Access to Electronic Thesis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Access to Electronic Thesis Access to Electronic Thesis Author: David Skinner Thesis title: A Critical and Historical Analysis of Charles and Mary Lamb's Tales from Shakespear and Thomas Bowdler's The Family Shakespear Qualification: PhD This electronic thesis is protected by the Copyright, Designs and Patents Act 1988. No reproduction is permitted without consent of the author. It is also protected by the Creative Commons Licence allowing Attributions-Non-commercial-No derivatives. If this electronic thesis has been edited by the author it will be indicated as such on the title page and in the text. A Critical and Historical Analysis of Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare and Thomas Bowdler’s The Family Shakespeare David Skinner Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy University of Sheffield School of English Literature, Language and Linguistics December 2011 1 Abstract This thesis will discuss Charles and Mary Lamb’s 1807 Tales from Shakespeare and Thomas Bowdler’s 1818 The Family Shakespeare in a critical and historical context. Running through this thesis is the argument that these texts are cornerstones of children’s Shakespeare, though their reputations and contributions to the genre are buried beneath generations of misconceptions and sensationalism. This thesis provides a new perspective on Tales from Shakespeare and The Family Shakespeare that exposes the prejudices and misinformation surrounding them, offering an assessment of their respective adaptation methods and editorial influence over Shakespeare from the nineteenth century to the present. The first chapter introduces the thesis and identifies the scope of its research. It discusses the misconceptions surrounding the Lambs’ and Bowdler’s texts and examines the practice of reading Shakespeare in the home. The second chapter establishes the historical context of Tales from Shakespeare and The Family Shakespeare by examining the origins of both children’s literature and Shakespeare adaptations. It highlights influential educational philosophies, editorial trends, and critical debates in both of these fields. The third chapter discusses and contrasts the distinctive adaptation methods used by Charles and Mary Lamb respectively in Tales from Shakespeare . The fourth chapter discusses the adaptation methods used by Thomas Bowdler in The Family Shakespeare and distinguishes them from the accepted term bowdlerization. The fifth chapter establishes the legacy of the Lambs’ and Bowdler’s texts by discussing their influences over subsequent Shakespeare adaptations for children during the nineteenth and twentieth centuries. The sixth chapter presents the concluding arguments and final observations of the thesis. 2 Table of Contents Abstract 2 Acknowledgements 5 Chapter 1: Introduction to the Thesis 1.1 – Popular Perceptions of the Lambs and Bowdler 6 1.2 – Reading Shakespeare at Home 9 1.3 – The Editorial Methods and Goals of the Lambs and Bowdler 14 1.4 – The Scope of the Thesis 18 Chapter 2: Historical Analysis of Children’s Literature and Shakespeare Adaptations 2.1 – Introduction 22 2.2 – Locke and the Origins of Children’s Literature 23 2.3 – Rousseau and Pre-Revolutionary Children’s Literature 30 2.4 – Revolutionary Developments for Children’s Literature 38 2.5 – Shakespeare Adaptations and the New Theatre 49 2.6 – Bringing Shakespeare Home 58 2.7 – Conclusion 69 Chapter 3: Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare 3.1 – Introduction 70 3.2 – Mary Lamb’s Madness 73 3.3 - Charles Lamb’s Shakespeare Folk Tales 80 3.4 - Mary Lamb and Thematic Abridgement 98 3.5 – Conclusion 119 3 Chapter 4: Thomas Bowdler’s The Family Shakespeare 4.1 – Introduction 122 4.2 – Shakespeare Expurgation Prior to Bowdler 127 4.3 – The Bowdler Family’s Editorial Tradition 132 4.4 – Separating Bowdler from Bowdlerization 140 4.5 – Bowdler’s Henry IV 153 4.6 – Bowdler’s Othello 160 4.7 – Bowdler’s Measure for Measure 170 4.8 – Conclusion 176 Chapter 5: The Lambs’ and Bowdler’s Adaptation Legacy 5.1 – Introduction 177 5.2 – Household Shakespeare Adaptations of the Nineteenth Century 179 5.3 – The Lambs in China 202 5.4 – Shakespeare Films and Animation for Children 209 5.5 – Conclusion 230 Chapter 6: Conclusion to Thesis 6.1 – Closing Arguments on the Lambs and Bowdler 232 Bibliography 236 4 Acknowledgements I would like thank Sylvia Adamson, Joe Bray, Danny Karlin, and Angela Wright for their assistance and support in the development of this project. This work is dedicated to my parents, William and Jo-ann Skinner, and to my sisters, Ruth and Julie. 5 Chapter 1: Introduction to the Thesis 1.1 – Popular Perceptions of the Lambs and Bowdler Shakespeare adaptations for children are one of the most controversial and sensational categories of Shakespeare studies. Though introducing young readers to the playwright and educating them in the nuances of his dramas can appear to be a benign, even altruistic, enterprise, it is actually fraught with perilous editorial debates that are overrun with misconceptions and distractions. At least, that is the conclusion that one reaches after examining two cornerstones of children’s Shakespeare: Charles and Mary Lamb‘s Tales from Shakespeare and Thomas Bowdler’s The Family Shakespeare. Tales from Shakespeare was designed to be a transitional text that prepared children for reading other Shakespeare editions and viewing performances of his plays. It was not always a source of controversy, but initially received substantial and consistent praise after it debuted in 1807. In 1808, The Critical Review declared that it was “unique, and without rival or competitor” among Shakespeare adaptations or children’s literature. 1 The anonymous reviewer praised its capacity to educate young readers on the complexities of Shakespeare’s plays. A subsequent review from The Gentleman’s Magazine later that year was equally enthusiastic, calling the text an ingenious introduction to Shakespeare for young readers. 2 However, closer to the present, critics are preoccupied with Mary Lamb’s history of mental illness. Texts such as Susan Tyler Hitchcock’s 2005 Mad Mary Lamb and Kathy Watson’s 2006 The Devil Kissed Her are more enamoured with the details of how she killed her own mother during a violent psychotic episode than with her skills as a Shakespeare editor. 1 Watson, Kathy. The Devil Kissed Her: The Story of Mary Lamb . (London: Bloomsbury Publishing, 2004), 130. 2 Review of Tales from Shakespeare , by Charles and Mary Lamb. The Gentleman’s Magazine . Vol. 78, no. 2. (1808): 1001. 6 In contrast, The Family Shakespeare has been consistently controversial since it first appeared in 1818. Bowdler’s text is a censored adaptation of Shakespeare’s plays that is intended for family reading at home. Though his goal was to expurgate all material that he considered offensive to these readers, his actions drew significant criticism. An 1820 article in The Monthly Review declared that the text was published proof that “the nicest person has the nastiest ideas,” accusing him of exaggerating the playwright’s faults and removing so much material that it disrupted the dramas’ coherence. 3 Others, such as Reverend John Rogers Pittman in 1822, argued that The Family Shakespeare ’s plays were “injudiciously altered” and insufficiently “purified from coarse and profane expressions.” 4 A prominent critic and editor of Shakespeare editions, and later domestic chaplain to the Duchess of Kent, Pittman’s prestigious social standing lent significant public weight to his disapproval and encouraged subsequent criticism. These reactions coalesced when the Oxford English Dictionary devised the term “bowdlerize” in 1836, which equated Bowdler’s editing with castration. 5 The term misrepresents the complexities of Bowdler’s adaptation methods, and has contributed to the false image of him as an overzealous cutter that has been perpetuated to the present. With madness and castration being the two leading concepts that respectively define Tales from Shakespeare and The Family Shakespeare , it is easy to see how each collection’s didactic potential and significant influence over children’s Shakespeare adaptations have been overlooked. This thesis provides a new 3 Review of The Family Shakespeare , by Thomas Bowdler. The Monthly Review; or Literary Journal, Enlarged: From January to April, inclusive. Vol. 91. (1820): 433. 4 Pittman, John Rogers, ed. The School-Shakespeare; or, Plays and Scenes from Shakespeare, Illustrated for the Use of Schools with Glossarial Notes . (London: J. F. Dove, 1822), i. 5 "bowdlerize, v.". OED Online . September 2011. Oxford University Press. http://www.oed.com.eresources.shef.ac.uk/view/Entry/22199?redirectedFrom= bowdlerize (accessed December 09, 2011). 7 perspective on the Lambs’ and Bowdler’s texts by exposing the prejudices and misinformation that surround them, offering an assessment of their respective adaptation methods and an exploration of their editorial influence over Shakespeare from the nineteenth century to the present. It proves that there is more distinguishing these two texts and their legacy than Mary Lamb’s macabre personal history or the accusations of Bowdler’s severely misguided censorship methods. 8 1.2 – Reading Shakespeare at Home Uncovering the facts about the Lambs’ and Bowdler’s texts requires some understanding of the history of Shakespeare adaptations. For much of the seventeenth century, Shakespeare was regarded as an obsolete relic from the Elizabethan and Jacobean periods. However, by approximately 1660, his plays had gained notoriety in England through adaptation performances by Sir William Davenant’s Duke of York’s Company. The group’s success encouraged many subsequent imitators from the seventeenth century onwards. The second chapter of this thesis touches on several adaptations from the period, and their specific goals, in greater detail. By 1849, editor John W. S. Hows declared that adaptations had endowed Shakespeare with such an indomitable literary presence that his fame was “striding the world like a colossus.” 6 This acclaim was not obtained exclusively through the proliferation of theatrical Shakespeare adaptations, but was also owed to the playwright’s popularity as a subject for household reading from the late eighteenth century onwards.
Recommended publications
  • Sources of Lear
    Meddling with Masterpieces: the On-going Adaptation of King Lear by Lynne Bradley B.A., Queen’s University 1997 M.A., Queen’s University 1998 A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department of English © Lynne Bradley, 2008 University of Victoria All rights reserved. This dissertation may not be reproduced in whole or in part, by photo-copying or other means, without the permission of the author. ii Meddling with Masterpieces: the On-going Adaptation of King Lear by Lynne Bradley B.A., Queen’s University 1997 M.A., Queen’s University 1998 Supervisory Committee Dr. Sheila M. Rabillard, Supervisor (Department of English) Dr. Janelle Jenstad, Departmental Member (Department of English) Dr. Michael Best, Departmental Member (Department of English) Dr. Annalee Lepp, Outside Member (Department of Women’s Studies) iii Supervisory Committee Dr. Sheila M. Rabillard, Supervisor (Department of English) Dr. Janelle Jenstad, Departmental Member (Department of English) Dr. Michael Best, Departmental Member (Department of English) Dr. Annalee Lepp, Outside Member (Department of Women’s Studies) Abstract The temptation to meddle with Shakespeare has proven irresistible to playwrights since the Restoration and has inspired some of the most reviled and most respected works of theatre. Nahum Tate’s tragic-comic King Lear (1681) was described as an execrable piece of dementation, but played on London stages for one hundred and fifty years. David Garrick was equally tempted to adapt King Lear in the eighteenth century, as were the burlesque playwrights of the nineteenth. In the twentieth century, the meddling continued with works like King Lear’s Wife (1913) by Gordon Bottomley and Dead Letters (1910) by Maurice Baring.
    [Show full text]
  • CAMBRIDGE LIBRARY COLLECTION Books of Enduring Scholarly Value
    Cambridge University Press 978-1-108-00108-3 - The Bowdler Shakespeare, Volume 1 William Shakespeare Frontmatter More information CAMBRIDGE LIBRARY COLLECTION Books of enduring scholarly value Literary studies This series provides a high-quality selection of early printings of literary works, textual editions, anthologies and literary criticism which are of lasting scholarly interest. Ranging from Old English to Shakespeare to early twentieth-century work from around the world, these books offer a valuable resource for scholars in reception history, textual editing, and literary studies. The Bowdler Shakespeare ‘The Family Shakspeare: in which nothing is added to the original text, but those words and expressions are omitted which cannot with propriety be read in family.’ These words on the title pages of this edition gave rise to the verb ‘to bowdlerise’ - to remove or modify text which was considered vulgar or objectionable. Thomas Bowdler (1754-1825) was a man of independent means who studied medicine but, instead of practising as a doctor, devoted his time to prison reform, chess and the sanitising of Shakespeare. The first edition of the Family Shakespeare was published in 1818, and Bowdler’s work became enormously popular as the scandal-ridden Regency gave way to Victorian respectability. This volume, from the 1853 edition, contains The Tempest, Two Gentlemen of Verona, The Merry Wives of Windsor, Twelfth Night, Measure for Measure, Much Ado about Nothing and A Midsummer Night’s Dream. © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-1-108-00108-3 - The Bowdler Shakespeare, Volume 1 William Shakespeare Frontmatter More information Cambridge University Press has long been a pioneer in the reissuing of out-of- print titles from its own backlist, producing digital reprints of books that are still sought after by scholars and students but could not be reprinted economically using traditional technology.
    [Show full text]
  • Chapter 7 Some Francois Andre Danican Philidor Websites
    CHAPTER 7 SOME FRANCOIS ANDRE DANICAN PHILIDOR WEBSITES It seems websites move around and disappear since this was transcribed in early 2017. François-André Danican Philidor - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/François-André_Danican_Philidor The first site is the Wikipedia site and contains much valuable genealogical information As given: 1.Jean Danican Philidor (1620-1679) was P’s grandfather. A musician with the Grande Ecurie. The Original name was Danican and earlier a Scottish origin with the name Duncan. Jean was nicknamed by Louis XIII because his oboe playing reminded the King of an Italian virtuoso oboist from Siena named Filidori. 2.Michael Danican (d.1659) Great Uncle of P oboist and with Ms. Hottetere modified the oboe so that the reed was held by the player’s lips. 3.Andrei Danican Philidor (1647-1730) P’s father known as ‘P the Elder’,oboist and crumhorn player. Member of the Grande Ecurie Military Band and later performed at the Court Royal Chapel under Louis XIV. 4. Jacques Danican Philidor (1657-1708) P’s father’s younger brother and known as ‘P the younger’. 5. Pierre Danican Philidor (1681-1731) Son of Jacques and a musician. 6.Andre Danican Philidor (1681-1728) Older brother of P. Founded the Concert Spirituel a public concert held in the Tuileries Palace 1725-1791. P. was born to his father’s second wife Elizabeth Roy whom he had wed in 1719 when she was 19 years old and he 72 and 79 when P. was born and he died 4 years later. Career:- P joined the Royal Choir of Louis XV in 1732 when 6 and had his first composition at 11.
    [Show full text]
  • Key Passages in Shakespeare's Plays
    The plays of the First Folio have been intensely studied, discussed, debated and performed. Some performances remain true to the text and others are adapta - tions. In fact, some tragedies were once thought to be more enjoyable to an audience if “happy endings” were added. Thomas Bowdler is remembered for publishing The Family Shakespeare in the early 19th century. This was an edi - tion of Shakespeare’s plays that omitted content that was considered offensive or inappropriate for children. Visit books.google.com/books?id=ZC4 U914O_F4C to see a copy of this text. Select a passage and look at it alongside another edition. How do they compare? Do you agree with the efforts to“bowd - lerize” Shakespeare’s work? Explain. • In his history plays, Shakespeare mixed fact with fiction to suit his dramatic needs by keeping the basic story intact while taking other liberties, such as em - bellishing details or creating new characters. Select a history play to investigate. Key Passages in Shakespeare’s Plays Read and study the play and then compare it to the actual people and events upon which the play is based. Grades 7-12 “All the world’s a stage…” Program Overview (Passage from Shakespeare’s As You Like It ) Discover some of Shakespeare’s most memorable passages from some of his most often-read plays. Why do they leave such a lasting impression? How are we able As You Like It (2.7.146-173). A helpful key to understanding this famous speech to connect to them today? Intense exchanges, moving speeches, revealing dia - is the metaphor established in the first five lines, where human life is compared logues and thoughtful soliloquies are discussed from Romeo and Juliet , Julius to a play.
    [Show full text]
  • From Hornbooks to Comic Books: "Shakespeare for Children"
    From Hornbooks to Comic Books: "Shakespeare for Children" Meg Pearson, University of West Georgia Abstract The Folger Shakespeare Library's current exhibition, "Golden Lads and Lasses": Shakespeare for Children, explores the many ways in which Shakespeare's stories have been adapted, modernized, and packaged for children. The array of materials in the show — Victorian story books, paperdolls, comic books, and movies — provides an inspiring illustration of Shakespeare's continuing appeal for younger audiences. "Golden Lads and Lasses": Shakespeare for Children. Exhibition dates: 21 January - 13 May, 2006. Folger Shakespeare Library, 201 East Capitol St. SE, Washington, DC 20003. The Folger's latest foray into its vast collection of Shakespeariana has resulted in a fascinating look at the many ways Shakespeare's plays and plots have been adapted for children. Arranged chronologically, the exhibition begins with the impossibly small Elizabethan hornbooks used by schoolchildren and ranges up through the past decade's rash of films renovating Shakespeare for teen audiences, including Ten Things I Hate About You (1999), a hip rethinking of Taming of the Shrew, and Romeo + Juliet (1996), the remarkably successful Baz Luhrmann film featuring Claire Danes and Leonardo DiCaprio as the doomed lovers. Between these two extremes, the Folger presents a dizzying range of materials designed for children, mostly from the nineteenth and twentieth centuries. Charles and Mary Lamb's famous Tales from Shakespear (1807) may be found here in dozens of editions, most featuring dazzling, hand-colored illustrations. The nineteenth century was a ripe time for children's books, and the exhibition includes a wonderful breadth of examples, ranging from Edith Nesbit's Children's 2 Borrowers and Lenders Stories from Shakespeare (1901) to Fay Adams Britton's blends of fairy tales with Shakespeare (1896), to Skelt's Juvenile Drama adaptations of Othello (c.
    [Show full text]
  • Girlhood and Autonomy in YA Shakespeares Victoria R
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2014 Girlhood and Autonomy in YA Shakespeares Victoria R. Farmer Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES GIRLHOOD AND AUTONOMY IN YA SHAKESPEARES By VICTORIA R. FARMER A Dissertation submitted to the Department of English in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Degree Awarded: Fall Semester, 2014 Victoria R. Farmer defended this dissertation on October 27, 2014. The members of the supervisory committee were: Celia R. Caputi Daileader Professor Directing Dissertation Aimée Boutin University Representative A.E.B Coldiron Committee Member Margaret (Meegan) Kennedy Hanson Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the dissertation has been approved in accordance with university requirements. ii To Jackie and Rachael Weinell, who inspired the genesis of this project. You give me hope for the future of feminism. And to my three wonderful nieces, Afton, Abby, and Eliza, may you grow up with the courage to tell your own stories in your own words. iii ACKNOWLEDGMENTS Many thanks to my dissertation committee for their guidance, encouragement, and patience throughout the completion of this project. You have given me an excellent professional example. Thank you to my colleagues at Crown College for their inquiries, prayers, and good wishes during this process. I appreciate you listening to me discuss this over and over for the past three years.
    [Show full text]
  • Property of the Arden Shakespeare
    Shakespeare Arden The of Property CHAPTER 4.5 Global studies ALEXA ALICE JOUBIN The works of Shakespeare are closely associated with global studies, because imaginations of world cultures inform his plays and those plays have subsequently had afterlives on a global scale. Shakespeare’s plays often feature locations outside England, Scotland and Wales, and characters from the Mediterranean, France, Vienna, Venice, Cataian (Cathay) and elsewhere. Foreign characters play a key role even in the history plays that focus on the question of English identity, such as Katherine of Aragon in Henry VIII. Shakespeare’s plays demonstrate influences from a rich treasure trove of multilingual sources in Latin, Italian, Spanish and French. Before Shakespeare’s plays became widely performed outside England and Europe, international visitors brought a global flairShakespeare to performances in London. European visitors such as Thomas Platter witnessed the plays on stage at the Globe in 1599 and left behind diary records. While visiting London from the ‘new world’ in 1710, the King of the River Nations EtowArden Oh Koam himself became a competing spectacle with a performance of Macbeth on stage at the Queen’s Theatre. During his lifetime, Shakespeare’s plays wereThe performed in continental Europe and were subsequently taken to corners of the globe that seemed remote from the English perspective, including colonialof Indonesia in 1619. Since the late sixteenth century, Shakespeare’s plays have been translated, critiqued and performed in many parts of the world. Shakespeare’s oeuvre has also been referenced, used and abused by politicians for a wide range of purposes from cultural imperialism to cultural diplomacy.
    [Show full text]
  • St Michael's, THIS MONUMENT IS ERECTED Bath by HIS SISTER and BROTHERS Mehidpore/Mahidpur Was in Indore State of Central India (Now Madhya Pradesh)
    St Michael extra Muros, Bath – Internal Memorials Copyright © 2012 P J Bendall ii St Michael extra Muros, Bath – Internal Memorials Contents Introduction .................................................................................. 1 Memorial Plaques ............................................................................ 4 Windows ..................................................................................... 38 War Memorial ............................................................................... 41 Index ......................................................................................... 43 iii St Michael extra Muros, Bath – Internal Memorials iv St Michael extra Muros, Bath – Internal Memorials Introduction This document contains transcriptions of the memorials inside the church of St Michael’s extra Muros, Bath, now known as St Michael’s Without. The church has a series of plaques on the walls and dedications on some of the windows. Some of the plaques date from the old church. As explained on a metal plaque, the old St Michael’s church was demolished in 1835 and a new, large church built on the site, this being opened in 1836. Another plaque states that in 1899 the galleries were removed. A survey of the memorial was undertaken by David Houldridge in 1980. A copy of this is at Bath Record Office is entitled St Michael with St Paul - Memorial Tablets inside the Church by David L Houldridge, 1980 (116 records). A limitation of this 1980 description is that it does not have photographs to readily identify
    [Show full text]
  • Download Ebook < the Family Shakespeare, Volume Two, The
    4AZTM2ULTOOL \ Kindle / The Family Shakespeare, Volume Two, the Tragedies Th e Family Sh akespeare, V olume Two, th e Tragedies Filesize: 4.83 MB Reviews Extremely helpful to all of category of men and women. it had been writtern extremely completely and helpful. You are going to like the way the blogger compose this publication. (Johathan Haag) DISCLAIMER | DMCA QAALWWQ5TP2A / Doc > The Family Shakespeare, Volume Two, the Tragedies THE FAMILY SHAKESPEARE, VOLUME TWO, THE TRAGEDIES To read The Family Shakespeare, Volume Two, the Tragedies PDF, please click the hyperlink under and save the ebook or gain access to other information that are in conjuction with THE FAMILY SHAKESPEARE, VOLUME TWO, THE TRAGEDIES ebook. Ishi Press. Paperback. Book Condition: New. Paperback. 322 pages. Dimensions: 8.8in. x 6.0in. x 0.9in.The Family Shakespeare is one of the most famous works ever written. There is even a word introduced by it into the English language: Bowdlerized. The American Heritage Dictionary defines bowdlerize as: To remove material that is considered oensive or objectionable from (a book, for example). The Merriam-Webster Dictionary defines bowdlerize to mean: 1. to expurgate (as a book) by omitting or modifying parts considered vulgar 2. to modify by abridging, simplifying, or distorting in style or content Thomas Bowdler (1754-1825) was a recognized authority on Shakespeare. He was also a recognized chess player who contested several chess matches against Franois-Andr Danican Philidor (1726-1795), who was considered to be the strongest chess player in the world at that time and is now regarded as having been the first unoicial world chess champion.
    [Show full text]
  • The Shakespearean Minefild and the Silence of the Lambs
    From The Coleridge Bulletin The Journal of the Friends of Coleridge New Series 23 (NS) Spring 2004 © 2004 Contributor all rights reserved http://www.friendsofcoleridge.com/Coleridge-Bulletin.htm The Shakespearean Minefield and the Silence of the Lambs 1 Mark Taylor ____________________________________________________________________________________________ t is a cozy domestic scene, the brother and sister sitting together, writing for Iyoung children simplified versions of great dramatic works. They are Charles and Mary Lamb, he about thirty, at the beginning of their enterprise, and she ten years older. Mary was perfectly aware of the pure Gemütlichkeit of the moment. As she wrote to her friend Sarah Stoddart: “[Y]ou would like to see us as we often sit writing on one table (but not on one cushion sitting), like Hermia & Helena in the Midsummer’s Nights Dream. or rather like an old literary Darby and Joan”—proverbially, “an old married couple living contentedly a placid domestic life.” 2 What could be wrong with this comfortable picture? Well, the dramatic works in question are twenty of Shakespeare’s plays, and to make them suitable for children, their well-meaning redactors must remove, tone down, or conceal a profusion of offensive representations of crime, savagery, and sexuality. To render these materials acceptable for the young, the Lambs had to inspect them carefully in order to find and then exclude what is objectionable. In short, like any censor—like, for instance, Thomas Bowdler, the first edition of whose Family Shakespeare appeared in 1807, the same year as Tales from Shakespeare—the Lambs had to go looking for what was bad.3 And then, of course, there was something about Mary… who on September 22, 1796, had stabbed their mother to death.
    [Show full text]
  • Analysis on Shakespeare's Enduring Impact in the Development Of
    Analysis on Shakespeare’s Enduring Impact in the Development of English Literature Based on Readers’ Retort to His Style of Writing Natnael Solomon, Addis Ababa University Abstract Shakespeare occupies a position unique in the world of literature. Other poets, such as Homer and Dante, and novelists, such as Leo Tolstoy and Charles Dickens, have transcended national barriers; but no writer’s living reputation can compare to that of Shakespeare’s. Although his plays were made public in the late 16th and early 17th centuries for a small repertory theatre but are still performed and read more often and in many countries than ever before. The prophecy of his great contemporary, the poet and dramatist ben Jonson, that Shakespeare “was not of an age, but for all time,” It may be audacious even to attempt a definition of his greatness, but it is not so difficult to describe the gifts that enabled him to create imaginative visions of pathos and mirth that, whether read or witnessed in the theatre, fill the mind and linger there. He is a writer of great intellectual rapidity, perceptiveness, and poetic power. Other writers have had these qualities, but with Shakespeare, the keenness of mind was applied not to abstruse or remote subjects but to human beings and their complete range of emotions and conflicts. Other writers have applied their keenness of mind in this way, but Shakespeare is astonishingly clever with words and images, so that his mental energy, when applied to intelligible human situations, finds full and memorable expression, convincing and imaginatively stimulating. As if this were not enough, the art form into which his creative energies went was not remote and bookish but involved the vivid stage impersonation of human beings, commanding sympathy and inviting vicarious participation.
    [Show full text]
  • WORKS CITED Balisunset. “Adaptation in Fairy Tales And
    WORKS CITED Balisunset. “Adaptation in Fairy Tales and Folklore.” Socyberty. 24 Aug. 2008. 10 Jul. 2011 <http://socyberty.com/folklore/adaptation-in-fairy-tales-and-folklore/> Bradley, A.C. “Shakespearean Tragedy: Lectures on Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth” 2nd ed. London: Macmillan, 1905.243. Bowdler, Thomas. “The Family Shakespeare”. Google Books. <http://books.google.com/books?id=hrkwAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=ha mlet+family+shakespeare&hl=en&ei=_uvdTcuSJozirAeipMX9CQ&sa=X&oi=book _result&ct=result&resnum=1&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false> "Comparing Virtue and Vice in Garrick’s Romeo and Juliet and Bowdler’s Romeo and Juliet." 123HelpMe.com. 13 Jul 2011 <http://www.123HelpMe.com/view.asp?id=15865>. Corman, Brian. "Nahum Tate". The Literary Encyclopedia. 11 Aug. 2003. 11 Apr 2011 < http://www.litencyc.com/php/speople.php?rec=true&UID=4317> Crew, Hillary. “How Feminists are Fracured Fairy Tales?” The State University of New Jersey. 24 Jun. 1997. 09 Jul. 2011. <http://comminfo.rutgers.edu/professional- development/childlit/Culture/crew.html> Epstein, Alex. “By The Way, Cordelia is Pregnant”. Crafty Screenwriting, 2005. 31 Mar. 2011 <http://www.craftyscreenwriting.com/ophelia.html> 46 ExLibris. "Puritans". ExLibris, 2008. 5 Apr. 2011 <http://www.exlibris.org/nonconform/engdis/puritans.html> Gassaway, Lolly. “When U.S. Works Pass Into the Public Domain.” University of North Carolina. 04 Nov. 2003. 09 Jul. 2011. < http://www.unc.edu/~unclng/public- d.htm> Gray, Terry.A. “Shakespeare’s Editors: Thomas Bowdler.” Mr. William Shakespeare and the Internet. 21 Sept. 2009. 10 Jul 2011. < http://shakespeare.palomar.edu/editors/Bowdler.htm> Herrup, Cynthia B.
    [Show full text]