingerichtet. Die letzten zwei thematischen sights, whilst at the same time thanks to careful of Motovun and to enrich the offer with new con- ger und stürmischer Vergangenheit, durchwoben Einheiten wurden Bedrohung und Besinnung be- attention, restoration and conservation, prevent- tents making every successive visit a different ex- von den Wundern der Natur und des Menschen in nannt, als zwei miteinander verbundene Themen. ing its deterioration and destruction, we invite perience. Alle Mittel welche durch das Projekt einer Geschichte, welche sorgfältig erzählt wer- Schlussendlich gelangen Sie in einen Raum, wel- you on a paid tour of this medieval town called gesammelt werden, sind für den Erhalt des Erbes den muss. Eben genau so eine Geschichte über cher Sie daran erinnern wird, dass die gesamte Motovun Impressions. And do not worry, the von Motovun und der Bereicherung des Angebots das kulturell-historische und natürliche Erbe des Natur welche uns umgibt und auch wir selber ein doors of Motovun are always wide open to every- mit neuen Inhalten zugedacht, damit jede künf- Archipels bewahrt das pittoreske Sezessions- untrennbarer Teil der Perfektion sind, und wir uns one and through the Motovun Impressions tour, tige Ankunft, den Besuchern ein etwas anderes haus für Schiffchen aus dem 19. Jh. Die ständige bemühen müssen, diesen zu erhalten. you will help this ancient town keep it that way... Erlebnis bietet.

14 15 heritage heritage

Savudrija lighthouse: sad love Nobile on the basis of an order from the Tries- Ethnographic Museum of Istria Weinangebot miteinander verbinden. Um die Be- of Austrian count Metternich tine “Deputazione di borsa”, and was sponsored Ethnographisches Museum deutung des Weinanbaus und der Weinbereitung Leuchtturm von Savudrija: by the Austrian Emperor Franz Josef I. This is Istriens für diesen kleinen istrischen Ort zu verstehen, mentioned on the inscription at the base of the reicht es aus zu wissen, dass der Schutzpatron Traurige Liebe des österreichi- The people of Istria have always been farm la- building. Local stone from the nearby coast was von Momjan der Hl. Martin ist und dass sich die- schen Grafen Metternich bourers, but what they really engaged in was used in the construction of the building, and the se Region durch den Muskat von Momjan, eine Mystic and magnificent, alone on the rocks like defined by the configuration of the surround- lighthouse’s roof is covered in tiles that weigh up autochthone Sorte - einzigartig in der Welt, aus- some forgotten giants, lighthouses have always ing land. In the mountains of Ćićarija they were to 70 kg and can withstand the strongest bora zeichnet. been a subject of fascination. Many of them are humble shepherds, whereas the coastal part of wind. Interessant ist auch die Tatsache, dass es Fisherman from Fažana Fischer aus Fažana surrounded by numerous stories and myths that the peninsula has always been known for fish- der erste Leuchtturm der Welt ist, der für seine The maritime history of Fažana is enriched with make them seem even more secretive. Local sto- ing... Die Bewohner von Istrien waren schon Beleuchtung Gas benutzt hat, das durch die Koh- the strong influence of Pula as the main Austro- ries often connect the Savudrija lighthouse with immer Landleute, und womit sie sich beschäf- ledestination hergestellt wurde, angeliefert aus Hungarian naval base, and the Brijuni islands as the sad story of the Austrian Count Metternich tigten, können wir aufgrund der Bodensbeschaf- dem Steinkohlebergwerk aus dem Gebiet um La- the exclusive resort for the elite. At the begin- who apparently fell in love with a beautiful Cro- fenheit, dort, wo sie wohnten. Im Bergland der bin. Im Falle eventueller Schäden an den Gasins- ning of the 20th century, Fažana was one of the atian lady at a ball in Vienna. He built the light- Ćićarija war der Istrier ein bescheidener Viehhir- tallationen wurde eine alternative Lösung ermög- most important fishing centres. Even though this house and the house beside it just for her. Unfor- te, während am Meer der Halbinsel von jeher Fi- licht, so dass für die Beleuchtung auch Öl benutzt part of the Austro-Hungarian coast was in the tunately, fate cruelly saw to it that the Count’s schfang betrieben wurde. werden konnte. Das Projekt des Leuchtturms er- shadow of and Chioggia, the fishing pow- chosen one died of a serious illness and she nev- Winegrower from Momjan stellte der Architekt Pietro Nobile anhand einer ers of the northern Adriatic Sea, the fishing and er saw the light at the lighthouse, the pledge of Winzer aus Momjan Bestellung der Triester „Deputazione di Borsa“ shipbuilding of Fažana was of great importance their love and their unused love nest. Totally in Momjan is a village in which the winegrowing und unter Schutzherrschaft des österreichischen for Istria. despair, Count Metternich decided never to vis- tradition and contemporary gastronomic and Kaisers Franz I., der auch in der Aufschrift am Die maritime Geschichte von Fažana wurde von it the lighthouse again, and some people swear oenological offer meet. In order to understand Fuße des Gebäudes erwähnt wird. Zur Errichtung Pula, dem wichtigsten österreichisch-ungari- that still today in the empty rooms you can hear the significance of viticulture and viniculture for wurde lokaler Stein der nahe liegenden Küste be- schen Marinestützpunkt, und von den Brijuni- the footsteps of the desperate lover in search of that small Istrian village, it is important to know nutzt. Das Dach des Leuchtturms wurde mit Zie- Inseln, den exklusiven Ferienanlagen der Elite, his dearest... Mystisch und prächtig, einsam auf that the patron saint of Momjan is St Martin, and geln überdacht, die sogar 70 kg wiegen und den stark geprägt. Fažana war zu Beginn des 20. Jh. Riffen, wie vergessene Riesen, waren Leuchttür- that this region is characterized by the Momjan stärksten Stürmen standhalten. eines der wichtigsten Fischereizentren. Obwohl me seit jeher Gegenstand der Faszination. Viele Muscat, an autochthonous variety unique in the dieser Teil der österreichisch-ungarischen Küste davon kennzeichneten zahlreiche Geschichten 200th anniversary of the Lighthouse world. im Schatten von Triest und Chioggia, den Fische- und Mythen, die sie so geheimnisvoll erschei- 200. Jahrestag des Leuchtturms Dabei ist Momjan ein Ort, in dem sich die Tra- reimächten an der nördlichen Adria, lag, hatte nen lassen. Lokale Geschichten, meist über den Umag-Umago, 16.04. dition des Weinanbaus mit dem modernen gas- die Fischerei und der Schiffbau in Fažana für Is- Leuchtturm Savudrija, verbinden eine traurige Savudrija-Salvore, 17.04. tronomischen Angebot sowie dem modernen trien eine außerordentlich große Bedeutung. Liebe des österreichischen Grafen Metternich, Potter from Rakalj Töpferin aus Rakalj der sich angeblich auf dem Wiener Opernball in Almost every household in Central and Southern eine wunderschöne kroatische Dame verliebt hat Istria owned at least a few pots from Rakalj. Pot und nur für Sie den Leuchtturm und sein dazu- making was a business for whole families. The gehöriges Häuschen errichten ließ. Leider ließ lack of quality arable land is one of the reasons das Schicksal die Auserwählte des Grafen an ei- why the people of Rakalj took up additional work ner schweren Krankheit versterben, ohne das - they were fishermen, mariners and potters. The Licht des Leuchtturms jemals gesehen zu haben. knowledge of pottery was handed down from Vollkommen verzweifelt entschied sich der Graf generation to generation. Metternich, den Leuchtturm nie wieder zu besu- Fast jedes Bauernhaus im zentralen und südli- chen, und manche behaupten sogar, dass man chen Istrien hatte mindestens ein paar Töpfe heute noch durch die leeren Räume die Schrit- aus Rakalj. Ganze Familien waren mit der Her- te des verzweifelten Verliebten hören kann, der stellung von Töpfen beschäftigt. Die schlechte seine Liebste sucht. An interesting fact is that it Qualität des Ackerlandes ist einer der Gründe, was the first lighthouse in the world whose light weshalb die Einwohner von Rakalj zusätzliche comes from gas that is produced by distilled coal, Berufe ausüben mussten - sie waren Fischer, which came from a coal mine in the Labin area. Seemänner und Töpfer. Das Wissen über die Her- In the eventuality of a breakdown of the gas in- stellung der Töpfe wurde von Generation zu Ge- stillation, oil could be used to produce light. The neration weitergegeben. lighthouse was designed by the architect Pietro

16 17 gourmet gourmet enjoygourmet

Traditionelle Gastronomie unter Schutz In steinernen Häusern, neben dešpanja“, knusprige „kroštule“ ist das erste geschützte kulturel- der Feuerstelle, entstanden oder auch süße Krapfen „kra- le Gut aus der istrischen traditi- auf großen hölzernen Tischen fi“ bieten jedem Gaumen eine onellen Gastronomie. Er wird Is- schmackhafte Kuchen, welche schmackhafte Geschmacksex- trienweit zubereitet, aber die Art durch mündliche Überlieferung plosion. Aber, der Hauptstar der wie dies in Pazin gemacht wird, unserer Vorfahren von Genera- istrischen Süßigkeiten beginnt unterscheidet sich von den an- tion zu Generation übertragen erst seine Reise in Richtung des deren. Daher ist die Zubereitung wurden und ihren Platz auf Throns, welchen er aufgrund des Pazinski cukerančić eine ge- dem Esstisch bis heute bewahrt seiner Zubereitung und dem schützte Kunst, welche diesen haben. Frisches heimisches besonderen Geschmack aber vor der Vergessenheit schützen Mehl, gesunde Fette und Trop- sowas von verdient hat. Der Pa- wird, und durch organisierte fen guter Weine, mit der ein zinski cukerančić ist die erste Werkstätten werden die Hüter oder anderen Beere kandierter istrische Süßigkeit, welche auf der Tradition die süßen Geheim- oder frischer Frucht, haben die die Liste des kroatischen im- nisse der istrischen Kuchen Tradition istrischer Kuchen ge- materiellen Erbes eingereiht weiterhin überliefern. Schmack- Traditional gourmet under protection: woben, deren Rezepte in den wurde. Cukerančić, welchen ein hafter Teig, angenehme Süße fleißigen Händen der istrischen schmackhafter Teig eingetaucht und kreatives Aussehen, „cu- Pazinski cukerančić Gastgeber gut aufbewahrt sind. in qualitativen Malvazija Wein kerančić“ ist ein Erbe das wir Delicious were cre- , offer a delicious ex- throughout the Istrian penin- Der goldgelbe Bisquit „pan- und groben Zucker auszeichnet, gerne verkosten werden. ated in the stone houses, by plosion of tastes on everyone’s sula, but the way it is made in the fireplace, on large wooden palate. However, the main star Pazin differs from the others. In tables following recipes that among Istrian pastries has this way, the skill of preparing were passed down by word only just begun its trip to the Pazinski cukerančić becomes, of mouth, from generation to throne, although definitely well in itself, a protected skill that generation, thus keeping their deserved thanks to its remark- will prevent it from falling into place on today’s tables. Fresh- able preparation and special oblivion, and at the same time, ly ground flour, healthy fat and taste. The Pazinski cuker- during organised workshops, a drop of good wine, with a ančić is the first Istrian the keepers of this tradition piece of candied or fresh fruit to be included on the list of brought together the tradition Croatia’s intangible heritage. will continue to transfer their of Istrian pastries - recipes The Cukerančić, characterised sweet secrets of Istrian cook- that have been well preserved by delicious dipped into ies. With its delicious dough, in the precious hands of their quality Malvasia and coarse pleasant sweetness and cre- Istrian hosts. Golden-yellow sugar, is the first protected cul- ative appearance, the cuker- sponge cake (pandešpanja), tural good from traditional Istri- ančić is the heritage you will crispy angel wings or sweet an gastronomy. It is prepared be eager to taste.

18 19 gourmet Istria in gourmet guides around the world infomust Istriens Rang in den Welt-Gourmetführern: Gault&Millau Österreich When the Gault Millau Austria guide, encour- Als im Jahr 2003, auf Anregung des Tourismusver- Flos Olei 2018 Istria triumphs for the third time aged by the Istria Tourist Board and its PR bands Istrien und seiner PR Agentur ART Redak- Istrien zum dritten Mal auf dem Agency ART RedaktionsTeam from Salzburg tionsTeam aus Salzburg, in einem Sonderteil des Thron in 2003 included Istrian restaurants in its spe- Führers Gault Millau Österreich auch istrische Re- Istria has been declared best olive oil cial section, it was kind of a sensation. At the staurants eingereiht wurden, war dies eine kleine region in the world also in 2018, for the time, the gourmet scene in Croatia was in its Sensation. Die Gourmet Szene in Kroatien war erst third time in a row. It is a great success for infancy, but then everything got underway, in Ihren Anfängen, aber einst begann alles und die this green Adriatic peninsula where olive and the first anonymous tasters visited Istria, ersten anonymen Verkoster besuchten Istrien, oil has been produced for more than two which became an integral part of this Austri- welches zum Bestandteil dieses österreichischen thousand years. The quality of Istrian oils is an guide. In the 2018 edition of Gault Millau, Guides wurde. In der Ausgabe Gault Millau für 2018 improving more and more every year, and the most prestigious achievement was once erhielt die höchste Auszeichnung noch einmal das the number of Istrian olive oil producers again achieved by the Monte restaurant in Restaurant Monte aus Rovinj - dessen Eigentü- in Flos Olei, the only extra virgin olive Rovinj, which together with its owners, Danijel mer Danijel und Tjitske Đekić wurden als einzige Rovinj-Rovigno oil world guide, is constantly increasing. and Tjitske Đekić, is the only Istrian restaurant unter den istrischen Restaurants mit 17 Punkten Flos Olei 2018 gives insight to the results of accurate tasting of a large number of to be honoured with 17 points and 3 chef’s und 3 Kochhauben beehrt, was höchste Kreativität New top ratings for Istria in the new edition of a gourmet guide samples, presenting olive oil production hats which indicates the highest creativity und Qualität und beste Zubereitung der Speisen In der neuen Ausgabe des gastronomischen Führers erhielt Istrien from 51 countries and from five continents. and quality as well as the best food prepa- kennzeichnet. Den besten Zugang zur Rangliste wieder ausgezeichnete Noten Istrien wurde auch für das Jahr 2018 zur ration. The best new entry was Deniz Zembo hatte Deniz Zembo mit seinem Restaurant des Gault & Millau 2018 qualitativsten Olivenregion der Welt ernannt, with his restaurant at the Amfiteatar hotel in Hotels Amfiteatar in Pula, welches 16 Punkte und zum dritten Mal in Gewinnfolge. Dies ist ein Pula, which won 16 points and 2 chef’s hats. 2 Kochhauben errungen hat. Dieselbe Benotung 17 Points & 3 Toques Zigante 17 Punkte und 3 Toques Livade-Levade großer Erfolg für diese grüne Adria Halbinsel, The same rating was awarded to the Marina verdienten sich auch das Restaurant Marina aus Monte Čok auf welcher Olivenöl bereits seit mehr als restaurant in Novigrad and the Wine Vault res- Novigrad, sowie das Wine Vault des Maistra Hotels Rovinj-Rovigno Novigrad-Cittanova zweitausend Jahren hergestellt wird. Die taurant of the Maistra’s Monte Mulini hotel Monte Mulini aus Rovinj. Maistra und deren Kü- Spinnaker istrischen Öle sind von Jahr zu Jahr immer in Rovinj. Maistra and its luxury restaurants chenchef der Luxusrestaurants, Andy Gaskin, kön- 16 Points & 2 Toques Poreč-Parenzo qualitativer und die Zahl der istrischen chef, Andy Gaskin, will also be dazzled with a nen sich zusätzlich auch mit je einer Kochhaube 16 Punkte und 2 Toques Batelina Olivenbauer im einzigen mondänen Führer Marina Pula-Pola single hat for the Rovinj restaurants Brasserie für die Rovinjer Restaurants Brasserie Adriatic des der nativen Olivenöle extra, Flos Olei, wird Novigrad-Cittanova Brasserie, Hotel Adriatic immer größer. Flos Olei 2018 bietet einen Adriatic in the Adriatic hotel located in the city Hotels Adriatic im Stadtzentrum und Mediterra- Restoran hotela Amifteatar Rovinj-Rovigno centre and the Mediterraneo restaurant at the neo im Hotel Monte Mulini rühmen. In den Führer Pula-Pola Puntulina Einblick in die Ergebnisse der sorgfältigen Monte Mulini hotel. The Gault Millau Austria Gault Millau Österreich 2018 wurden noch weite- Wine Vault Rovinj-Rovigno Verkostung einer großen Zahl an Proben, 2018 guide included another 24 Istrian restau- re 24 istrische Restaurants mit mindestens einer Rovinj-Rovigno Buščina den Olivenanbau aus 51 Ländern von fünf rants on its list with at least one chef’s hat! Kochhaube eingereiht! Noch dazu hat Gault Millau Umag-Umago Kontinenten präsentierend. Additionally, in its 2018 wine guide, Gault Mil- in seinen Weinguide 2018 zum ersten Mal auch 15 Points & 2 Toques 15 Punkte und 2 Toques 13 Points & 1 Toque lau included for the first time 14 wineries from vierzehn Weinkeller aus Kroatien eingereiht. Dar- Damir & Ornella 13 Punkte und 1 Toque Croatia. Among them six from Istria, while unter befinden sich sechs istrische, während der Novigrad-Cittanova Morgan Teran Re 2008, from the Roxanich winery was Teran Re 2008 des Weinkellers Roxanich zum kro- Pepenero Brtonigla-Verteneglio proclaimed Croatian wine of the year: “A wine atischen Wein des Jahres verkündet wurde: „Ein Novigrad-Cittanova Miramare that fascinates, as well as the wine producer Wein der fasziniert, wie auch der Winzer welcher Pergola Poreč-Parenzo that makes it, well done!” ihn erzeugt, Bravo!“ Savudrija-Salvore Sveti Nikola Poreč-Parenzo 14 Points & 1 Toque Milan 14 Punkte und 1 Toque Pula-Pola La Grisa Mediterraneo Bale-Valle Rovinj-Rovigno We are proposing an exciting trip of San Rocco Badi excellence across Istria / Wir schlagen Brtonigla-Verteneglio Umag-Umago Ihnen eine spannende Reise durch Istrien Toklarija Petra und seine Vorzüglichkeiten vor Buzet-Pinguente Vrsar-Orsera www.istra.com/gourmet-app

21 Vinibuoni d’Italia der Wein „Istarska malvazija“ tant aspects is the diversity of schieden und besonders sind, als Stolz dieses Gebiets vorge- the supply chain, ranging from di Mario Busso und autochthone Sorten wie funden hat, ist bedeutend, aber agricultural production to trade, etwa Bjelica, Karbonera und Thousand temptations of auch die wichtige Antriebs- to the promotion of culture, Buža bewahren, aus welchen Istria Tausende istrische Ver- kraft, sowie der gleichzeitige landscape and the typical prod- Extrakte extrahiert und in origi- lockungen Ansporn für einen Besuch die- ucts of a region that also affects nelle Meisterwerke verwandelt The ‘Vinibuoni d’Italia’ guide ser kleinen adriatischen Halbin- the local economy stimulating werden. Auf der anderen Seite, has been publishing a selection sel in Traubenform. the growth of the number of falls Sie den Trüffel verkosten of the best wines of Croatian employees, companies and the Wine Wein möchten, müssten Sie in Rich- Istria, as a synthesis of those production as a whole. Here, Oprtalj-Portole Završje-Piemonte In past editions we have written tung des Motovuner Walds und best-rated by a commission the institutions and those re- about the autochthonous wine den Orten Livade, Oprtalj und lead by co-ordinator Stefano sponsible for the promotion and varieties and their thousand erstrecken, bilden Mosaike der quality wines and one of the Cosma and by judges of the in- improvement of the area have Buzet starten, welche als ‚Städ- year old stories; highly appre- Weingärten, während die Farben best olive oils in the world are ternational “World of Malvasia” known how to create a system te des Trüffels‘ bezeichnet wer- ciated are the Terrano, the Re- ihres Bodens von grau-weiß bis those that connect Green and competition in Poreč, in which den. Das ist ein Itinerar, welches fosco and the Borgogna which, and to offer initiatives and pro- intensiv dunkelrot überfließen. Blue Istria. Some oils are simply prizes are awarded at the Vinis- Ihnen ermöglichen wird, das In- when poured into a glass, re- posals that in recent years have Weinlager in Poreč, Novigrad, magnificent, and I recommend tra wine exhibition. The general nere Istriens kennenzulernen, flect the characteristics of the develop outside the summer Pula und Umag bieten jenes tasting each of them because dessen steinerne Städtchen, area’s microclimate and soil, season. In den vergangenen bestes aus der Weinbauherstel- they are so different and spe- whilst at the same time being Ausgaben haben wir über Weine lung dieses Gebiets. Und hier cial, reflecting the native varie- grüne Wälder und geheimnis- able to express the stylistic val- autochthoner Sorten und deren ist Wein eine Kostbarkeit. Einer ties such as Bjelica, Karbonera volle Höhlen, sowie auch des- ues of the producer; we have tausendjährigen Geschichten der bedeutendsten Aspekte ist and Buža from which extracts sen historische und archäolo- let the emotions of the sweet gesprochen; besonders ge- die Mannigfaltigkeit der Versor- are taken and turned into orig- gische Sehenswürdigkeiten; symphony notes of Muscat as schätzt sind der Terrano, der Re- gungskette, beginnend von der inal masterpieces. On the other zahlreiche Orte klein anhand well as notes of Momjan Mus- fosco und der Gamay, welche im landwirtschaftlichen Herstellung hand, should you wish to try the der Größe, über welche strenge cat drive us. However, the vine- Glas die Eigenschaften des Mik- bis zum Handel, bis zur Förde- truffles, you will have to head Festungen und malerische Glo- roklimas und des Bodens erhal- yard mosaics are not only made rung der Kultur, der Landschaft to the Motovun Forest and the ckentürme wachen. ten, und in der Beschaffenheit und der typischen Produkte des villages of Livade, Oprtalj and sind sie ausgeprägt und von sti- Buzet listed under the ‘Truffle growth of wine quality is sig- Gebiets, welche wiederum auf Istrian Winemakers listischem Wert des Herstellers; Cities’ label. This is an itinerary nificant, with Istrian Malvasia, die lokale Wirtschaft Einfluss Istrische Winzer wir ließen zu, dass uns Emotio- haben, welche den Wachstum that will enable you to discover the pride of this area, being the Arman Marijan nen süßer Noten der Sympho- der Zahl der Berufstätigen, der the Istrian interior, its cobbled leader but also an important Benvenuti vina nie des Muskats und die Note Betriebe und der Herstellung towns, green forests and mys- driving force, and at the same Bruno Trapan jenes von Momjan davontragen. stimulieren. Hier sind die Institu- terious caves, as well as its his- time an incentive to visit this D&D Sirotić Aber nicht nur die autochthonen tionen und jene, welche für die torical and archaeological sites; small grape-shaped Adriatic sondern auch der Merlot, Caber- Förderung und die Beförderung a number of little towns sur- Damjanić Ivan peninsula. Der Führer ‚Vinibuo- des Gebiets zuständig sind, und veyed by strict and picturesque Degrassi ni d’Italia‘ veröffentlicht bereits sie wussten es ein System zu fortresses. Die Gastronomie Dobravac seit sechs Jahren in Folge eine with autochthonous varieties, schaffen und, in den vergange- des Blauen Istriens ist üppig an Fakin Selektion der besten Weine des but also with Merlot, Cabernet, nen Jahren, Initiativen und Vor- Fisch und Meeresfrüchten. Im Geržinić kroatischen Istriens, als Syn- Pinot noir and Chardonnay as schläge anzubieten, welche sich kompletten Kontrast zum Blau- Giulio Ferenac these jener bestbewerteten well as other international va- auch außerhalb der Sommersai- en ist das Angebot des Grünen Kozlović seitens der Kommission, mit rieties that draw attention to son weiterentwickeln. Istriens bekannt für ausgezeich- Mario Peršurić dem Koordinator Stefano Cos- the hillsides that extend from nete Spezialitäten auf Basis Pilato ma an der Spitze, sowie seitens the interior towards the coast, Gourmet’s Blue and Green des Spargels, Fleischs und des Poletti der Richter des internationalen whilst the colour of their soil Colour Blaue und grüne Far- Trüffels. Das was das Grüne und Ravalico Filli & Figli Wettbewerbs ‚Welt des Mal- flows from grey and white to be der Gastronomie Blaue Istrien verbindet, sind vazija‘ in Poreč, laut welchem intensive dark red. The wine The Blue Istria gourmet offer Spitzenweine und Olivenöl, wel- Ritoša vina auf der Weinausstellung Vi- shops in Poreč, Novigrad, Pula net, Pinot noir, Chardonnay und abounds in fish and seafood. In ches als eines der weltbesten Sosich wines nistra Auszeichnungen verlie- and Umag offer the best of the andere internationale Sorten, full contrast with Blue Istria is betrachtet wird. Einige Öle sind Vina Deklić hen werden. Der allgemeine area’s wine-growing produc- welche die Abhänge der Hü- the Green one, known for its ex- einfach majestätisch, und ich Vina Meneghetti Wachstum der Weinqualität, an tion. And the wine is of true gel betonen, welche sich vom cellent specialities based on as- empfehle, dass Sie jedes davon Vina Zigante dessen Spitze sich eben genau value. One of the most impor- Landesinneren Richtung Küste paragus, meat and truffles. Top verkosten, da sie derart ver- Vina Cattunar enjoyadventure

Lim Bay Challenge Vrsar-Orsera, 12. - 13.05. The biggest adventure of the and will. On the second day, Lim Bay is back in with its third with the start and finish in the edition! A team race that will Portosole Campsite, a classic trigger your mind, bringing you trek has been organised for to the edge of your endurance all running enthusiasts. The 25 while testing your skill up to km long Mountaineering Cat- the ultimate atom of strength, egory has been designed for remaining in your memory experienced runners, whilst forever. The first day of the those who prefer shorter and program offers a classical faster distances can try the adventure race intended for Fun & Run category on a 10 two-member teams. From un- km long trail. However, if all Das größte Abenteuer des Limski Kanal kehrt in im Angebot, welche auf einer kürzeren Entfernung known locations, competitors this seems elusive and you seiner dritten Ausgabe zurück! Das Teamrennen, alle Schönheiten dieses Sports hervorzaubern, with compasses and maps still want to spend an active welches Ihren Geist herausfordern, Sie ans Ende aber dabei doch auch Ihre Beständigkeit und move through the beauties of day with your family, there is der Belastbarkeit und die Geschicklichkeit bis zum Laune erproben wird. Am zweiten Tag, mit Start the Vrsar archipelago, the Lim a 1 km long family race in the letzten Atom Ihrer Kraft testen wird, wird Ihre Er- und Ziel im Camp Portosole, findet ein klassisches Bay and its hinterland. In the spirit of a treasure hunt, so innerung für immer kennzeichnen. Am ersten Tag Trekking für alle Liebhaber des Laufens statt. Für 60 km long adventure, running, even the younger family mem- steht ein klassisches Abenteuerrennen auf dem erfahrene Läufer wurde die Bergsteiger Katego- cycling, rowing and abseiling, bers will have the opportunity Programm, Teams mit zwei Mitgliedern gewidmet. rie 25 km lang ausgedacht, und Liebhaber kurzer as well as city orientation will of having fun and feeling what Von einem unbekannten Standort aus starten die und schneller Entfernungen können sich in der Ka- be interwoven along with a it is like to be an adventurer. Teilnehmer mit Hilfe eines Kompass und einer tegorie Fun & Run auf einem 10 km langen Pfad surprise that will enable partic- And don’t think you can’t do Karte durch die Schönheit des Archipels von Vr- versuchen. Falls Ihnen dies aber alles unerreich- ipants to get to know Istria in it, because first you have to sar, dem Limski Kanal und dessen Hinterland. Im bar vorkommt, Sie aber einen aktiven Tag mit Ihrer the most interesting way. For reach your boundaries in order 60 km langen Abenteuer wechseln sich Laufen, Familie verbringen möchten, haben die Trickeri ein those seeking an adventure, to overcome them. Fahrradfahrt, Rudern, Abseilen, Stadtorientierung, Familienrennen auf einer Länge von 1 km vorbe- but who are not fully prepared sowie die eine oder andere Überraschung ab, wel- reitet, im Sinne einer Schatzjagd, sodass auch die for an entire day activity, there che es den Teilnehmern ermöglichen werden, das Jüngsten auf unterhaltsame Weise die Möglichkeit is a light category that will westliche Istrien auf interessanteste Weise ken- haben werden zu spüren, was es bedeutet ein evoke all the beauties of this nenzulernen. Für all jene, welche sich Abenteuer Abenteurer zu sein. Und denken Sie nicht, dass sport over a shorter distance, wünschen, aber nicht gänzlich für eine ganztägli- Sie es nicht können. Denn man muss erst auf die but will still try your endurance che Aktivität bereit sind, steht die light Kategorie Grenze stoßen, um diese versetzen zu können. adventure Let’s Climb Together Klettern wir gemeinsam hinauf: Zlatni rt-Punta Corrente Rovinj-Rovigno, 01.05. Get your May started with a Beginnen Sie den Mai mit einer new skill and try to defy grav- neuen Fähigkeit und erproben Sie ity in an exciting way. Skil- sich im aufregenden Trotzen der ful climbers attack the rock Gravitation. Geschickte Kletterer, causing the sweating with ob- eins mit dem Felsen, rufen bei servers looking on, but those den Beobachtern feuchte Hän- who find their own vertical de hervor, aber bei jenen, wel- way on a rocky wall will expe- che selber ihren vertikalen Weg rience a completely different in der steinernen Wand finden, feeling. If you are one of those weckt dies ein komplett anderes who like to walk or you are in Gefühl. Falls auch Sie einer von search of a bit of excitement jenen sind, welche das Leben am Balle-Valle Outdoor Festival away from boring every- Abgrund anzieht oder falls Sie nur infomust From 8th to 10th June you will have the chance of choosing the sport in day life, then the 1st of May ein wenig Aufregung im langwei- Istra Bike: no 315 which you feel more accomplished or perhaps you could choose one of the is the perfect day for your ligen Alltag suchen, dann ist der Medulin Riviera new adventure. The Muntra- 1. Mai der Tag für Ihr neues Aben- sports that you have never tried before. On the first day you will be refreshed Would you like to find 22 vo Sports Climbing Club has teuer. SPK Muntravo hat ein Klet- by a 10 kilometre long evening running race with a magical sunset as its prepared its climbing event terereignis im wunderschönen backdrop. An adventurous race, the Infinitus Adventure Race, is sched- types of orchids including in the beautiful Park Forest Waldpark Zlatni rt vorbereitet, nur uled for the second day that consists of three categories and is suitable for all the endemic specie ‘Serapias of Punta Corrente (Gold- etwa 1,5 km vom Zentrum Rovin- ages and levels of preparation. The youngest competitors will discover their Istriaca’ (the Istrian orchid), en Cape), just 1.5 km from js entfernt. Der alte venezianische adventurous spirit in the Limač category, and the Light category has been see the so-called ‘islet - plate’ the centre of Rovinj. The old Steinbruch ist Abhaltungsort die- scheduled for the more expert participants. The most experienced ones will where the dinosaur’s footprint Venetian quarry is the venue ser aufregenden Veranstaltung, compete in the longest category, Ultra. The adventure racing teams consists has been preserved or find the of this exciting event, which an welcher jeder teilnehmen of two members and the race is of a multidisciplinary type, so that compet- remains of luxurious Roman is accessible to anyone, re- kann, ohne Rücksicht auf Alter itors, with the help of orientation and by means of a number of different villae rusticae? Then choose gardless of age and climbing und Klettererfahrung. Nebst den sports, can get acquainted with the beauty of Bale and its surrounding areas. the Medulin Riviera bike trail experience. Along with the fachkundigen Klubmitgliedern, A mountain bike marathon will take place on the last day in which you will to ride from the ancient Mu- professional members of the welche mit wachem Auge auf be able to show all of your prowess and skill on two wheels over a 50 km tila, nowadays Medulin, along club, who will keep a careful jeden Einzelnen achten werden, long trail. There are no extreme down or uphill slopes so as well as mountain well-intended coast of the eye on each individual, you werden Sie den Zauber des siche- bikers, this marathon can also be challenged by less prepared mountain bik- southern part of Istria! Möch- will experience the magic of ren vertikalen Fortbewegens spü- ing enthusiasts. Von 8. bis 10. Juni werden Sie die Möglichkeit haben, jenen ten Sie 22 Orchideenarten safe vertical movement and ren und über den Stein klettern, Sport zu wählen in welchem Sie sich am besten fühlen oder aber auch einen entdecken, unter ihnen auch climb up the stone that still welcher auch heute zahlreiche neuen auszuprobieren. Am ersten Tag wird Sie das 10 Kilometer Abendren- „Serapis istriaca“, die nur in adorns many Venetian palac- venezianische Paläste schmückt. nen zum zauberhaften Sonnenuntergang erfrischen. Am zweiten Tag steht Istrien heimische Orchidee? es. Club members will enable Die Klubmitglieder werden es der Abenteuerlauf Infinitus Adventure Race auf dem Programm, welches aus Interessiert Sie das „Tel- you to discover your climbing Ihnen ermöglichen, Ihr Kletter- drei Kategorien besteht, allen Alters- und Vorbereitungsstufen angepasst. In ler-Inselchen“, der Abdruck potential and move your own potential zu entdecken und die der Kategorie Limač werden die Jüngsten ihren Abenteuergeist entdecken, eines Dinosaurierfußes oder boundaries. The Forest Park eigenen Grenzen zu versetzen. möchten Sie die Überreste of Punta Corrente is one of Der Waldpark Zlatni rt ist eine der für die etwas geschickteren ist die Kategorie Light vorgesehen, und die er- der prachtvollen römischen the largest natural attractions größten natürlichen Attraktionen fahrensten werden in der längsten Kategorie Ultra wetteifern. Die Teams für in Rovinj and it is also where Rovinjs, daher können Sie hier den Abenteuerlauf bestehen aus zwei Mitgliedern, das Rennen ist von mul- Villen besichtigen? Wenn Sie you can calm your pulse af- den beschleunigten Puls nach tidisziplinärem Charakter, sodass die Wetteiferer mithilfe der Orientierung jetzt mehrmals genickt haben, ter adrenaline-filled climbs. dem Adrenalinanstieg beruhigen. und durch mehrere Sportarten die Schönheiten von Bale und Umgebung ist die Medulin-Route genau Closed to motor vehicles, it Geschlossen für Kraftfahrzeuge kennenlernen werden. Am letzten Tag findet der Berg-Radmarathon statt, richtig. Sie führt vom antiken creates an ideal atmosphere bildet er eine ideale Atmosphäre bei welchem Sie auf dem 50 km langen Pfad Ihre Kraft und Fähigkeit auf zwei Mutila, dem heutigen Medu- for easy walks and bike rides für unbeschwerte Spaziergänge Rädern zeigen können. Der Pfad hat keine extremen Abfahrten und Anstie- lin, entlang der vielgliedrigen or holidays on the seashore. und Radfahrten oder eine Rast an ge, sodass an diesem Marathon neben Sportradfahrern auch jene weniger Südküste bis zur südlichen www.istra.com/outdoor der Meeresküste. bereiten Liebhaber des Radsports teilnehmen können. Spitze Kap Kamenjak.

26 adventure adventure Štriga: Istrian Rogaine Challenge Dvigrad Outdoor Weekend Buzet-Pinguente, 16.06. Kanfanar-Canfanaro, 26. - 27.05. Rogaining is an orienteer- Rogaining ist ein Langstre- If you would like to have an Sie möchten auf aktive Weise ein ing sport of long distance, cken-Orientierungssport, der active spring weekend and Frühlingswochenende verbringen, it includes movement Bewegungsstrategien und Navi- are a bit stuck for ideas? Or haben aber keine Idee wie? Oder strategies and navigation gation zwischen den einzelnen maybe you are an active sind Sie vielleicht ein aktiver Läu- between checkpoints by Kontrollstellen unter Verwendung runner in search of an excit- fer, welcher sich ein aufregendes using the different types verschiedener Landkarten ein- ing race? You will be able to Rennen wünscht? Die Schönheit of maps. Teams which schließt. Die Teams, die 2 bis 5 experience the beauty of the der mittelalterlichen Stadt Dvigrad can accept between 2 and Mitglieder haben können, bewe- medieval city of Dvigrad along werden Sie mit Orientierungsfähig- 5 members try to get to gen sich in der vorgegebenen Zeit with your orientation skills in keiten in den Kategorien Ultra oder Challenger erleben können, und as many checkpoints as zwischen möglichst vielen Kont- the Ultra or Challenger cat- egories, and for beginners für Rennanfänger steht auch die possible in defined time. rollstellen. Kürzere Rogaine-Läu- there is the Light category Kategorie Light im Angebot, wel- Shorter rogaine races can fe können auch für Einzelwett- designed as a trail race. Ultra che als Trail Rennen ausgetüftelt be organized for individu- bewerber organisiert werden. and Challenger are trekking wurde. Ultra und Challenger sind als. Checkpoints can bring Die Kontrollstellen bringen eine categories, so that moving Kategorien von Trekking Format, different number of points verschiedene Punktezahl, je nach around with the map will take sodass Sie die Orientierungsfähig- which depends on difficul- der Schwere ihrer Auffindbarkeit, you through the most stun- keit auf der Karte durch die schöns- ty of finding it, so teams deswegen legen die Teams eine ning parts of Kanfanar and ten Teile von Kanfanar führen und must develop a strategy Strategie fest (z.B. dass möglichst reveal the hidden treasures Ihnen verborgene Schönheiten (for example, to get to as viele Kontrollstellen geringerer of central Istria. Ultra is some Zentralistriens enthüllen wird. Die many checkpoints as pos- Wertigkeit gesammelt werden 40 km long, whilst those par- Länge von Ultra ist etwa 40 km, sible of lower significance. sollen). Die Teams bewegen sich ticipants who are more ex- während geschickte Orientierungs- Teams move by walking ausschließlich gehend (oder lau- pert in orientation will pass fähige beim Challenger etwa 25 (or running), use maps and fend) und orientieren sich mittels through around 25 km in the km sammeln werden. Im Rennen compass for orienteer- Karte und Kompass im Feld, das Challenger race. On the 11 Light auf einer Länge von 11 km ing on the terrain which zwischen offenen, ebenen Flä- km Light race, you will not werden Sie sich nicht um Karten vary from the open one chen bis zu bergigen Waldgebie- have to worry about maps und Kompasse kümmern müssen, to the flat and further to ten reicht. Die Zentralstelle, im and compasses; instead you sondern Sie werden auf dem mar- the terrain located in the Rogaine-Jargon als „Hash House“ will have a chance to sight- kierten Pfad die Möglichkeit haben, hilly woods. Central spot, bezeichnet, ist eine Stelle, wo den see the nature and enjoy an die Natur zu besichtigen und den for which rogaine use the Wettbewerbern warme Kost zur active day on the marked aktiven Tag zu genießen. Da sich word “hash house” is a Verfügung gestellt wird und zu trail. Since this year’s event in diesem Jahr das Ereignis auf ein place where competitors der die Teams beliebig oft zurück- has expanded throughout the ganzes Wochenende ausgeweitet can have a cooked meal kehren können, um Nahrung zu weekend, on the second day hat, wird am nächsten Tag auch ein a trail for those with excess Trail für jene mit einem Überschuss and teams can return to it sich zu nehmen, auszuruhen oder energy together with lovers of an Energie und Liebhaber des klas- whenever they want to eat, zu schlafen. Die Teams bewegen classic running without maps sischen Rennens ohne Karte ab- rest or sleep. Teams move sich in einem selbst gewählten will take place. Races are in- gehalten. Die Rennen sind für alle by their own speed accord- Tempo, je nach ihren Möglichkei- tended for everyone, both for gedacht, sowohl für ausgezeich- ing to their level of training ten, und deswegen steht dieser masters and more passionate nete als auch für leidenschaftliche so this sport is open to all Sport allen Altersgruppen offen, runners, so do not think your Läufer, sodass Sie die Ausrede für ages, from children to the von Kindern bis zu älteren Per- physical preparation can be dieses Wochenende nicht in Ihrer seniors. During the race, sonen. Während des Rennens an excuse for that weekend. Form suchen sollten. Bereiten Sie the team members have müssen die Teammitglieder in Prepare your compasses for Ihre Kompasse für dieses Früh- to be close to one another Rufweite bleiben und die Kont- this spring adventure and let lingsabenteuer vor und lassen Sie and all the team members rollstellen in voller Zusammenset- your hosts introduce you to zu, dass Sie die Gastgeber mit den must visit the checkpoints. zung passieren. Die übliche Dauer the most beautiful parts of schönsten Teilen ihrer Gegend be- Usually, the rogaine race eines Rogaine-Laufs beträgt 24 their region. See you under kanntmachen. Wir sehen uns unter duration is 24 hours. Stunden. the walls of Dvigrad. den Mauern von Dvigrad.

Hum-Colmo 28 29 adventure adventure

Sights | Ansichten This page | Diese Seite: Raša-Arsia

On the left | Ganz links: Teatrino, Labin-Albona One of the most photographed Labin motives and one of the oldest the- atre building in Croatia, Malo Ka- zalište (Little Theatre), was officially opened on December 26, 1844. The popular Teatrino originally served as a warehouse for grains built in 1539, and since a clocktower rises above it, the building still resembles your next hike we salute with somit die Nähe der Bergwerk- a church. The square in front of the the traditional miners’ greet- stadt Raša an. Die regelmäßigen theatre was named Piazzetta del ing- Good luck! Haben Sie schon Wohnhäuserreihen von Raša, Teatro after it and three centuries von der jüngsten Stadt in Istrien eingetaucht in die Tallandschaft ago it was the central Labin square. gehört, die darüber hinaus eine des gleichnamigen Flusses, wir- In the theatre male and female roles Bergwerkstadt ist? Wenn nicht, ken fast unwirklich: wie eine were originally portrayed by men, dann sind Sie auf dem Wander- Kulisse einer beruhigenden as woman acting deemed improper. weg der Hl. Barbara genau rich- Szenografie. Die Stadt wurde The first performances of silent films tig, denn er führt Sie nach Raša. 1937 nach den Plänen des itali- were held there in the early 20th Beginnen Sie die Wanderung enischen Architektes Pulitzero century. After WWI the theatre was mit der Besichtigung der ro- Finali gebaut. Sie war damals even turned into a sports hall and a mantischen Altstadt von Labin. eine hochmoderne Stadt, die military warehouse but later it returned Die mittelalterlichen Schätze alle Bedürfnisse der Bergleute cultural functions. Eines der meist aus der Venedig-Zeit sind eine und ihrer Familien zu decken fotografierten Motive der Stadt und wahre Entdeckung: das wun- suchte: so gab es hier eine eines der ältesten Theatergebäude derschöne Stadttor San Fior, Schule, ein Krankenhaus und so- in Kroatien, Malo Kazalište - Kleines die schattige Stadtloge und die gar ein Kino, und natürlich auch Theater, wurde am 26. Dezember prächtigen Patrizierpaläste Fran- eine Kirche. Es ist die Kirche der 1844 feierlich eröffnet. Der ursprün- Istra Trails: no 431 St. Barbara’s Trail ković, Manzini, Scampicchio, Hl. Barbara, die der Schutzpat- gliche, 1539 gebaute Getreideturm Negri und Battiala-Lazzarini wer- ronin der Bergleute gewidmet mit einer Uhr, der stark an einen Wanderweg der Hl. Barbara Labin - Raša den Sie begeistern. Übrigens, im wurde. Sie wurde in Form eines Kirchenbau erinnerte, wurde später Have you heard of the youngest surroundings. The old town of Raša was built in 1937 as mod- Battiala-Lazzarini-Palast ist das umgekippten Bergwerkkarrens zum beliebten Teatrino umgebaut. town in Istria, the town of min- Labin is now artists’ paradise, ern city for the needs of miners Labiner Volksmuseum unterge- gebaut, und ihr Glockenturm Der Stadtplatz davor erhielt daher ing? If not, choose the Trail of St. and in summer it turns into an and their families with all nec- bracht, das in seinen Fundamen- erinnert an Grubenlampe. Die den Namen Piazzetta del Teatro, und Barbara and head to Raša. Start open-air stage. Full of impres- essary facilities (school, hospi- ten eine in diesem Teil Europas Bergbautätigkeit im Labiner war vor 300 Jahren der Hauptplatz with Labin Old town sightseeing sions, head to Raša in search tal and cinema) and a church einzigartige Nachahmung eines Raum wurde vor Jahren einge- der Stadt. Zuerst spielten im Theater and discover the beautiful build- of new discoveries. The trail dedicated to the patroness of Bergstollens birgt und somit stellt. Heute findet man Spuren nur Männer, männliche wie weibliche ings preserved from Venetian passes next to ‘Karlota’, a quar- miners St. Barbara, built in the bildhaft an die bergmännische der bergmännischen Geschichte Rollen, da das Schauspielen für Frauen time: the town gate San Fior, ry and one of the mine shafts, shape of an overturned coal Geschichte dieser Gegend erin- dieser Gegend in der Kirche der als unanständig galt. Anfang des 20. the loggia, the palaces Frank- introducing you the arrival in wagon, with its bell tower re- nert. Beeindruckt vom Charme Hl. Barbara, in der sich eine klei- Jahrhunderts wurden im Teatrino dann ović, Manzini, Scampicchio, Ne- the mining town. Like a calm- sembling a miner’s lamp. Even dieses alten Städtchens, setzten ne Bergbausammlung befindet. die ersten Stummfilme aufgeführt. gri and Battiala-Lazzarini (Labin ing scenery setting, Raša will though mining activities in this Sie nun Ihre Erkundungstour fort Bis zur nächsten Wandertour Nach dem I. Weltkrieg wurde das Museum). The Museum will en- charm you with its regular lines area finished a long time ago, und begeben Sie sich auf den begrüßen wir Sie mit dem Berg- Theater sogar zur Sporthalle und dann chant you with its unique model of houses, immersed in the traces of mining history can be Weg nach Raša. Dieser führt Sie mannsgruss: Glück auf! zum Militärlagerhaus umfunktioniert, of a mine in this part of Europe, landscape of Raša valley, which found in the church of St. Bar- vorest an „Karlota“ vorbei, dem Length/Lengte: 4,4 km bevor es wieder seinem eigentlichen which takes you back to the seem almost unreal. Designed bara, which houses a beautiful einstigen Steinbruch und einem Altitude/Hoogte:30 m Zweck als Stadtbühne zurückgeführt mining history of Labin and its by the architect Pulitzer Finali, collection of mining artifacts. Till Bergwerkschacht, und kündigt Duration/Duur: 1:30 h werden konnte.

30 31 enjoyevents www.istra.com KALENDAR MANIFESTACIJA 06. - 08.04. Kaštel 20. - 21.04. Novigrad 12.05. Buje, Sportska zona CALENDAR OF EVENTS Šparogada Eko dan / Eco day 2. Jazavac Trail Asparagus festival Öko-Tage / Giornata ecologica 18.05. Umag VERANSTALTUNGSKALENDER Spargelfest 21. - 22.04. Umag Forum Tomizza CALENDARIO MANIFESTAZIONI Sparisada Mittel Europa Opti Race 19. književno-znanstveni skup [21.03. - 01.07.2018] Međunarodno gastronomsko Jedriličarska regata 19th Literary-scientific conference natjecanje / International gastronomic Sailing regatta 19. Literaturwissenschaftliches Treffen competition / Internationaler Segelregatta 19a conferenza scientifico-letteraria UMAG/NOVIGRAD gastronomischer Wettbewerb Regata di vela 18.05. Savudrija, Golf Club Adriatic Savudrija Gara gastronomica internazionale 21. - 22.04. Kanegra Vinistra Golf Open 06. - 08.04. Umag, OŠ Marije i Line Ocean Lava Parenzana 18. - 20.05. Novigrad, Mandrač Umag Buje Umag Sport Triatlon i maraton utrke Memorijalni turnir Erik Radin Grožnjan Brtonigla Sajam sporta i slobodnog vremena Triathlon and marathon races Memorial tournament Erik Radin Novigrad Sport and leisure fair Triathlon- und Marathonrennen Gedenk Turnier Erik Radin Sport- und Freizeitmesse Gara triatlon e maratona Torneo memoriale Erik Radin Fiera dello sport e del tempo libero 25. - 28.04. Triban (Buje) 5. turnir u podvodnom ribolovu 06. - 08.04. Umag Sv. Juraj - St. George 5th Spearfishing tournament Umag Trophy (U8, U9, U10) Hl. Georg - San Giorgio 5. Turnier des Unterwasserfischfangs Međunarodni nogometni turnir Pučka fešta / Folk festival 5° Torneo di pesca subacquea International football tournament Volksfest / Festa popolare 19. - 24.05. Umag, POU Ante Babić Internationales Fußballturnier 27.04. - 02.05. Kanegra Sv. Pelegrin - St. Pelegrin Torneo internazionale di calcio Big Spring Break Hl. Pelegrin - San Pellegrino 06. - 08.04. Labin, Buzet, Festival elektronske glazbe Susret klapa Motovun, Umag Electronic music festival Concert of harmony-singing groups 100 milja Istre Festival der elektronischen Musik Auftritt von Gesangsgruppen 100 miles of Istria Festival di musica elettronica Concerto dei gruppi musicali ... - 31.12. Novigrad, Brtonigla 100 Meilen Istrien 27. - 29.04. Umag, Nova obala 19.05. Umag, Novigrad, Gallerion & Muzej 100 miglia dell’Istria Umag Floria Buje, Brtonigla Prvi svjetski rat na Jadranu Ultratrail utrka / Ultratrail race Sajam cvijeća / Flower fair Istria Wine & Walk The Great War in the Adriatic Ultratrail Rennen / Gara ultratrail Blumenmesse / Fiera dei fiori Sportsko-gastronomska manifestacija Der Große Krieg in der Adria 09. - 15.04. Završje 28.04. Marušići (Buje) Sports and gastronomic event La grande guerra nell’Adriatico Tjedan glazbenog turizma Prvosvibanjska fritaja Gastronomische und sportliche Izložba / Exhibition Music tourism week Labour Day Omelette Veranstaltung Ausstellung / Mostra Woche des Musiktourismus Rührei anlässlich des Tages der Arbeit Manifestazione sportivo-gastronomica 21.03. - 13.05. Umag, Novigrad, Settimana del turismo musicale Frittata del 1° maggio 20.05. Novigrad, Park novigradske Buje, Brtonigla 13. - 14.04. Umag, Nova obala 28. - 29.04. Umag, Nova obala biskupije, 19:00 Dani istarskih šparoga Međunarodni dani gljiva: Smrčkijada 9. međunarodna izložba oldtimera Gnam-Gnam Fest: More na tanjuru Days of istrian asparagus International Mushroom Days: International old timer exhibition The sea on a plate Spargeltage in Istrien Smrčkijada Internationale Oldtimer-Ausstellung das Meer auf dem Teller Giornate dell’asparago istriano Internationale Pilztage: Morchelfest Esposizione int. di auto d’epoca Il mare nel piatto

Gastronomska manifestacija posve- Giornate internazionali dei funghi: 28. - 29.04. Umag, Stella Maris Gastronomska manifestacija ćena šparogama/Gastronomic event Spugnolo Spring Nation Music Festival Gastronomic event dedicated to asparagus/Gastronomis- 13.04. Savudrija, Golf Club Adriatic 29.04. Nova Vas, Konoba Luciana Gastronomische Veranstaltungen che Veranstaltung die dem Spargel Šparoge Open 2018 Proljetna fritaja Manifestazione gastronomica gewidmet ist/Manifestazione Golfski turnir / Golf tournament Spring Omelette 22.05. Umag gastronomica dedicata agli asparagi Golfturnier / Torneo di golf Frühlingsrührei Sv. Pelegrin - St. Pelegrin 01.04. Novigrad 14.04. Momjan Frittata primaverile Hl. Pelegrin - San Pellegrino Uskrs uz glazbu Wine & Walk Sweet Gourmet & fun Proslava dana zaštitnika grada with music Sportsko-gastronomska manifestacija 29.04. Novigrad Celebration of the patron of the city Ostern begleitet von Musik Sports & gastronomic event / Sport Park novigradske biskupije, 19:00 Feier des Stadtpatrons Pasqua con la musica und gastronomische Veranstaltung Šparugafest Festa del patrono della città 01.04. Umag Evento sportivo e gastronomico Asparagus Festival 24. - 27.05. Umag, Stella Maris Uskrs na trgu 15.04. Završje Spargelfest Sea Star Festival Easter in the town square Proslava u čast sv. Frančeška Sparisada Glazbeni festival by Exit Ostern auf dem Stadtplatz Celebration of St. Francis 30.04. Bašanija (Savudrija) Music festival by Exit Pasqua in piazza Feier zu Ehren des Hl. Franziskus Prvosvibanjski nogometni turnir 25. - 26.05. Kastanija (Novigrad), 21 02.04. Seget Festa in onore di S. Francesco Labour Day Football 18. Pirates Party Dan Segeta Tradicijska proslava Tournament / Fußballturnier Međunarodni susret motorista Seget celebration day Traditional celebration anlässlich des Tages der Arbeit International bikers meeting Tag des Vereins Seget Traditionelles Volksfest Torneo di calcio del 1° maggio Internationales Motorradtreffen Giornata di Seghetto Festa tradizionale 49. međunarodni turnir veterana Raduno motociclistico internazionale Pučka fešta / Folk fest 16.04. Umag, Muzej grada Umaga 49th International veteran tournament 26.05. Novigrad, Veliki trg, 20:00 Volksfest / Festa popolare Izložba: 200. obljetnica svjetionika u Sa- 49. Int. Fußballturnier der Veteranen Novigrad u folkloru 02.04. Sv. Pelegrin vudriji / Exhibition: 200th anniversary of 49° Torneo internazionale tra veterani Novigrad in folklore Uskrsni ponedjeljak u Sv. Pelegrinu the Savudrija Lighthouse / Ausstellung: 01.05. Karpinjan (Novigrad), 10:00 Novigrad in der Folklore Easter Monday in St Pelegrin 200. Jahrestag des Leuchtturms von Prvosvibanjski piknik Cittanova in folclore Ostermontag im hl. Pelegrin Savudrija / Mostra: 200º anniversario Labor Day pic nic 27.05. Vinske ceste Istre, 10-19 Lunedì di Pasqua a S. Pellegrino del faro di Salvore Piknik zum Ersten Mai Wine day - Dan vina Tradicionalni piknik za 17.04. Savudrija Picnic in occasione del Primo Maggio Weintag - Giornata del vino Uskrsni ponedjeljak Proslava 200. rođendana svjetionika 01.05. Karpinjan (Novigrad), 10:00 Dan otvorenih vinskih podruma u Istri Traditional picnic on Easter Monday u Savudriji / Celebration on the 200th Prvomajska MTB biciklijada Open wine cellars day in Istria Traditionelles Ostermontags Picknick anniversary of the Salvore lighthouse Labour Day Cycling Race Tag der offenen Weinkeller in Istrien Picnic tradizionale di Pasquetta Feier zum 200-jährigen Jubiläum des Maifeiertag -MTB- Fahrradtour Giornata delle cantine aperte in Istria 03. - 08.04. Novigrad, Sport. dvorana Leuchtturms von Salvore Corsa in MTB del Primo Maggio 27.05. Brtonigla Handball Week & Camp Festeggiamento in ricorrenza dei 200 07. - 27.05. Umag Brtonigla Wine Day Dječji rukometni kamp anni del faro di Salvore Festival rukometa / Handball festival Obilazak podruma vlakićem Kids handball camp Zabavni program / Entertainment Handball-Festival / Pallamano festival Winery tour by train Handball-Camp für Kinder program / Unterhaltungsprogramm 11.05. Umag, MMC galerija Besichtigung der Keller mit dem Zug Raduno di pallamano per bambini Programma d’intrattenimento Exhibition: Eugen Borkovski Tour delle cantine in trenino enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

27.05. Buje, Starogradska jezgra 16. - 17.06. Novigrad, 19:00 30.06. - 01.07. Umag 31.03. Vrsar, Riva, 11:00 Ex tempore IstrArt Čarobni NoviGrad Regata Monfalcone-Umag-Monfalcone Uskrs na rivi u Vrsaru Međunarodni likovni natječaj Magical NoviGrad 34. regata otvorenog tipa za krstaše Easter in Vrsar Harbour International art competition Magisches Novigrad 34th Cruiser open regatta Ostern im Hafen Vrsar Internationaller Malwettbewerb Cittanova magica 34. Öffentliche Yacht-Regatta Pasqua sulla riva di Orsera Concorso artistico internazionale 6. festival uličnih čarobnjaka 34. Regata open categoria Incrociatori 04. - 08.04. Poreč, Hotel Pical 30.05. Umag, Župna crkva Umag 6th street wizards festival 30.06. - 02.07. Marušići (Buje) MRF Istra Music Festival Gudački kvartet Cadenza 6. Strassenzauberer Festival Gunjci i Pišćaci 8. Međunarodni festival zborova String Quartet Cadenza 6° festival degli artisti di strada Festival etno glazbe i orkestara Streichquartet Cadenza 17.06. Novigrad Ethno music festival 8th International festival Quartetto d’archi Cadenza Park novigradske biskupije, 09:00 Ethno-Musikfestival of choirs and orchestras 01.06. Novigrad, Mandrač, 19:00 Međunarodni dan joge Festival di musica etno 8. Internationales Chor- und Gnam-Gnam Fest International Yoga Day 30.06. Karigador (Umag) Orchesterfestival 9. večer novigradske kapešante Internationaler Joga Tag CampingIN Park 8° Festival internazionale dei 9th Novigrad scallop night Giornata internazionale dello yoga Ceremonija dočeka pola Nove godine Cori e delle Orchestre 9. Abend der Novigrader 21.06. - 09.08. Brtonigla Half New Year Ceremony 07.04. Tar Jakobsmuscheln Brtonigla pod zvjezdama Neujahrsfeier der ersten Hälfte des Canta Torre 9a serata della capasanta cittanovese Brtonigla under the stars Jahres / Ceremonia per festeggiare la Zabavna manifestacija 01. - 02.06. Novigrad Brtonigla unter den Sternen metà del nuovo anno Entertainment event Transadriatica Verteneglio sotto le stelle Unterhaltungsveranstaltung 35. međunarodna jedriličarska regata Koncerti četvrtkom Evento di intrattenimento Venecija-Novigrad-Venecija Concerts on Thursdays POREČ 08.04. Tar, Motodrom 35th International sailing regatta Konzerte Donnerstags VRSAR/FUNTANA Istarska Riviera & Venice-Novigrad-Venice Concerti al giovedì Grand prix of Tar-Vabriga 35. Internationale Segel Regatta 22.06. - 01.07. Umag Auto utrka / Car race/Rennwagen Venedig-Novigrad-Venedig Zlatni lav - Golden Lion Gara automobilistica 35a Regata internazionale di vela Goldener Löwe - Leone d’oro Vižinada 13. - 15.04. Poreč, Gradsko kazalište Venezia-Cittanova-Venezia 19. međunarodni festival komornog Poreč, Glazbena škola Poreč Kaštelir-Labinci 02. - 03.06. Umag, Rovinj, Pula teatra / 19th International chamber Tar-Vabriga Poreč Fest Višnjan Jedriličarska regata theatre festival / 19. Internationales Poreč Međunarodno gitarističko i violinističko Sailing regatta Theaterfestival / 19˚ festival Funtana natjecanje / International guitar and Segelregatta internazionale del teatro da camera Vrsar violin competition / Internationaler Regata di vela 22. - 26.06. Umag Wettbewerb für Gitarre und Violine 06. - 10.06. Buje Sea Folk Festival Concorso Internazionale di Festival istromletačkog narječja Međunarodna dječja smotra folklora Chitarra e Violino Festival of Istrian-Venetian dialect International children’s folklore festival 19. - 22.04. Vrsar, Crkva sv. Marije od Festival der istrisch-venezianischen Internationales Kinder-folklorefestival Mora, 20:00 Mundart / Festival dell’Istroveneto Festival internazionale del FAKS Sings VOL. 1 07. - 10.06. Umag, Camping Veli Jože folclore per bambini Međunarodni festival zborova Indirekt Music & Art Festival 22. - 24.06. Dajla (Novigrad) International choir festival

Festival nezavisne umjetnosti Sv. Ivan Krstitelj 15.03. - 31.03. Poreč, Galerija Internationales Chorfestival Festival of independent art Proslava dana zaštitnika Zuccato, 10:00 - 12:00 & 17:00 Festival internazionale dei cori Festival der unabhängigen Kunst Celebration in honour of the patron 35. slikarska kolonija Riviera 20. - 23.04. Poreč, Trg Marafor Festival di arte indipendente saint / Fest zu Ehren des Schutzpatro- 35th Riviera Artist’s Colony BOOKtiga 08.06. Savudrja Golf Club Adriatic nen der Stadt / Festa del santo patrono 35. Maler-Kolonie Riviera Međunarodni festival pročitanih knjiga Prosecco Golf Cup 22.06. Buje 35. Colonia pittorica Riviera International Hand Book Fair Golfski turnir Istria Folk Fest Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Messe von gebrauchten Büchern Golf tournament 23.06. Brtonigla 18. - 25.03. Vrsar, Petalon Fiera del libro usato Golfturnier Istralandia Run & Slide 34. Perin Memorial 20. - 23.04. Poreč, Trg Matije Gupca Torneo di golf Zabavna utrka Juniorski teniski turnir (do 18 godina) BOOKtižin 08.06. Umag, MMC galerija Fun race Junior tennis tournament (under 18 Knjižni sajam / Book Fair Exhibition: Hrvoje Urumović Spaß-Rennen years) / Jugend Tennis Turnier (unter Buchmesse / Fiera del libro 09.06. Novigrad, Park Irme Benčić, 09 Gara divertente 18 Jahren) / Torneo di tennis juniores 21.04. Vrsar, Crkva sv. Marije od Ex tempore 24.06. - 01.07. Brtonigla (fino ai 18 anni) Mora, 19.00 15. međunarodni slikarski natječaj Galerija Aleksandar Rukavina 24. - 25.03. Poreč, Zelena Laguna Musical Encounters: Spring 15th International painting competition KipAR Plava Laguna polumaraton Musikalische Begegnungen: Frühling 15. Internationaler Malwettbewerb Ljetna kiparska škola Aleksandar Plava Laguna Half Marathon Incontri musicali: Primavera 15° Concorso internazionale di pittura Rukavina / Summer sculptors’ school Plava Laguna Halbmarathon 23.04. Poreč, Trg Marafor 09.06. Umag Aleksandar Rukavina / Sommer Plava Laguna mezza maratona Noć knjige Komunela Fest Bildhauerschule Aleksandar Rukavina Family Run & Kids Run & 10k Book Night Pučka fešta / Folk fest Scuola estiva di scultura & Half Maraton Nacht der Bücher Volksfest / Festa popolare Aleksandar Rukavina 31.03. Tar, Lanterna 09:00 - 16:00 Notte dei libri 09. - 10.06. Kanegra (Buje) 29.06. - 08.07. Umag, Sportska dvorana Tarska desetka - Tar’s 10 Obilježavanje Noći knjige Kanegra Cliff Challenge WKF Youth Training Camp & Kros utrka 10 km World book & copyright day Natjecanje dronova Karate 1 WKF Youth World Cup Family cross race Weltbuchtag und Tag der Drone Racing Svjetsko juniorsko prvenstvo u karateu Cross rennen 10 km Urheberrechte / Giornata mondiale Drohnen-Wettbewerb Junior karate world championship Corsa cross 10 km del libro e del diritto d’autore Gare di droni Jugend Weltmeisterschaft im Karate 31.03. Vižinada 23.04. Vrsar, Riva Vrsar, otok Sv. Juraj 14. - 17.06. Sveti Pelegrin (Umag) Campionato mondiale di MTB rekreativna biciklijada Proslava Dana sv. Jurja Staaari rokeri karate juniores MTB Recreational bicycle race Celebration of St. George’s Day 17. moto susret 30.06. Novigrad, Park biskupije MTB Freizeit Radtour Feier des Hl. Georg 17th bikers meeting Parkfest Giro ciclistico ricreativo MTB Celebrazione della festa di San Giorgio 17. Motorrad-Treffen Festival zvuka / Sound festival 30.03. - 02.04. Poreč, Trg slobode Vjerska proslava i otvaranje turističke 17° motoraduno Klangfestival / Festival del suono Uskrs u Poreču sezone, procesija barkama, proslava 15. - 17.06. Grožnjan 30.06. - 01.07. Kršete (Buje) Easter in Poreč na starom molu / Procession by boats, Dan Općine Grožnjan Proslava Sv. Petra i Sv. Pavla Ostern in Poreč celebration on the old molo Grožnjan Municipality Day Celebrating St. Peter and St. Paul Pasqua a Parenzo Prozession mit Booten, Feier auf dem Tag der Gemeinde Grožnjan Feier des hl. Peters i hl. Paulus Uskršnje slavlje /Easter celebration alten Molo / Processione in barche, Giornata del Comune di Grisignana Celebrazione dei SS. Pietro e Paolo Osterfeier / La festa della Pasqua festa sul molo vecchio enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

24. - 27.04. Poreč Festival internazionale dei cori 01.06. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 L’intrattenimento dei laureati tedeschi Valamar Isabella Island Resort 04.05. Poreč, Istarska sabornica Ribarska fešta e austriaci Microsoft WinDays Laurus nobilis Fisherman’s Festival 29.06. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 Tehnološka i business konferencija Dodjela nagrade Fischerfest Ribarska fešta Technology & Business Conference Award ceremony Festa dei pescatori Fisherman’s Festival Technologie- und Geschäftskonferenz Preisverleihung Gastronomija i zabava Fischerfest Conferenza di tecnologia e business Assegnazione dei premi Gastronomy & entertainment Festa dei pescatori 27.04. Vrsar, Riva, 18:00 05. - 11.05. Poreč, Riva Gastronomische Veranstaltung Gastronomija i zabava Ribarska fešta Wine Nights und Unterhaltungsprogramm Gastronomy & entertainment Fisherman Festival Zabavno-gastronomska manifestacija Manifestazione gastronomica Gastronomische Veranstaltung Fischerfest Entertaining and gastronomic e programma d’intrattenimento und Unterhaltungsprogramm Festa dei pescatori manifestation / Unterhaltsame und 01. - 03.06. Poreč, Istarska sabornica Manifestazione gastronomica Pučka fešta / Folkfest gastronomische Manifestation Naš kanat je lip e programma d’intrattenimento Volksfest / Festa popolare Manifestazione ludico-gastonomica Our Song Is Beautiful 29.06. - 07.07. Funtana 27.04. - 01.05. Tar, Lanterna Resort 11.05. Vrsar, Riva, 18:00 Unser Gesang ist schön Trg sv. Bernarda, 18 Spring Break Festival by Collegium Ribarska fešta Il nostro canto è bello 8. Ex Tempore Funtana Glazbeni festival / Music festival Fisherman Festival Susret pjevačkih zborova Likovni natječaj Musikfestival / Festival musicale Fischerfest Annual meeting of choirs Art competition 28.04. Tar, Školsko igralište Festa dei pescatori Zusammentreffen von Gesangs- Malwettbewerb Otvaranje turističke sezone Pučka fešta / Folk fest Chören / Incontro dei cori Concorso pittorico Tourist Season Opening Volkfest / Festa popolare 08.06. Vrsar, Riva, 18:00 01.07. - 10.08. Poreč Eröffnung der touristischen Saison 11. - 13.05. Poreč, Dvorana Žatika Ribarska fešta Umjetnik na odmoru Apertura della stagione estiva Vinistra Fisherman Festival Artist on Vacation Crvena Jabuka & Replay band 25. Međunarodna izložba vina i Fischerfest Kunstler im Urlaub 28.04. Vrsar, Riva, 10:00 vinarske opreme / 25th International Festa dei pescatori Artista in vacanza Limes Bike Tour wine and wine equipment fair 09.06. Vižinada Performansi avangardnih umjetnika u Rekreativna MTB vožnja 25. Internationale Weinausstellung Verši na šterni Valamar hotelima & resortima Recreational MTB bicycle ride 25. Rassegna internazionale del vino Verses on the Cistern Avantgarde artists creating art in Freizeit MTB Radtour 12. - 13.05. Vrsar, Resort Belvedere Verse am Brunnen Valamar hotels & resorts Giro ciclistico ricreativo in MTB Lim Bay Challenge Versi sulla sterna Künstler der Avangarde die in Valamars 29.04. Poreč, Jama Baredine, 10:00 Avanturistička & treking utrka Susret čakavskih pjesnika Hotels Kunst herstellen Rekreativna Parenzana Adventure & trekking races Meeting of poets in the Čakavian Artisti d’avanguardia che creano l’arte Recreational Parenzana Abenteuer & Trekking Rennen dialect Zusammentreffen von negli alberghi Valamar Parenzana Gare d’avventura e trekking tschakawischen Dichtern 01.07. - 15.09. Poreč Parenzana ricreativa 19. - 20.05. Poreč, Zelena laguna Incontro di poeti čakavi Poreč Open Air Festival MTB biciklijada i hodanje Amfora Cup 09. - 18.06. Poreč, Zelena Laguna Bogat i raznolik zabavni program Mountain biking and hiking Međunarodni juniorski nogometni turnir Judo Festival Poreč 2018 The rich and diverse festival pro- MTB und Wandern International youth football tournament Sportsko natjecanje gramme / Ein abwechslungsreiches Mountain bike e camminata Internationales Junioren Fußballturnier Sports Competition Unterhaltungsprogramm 01.05. Vižinada Torneo internazionale di calcio Sport Wettbewerb Il programma ricco e vario del festival

Proslava 1. svibnja giovanile Competizione sportiva ROVINJ 1st May Celebration 21. - 27.05. Poreč, Intersport centar 15.06. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 1. Maifeier DanceStar World Finals Ribarska fešta Festa del 1. maggio Međunarodno plesno natjecanje Fisherman’s Festival Obilježavanje Dana rada / Labour Day World dance championship Fischerfest celebration / Fest zum Tag der Arbeit Internationaler Tanzwettbewerb Festa dei pescatori Celebrazione della Giornata dei lavoratori Campionato mondiale di ballo Gastronomija i zabava 01.05. Poreč, Gradsko kupalište 25. - 26.05. Funtana, Riva, 18 - 01 h Gastronomy & entertainment Proslava 1. svibnja Fešta od sipa Gastronomische Veranstaltung Labour Day Celebrations Cuttlefish Festival und Unterhaltungsprogramm nn 1. Mai-Feier Tintenfisch Fest Manifestazione gastronomica Festa del 1. maggio Festa delle seppie e programma d’intrattenimento Pučka fešta / Folk Festival Gastronomska manifestacija 16. - 17.06. Tar, Poreč vn e Volksfest / Festa popolare Gastronomic event SUPer Surfers Challenge 01.05. Vrsar, Gradska plaža, 10:00 Gastronomische Veranstaltung 5. izdanje hrvatske SUP Elite utrke Proslava Praznika rada Manifestazione gastronomica The 5th edition of the Croatian Labour Day Celebration 27.05. Vinske ceste Istre, 10 - 19 SUP Elite race / Die 5. Ausgabe des Feier zum Tag der Arbeit Wine day - Dan vina kroatischen SUP Elite Rennens / La 5. Celebrazione della Giornata Weintag - Giornata del vino edizione della gara croata SUP Elite dei lavoratori Dan otvorenih vinskih podruma u Istri 22. - 23.06. Vrsar, Stari grad, 17:00 14. - 31.03. Rovinj, CVU Batana Pučka fešta / Folk fest Open wine cellars day in Istria Stari samanj pod Kaštelom Izložba fotografija Volkfest / Festa popolare Tag der offenen Weinkeller in Istrien Historical Fair Below the Castle Photo Exhibition 02. - 16.05. Poreč, Lapidarium Giornata delle cantine aperte in Istria Alter Markt unterhalb der Burg Fotoausstellung Zavičajnog muzeja Poreštine 27.05. Karojba (Višnjan) Antico mercato sotto il castello Mostra fotografica Poreč, grad mozaika Književni susret Badavca Povijesni sajam uz gastronomsku 24. - 25.03. Rovinj Poreč, City of Mosaics Badavca Literary Meeting ponudu i glazbeni program 15. specijalna izložba njemačkih ovčara Poreč, Stadt der Mosaike Literarisches Treffen Badavca Historical fair with gastronomic offer Special Exhibition of German Shep- Parenzo, città dei mosaici Incontro letterario Badavca and music / istorische Messe begleitet herds/Spezielle Ausstellung deutscher Međunarodni simpozij mozaične Susret čakavskih pjesnika von gastronomischem Angebot und Schäferhunde / Mostra canina di umjetnosti / International mosaic Meeting of čakavian dialect poets Musikprogramm / Mercatino storico Mostra canina di pastori tedeschi art simposium / Internationales Zusammentreffen von tschakawischen con offerta gastronomica e 28. - 31.03. Rovinj Symposium der Mosaikkunst Dichtern / Incontro di poeti čakavi programma musicale Snaga djece u pokretu Simposio internazionale sul mosaico 30.05. - 03.06. Tar, Lanterna Resort 23.06. - 07.07. Tar, Lanterna The strength of children in motion 03. - 06.05. Vrsar, Crkva sv. Marije Lighthouse Festival X-Bash by DocLX Kraft von Kindern in Bewegung od mora, 20:00 Festival elektronske underground Maturalna zabava La forza dei bambini in movimento FAKS Sings VOL. 2 glazbe / Electronic underground music The entertainment of German and Međunarodni dječji sportski turnir Međunarodni festival zborova festival / Festival der elektronischen Austrian graduates Children’s sport tournament International choir festival Untergrund Musik / Festival di musica Die Unterhaltung deutscher und Internationales Kinder-Sportturnier Internationales Chorfestival elettronica underground österreichischer Hochschulabsolventen Torneo di sport per bambini enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

30.03. Rovinj, MMC International competition in throwing Dan otvorenih vinskih podruma u Istri Festival croato estivo della salsa Uskršnji koncert / Easter Concert rocks in water and making the best ‘pluf’ Open wine cellars day in Istria 26. - 28.06. Rovinj, Rovinjska obala Osterkonzert / Concerto pasquale Weltmeisterschaft im Steinwurf ins Tag der offenen Weinkeller in Istrien do Spacio Matika, 19:30 31.03. - 02.04. Rovinj, Trg maršala Tita Wasser und Erreichen des besten Giornata delle cantine aperte in Istria Povorka batana s feralom Uskrs u Rovinju / Easter in Rovinj ‘Plumps’ / Campionato mondiale di 30.05. Rovinj, MMC i večerom u spaciu Ostern in Rovinj / Pasqua a Rovigno lancio di pietre in acqua per ottenere Večer glazbe i poezije posvećena Lighted Batana boat parade Obilježavanje Uskrsa uz prigodni il ‘pluff’ migliore Giusto Curtu / An evening of music and a dinner at the Spacio zabavni program / Easter celebration 01.05. Rovinj, Park šuma Zlatni rt and poetry dedicated to Giusto Batanaboote fahrt mit with a special entertainment program Penjimo se zajedno Curtu / Hommage an den Kultur- und Abendessen in der Schenke Ostern mit dem passenden Let’s climb together Künstlerverein Giusto Curto, Abend mit Sfilata di batane con cena allo Spacio Unterhaltungsprogramm Klettern wir gemeinsam hinauf Musik und Poesie / Omaggio a Giusto Oživljavanje bogate prošlosti ribarskog Celebrazione della Pasqua e Arrampichiamoci assieme Curto serata di musica e poesia Rovinja, utorkom i četvrtkom programma d’intrattenimento Slobodno penjanje 01.06. - 30.09. Rovinj, Muzej The revival of Rovinj’s rich fishing 02.04. Rovinj, Trg brodogradilišta Free Climbing Event Exhibition: Popart history, Tuesdays and Thursdays Mali sajam starina Klettern / Arrampicata libera 02. - 30.06. Rovinj, CVU Batana Wiederbelebung der reichen Small Antiquity Fair 04. - 06.05. Rovinj, Town centre Exhibition: Tomislav Rastić Vergangenheit des Fischerorts Kleiner Antiquitätenmarkt Rovinj Photodays 03. - 05.06. Rovinj, Gradsko središte Rovinj, Dienstags und Donnerstags Piccola fiera dell’antiquariato Festival fotografije Nikola Tesla EV Rally Risveglio della ricca storia della città 07. - 14.04. Rovinj, Restaurants Photofraphy festival Utrka električnih automobila dei pescatori, al martedì e al giovedì Putovima rovinjskih delicija Foto-Festival Electric Vehicle Rally 26.06. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 On the paths of Rovinj delicacies Festival della fotografia Rallye der Elektrofahrzeuge BaRoMus Auf den Wegen von Rovinjer 04. - 06.05. Rovinj, Town centre Rally d’auto elettriche Festival barokne glazbe Köstlichkeiten / Sui sentieri 15. Histria classic 05.06. - 06.07. Rovinj, Muzej Baroque music festival delle delizie rovignesi Međunarodni susret oldtimer vozila Exhibition: Aleksandar Garbin Barockmusik-Festival 07. - 29.04. Rovinj, CVU Batana International old-timer vehicle meeting 05.06. Rovinj, MMC, 19:00 Festival di musica barocca Exhibition: Lorna Kjurko Internationales Treffen von Voci di primavera Zagrebački solisti / Zagreb Soloists 11.04. Rovinj, Multimedijalni centar, 18 Oldtimerwagen Koncert/Concert/Konzert/Concerto Zagreber Solisten / Solisti zagabresi Glazbeni poučak: Fantazije, rapsodije Incontro internazionale d’auto d’epoca 07. - 10.06. Rovinj 27.06. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 i sonate / Musical Lessons: Fantasies, 04. - 31.05. Rovinj, Galerija Sv. Tome Uvala Porton Biondi Ljetni ugođaj uz glazbu i tradiciju rhapsodies and sonatas / Musikalisch- Exhibition: Post Factum 3. Rovinj Beach Polo Cup 2018 Summer atmosphere with music and er Lehrsatz: Phantasien, Rhapsodien 06.05. Rovinj Sportsko-zabavni megaspektakl traditions / Sommeratmosphäre mit und Sonaten / Teorema musicale: Proljetno klupsko natjecanje u jahanju Sports and entertainment spectacle Musik und Tradition / Atmosfera estiva Fantasie, rapsodie e sonate Spring Horse Riding Team Competition Sport- und Unterhaltungsspektakel con musiche e tradizioni Ciklus edukativnih koncerata Frühjahrs-Klub-Reitwettbewerb Spettacolo sportivo e d’intrattenimento 28.06. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Series of educational concerts Torneo ippico primaverile 08. - 10.06. Bale BaRoMus Zyklus von Bildungs-Konzerten Horse riding competition Bale-Valle Outdoor Festival Ensemble Ars Longa Ciclo di concerti educativi Reitwettbewerb / Torneo ippico 10.06. Rovinj, Akvatorij, 11,00 Festival barokne glazbe 12. - 15.04. Rovinj, Hotel Lone 11. - 13.05. Rovinj, Trg maršala Tita Rovinjska regata tradicijskih plovila s Baroque music festival Dani komunikacija Državno prvenstvo mažoretkinja oglavnim i latinskim jedrom Barockmusik-Festival Days of Communication Baton Twirling State Championship Rovinj’s regatta of traditional boats Festival di musica barocca

Tage der Kommunikation Landesmeisterschaft der Majoretten with lug and latin sails LABIN/RABAC Giornate della comunicazione Campionato nazionale per majorette Rovinjer Regatta traditioneller Segel- 12. - 15.04. Rovinj, Trg maršala Tita 12. - 13.05. Rovinj, Rovinjski akvatorij boote mit Lugger- und Lateinersegel 2. Rovinjska rožica / Rose of Rovinj Eko-akcija čišćenja podmorja Regata delle tradizionali barche con Cvjetna manifestacija / Floral event Eco-Action - cleaning the seabed vela al terzo e con vela latina Blumenausstellung Öko-Aktion Meeresgrundsäuberung 12. - 30.06. Rovinj, Galerija Sv. Tome Manifestazione floreale Iniziativa ecologica di pulizia dei Exhibition: Marija Matić 14. - 15.04. Rovinj fondali del mare 13.06. Rovinj, Trg Riviera, 20,00 Weekend bike and gourmet tour 12. 05. Rovinj, Gradsko središte Ljetni ugođaj uz glazbu i tradiciju 19. - 21.04. Rovinj, MMC & More na dlanu: Stihovi šapuću školjci Summer atmosphere with music and n Teatro Antonio Gandusio The Sea in the Palm of Your Hand: local traditions / Sommeratmosphäre 23. Šoljanovi dani / Šoljan Days Lyrics Whispering to a Seashell mit Musik und Tradition n Tage des Šoljan / Giornate di Šoljan Das Meer hautnah: Strophen Atmosfera estiva, musiche e tradizioni Književno-znanstveni skup flüstern der Muschel zu 15.06. - 03.07. Rovinj Literary-scientific conference Il mare sul palmo della mano: Resort Villas Rubin & Amarin Literaturwissenschaftliches Treffen Versi sussurati adu na conchiglia Rovinj Handball Camp Convegno scientifico-letterario 7. međunarodni pjesnički festival 17.06. Rovinj, Trg Riviera, 20,00 27. - 29.04. Rovinj, Gradsko središte 7th International Poetry Festival Ljetni ugođaj uz glazbu i tradiciju Popolana 7. Internationales Poesiefestiva Summer atmosphere with music and Sportom s ulica i trgova do prirode i Festival internazionale di poesia local traditions / Sommeratmosphäre turizma / With Sports from Streets and 16.05. Rovinj, MMC, 18:00 mit Musik und Tradition 01. - 30.04. Labin Squares to Nature and Tourism Glazbeni poučak / Musical Lessons Atmosfera estiva, musiche e tradizioni Labinska proljetna gastro rapsodija Mit Sport von den Straßen und Plätzen Musikalischer Lehrsatz 19. - 25.06. Rovinj Labin Spring Gastronomic Rhapsody in die Natur und den Tourismus Teorema musicale: Frano Živković Summer Sensual Days Frühlingshafte gastronomische Rhap- Con lo sport dalle vie e dalle piazze Ciklus edukativnih koncerata Festival senzualnih latino plesova sodie von Labin / Rapsodia gastrono- verso la natura e il turismo Series of educational concerts Festival of sensual latino dance mica primaverile a Labin Sport i zabava/Sports & entertainment Zyklus von Bildungs-Konzerten Latinotänze Festival / Festival di balli Dani šparuga i sipa Sport und Unterhaltungs Ciclo di concerti educativi sensuali latino-americani Days of asparagus and cuttlefish Sport e d’intrattenimento 18. - 22.05. Rovinj, TN Villas Rubin, 20.06. & 24.06. Spargel- & Sepiatage 27. - 29.04. Rovinj, MMC TN Amarin Rovinj, Trg Riviera, 20,00 Giornate dell’asparago e della seppia 10. ETNOFIL(m) Socca Cup Ljetni ugođaj uz glazbu i tradiciju Međnarodni festival etnografskog filma 22. - 25.05. Rovinj, Multimed. centar Summer atmosphere with music and 12.06. - 11.09. Labin International ethno film festival 10. Rovinj Spring Jazz Festival local traditions / Sommeratmosphäre Stari grad, 21:30 - 23:00 Internationaler Ethnographischer 26. - 27.05. Kanfanar mit Musik und Tradition Noćni razgled grada Filmfestival / Festival internazionale Dvigrad Outdoor Weekend Atmosfera estiva, musiche e tradizioni Night sightseeing tour del film etnografico Trekking & trail 25.06. - 02.07. Rovinj Stadtbesichtigung bei Nacht 01.05. Limski kanal 27.05. Vinske ceste Istre, 10-19 Hrvatski ljetni salsa festival Visita notturna della città Svjetsko natjecanje u bacanju kamenja Wine day - Dan vina Croatian Summer Salsa Festival Utorkom/Tuesdays u vodu i postizanju najboljeg ‘plufa’ Weintag - Giornata del vino Koratisches Sommer-Salsafestival Dienstags/Al martedì enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

15.06. - 07.09. Rabac Carnevale estivo 07. - 08.04. Motovun - Umag, 14:00 Susret svirača na usnim harmonikama Riva, 20:00 - 23:00 Zabavna manifestacija 100 milja Istre Meeting of harmonica players Istrian Lifestyle: Entertainment event 100 miles of Istria Treffen der Mundharmonika-Spieler Hand Made & Gourmet Fair Unterhaltungsveranstaltung 100 Meilen Istrien Incontro di suonatori Petkom / on Fridays Manifestazione d’intrattenimento 100 miglia dell’Istria d’armonica a bocca Freitags / al venerdì 30.06. Labin, Stari grad Yellow course 25. - 26.05. Motovun Petrova Trail utrka / Trail race Dani Velog Jože 23.03. Labin, Titov trg, 20:00 Tradicionalna vjerska proslava i Trail Rennen / Gara trail Veli Jože Days Pozdrav proljeću / Salute to Spring pučka fešta / Traditional religious 14.04. Pazin, Gradsko-školska Tage des Veli Jože Frühlinggrüsse celebration and folk festival sportska dvorana Giornate di Veli Jože Saluto alla primavera Traditionelles Kirchen- und Volksfest Prljavo kazalište & Night Express Festival divova / Giants festival Noćni pohod na Skitaču Celebrazione religiosa tradizionale Koncert/Concert/Konzert/Concerto Festival der Riesen / Festival dei giganti Night hiking to Skitača e festa popolare 29.04. Grimalda (Draguć) 26.05. Pazin Nachtwanderung nach Skitača Supci pod mavricun 43. Susret limenih glazbi Istre Camminata notturna a Skitača Susret mladih svirača na istarskim 43rd Istrian brass bands meeting 01.04. Rabac, Riva, 10:30 - 11:30 SREDIŠNJA ISTRA narodnim i tradicijskim instrumentima 43. Treffen der Brassmusiker Istriens Uskršnji doručak na rivi Meeting of young players on the Istrian 43. Incontro delle banda d’ottoni istriane Easter breakfast at the waterfront CENTRAL ISTRIA folk and traditional instruments 27.05. Kaldir (Motovun), 09 - 13 Osterfrühstück an der Hafenpromenade Treffen der jungen Musiker der Kaldirski plac od fruti Colazione pasquale in riva ZENTRALISTRIEN istrischen volkstümlichen und Kaldir Fruits / Kaldir Obst Druženje uz tradicionalne uskršnje na- ISTRIA CENTRALE traditionellen Instrumente Frutta di Kaldir mirnice / Gathering with the traditional Incontro dei giovani suonatori di stru- Tržnica svježeg voća Easter food / Unterhaltungsprogramm menti popolari e tradizionali istriani Fresh fruits market mit traditionellen Speisen / Intratteni- 01.05. Motovun Frischer Obstmarkt mento con i piatti tradizionali pasquali Buzet 5. Veli Jože Mercato di frutta fresca Oprtalj 06. - 08.04. Labin - Umag Motovun Urbana orijentacijska utrka 27.05. Vinske ceste Istre, 10-19 100 milja Istre Urban orienteering race Wine day - Dan vina 100 miles of Istria Urbaner Orientierungslauf Weintag - Giornata del vino 100 Meilen Istrien Pazin Gara di orientamento urbano Dan otvorenih vinskih podruma u Istri 100 miglia dell’Istria: Tinjan Gračišće 01.05. Pazin Open wine cellars day in Istria Red course Sv. Petar u Šumi Proslava 1. svibnja Tag der offenen Weinkeller in Istrien Ultratrail utrka / Ultratrailrace Žminj 1st May Celebration Giornata delle cantine aperte in Istria Ultratrail Rennen / Gara ultratrail Svetvinčenat 1. Maifeier 31.05. Žminj, Crkva sv. Mihovila 21.04. Rabac - Poklon Festa del 1. maggio Tijelovo i procesija 4. Tour of Croatia 01.05. Motovun Feast of Corpus Christi and the Proces- 5. etapa profesionalne Proslava 1. svibnja sion / Fronleichnam und Prozession biciklističke utrke 1st May Celebration Corpus Domini e processione 5th stage of the professional 1. Maifeier Crkvena svečanost / Church festivity cycling race Festa del 1. maggio Kirchfest / Festa religiosa 5. Etappe des professionellen 01.05. Motovun 02.06. Pićan

Radrennens 24.03. Buzet, Narodni dom Motovun Offroad Petivina 5a tappa della gara ciclistica Festival istarskih klapa 05.05. Buzet Smotra vina istočnog istarskog per professionisti Festival of the istrian singin groups Sajam cvijeća / Flower Fair vinogorja / Wine festiva 21.04. Labin Festival der istrichen Gesanggruppen Blumenmesse / Fiera floreale Weinfest/Festival del vino 15. Long Walk Day: Festival delle klape istriane 06.05. Pazin 02.06. Pazin Labinski planinarski put 25.03. Žminj Međunarodni dan pješačenja Dan Grada Pazina Labin Hiking Trail Istrijanske pince pod čerepnjon International walking day Town of Pazin Celebration Wanderweg von Labin na ugnjišće / Istrian pinca under the Internationaler Wanderungstag Tag der Stadt Pazin Sentieri alpinistici di Labin baking lid / Istrischer Pinca (Hefezopf) Giornata internazionale della Giornata della Città di Pisino Dan dugog hodanja unter der Glocke passeggiata Sport i zabava/Sports & entertainment Long walking day Pinza istriana cotta sottocampana 11. - 13.05. Pazin, Spomen dom Sport- und Unterhaltungsprogramm Tag der langen Wanderung Oživljavanje uskrsnih običaja 58. festival hrvatskih kazališnih Programma sportivo e ’intrattenimento Giornata delle lunghe camminate Revival of Easter traditions amatera / Croatian Amateur Theatre 02.06. - 03.06. Pazin, Trg 29.04. Labin Wiederbeleben von Osterbräuchen Festival / Festival des kroatischen Pogled u plavo Terra Albona Primavera Ritorno delle tradizioni pasquali Amateuretheater Predstavljanje ronjenja i besplatno Rekreativna biciklistička vožnja 25.03. Bazgalji (Gračišće) Festival dei teatrali amatoriali croati probno ronjenje Recreational cycling ride Kvarnersko istarske treking avanture Kazališne predstave Diving presentation and free trial dives Freizeitradtour Kvarner and Istrian Trekking Adven- Theatrical performances Präsentation des Tauchens und des Tour ciclistico ricreativo tures / Trekking Abenteuer des Kvarn- Theatervorstellungen kostenlosen Probetauchs 19.05. Rabac, Riva ers und Istriens / Avventure di trekking Rappresentazioni teatrali Presentazione dell’immersione e Labinska republika del Quarnaro e dell’Istria 12. - 13.05. Roč immersioni di prova gratuite Labin Republic Treking utrka / Trekking race 25. Z armoniku v Roč 02.06. Istarske Toplice Republik von Labin Trekking Rennen / Gara di trekking Međunarodni susret svirača na Dan Istarskih Toplica Repubblica di Albona 02.04. Gračišće, Starogradska jezgra dijatonskim harmonikama (trieštinama) Istarske Toplice Spa Day 13. regata krstaša Smotra vina Gračišće International meeting of diatonic Tag des Istarske Toplice Spa 13th sailing cruiser regatta Gračišće Wine Festival accordion players/Internationales Giornata delle Terme di Santo Stefano 13. Segelboot Regatta Weinschau in Gračišće Treffen von diatonischen 09.06. Hum 13. Regata di barche a vela da crociera Rassegna dei vini Gračišće Harmonikaspielern Kantaduri va Hum 27.05. Vinske ceste Istre, 10-19 06. - 08.04. Svetvinčenat, Placa Incontro internazionale Tradicionalni nastup klapa, a capella Wine day - Dan vina Fešta od rožic di suonatori di fisarmoniche Festival of a capella and vocal group Weintag - Giornata del vino Sajam cvijeća / Flower fair diatoniche (triestine) Gesangsgruppen- und Dan otvorenih vinskih podruma u Istri Blumenmarkt / Festa dei fiori 12.05. Tinjan Vokalgruppentreffen Open wine cellars day in Istria 06. - 08.04. Pazin 12. Večer folklora Incontro di gruppi vocali Tag der offenen Weinkeller in Istrien GSŠJD i sportska dvorana Evening of folklore 09.06. Hum Giornata delle cantine aperte in Istria Istrakon Folklore-Abend Dan Grada Huma - najmanjeg grada na 16.06. Rabac, 19:00 Konvencija znanstvene fantastike Serata del folclore svijetu: Izbor humskog župana Ljetni karneval Science fiction convention Kumpanija Kosirići & guests Town of Hum Celebration - Summer Science-Fiction-Konvention 20.05. Gračišće the smallest town in the world: Sommerkarneval Convegno di fantascienza Zasopimo na organić Election of the major enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com Tag der Stadt Hum - der kleinsten PULA/MEDULIN Subotom / Saturdays Athletenwettlauf / Gara podistica Stadt der Welt Wahl von Hum’s Kreisrat Samstags / Al sabato 01.05. Ližnjan, Svetica Giornata di Colmo-Hum - la città più Ližnjanski vremeplov Proslava 1. svibnja piccola del mondo: elezione dello Ližnjan Time Machine 1st May Celebration zupano di Hum La macchina del tempo di Lisignano 1. Maifeier 09.06. Režanci (Svetvinčenat) Ciklus razgledavanja kulturne baštine Festa del 1. maggio Sv. German - San Germano Cultural heritage sightseeing / Zyklus 01.05. Orbanići (Marčana) Pučka fešta / Folk festival der Besichtigung des Kulturerbes/Ciclo Trka na tovarima / Donkey race Volkfest / Festa popolare di visite guidate al patrimonio culturale Eselrennen / Gara sugli asini 10.06. Kaldir (Motovun), 09 - 13 15.04. Fažana Pučka fešta / Folk festival Kaldirski plac od fruti Klupsko natjecanje u pecanju Volksfest / Festa popolare Kaldir Fruits / Kaldir Obst Fishing competition 05.05. Fažana Frutta di Kaldir Barban Angelwettbewerb Smotra maslinovog ulja Tržnica svježeg voća Competizione di pesca Olive Oil Festival Fresh fruits market Vodnjan Marčana 20.04. Pula, INK, 20:00 Olivenöl Messe Frischer Obstmarkt Brijuni Fažana Stand up show: Ivan Šarić Rassegna dell’olio d’oliva N.P. Mercato di frutta fresca Pula 20.04. Pula, Cargo Club, 23:00 11. - 26.05. Vodnjan, Park kažuna 13. - 16.06. Juršići (Svetvinčenat) Ližnjan Concert: Cvija Moj kažun - La mia casita Roverska fešta Medulin 21.04. Pula, INK Thetare, 20:00 Radionice obnove suhozida i kažuna Pučka fešta / Folk festival ... - 30.09. Pula, Povijesni i pomorski Concert: Nola - 25 Workshops of dry stone Volkfest / Festa popolare muzej Istre (museum) 24.04. Fažana, Riva walls and kažuni restoration 16.06. Gračišće Izložba: Boks u Puli Dan planeta Zemlje Werkstätten zur Erneuerung der Festival istarskih maneštri Exhibition: Boxing in Pula Earth day / Tag der Erde Trockenmauerwerke und Feldunter- Istrian Maneštra Festival Ausstellung: Boxing in Pula Giornata della Terra stände / Laboratori di restauro dei Festival der istrischen Minestrone Mostra: La box a Pola 28.04. Fažana, Skate park, 13:00 muretti a secco e delle casite Festival delle minestre istriane 23. - 25.03. Pula, Dom hrvatskih Skate natjecanje / Skate Contest 11. - 12.05. Fažana, Riva Gastronomska manifestacija branitelja Skatewettbewerb / Gara di skate Titovi dani u Fažani Gastronomic event Salsa Latina Istriana 28. - 29.04. Fažana, Plaža Bi village Tito’s Days in Fažana Gastronomische Events Besplatne radionice/Free workshops Alpe Adria Jet Ski Tage Titos in Fažana Manifestazione gastronomica Kostenlose Workshops Jet ski natjecanje Giornate di Tito a Fasana 16.06. Buzet Workshop gratuiti Jet ski competition Dani posvećeni boravku i djelovanju Štriga! Istrian rogaine challenge 25.03. Fažana, Crkva sv. Kuzme Jet Ski Wettbewerb Tita u Fažani / Days dedicated to Tito’s 17.06. Gračišće i Damjana, 10:00 Competizione di jet ski work and stay in Fažana / Tage, die Vidova - Festa di San Vito Cvjetnica 28.04. Medulin, Riva dem Aufenthalt und dem Wirken Titos Tradicionalna vjerska proslava i pučka Palm Sunday Dani Istarske kuhinje in Fažana gewidmet sind / Giornate fešta / Traditional religious celebra- Palmsonntag Days of Istrian cuisine dedicate al soggiorno e all’opera di tion and folk festival / Traditionelles Domenica delle palme Tage der istrischen Küche Tito a Fasana Kirchen- und Volksfest / Celebrazione Crkvena svečanost / Church festivity Giornante della cucina istriana 11.05. Pula, Forum, 10:00 - 21:00 religiosa tradizionale e festa popolare Kirchfest / Festa religiosa Gastronomska manifestacija 17. Pula Superiorum 17.06. Draguć (Cerovlje) 31.03. Pula, Tržnica, Portarata, 10:00 Gastronomic event Dani antike / Days of antiquity

Bajsi u Draguću Uskrs u Puli Gastronomische Veranstaltung Tage der Antike/Giornate dell’antichità Nastup svirača na bajsevima Easter in Pula Manifestazione gastronomica 12.05. Jadreški (Ližnjan) Traditional music event Ostern in Pula 28.04. Manjadvorci Pučka fešta / Folk festival Traditionalles Musik Veranstaltungen Pasqua a Pola 11. Dan sela Manjadvorci Volksfest / Festa popolare Manifestazione tradizionale musicale 31.03. - 02.04. Fažana, Crkva i trg sv. Village of Manjadvorci Day 12.05. Barban 21. - 22.06. Cerovlje Kuzme i Damjana (church and square) Tag des Dorfes Manjadvorci 11. smotra vina Dan općine Cerovlje Uskrs u Fažani Giornata del villaggio 11th Wine Exhibition Day of Cerovlje Municipality Easter in Fažana 28.04. Fažana, Riva, 17:00 11. Weinmesse Tag der Gemeinde Cerovlje Ostern in Fažana 15. škola soljenja sardela 11. rassegna del vino Giornata del Comune di Cerovlje Pasqua a Fasana School of salting pilchard Izbor najboljih bijelih i crnih vina Pučka fešta / Folk festival 02.04. Vodnjan, Stancija Buršić Schule des Sardelleneinlegens Selection of the best white and red Volksfest / Festa popolare Vodnjanska špaleta Scuola di salatura delle sardelle wines / Wahl der besten Rot- und 23.06. Svetvinčenat Gastronomska manifestacija Natjecanje u soljenju sardela Weißweine / Rassegna dei migliori Ivanja Gastronomic event Competition in salting pilchard vini bianchi e rossi Pučka fešta /Folk festival Gastronomische Veranstaltung Wettbewerb im Einlegen von Sardellen 12.05. Medulin Volkfest / Festa popolare Manifestazione gastronomica Gara nella salatura delle sardelle Jug na dva kotača 27.06. - 05.09. Svetvinčenat, Kaštel 02.04. Fažana, Crkva i trg sv. Kuzme 28.04. Fažana, Riva South on Two Wheels Morosini-Grimani i Damjana (church and square) Jug na dva kotača Der Süden auf zwei Rädern Srednjovjekovne noći u kaštelu Uskršnji doručak South on Two Wheels Il sud su due ruote Medieval Nights at the Castle Easter breakfast Der Süden auf zwei Rädern Rekreativna biciklistička vožnja Mittelalterliche Nächte im Kastell Osterfrühstuck Sud su due ruote Recreational cycling ride Notti medievali nel castello Colazione di Pasqua Rekreativna biciklistička vožnja Freizeitradtour 30.06. - 01.07. Žminj, 18:00 - 24:00 02.04. Vodnjan, Stancija Buršić Recreational cycling ride Tour ciclistico ricreativo Istarski festival pašte Run 4 Ham Freizeitradtour/Giro ciclistico ricreativo 13.05. Guran (Vodnjan), 09:30 Istrian Pasta Festival Sport i gastronomija 28.04. Fažana Srednjevjekovnim putevima Istrisches Festival der Pasta Sport & gastronomy Sardella run Medevial paths Festival istriano della pasta Sport und Gastronomie Sport i gastronomija Mittelalterliche Wege Gastronomska manifestacija Sport e gastronomia Sport & gastronomy Sulle tracce dei sentieri medievali Gastronomic event 06.04. Pula, Cargo Club, 22:00 Sport und Gastronomie Organizirano pješačenje u prirodi Gastronomische Veranstaltung Concert: Massive Spring Break Sport e gastronomia Organized hiking in nature Manifestazione gastronomica 07.04. Premantura 28.04. Pula, Kaštel, 21:00 Ausflüge in der Natur XCO Premantura Rocky Trail Prvi maj geri Escursioni organizzate nella natura MTB utrka / MTB race Pop rock punk concert 17.05. Pula, Klub Kotač (DC Rojc), 22 MTB Rennen/Gara di MTB 28.04. Pula, ex kino Pula Concert: Culture Vol. 2 08.04. Premantura Phil Rudd (ex AC/DC) 18.05. Pula, Forum, 10:00 - 21:00 XCM Kamenjak Rocky Trail Hard rock concert 17. Pula Superiorum MTB utrka / MTB race 29.04. Medulin, Riva, 10:00 Dani antike / Days of antiquity MTB Rennen / Gara di MTB 4. Road Race Medulin Riviera Tage der Antike 14. - 28.04. Ližnjan Atletska utrka / Running race Giornate dell’antichità enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

19.05. Barban Tag der offenen Weinkeller in Istrien 7th Draguzeti Village Day 28.06. Medulin, Riva, 20:30 4. mala smotra folklora Istre Giornata delle cantine aperte in Istria 7. Tag des Dorfs Draguzeti Beer Party Small Istrian Folclore Festival 27.05. Banjole (Medulin) 7. giornata del villaggio di Draguzeti 29.06. Medulin, Riva, 19:00 Kleine Schau des Folklore Istriens Granfondo Nevio Valčić 16.06. Šišan (Ližnjan) Hook & Cook Piccolo festival del folclore istriano Međunarodni biciklistički maraton Jug na dva kotača Gastronomska manifestacija 19.05. Vodnjan International bicycle marathon South on Two Wheels Gastronomic event Jug na dva kotača Internationaler Radmarathon Der Süden auf zwei Rädern Gastronomische Veranstaltung South on Two Wheels Maratona ciclistica internazionale Sud su due ruote Manifestazione gastronomica Der Süden auf zwei Rädern 27.05. Šajini (Barban) Rekreativna biciklistička vožnja 29.06. Marčana Il sud su due ruote Majnica Recreational cycling ride Petrova - Pučka fešta / Folk festival Rekreativna biciklijada Sport i zabava Freizeitradtour/Tour ciclistico ricreativo Volksfest / Festa popolare Recreational bicycle ride Sports & entertainment 17.06. Fažana, Crkva sv. Elizeja, 19:00 30.06. Šišan (Ližnjan), Placa Radwanderung für Freizeitsportler Sport und Unterhaltung Svjetski dan glazbe Šišanske legende / Legends of Šišan Giro ciclistico ricreativo Sport e intrattenimento World Music Day / Weltmusiktag Legenden von Šišan 19.05. Medulin, Riva 31.05. Fažana Giornata mondiale della musica: Leggende sissanesi Dani Istarske kuhinje Crkva sv. Kuzme i Damjana, 10:00 Fête de la musique Oživljavanje šišanske srednjovjekovne Days of Istrian cuisine Tijelovo, crkvena svečanost Koncert klasične glazbe svakodnevice / Revival of medieval Tage der istrischen Küche Corpus Christi, church festivity Classical music concert everyday life / Wiederbelebung des Giornante della cucina istriana Fronleichnam, Kirchfest Konzert klassischer Musik mittelalterlichen Alltags Gastronomska manifestacija Corpusdomini, festa religiosa Concerto di musica classica Rappresentazione della vita Gastronomic event 31.05. - 03.06. Medulin, Riva 17.06. Fažana, Crkvica Sv. Elizeja, 18 quotidiana medievale a Sissano Gastronomische Veranstaltung Tear it up! Proslava sv. Elizeja 01. - 05.07. Pula Manifestazione gastronomica Rockabilly festival Celebration of St. Eliseus 24. PUF 20.05. Fažana 01.06. Barban Feier der hl. Elizej Međunarodni festival alternativnih Crkva sv. Kuzme i Damjana 8. Beside u jatu Celebrazione di S. Eliseo kazališta / International alternative Duhovi, crkvena svečanost Književna manifestacija čakavske 20.06. Grabri (Barban) theatre festival / Internationales Pentecost, church festivity poezije / Literary event of Chakavian 15. Vilija Ivanje Alternativ-Theaterfestival / Festival Pfingstmontag, Kirchfest poetry / Literarische Veranstaltung der Pučka fešta / Folk festival internazionale del teatro alternativo Pentecoste, festa religiosa Poesie im Dialekt / Evento letterario di Volksfest / Festa popolare 20.06. - 12.09. Fažana, Riva, 20:00 20.05. Vodnjan, Park kažuna poesia ciacava 21. - 24.06. Fažana, Nogometno Srijedom / Wednesdays Dan obitelji / Family Day 01.06. Pula, Forum, 10:00 - 21:00 igralište / Football playground Mittwochs / Al mercoledì Familientag / Gioranta delle famiglie 17. Pula Superiorum Giuseppe Biasuzzi Fažana Tradicijske večeri/Traditional evenings 23. - 27.05. Pula, Sportska dvorana Dani antike / Days of antiquity Brioni Cup 2018 Traditioneller Abend/Serate tradizionali Sports Hall Mate Parlov Tage der Antike Međunarodni nogometni turnir Hand Made Fair & Istra Gourmet Svjetsko prvenstvo u plesu (IDF) Giornate dell’antichità International football tournament Sajam istarskih suvenira i gastro World Dance Championships 02.06. Medulin, Riva Internationales Fußballturnier proizvoda / Display of Istrian souvenirs Welt- Tanzmeisterschaft Dani Istarske kuhinje Torneo internazionale di calcio and gourmet products / Schau istris- Campionato mondiale di danza Days of Istrian cuisine 21. - 24.06. Pula, Vallelunga cher Souvernirs und gastro Produkte 24.05. Vodnjan, Casa Rosina, 17:00 Tage der istrischen Küche Goat Hell - Metal festival Fiera dei souvenir e dei prodotti Arte in situ Giornante della cucina istriana 22.06. Pula, Kaštel, 21:30 culinari istriani

Međunarodna umjetnička kolonija Gastronomska manifestacija Concert: Hladno pivo Sajmovi u Istri za raku keramiku / International art Gastronomic event 23.06. Vodnjan, Narodni trg, 19:00 Fairs in Istria colony for raku ceramics / Internati- Gastronomische Veranstaltung Vodnjansko ljeto / Vodnjan Summer Jahrmärkte in Istrien onale Kunstkolonie für Raku Keramik Manifestazione gastronomica Sommer in Vodnjan / Estate dignanese Fiere in Istria Colonia artistica internazionale di 02.06. Fažana, Riva, 19:00 - 23:00 Svečano otvorenje: Vatre Sv. Ivana ... u mjesecu | ... of the month ceramica raku Priče s fažanske rive Opening ceremony: St. Johne’s bonfire ... im Monat | ... del mese 25.05. Pula, Forum, 10:00 - 21:00 Stories from Fažana’s waterfront Heierliche Eröffnung: St. Johne’s bonfire Bale (Valle) & Barban (Barbana) 17. Pula Superiorum Geschichte der Riva von Fažana Cerimonia solenne d’apertura: druge subote/second Saturday/jeden Dani antike / Days of antiquity Storia della riva fasanese Fuochi di S. Giovanni zweiten Samstag/ogni secondo sabato Tage der Antike/Giornate dell’antichità Fažanska kronika vremena 23.06. Pula, Arena 26.05. Vodnjan, Narodni trg, 11 - 20 h Time chronicle of Fažana Spectacvla Antiqva Buje (Buie) prve srijede/first Wednesday Dan ulja i vina Chronik der Zeit von Fažana Gladijatorske borbe/Gladiators fights jeden ersten Mittwoch/primo mercoledì Olive Oil and Wine Day Cronaca fasanese Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori Tag des Weins und des Öls 02.06. Monte Madonna (Šišan) 23.06. Pula, Forum, 10:00 - 21:00 Buzet (Pinguente) Giornata dell’olio e del vino Adventure race: rt Kamenjak - Svetica 17. Pula Superiorum prvog petka i trećeg četvrtka/first 25. smotra vina južne Istre 03.06. Vodnjan, Park kažuna Dani antike / Days of antiquity Friday and third Thursday/jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag i 24. smotra maslinova ulja Extravergine MTB Marathon Tage der Antike/Giornate dell’antichità primo venerdì e terzo giovedì South Istria wine festival & extra virgin Rekreativna utrka 23.06. Pula, Kaštel, 21:00 olive oil exhibition / Schau der Weine Recreational bicycle race Hip hop concert: Tram 11 Kaštelir (Castellier) des südlichen Istriens und extra- Radrennen / Corsa ricreativa 23.06. Vodnjan, Trg i pov. jezgra, 21 h petkom/Fridays/freitags/venerdì natives Olivenöl Messe / Festival del 09.06. Fažana, Riva, 18:30 Putovanje kroz vrijeme Labin (Albona) vino dell’Istria meridionale e rassegna Fažanski tanac / Fažana Dance Travel through time treće srijede/third Wednesday/jeden dell’olio extra vergine d’oliva Tanz von Fazana / Danza fasanese Reise durch die Zeit dritten Mittwoch/ogni terzo mercoledì 26.05. Šišan, Trapan Wine, 16:00 Smotra folklora osnovnih škola Istre Viaggio nel tempo Pazin (Pisino) Run.Eat.Drink: Run 4 Teran Folklore festival of istrian elemen- Revitalizacija stare jezgre svjetlosnim prvog utorka/first Tuesday Sport i gastronomija tary schools / Folklorefestival der efektima i rasvjetom / Rivalutazione jeden ersten Dienstag/ogni primo martedì Sport & gastronomy Grundschulen in Istrien / Festival del del centro storico con effetti luminosi e Svetvinčenat (Sanvincenti) Sport und Gastronomie folclore delle scuole elementari istriane innovativa illuminazione treće subote / third Saturday Sport e gastronomia 16.06. Medulin, Riva 24.06. Želiski (Barban), Crkva sv. Pavla jeden dritten Samstag/ogni terzo sabato 27.05. Fažana Dani Istarske kuhinje Dan sv. Pavla / St Paul’s Day Višnjan (Visignano) 3. bike maraton Fažana Days of Istrian cuisine Tag der Hl. Paul posljednjeg četvrtka/last Thursday 3rd Fažana Bike Marathon Tage der istrischen Küche Celebrazione di S. Paolo jeden letzten Donnerstag/ultimo giovedì 3. Fažana Bike Marathon Giornante della cucina istriana Pučka fešta / Folk festival Vodnjan (Dignano) 3. Fažana bike maraton Gastronomska manifestacija Volksfest / Festa popolare prve subote / first Saturday 27.05. Vinske ceste Istre, 10-19 Gastronomic event 24.06. Fažana, Riva, 20:00 jeden ersten Samstag/ogni primo sabato Wine day - Dan vina Gastronomische Veranstaltung More na stolu / Sea on the Table Žminj (Gimino) Weintag - Giornata del vino Manifestazione gastronomica Meer auf dem Tisch / Mare in tavola svake druge srijede/every other Dan otvorenih vinskih podruma u Istri 16.06. Draguzeti (Barban) Ribarska fešta/Fisherman festival Wednesday/jeden zweiten Mittwoch Open wine cellars day in Istria 7. dan sela Draguzeti Fischerfest / Festa dei pescatori ogni secondo mercoledì enjoyevents www.istra.com enjoyattractions enjoyistra

Avio panorame Špilje Caves Park Histria Aromatica Zvjezdarnica Observatory Parkovi skulptura Airplane panoramas Höhlen Grotte Golaš (Bale), Pižanovac 37 Sternwarte Oservatorio Sculpture park Panoramaflugzeuge Brtonigla, Mramornica +385 (0)52 355044 Višnjan, Istarska 5 Skulpturenpark Avio panorami +385 (0)99 2502958 IV - X: 10 - 19 +385 (0)52 449212 Parco delle sculture Dušan Džamonja Aeropark Vrsar IV & X: 10 - 16 VI: 5 20 - 22 V - VI & IX: 10 - 17 Prvi istarski vrt leptira VII -VIII: 5 21 - 23 Vrsar - Funtana, Valkanela Vrsar Tourist Airport The first Istrian VII - VIII: 10 - 18, XI - XII: IX: 5 20 - 22 VIII: 09 - 21, IX - X: 09 - 19 +385 (0)98 233676 Butterfly Garden Žminj, Feštinsko kraljevstvo IV - V: 10 - 19, VI - IX: 09 - 21 Il primo giardino Pula, Park Monte Zaro @ X - 15.XI: 10 - 19 +385 (0)91 5616327 delle farfalle in Istria [email protected] zimi/in winter: IV - V & X: 10 - 18 Erster istrischer I - XII: 2 5 19 - 21 VI - IX: 10 - 18, XI - XII: Schmetterlingsgarten Dinosaur Park Funtana Bale +385 (0)52 445327 385 (0)98 9160650 IV - 15.X: 10 - 18

Polja lavande Boškarin Boscarin Park sardela Lavender Fields Višnjan, Stancija Boškarin Pilchard Park Lavendel-Felder +385 (0)91 5272683 Fažana Oldtimer planes & aeroshop Campi di lavanda Croatian Airforce Memorial Mini Croatia Rovinj Vižinada, Vrbani 3 Terminal 1 Aeromuseum Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 2068885 Lavanda Oklen Hangar tour-guide tour +385 (0)91 5437718 V - 15.X: 09 - 19 Skybar Pilot Lounge IV - XII: +385 (0)98 9913787 IV - XII: 09 - 18 Red Bull Airrace Corner Poreč, Nova Vas, Baredine Pula City Red Bus Tour +385 (0)52 421333 Svetvinčenat, Pekici 1 Pula, +385 (0)99 4105002 Delić Air IV, X: 10 - 16, V, VI, IX: 10 - 17 Aleksandra Pekica IV - 10.VI & Medulin Sport Airport VII - VIII: 10 - 18 +385 (0)99 5156666 25.IX - 15.X: 11 - 15:15 Aleja glagoljaša +385 (0)98 224577 XI - XII: 11 - 14 11.VI - 24.IX: 10 - 18 Glagolitic Alee I - XII: 09 - until dusk & Traktor Story Roč - Hum Izložba starih traktora Kuća vještice Mare Museum Olei Histriae Old tractors exhibition Witch Mare’s House Pula, Ulica sv.Teodora 1a Ausstellung von Oldtimer Casa della strega Mare +385 (0)99 2584115 Traktoren Haus der Hexe Mare IV - V: 10 - 18 Mostra di trattori antichi Svetvinčenat VI: 09:30 - 20 IV & X: 10 - 15 +385 (0)91 4468088 VII - VIII: 09:30 - 22 V - VI & IX: 10 - 16 VI - 15.IX: 10 - 21 IX: 09:30 - 20 VII - VIII: 10 - 17, XI - XII: 16.IX - XII: X - XII: 10 - 18

Akvariji Aquariums Speleoadventure Sanc. Michael Medieval Aquapark Aquacolors Dubrova Labin Aquarium Aquari Poreč, Nova Vas Theme Park Poreč Umag, 1. svibanj bb Speleolit Baredine (3,5-5h) Svetvinčenat, Raponji bb +385 (0)52 219 671 +385 (0)52 721041 +385 (0)92 1100070 +385 (0)98 9648527 VI, IX: 10 - 18, VII - VIII: 10 - 19 15.IV - VI: 10 - 16 all year/booking required +385 (0)98 194 3444 VI & IX: 17 - 21 VII - 20.VIII: 10 - 20 Pazin, Pazinska jama (2,5-3 h) VII - VIII: 15 - 22 21.VIII - 10.IX: 10 - 18 +385 (0)91 5121528 X - XII & I - V: 11.IX - 30.IX: 10 - 16 IV - XII: Poreč (& Terrarium ) Motovun: Povijest u pokretu Park kažuna F. Glavinića 4 Kažuni theme park +385 (0)52 428720 History in motion Vodnjan IV - V: 10 - 18, VI: 10 - 21 Geschichte in Bewegung +385 (0)52 535 953 VII - VIII: 10 - 23, IX: 10 - 20 Storia in movimento 01.X - 15.X: 10 - 17 Motovun, Hotel Kaštel 16.X - 10.XI: 10 - 15 +385 (0)52 681607 IV - V & IX: 09 - 19 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 Šuma vjeverica VI - VIII: 09 - 21, X: 09 - 18 +385 (0)52 804 700 Squirrel Park XI: 09 - 17 V, X: 10 - 16, VI - VIII: 09 - 21 Parco degli scoiattoli Aquapark Istralandia IX: 09 - 17 Eichhörnchenpark Nova Vas, Brtonigla Pula, Fort Verudella +385 (0)52 866 900 Umag, Hotel Sol Coral Svjetleći divovi +385 (0)52 381 402 26.V - 30.VI & +385 (0)52 701000 Lighting Giants IV - 14.V: 09 - 18 01.IX - 23.IX: 10 - 18 Leuchtende Giganten 15. - 31.V: 09 - 20 Park Palud Rovinj VII - VIII: 10 - 19 Giganti luminosi 01. - 14.VI: 09 - 21 +385 (0)52 351 520 Pula, Riva/Uljanik 15.VI - VIII: 09 - 22 VI: 08 - 19, VII - VIII: 08 - 21 IX - XII: 08 - 19 IV - V: 19 - 22 01. - 14.IX: 09 - 21 Vjetrenjača u Medulinu VI: 19 - 22 15. - 30.IX: 09 - 20 Brijuni National Park Malin in Medulin Medulin VII - VIII: 19 - 24 X: 09 - 18, XI - XII: 09 - 16 +385 (0)52 525882, 525883 +385 (0)91 1576464 IX - XII: 20 - 22 VIII - IX: 08:30 - 11:30 19:30 - 22:30 Kamenjak House of Nature Kuća fresaka Premantura Casa degli affreschi +385 (0)52 575 287 House of frescos VII - 15.IX: 10 - 22 Haus der Fresken Draguć 16.IX - XII: VII - IX: 10 - 12, 16 - 18 enjoyattractions enjoyistra enjoygames enjoyistra

Go-kart Polupodmornice Adrenalinski parkovi Zip-Line (220 m) Stand Up Paddling (SUP) Umag, Go-kart na safariju Semi-submarine Adrenaline parks Pazin, Pazinska jama Rovinj +385 (0)91 5333070 Halbes U-Boot Adrenalin Parks +385 (0)91 1683126 Windsurf Center Red Island 15.V - 15.IX: 10 - 22 Mezzosottomarino Parco adrenalina V - IX: 10 - 19, X - XII: +385 (0)92 2991550 Novigrad Poreč, Sky Fox V - X: 10 - 19 +385 +385 (0)99 7586405 +385 (0)91 3345491 Bale, Sunset Beach Club VI - 15.IX: 09 - 23 IV - V & X: 10 - 18 +385 (0)98 236556 Rovinj VI: 10 - 20 V & IX: +385 (0)99 813 2550 VII - IX: 09 - 23 VI - VIII: 10 - 18 VI - 15.IX: 09 - 23 XI - XII: Pula, Metta Float SUP Fažana, Jangalooz +385 (0)99 7709016 Tar - Poreč, Motodrom +385 (0)98 9011194 Paintball VI - IX: 10 - 18 +385 (0)98 290721 IV, V & X: 10 - 17 Tar, Arena Lanterna IV - VI: 10 - 19 VI, IX: 09 - 21 +385 (0)95 398 7363 VII - 15.X: 10 - 23 VII - VIII: 09 - 23 01.V - 15.VI: 12 - 19 16.X - XI: 10 - 18 Pula, Adventure Park 16.VI - 30.IX: 10 - 20, X - V: XII - III: MIN. 10 persons Fažana +385 (0)99 2562470 Pula, Green Garden +385 (0)98 9011194 IV & XI - XII: +385 (0)98 723455 VI - 15.IX: 09 - 23 V: 10 - 18 V - IX: 09 - 23, X - IV: 09 - 17 Medulin VI - X: 10 - 20 Morosini-Grimani Castle & Medulin +385 (0)99 2233440 Medulin, Adrenalina Escape Castle Svetvinčenat Metta Float Yoga & SUP IV, V, IX, X: VI - VIII: 10 - 23 +385 (0)98 9193000 +385 (0)91 4468088 +385 (0)99 7709016 Rabac IV - V & XI - XII: VI - IX: 10 - 21 VI - X: 10 - 20 +385 (0)91 5189302 VI: 09 - 19 V - 15.IX: 09 - 23 Pula, Green Garden VII - X: 09 - 21 +385 (0)98 723455 Verudela Underwater Barban, Glavani Park IV - VI & IX - X: 08 - 22 Park Pula +385 (0)98 224314 VII - VIII: 08 - 23 +385 (0)99 6750308 IV & X - XII: 09 - 18 XI - XII: 09 - 17 VI - 15.IX: 10 - 18 V - IX: 09 - 20

Alpha Strike Laser Tag Premantura Pula, Amfiteatarska 2 Windsurf Station +385 (0)91 7968840 +385 (0)98 440977 IV - V & X - XII: 15.V - 15.IX: 10 - 18 VI - IX: 18 - 24 16. - 30.IX: enjoygames www.istra.com enjoymuseums enjoyistra

Muzej grada Umaga Kuća o batani (UNESCO Heritage) Muzej suvremene umjetnosti Istre MSUI Zavičajni muzej Buzet City of Umag Museum Batana House Museum of Contemporary Arts of Istria Regional Museum Umag Stadtmuseum Haus der Batana Museum moderner Kunst Istriens Heimatsmuseum Museo civico di Umago Casa della batana Museo d’arte contemporanea dell’Istria Museo civico Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 Umag, Trg sv. Martina 1 Rovinj, Obala P. Budicin 2 Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 351541 +385 (0)52 720386 +385 (0)52 812593 +385 (0)52 662792 Exhibition +385 (0)98 440691 IV: 10 - 16 IV - VI: 10 - 15

19.IV - V: 4 - 6 10 - 13, 17 - 20 V: 10 - 13, 18 - 21 VI: 10 - 13, 19 - 23 Nezakcij-Vizače Valtura Etnografski muzej Istre (EMI) VI: 1 5 10 - 12, 17 - 20 +385 (0)52 550117 Ethnographic Museum IV - V: 09 - 12, 15 - 19, VI: 09 - 12, 16 - 20 10 - 13, 17 - 20 Muzej Grada Rovinja - Rovigno Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria 10 - 14 Rovinj Town Museum Zbirka sakralne umjetnosti +385 (0)52 624351, 622220 Museum der Stadt Rovinj Muzej-Museo Lapidarium Sacral Art Collection & Museo della Citta’ di Rovinj-Rovigno Sammlung der sakralen Kunst Novigrad, Veliki trg 8a Muzej grada Pazina Rovinj, Trg maršala Tita 11 Collezione d’arte sacra +385 (0)52 726582 Pazin Town Museum +385 (0)52 816720 Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Museum der Stadt +385 (0)91 6202887 +385 (0)52 511420 IV - V: 10 - 13 1 VI: 10 - 22 Museo della Città di Pisino IV - V: 09 - 16 IV - V: VI: 09.30 - 18.15, 12 - 18.30 Istarskog razvoda 1 VI: 10 - 13, 18-22 Lapidarium Bale +385 (0)52 625040, 616866 Župna crkva | Parish church Antonio Smareglia IV - 14.IV: 2 3 4 10 - 15 Spomen soba | Memorial Room Pfarkirche | Chiesa parocchiale 5 11 - 16 10 - 16 Gedenkzimmer | Stanza memoriale +385 (0)52 824270 Pula, Augustov prolaz 3 15. IV - VI: 10 - 18 +385 (0)99 4930834 +385 (0)52 388 831 Juraj Dobrila IV - VI: MMC Ulika Bale Memorijalna zbirka Rovinjska 1 Antun Motika Memorial Collection +385 (0)52 824270 Zbirka umjetnina | Art collection Memorialsammlung Gallerion +385 (0)99 4930834 Kunstsammlung | Collezione d’arte Raccolta memoriale Pomorska zbirka austrougarske IV - VI: 08 - 16 Pula, Laginjina 5 (INK Theatre) Pazin, Veli Ježenj mornarice/The Austro-Hungarian Navy +385 (0)52 222662 +385 (0)52 688121 maritime collection /Seefahrtssammlung Palača-Palazzo Soardo Bembo Bale der österreichisch-ungarischen Marine Castel 1 Ekomuzej-Ecomuseo Mini muzej Parenzana La collezione marittima della Marina +385 (0)52 824270 Istrian de Dignan Mini-Museum | Mini museo austro-ungarica IV - VI: 08 - 16 Vodnjan, Narodni trg 9 Livade Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)99 3503590 +385 (0)52 644077 +385 (0)98 254279 Galerija C8 Pula IV - V: 1 - 4 09 - 16 + 385 (0)98 9827194 IV - 15.VI: 09 - 12, 14 - 18 Carrarina 8 +385 (0)52 353629 5 18 - 22 IV - V: 16.VI - 30.VI: 09 - 12, 19 - 21 2 IV - VI: 09 - 21 VI: 09 - 14, 18 - 22 VI: 10 - 18

Etnografska zbirka Buje Arheološki muzej Istre (AMI) Palača Bettica | Bettica Palace Ples mrtvaca - Danse macabre Ethnographic Collection Buje Archaeological MuseumTIO ofN Istria Palast Bettica | Palazzo Bettica Crkva Majke Božje na Škrilinah Ethnographische Sammlung Buje Pula, CarrarinaSTRU 3 C Vodnjan, Ulica Castello 7 Church of St. Mary on Škrilinah Collezione etnografica Buje R +385ECON (0)52 351300, 351301 +385 (0)52 535953 Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Buje, Trg slobode 2 IV - VI: 09 - 11 Chiesa della Madonna su Škrilinah +385 (0)52 772023 Augustov hram | Temple of Augustus Fam. Šestan, Beram 38 VI: 09 - 13, 17 - 20 Augustustempel | Tempio d’Augusto Museum Olei Histriae +385 (0)52 622903 Pula, Forum Kuća istarskog maslinovog ulja Eufrazijeva bazilika +385 (0)52 351300, 351301 The House of Istrian Olive Oil Euphrasian Basilica IV: 09 - 19, V - VI: 09 - 21 Das Haus des Istrien Olivenöls Euphrasius-Basilika La casa di olio di oliva istriano Basilica Eufrasiana Amfiteatar | Amphitheatre Pula, Ulica sv. Teodora 1a Poreč, Eufrazijeva ulica 22 Amphitheater | Anfiteatro + 385 (0)52 661235 +385 (0)98 434114 Pula, Flavijevska bb + 385 (0)99 2584115 IV - VI: 09 - 18 +385 (0)52 219028 IV - V: 10 - 18, VI: 09.30 - 20 IV: 08 - 20 , V - VI: 08 - 21 Narodni muzej Labin Povijesni i pomorski muzej Istre Labin National Museum Legenda | Key Historical and Maritime Museum of Istria Volksmuseum Labin Zeichenerklärung | Leggenda Historische und Maritime Museum Istriens Museo popolare di Albona Adresa | Address | Adresse | Indirizzo Museo storico e navale dell’Istria Labin, 1. svibnja 6 Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 852477 Telefon | Phone GSM +385 (0)52 211566 IV: 10 - 14 IV - VI: 08 - 21 V: 10 - 14, 17 - 20 Etnografska zbirka VI: 10 - 13, 18 - 22 Radno vrijeme | Opening hours Ethnographic Collection Zerostrasse Pula Öffnungszeiten | Orario d’apertura Ethnographische Sammlung Podzemni tuneli | Underground tunnels Matija Vlačić Ilirik IV - VI Collezione etnografica Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Memorijalna zbirka | Memorial Collection Kaštelir-Labinci Pula, Carrarina 3 Memorialsammlung | Raccolta memoriale Uz najavu | By arrangement +385 (0)52 463140 +385 (0)52 211566 Labin, G. Martinuzzi 7 Nach Vereinbarung | A richiesta +385 (0)98 9524313 15.VI - 30.VI: 10 - 20 +385 (0)52 852477 IV: V - VI: 09 - 13, 17 - 20 IV - V: VI: 10 - 13, 17 - 20 Muzejsko-galerijski prostor Sveta srca Dani u tjednu | Weekdays Sakralna zbirka Vrsara Sacred Hearts Museum Gallery Zbirka sakralnih umjetnina Wochentage | Giorni della settimana Vrsar Sacral Collection Museum- und Galerieraum Sacral Art Collection 1 = Ponedjeljak|Monday|Montag|Lunedì Sakrale Sammlung von Vrsar Heilige Herzen Sammlung der sakralen Kunstwerke HOL = Blagdan|Holidays|Feiertage|Festività Collezione di oggetti sacri di Orsera Museale-espositivo Sacro Cuore Collezione d’arte sacra Vrsar, Crkva sv. Foške Pula, De Villeov uspon 2 Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 441109 +385 (0)52 353185 +385 (0)52 852477 Zatvoreno | Closed | Geschlossen | Chiuso +385 (0)99 4212255 IV - VI: 09 - 21 VI : 10 - 16 enjoymuseums www.istra.com addressbook www.istra.com

Turističke zajednice KANFANAR OPRTALJ UMAG Važni telefonski brojevi Enti turistici Trg Marka Zelka 3 Matka Laginje 21 Trgovačka 6 Numeri telefonici importanti +385 (0)52 825244 +385 (0)52 644077 +385 (0)52 741363 Important telephone numbers Tourist Offices Wichtige Telefonnummern Tourismusverbände KA©TELIR-LABINCI PORE» VIŠNJAN Kaštelir, Plac bb Zagrebačka 9 Trg slobode 1 +385 (0)52 451293, 451458 Jedinstveni broj za pomoć BALE +385 (0)52 463140 +385 (0)91 4490045 Numero unico di pronto intervento Rovinjska 1 KR©AN PULA VIŽINADA For all emergency situations +385 (0)52 824270 Plomin, Vozilići 66 Forum 3 Vižinada 18a Einheitsnummer für alle Notfälle +385 (0)52 219197 112 BARBAN +385 (0)52 880155 +385 (0)52 446110 Barban 69 LABIN RA©A VODNJAN Policija | Polizia | Police | Polizei Trg Gustavo P. Finali bb +385 (0)52 567420 Aldo Negri 20 Narodni trg 10 +385 (0)52 874505 192 BRTONIGLA +385 (0)52 855560 +385 (0)52 511700 Mlinska 2 ROVINJ Vatrogasci | Vigili del fuoco LABIN - TIC STARI GRAD VRSAR +385 (0)52 774307 Obala Pino Budicin 12 Fire brigade | Feuerwehr Titov trg 2/1 Obala maršala Tita 6 +385 (0)52 811566 193 BUJE +385 (0)52 852399 +385 (0)52 441746 1. svibnja 2 SVETA NEDELJA LIŽNJAN VRSAR - TIC STARI GRAD (VI-X) Hitna pomoć | Pronto soccorso +385 (0)52 773353 Nedešćina 103 Krasa 7 Ambulance | Erste Hilfe +385 (0)52 865631 Rade Končar 46 194 BUZET +385 (0)52 578426 +385 (0)52 441187 Šetalište Vladimira Gortana 9 SVETVIN»ENAT Traganje i spaπavanje na moru +385 (0)52 662343 MAR»ANA Svetvinčenat 20 ŽMINJ Marčana 158 9. rujan 22a Ricerca e salvataggio in mare BUZET - TIC ROČ (V-X) +385 (0)52 560349 Search and rescue at sea +385 (0)52 571098 +385 (0)52 846792 Roč bb TAR-VABRIGA Notruf zur Suche und Rettung auf See MEDULIN FAŽANA Tar, Istarska 8/A SREDIŠNJA ISTRA 195 Brajdine 41 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 443250 CENTRAL ISTRIA +385 (0)52 577145 HAK - Pomoć na cesti +385 (0)52 383727 UMAG - TIC SAVUDRIJA (IV-IX) Pazin, Velog Jože 1 Assistenza stradale +385 (0)52 622460 FUNTANA MEDULIN - TIC BANJOLE (V-X) Istarska bb Road assistance | Verkehrsnotruf Bernarda Borisija 2 Kamik 27 +385 (0)52 759659 1987 +385 (0)52 445119 +385 (0)52 382072 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku GROŽNJAN MOTOVUN Information & Booking Prefisso internazionale per la Croazia Umberta Gorjana 3 Trg Andrea Antico 1 International dialling prefix for Croatia +385 (0)52 776131 +385 (0)52 681726 Internationale Rufnummer für Kroatien GROŽNJAN - TIC GROŽNJAN NOVIGRAD [email protected] | www.istra.com +385 Trg lođe 12 (V - IX) Mandrač 29a Pon - pet/Lun - ven/Mon - Fri: 08:00 - 18:00 +385 (0)52 776064 +385 (0)52 757075, 758011 Sub - Sab/Sat - Sam: 09:00 - 14:00

Sheer Driving Pleasure

ON A MISSION IN ISTRIA. THE ALL-NEW BMW X3.

BMW X3 M40i: Fuel consumption in l/100 km (combined): 8,4–8,2.

CO2 emissions in g/km (combined): 193–188.

DR_1210-007340_CSEU_BMW_G01_Print_Ad_ITB_Magazines_210x148_EN_001Seitex1von1 1 13.03.18 10:33